1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
Перевірка, один-два...
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
Привіт. Усе гаразд?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Скажіть, коли будете готові.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Як довго це триватиме?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
4 ЖОВТНЯ 1977 РОКУ
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
Дейзі Джонс та The Six
зібрали повний аншлаг
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
на Солджер-філд у Чикаго, Іллінойс.
8
00:00:34,785 --> 00:00:35,661
ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
9
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
Свого часу вони були
одним із найвидатніших гуртів у світі
10
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
після того, як їхній альбом «Аврора»
отримав нагороду й став мультиплатиновим.
11
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
Це буде їхній останній виступ.
12
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
Протягом наступних 20 років
13
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
учасники гурту та їхнє найближче оточення
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
відмовлялися говорити
на камеру про те, що сталося...
15
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
Гаразд?
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Давайте вже почнімо.
17
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
І що, Дейзі теж на це погодилася?
18
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
До сьогоднішнього дня.
19
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
20
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
ПІСНЯ 1: «ПРИЙДИ І ВІЗЬМИ»
21
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Навіть не знаю, із чого почати.
22
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНC
ВОКАЛІСТКА Й АВТОРКА ПІСЕНЬ
23
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}Давайте з самого початку.
24
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}Коли ви вперше закохалися в музику?
25
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
...між мною і місцем,
що я кличу домом, півтори тисячі миль
26
00:03:17,573 --> 00:03:20,618
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
27
00:03:20,618 --> 00:03:22,036
1961 РІК
28
00:03:22,036 --> 00:03:24,330
Та ти все, що в мене є
29
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
Я неймовірно самотня
30
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}Одна з цікавих речей про Дейзі...
31
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}ДЖОНА БЕРГ
ЖУРНАЛІСТ, АВТОР «СТАНОВЛЕННЯ ДЕЙЗІ ДЖОНС»
32
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}Вона вже народилася з перевагами.
33
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
Вона мала гроші батька,
34
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
вроду матері.
35
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Сиджу собі і плачу
36
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Вибачте.
37
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
У неї було абсолютно все, що вона хотіла.
38
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
Коли моє життя...
39
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
Коли ти вже замовкнеш?
40
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
Та вона все одно була дуже самотня.
41
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Ніхто не хоче чути твій голос.
42
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Клянуся, вона народилася,
щоб мене соромити.
43
00:04:13,963 --> 00:04:17,424
1968 РІК
44
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
Можна мені одну?
45
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
Час починати.
46
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Для дітей у моєму місті було два варіанти.
47
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
Фабрика або війна.
48
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}БІЛЛІ ДАНН
ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ
49
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Я завжди мріяв про щось інше.
50
00:06:05,157 --> 00:06:07,534
ПІТСБУРГ
51
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Привіт.
- Привіт.
52
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Привіт, мамо.
53
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Він досі в спальні.
54
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Годі тобі, Красунчику.
55
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
Це просто дівчина.
56
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
Будуть інші.
57
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Звідки ти знаєш?
58
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Бо тобі 14 років,
59
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
і ти вмієш грати на гітарі.
60
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
Повір мені,
колись у тебе буде купа дівчат.
61
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}Це була ідея Грема — створити гурт.
62
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
63
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
- Звідки така ідея?
- Він хоче повернути свою дівчину.
64
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
- Що? Ні! Це не через це.
- Звісно, ні.
65
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
Я просто хочу робити те, що люблю,
зі своїм братом і ліпшими друзями.
66
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- Та якщо дівчата нас помітять...
- Стривай!
67
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
- Що ти сказав?
- Із твоїм братом?
68
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
Тобто в гурті буде Біллі Данн?
69
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Я не давав згоду бути в їхній групі.
70
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
Раз, два, три, чотири, п'ять.
71
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Я сказав, що послухаю,
може, дам їм пару порад.
72
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
Є в Новому Орлеані будинок один
73
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
Відомий як Сонця Схід
74
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
Він багатьох
75
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
Нещасних хлопців занапастив
76
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Божуся, я знаю...
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Стоп-стоп.
78
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
Босе, це мі-мажор.
79
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- А ти, хлопавко...
- Так?
80
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Де ти взяв ці колоди?
81
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Це мого дідуся.
82
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
Трохи легше на збивках, добре?
83
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Це не джаз.
84
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
Ще раз із самого початку...
85
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Гей, Біллі, чому б тобі...
86
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
Не показати нам, як треба?
87
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Ну, я ж знав свого брата.
88
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}ГРЕМ ДАНН
СОЛО-ГІТАРИСТ
89
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}Після другого разу він,
вважайте, уже був у групі,
90
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
а після третього — група була його.
91
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Бісовий негідник.
92
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
{\an8}ЕДДІ РАУНДТРІ БАСИСТ
93
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Це був фантастичний час для тих,
хто любив музику.
94
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
Я бачила Cream у центрі мистецтв,
95
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
Led Zeppelin у Whisky,
96
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
проникла за сцену,
щоб побачити The Who у Shrine.
97
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Мені було 15 років,
98
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
і весь світ здавався
мені таким гарним і хорошим.
99
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
Де всі?
100
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
Люди кажуть, що я була наївна.
101
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
Я не була наївна, я була дитиною.
102
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
Я ненавиділа те відчуття,
103
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
відчуття порожнечі й слабкості.
104
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Відчуття безпомічності.
105
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Я більше не хотіла бути тією дівчинкою.
106
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
ЦЯ КНИЖКА НАЛЕЖИТЬ
107
00:10:30,380 --> 00:10:32,883
ДЕЙЗІ ДЖОНС
108
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
1970 РІК
109
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
Добривечір.
110
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Ми «Брати Данн».
111
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Поки що.
112
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
Ми виступили на 10 шкільних випускних
і 20 вечірках з нагоди закінчення універу.
113
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
А вечірок на честь 16-річчя і не злічити.
114
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
О, Сьюзі Кью
115
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
О, Сьюзі Кью, крихітко, я тебе кохаю
116
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Сьюзі Кью
117
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
Люблю, як ходиш ти
118
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
Люблю слова твої
119
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
Люблю, як ходиш ти
Люблю слова твої, Сьюзі Кью
120
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
Гурт був просто, щоб відволіктися.
121
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Така собі втеча.
122
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Ніхто з нас не думав про це,
як про щось серйозніше.
123
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Навіть Біллі.
124
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
О, Сьюзі Кью, крихітко, я тебе кохаю
125
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Сьюзі Кью
126
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
І ось одного вечора все змінилося.
127
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
Це твій бісовий вечір.
128
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Гарно танцюєш.
129
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Гей, Біллі.
130
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Він же мав бути в Джорджії, Греме.
- Він не там. Гаразд?
131
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Гадаю, він, бляха, нікуди й не їздив.
132
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
- Що з вами, хлопці?
- Не зараз.
133
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Чуваки, ви сьогодні круто граєте.
Чорт, та ви в ударі.
134
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
Що відбувається?
135
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
Бачили мужика в костюмі?
136
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
Збоченець із залисинами з дівчиною,
вдвічі молодшою за нього?
137
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Ага, це наш батько.
138
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Мені було чотири, як він нас покинув,
139
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
тож у мене й не було батька.
140
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Але з Біллі було інакше.
141
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
Він його обожнював.
142
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Я з ним поговорю.
- Біллі, ні.
143
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Біллі.
- Ні, я мушу.
144
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Чорт!
145
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
Чим можу допомогти?
146
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Ага, знаєш, хто я?
147
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
- А маю?
- Так, маєш.
148
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Тоді, звісно, знаю.
149
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Я б ту гітару скрізь упізнав.
150
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Щось іще?
151
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
Він того не вартий. Ходімо додому.
152
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Забирай.
153
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Давай, забирай.
154
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
Я, бляха, сказав — забирай!
155
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
Вона мені не потрібна.
156
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Я подарував її тобі.
157
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Щоб ти мав щось на згадку про мене.
158
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Ось тобі, придурку.
159
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
Пішли-пішли!
160
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
Думаю, нам за цей виступ
не заплатять, еге ж?
161
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Біллі, ти в порядку, старий?
162
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
Я й досі пам'ятаю вираз обличчя Біллі.
163
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
Саме в той момент усе й сталося.
164
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Хлопці, ходіть сюди.
165
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Ходіть.
166
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
Ви мої брати, я вас люблю.
167
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Ми важко працюємо, тримаємося один одного,
168
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
колись ми станемо
найвидатнішою групою в довбаному світі.
169
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
Ви мені вірите?
170
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Чорт, так.
171
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
Звісно, друже.
172
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Ми сім'я.
- Ходіть сюди.
173
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Я справді в це повірив.
174
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Ще до того, як зустрів Дейзі.
175
00:15:39,189 --> 00:15:40,649
{\an8}ДЖО КОКЕР
176
00:15:40,649 --> 00:15:43,485
{\an8}ЗАЙМАЙСЯ КОХАННЯМ, А НЕ ВІЙНОЮ
177
00:15:53,912 --> 00:15:56,081
«ТРУБАДУР»
178
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Привіт, Майкі.
179
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
Чи я геть розійшлася?
180
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
І що вона дасть?
181
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Можливо.
182
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Але я почала писати.
183
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
Що було навіть краще за наркотики.
184
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Мов я знайшла частину себе,
про існування якої навіть не знала.
185
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Кращого відчуття було годі й уявляти.
186
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
Що ти робиш?
187
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
Це особисте.
188
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
Не можна заходити
в чужу кімнату й порпатися в речах.
189
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Це моє.
190
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Мамо.
191
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
Вони хоч чогось варті чи...
192
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Ти гарна дівчина, Маргарет.
193
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}У НАС Є ПІАНІНО
194
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Перепрошую. Вибачте, ви...
195
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Так, це я. Біллі Данн, радий знайомству.
196
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
Я просто хотіла спитати,
чи вам треба той кошик?
197
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
Ні, не треба.
198
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Тримайте.
- Супер, дякую...
199
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Будь ласка.
200
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
То ви не знаєте, хто я?
201
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
А маю?
202
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
Ну, я граю в групі.
203
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Круто.
204
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
О боже.
205
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
- Що?
- Ні, просто...
206
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
Дехто мене впізнає.
І я побачив, що ви дивитеся, і я...
207
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
Знаєте що? Забудьте. Усе гаразд.
208
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}Звісно, я знала, хто він такий. Жартуєте?
209
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ
210
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Кожна дівчина в Гейзелвуді знала Біллі.
211
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
І не лише через те,
що він був в якійсь там групі.
212
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
І що така рок-зірка, як ти,
робить у пральні самообслуговування?
213
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
Чесно?
214
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
Пралка моєї мами зламалася.
215
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Ага.
- Так мило з твого боку.
216
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Допомагаєш мамі з пранням.
Напевно, ти хороший син.
217
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Ну, взагалі-то, це й моя пралка теж.
218
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
Точно. Бо ти все ще живеш із мамою.
219
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
Я справляю хороше враження, еге ж?
220
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
Добре. Що мені зробити,
щоб змінити ситуацію?
221
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- Не думаю, що ти можеш щось змінити.
- Не зможу?
222
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- Ні.
- Гаразд. А як щодо цього?
223
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
Ти даси мені свій номер,
а я напишу тобі пісню.
224
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
І дівчата ведуться на таке?
225
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Ти скажи, я це використовую вперше.
226
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Я знав Камілу, що жила в нас на районі.
227
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Дітьми ми ходили в недільну школу разом.
228
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
У неї важко було не закохатися
229
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
ще тоді.
230
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
А потім вона зустріла Біллі.
231
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Кохай
232
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Крихітко, ти побачиш світ
233
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
Наступного року
ми тільки те й робили, що репетирували.
234
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Крихітко, ти побачиш світ
235
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Якщо мої руки були
червоні й у порізах, коли я лягав спати,
236
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
я знав: це був хороший день.
237
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Красунечко, ти побачиш світ
238
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
Кажу тобі: якщо тобі потрібне кохання, то
239
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
Я покажу тобі світ
240
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Давайте ще раз.
241
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
Кажу тобі: якщо тобі потрібне кохання, то
242
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Тоді ми непогано проводили час.
243
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Я покажу тобі світ
244
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Привіт.
245
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
Прошу, скажи,
що ти приніс краватку, яку я вибрала.
246
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
Краватка в мене. У мене.
247
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
- Ну й вигляд у тебе.
- Що?
248
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
У тебе ґудзик розстебнутий.
249
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
У вас гарний дім, сер.
250
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
Каміла сказала,
ти працюєш на фабриці сталі.
251
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Так-так, працюю.
252
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Але це тимчасово. Ага.
253
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
Біллі — музикант.
254
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Так, я граю в групі «Брати Данн».
255
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Так, вони дуже круті.
256
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Так, ми серйозно працюємо.
257
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Багато репетируємо,
виступаємо щовечора, і...
258
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
І це оплачує рахунки?
259
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Ну, не зовсім.
- Оплачуватиме.
260
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Так, оплачуватиме.
261
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Я й хвилини в цьому не сумнівався.
262
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
Та не всі були такої ж думки.
263
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Ось де він.
264
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
Чого він зачинений?
265
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Гей-гей, Чакі.
- Привіт, друже.
266
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
Як справи, старий?
267
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
Чому гаражні двері зачинені?
268
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
Послухайте, я не знаю,
як це сказати, тож просто скажу.
269
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Я вступив у коледж.
270
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Добре.
- Ми й не знали, що ти вступав.
271
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
Це було до чи після того,
як я спустив усі свої гроші на цей фургон?
272
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Знаю, вибачте, просто
273
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
у них дуже хороша програма для дантистів.
274
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
То ти тепер будеш дантистом?
275
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- Не знаю. Думаю, так.
- Чаку, годі тобі.
276
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
Добре? Будь ласка, не роби цього.
Не зараз.
277
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Не тоді, коли все починає вдаватися.
278
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
Тобто «починає вдаватися»?
279
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
Ми на розігріві у The Winters у четвер!
І це лише початок.
280
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
- Це реальна можливість...
- Це теж.
281
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Біллі, я знаю, що це твоя мрія, але
282
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
лише тому, що ти чогось хочеш,
не значить, що воно станеться.
283
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
Ти справді думаєш, що тут є майбутнє?
284
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Так, Чаку, я думаю.
285
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Чорт, ти геть із глузду з'їхав.
286
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Гарна кофта, Чаку.
287
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Як у дантиста.
288
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Треба скасувати виступ.
289
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
Ні. Ми не скасовуватимемо.
290
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- У нас немає басиста, Біллі.
- Ми цього не зробимо.
291
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Едді, ти переключишся на бас.
292
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Ні.
293
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Надовго?
294
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Дякую, старий, ми твої боржники.
295
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Поїхали.
296
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
У нас із тобою різні шляхи
297
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
Хіба ти не бачиш, що я тікаю?
298
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
Щоразу, як ти на мене дивишся
299
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Ти кричиш і благаєш
Кажеш, усе вийде в нас
300
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Ти дуже добре співаєш, мала.
301
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
Як я про це не знав?
302
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Я вийду за хвилину.
303
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
Така чиста краса
Що перехоплює дух
304
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
Така чиста краса
Що зникають слова
305
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
Така чиста краса...
306
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
Будь ласка, не дивися на це.
307
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Знаєш, це дуже непогано.
308
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Просто треба, знаєш...
309
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Вона в твоїх думках витає
310
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
Невловима й легка, мов танок
311
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Треба не так.
312
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
Добре. А як треба?
313
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
Ну...
314
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Вона в твоїх думках витає
315
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Невловима й легка, мов танок
316
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
Така чиста краса
Що зникають слова
317
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
Така чиста краса
Що перехоплює дух
318
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Заспівай ще.
- Ні!
319
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Ти сказала щось на кшталт...
320
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
- Тут щось...
- Не пам'ятаю. Треба писати власні пісні.
321
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Звучить серйозно.
322
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
Найгірше, що я дозволила
йому забрати в мене ту пісню.
323
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
Настільки я погано тоді про себе думала.
324
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Дякувати богу, що я зустріла Сімону.
325
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}СІМОНА ДЖЕКСОН
ПІОНЕРКА ДИСКО
326
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}Дейзі каже, ви змінили її життя.
327
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}Пам'ятаєте, як ви зустрілися?
328
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Здається, це була якась вечірка в Гіллз.
329
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Я щойно скінчила виступати в Gazzarri's.
330
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Певно, вона мене там бачила.
331
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Вона про мене знала все.
332
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
Взагалі-то вона знала все про все.
333
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Він думає,
що може пропливти з басейну в басейн,
334
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
що звучить безглуздо, але в кіно можливо.
335
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
- Як тебе звати ще раз?
- Дейзі.
336
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Я ваша велика шанувальниця.
337
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
Не знаю, нащо ви співаєте
на беквокалі в бісової Пенні Річардсон.
338
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Ось ти де.
339
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Я тебе шукала.
340
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
Бісова Пенні Річардсон.
341
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
- Перепрошую?
- Дейзі Джонс. Шанувальниця.
342
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Ходімо, я стомилася.
- Ми про це говорили.
343
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Ти говорила.
Знаєш що, Сімоно? Із мене годі.
344
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
- Я відійду на хвилинку?
- Так. Звісно.
345
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
Усе зовсім не так.
346
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Я лише думаю,
що ви занадто класна для тієї дівулі.
347
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Ми розговорилися, і так усе й почалося.
348
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
Це тимчасово.
Як запишу альбом, куплю житло в Гіллз.
349
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
Ти не казала, що пишеш альбом.
350
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
- Більше жодного беквокалу?
- Чорт, сподіваюся, ні.
351
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
Ти співаєш, Дейзі?
352
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Ні. Не дуже.
353
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Дитиною вчилася грати на піаніно.
354
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Але я так люблю
355
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
цей запис.
356
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
- Що тобі в ньому подобається?
- Вона писала пісні для інших.
357
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
«На даху», «Неділя в затишній долині»,
«Один чудовий день» — гарні пісні,
358
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
але це інакше.
Вона вибрала ці пісні й заспівала їх сама,
359
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
бо вони щось для неї значили.
360
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
Це щось особисте, розумієш?
361
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
Це ж про тебе, правда?
362
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Люба, я теж тебе бачила.
363
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
У барах Gazzarri's, Whisky,
скрізь на Сансет-Стріп.
364
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
Більшість дівчат там заради наркотиків,
сексу, щоб було що друзям розказати.
365
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Але не ти.
366
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Ти приходиш заради музики. Я тебе бачила.
367
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
Питання лише в тому,
368
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
що ти робиш у натовпі,
а не на сцені, де ти й хочеш бути?
369
00:29:33,689 --> 00:29:37,526
Я буду звичайним хлопцем
370
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Нічого собі.
371
00:29:41,864 --> 00:29:44,825
Тобі невідомі ці створіння
372
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
Можеш повірити?
373
00:29:47,161 --> 00:29:50,915
Як розгледіти янгола серед снігу
374
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
Я покажу тобі дещо справжнє
375
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
Якщо ти справді цього хочеш
376
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Розмріявся, Красунчику.
377
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Що хочу я
378
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Коли моя пісня красива й чиста
379
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
То насправді це не я
380
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Гей, народ. Ви були просто неймовірні.
381
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
Чудово грали.
382
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
- Ти там чудово співала.
- Дякую.
383
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Я Грем.
- Карен.
384
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Не знаєш хороше місце,
де тут можна перекусити, Греме?
385
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Ти не залишишся?
386
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
Щоб послухати нас?
387
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Виступ буде непоганий.
388
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Може, наступного разу.
389
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Сходи в «Пепес».
390
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
Одразу за рогом.
391
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Найкращі бургери в місті.
392
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Ну ж бо, кохай
393
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Крихітко, ти побачиш світ
394
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Кохай
395
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Красунечко, ти побачиш світ
396
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Поставте десь Міка Джаггера...
397
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}РОД РЕЄС
ТУР-МЕНЕДЖЕР
398
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}...і навіть той, хто ніколи не чув
про Rolling Stones, вкаже на нього.
399
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
Бо він рок-зірка.
400
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
У Біллі Данна було цього з лихвою.
401
00:31:47,072 --> 00:31:48,449
Я покажу тобі світ
402
00:31:48,449 --> 00:31:50,576
Тобі треба писати власні пісні.
403
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Я пишу. Просто більшість
із них ще недостатньо хороші.
404
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
І про що ти пишеш?
405
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
У мене є пісня під назвою «Ніколи».
406
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- Про кентонвільські шахти...
- Ні!
407
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
Ти що, Боб Ділан?
408
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
Чи ти Баффі Сент-Марі?
409
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
Досить цього політичного лайна!
410
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
Нове десятиліття.
411
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Не треба нікому нагадувати,
що світ — це не цукерка.
412
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
Люди знову хочуть відчувати радість.
413
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Їм потрібна надія.
414
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Ти ж можеш написати
пісню про кохання, еге ж?
415
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
У Рода було багато ідей.
416
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
Не треба так налягати на соло, братику.
417
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
Нікому не цікаві
твої технічні навички гри на гітарі.
418
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Люди хочуть співати.
Вони хочуть танцювати.
419
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}Род сказав мені вдягати блузки з декольте.
420
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ
421
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}Я сказала Роду йти до біса.
422
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}От і все.
423
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
І останнє, але ключове —
424
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
ви маєте забиратися з клятого Піттсбурга.
425
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Хочете мати контракт із лейблом?
426
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
Хочете працювати з Джиммі Міллером,
Томом Даудом, Тедді Прайсом?
427
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
- Ти знаєш Тедді Прайса?
- Я всіх знаю.
428
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
І всі вони зараз у Лос-Анджелесі.
429
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Не в Лондоні, не в Нью-Йорку.
430
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
А в Каліфорнії, мій друже.
Ось де ти маєш бути.
431
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
Я в грі.
432
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Справді?
433
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Ага, я теж.
- Так!
434
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Гадаю, ліпше заправити фургон.
435
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
Думаєш, він не зламається?
436
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Думаю, не зламається.
437
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
Про що говорите, хлопці?
438
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Ти можеш поїхати з нами.
439
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
І що я робитиму?
440
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Їздитиму за вами?
441
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
У мене є робота, Біллі.
Я йду вчитися. Я не можу просто...
442
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
- ...поїхати за якимось хлопцем...
- Якимось хлопцем?
443
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Так.
444
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
- Я не якийсь хлопець.
- А що це тоді?
445
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Ходи сюди.
446
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Ходи сюди. Давай.
447
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
То це все? Усе скінчено?
448
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Ти все ще винен мені пісню, Біллі Данн.
449
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
Каміло?
450
00:34:30,778 --> 00:34:32,613
Він їде звідси.
451
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Мені шкода, люба.
452
00:34:46,168 --> 00:34:47,836
Може, це на краще.
453
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Він кличе мене з собою.
454
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Куди?
455
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
У Каліфорнію.
456
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
У Каліфорнію?
457
00:35:04,561 --> 00:35:08,607
Ти не можеш, твоя сім'я тут.
458
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
Немає нічого важливішого за це.
459
00:35:10,984 --> 00:35:13,695
Від сім'ї не можна відвертатися.
460
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Ти відвернулася.
461
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
Просто зустріти
потрібну людину недостатньо.
462
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
Її треба зустріти в потрібний час.
463
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Хлопці, темніє. Треба їхати.
464
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
У вас знайдеться зайве місце?
465
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
- Що?
- Гляньте, хто це!
466
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Гей!
467
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
Ти в цьому впевнена?
468
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
Ти їдеш?
469
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
Це такий клопіт
470
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Ну ж бо, старий, дай собі трохи свободи
471
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
Така чиста краса...
472
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
«Така чиста краса» очолювала чарти десь...
чотири тижні поспіль?
473
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
Той сучий син стверджує,
що це все він написав.
474
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
І це вже ставало закономірністю.
475
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
Я ковтнула спід, щоб прокинутися,
476
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
і якщо я зараз просто вип'ю кави,
мені дах знесе.
477
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Тому шампанське.
Я зву це американськими гірками.
478
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
Смішно.
479
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
Використаю це якось у сценарії.
480
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
А чому ти думаєш,
481
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
що одного дня
я не схочу це десь використати?
482
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
Це був комплімент.
483
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
Не треба дратуватися.
484
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Ти можеш бути, як...
485
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
Як моя муза чи щось таке.
486
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
Така чиста краса
487
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
Така чиста краса
488
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
Дейзі?
489
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Дейзі!
490
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
Куди ти йдеш?
491
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
- Гей! Що я сказав?
- Що ти...
492
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
Ти сказав, що я твоя бісова муза.
493
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Тобто я лише
надихаю тебе на геніальні ідеї.
494
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Ага. І що тут поганого?
495
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
Я не хочу бути чиєюсь музою, Гері.
496
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- Не хочу.
- Я не це мав на увазі.
497
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
Я не муза, ясно? Я особистість.
498
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
Добре-добре. Ти особистість. Ясно.
499
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
Ти особистість.
500
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Якого біса?
501
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
Ти мене щойно штовхнула? Дейзі?
502
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
Дейзі?
503
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Геть здуріла.
504
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
Неважливо, наскільки
ти стараєшся здаватися впевненою,
505
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
скільки, на твою думку, можеш дати.
506
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
Якщо достатньо людей скажуть,
що ти лайно, ти починаєш їм вірити.
507
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
Я більше не могла терпіти.
508
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
Не заперечуєте, якщо я...
509
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Я мала з'ясувати,
510
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
чи решта людей мали рацію стосовно мене,
511
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
чи все ж мала рацію я.
512
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
Я спалила себе на вівтарі сонця
513
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
Так тривожно побачити, що я знову біжу
514
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
І кінець мій однаковий
Як знову сходить сонце
515
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
Горюватиму, згорнувшись у темнім кутку
516
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Пошматована й сумна
517
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
Може, час прийшов на щось нове
518
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
Клавішниця додала щось
новеньке до звучання, еге ж?
519
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
Хто? Карен?
520
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Так. Карен.
521
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Так.
522
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Так, додала.
523
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Я хотіла б відкритися, бо я невидимка
524
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
Світ витискає з душі всі сльозинки
525
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
Та я співатиму, поки я хочу
526
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Я все віддам
527
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
І я не потребую чиєїсь помочі
528
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Я все зроблю сама
529
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Бо ця єдина ніч моя
530
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Я розірву війни в шмаття
531
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Напишу роман й спалю його на багатті
532
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Вип'ю вина я до дна
533
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
Бо ця єдина ніч моя
534
00:42:10,320 --> 00:42:12,530
WHISKY A GO GO
YES — 10 РОКІВ ПО ТОМУ
535
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
536
00:44:17,322 --> 00:44:19,407
Творчий керівник: Владислава Бурмістрова