1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Перевірка, один-два... 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 Привіт. Усе гаразд? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Скажіть, коли будете готові. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Як довго це триватиме? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 4 ЖОВТНЯ 1977 РОКУ 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 Дейзі Джонс та The Six зібрали повний аншлаг 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 на Солджер-філд у Чикаго, Іллінойс. 8 00:00:34,785 --> 00:00:35,661 ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 9 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 Свого часу вони були одним із найвидатніших гуртів у світі 10 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 після того, як їхній альбом «Аврора» отримав нагороду й став мультиплатиновим. 11 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 Це буде їхній останній виступ. 12 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 Протягом наступних 20 років 13 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 учасники гурту та їхнє найближче оточення 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 відмовлялися говорити на камеру про те, що сталося... 15 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 Гаразд? 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Давайте вже почнімо. 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 І що, Дейзі теж на це погодилася? 18 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 До сьогоднішнього дня. 19 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 20 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 ПІСНЯ 1: «ПРИЙДИ І ВІЗЬМИ» 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Навіть не знаю, із чого почати. 22 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНC ВОКАЛІСТКА Й АВТОРКА ПІСЕНЬ 23 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}Давайте з самого початку. 24 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}Коли ви вперше закохалися в музику? 25 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 ...між мною і місцем, що я кличу домом, півтори тисячі миль 26 00:03:17,573 --> 00:03:20,618 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 27 00:03:20,618 --> 00:03:22,036 1961 РІК 28 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 Та ти все, що в мене є 29 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 Я неймовірно самотня 30 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}Одна з цікавих речей про Дейзі... 31 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}ДЖОНА БЕРГ ЖУРНАЛІСТ, АВТОР «СТАНОВЛЕННЯ ДЕЙЗІ ДЖОНС» 32 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}Вона вже народилася з перевагами. 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Вона мала гроші батька, 34 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 вроду матері. 35 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Сиджу собі і плачу 36 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Вибачте. 37 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 У неї було абсолютно все, що вона хотіла. 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 Коли моє життя... 39 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 Коли ти вже замовкнеш? 40 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 Та вона все одно була дуже самотня. 41 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Ніхто не хоче чути твій голос. 42 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Клянуся, вона народилася, щоб мене соромити. 43 00:04:13,963 --> 00:04:17,424 1968 РІК 44 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 Можна мені одну? 45 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 Час починати. 46 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Для дітей у моєму місті було два варіанти. 47 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 Фабрика або війна. 48 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}БІЛЛІ ДАНН ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ 49 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Я завжди мріяв про щось інше. 50 00:06:05,157 --> 00:06:07,534 ПІТСБУРГ 51 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Привіт. - Привіт. 52 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Привіт, мамо. 53 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Він досі в спальні. 54 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Годі тобі, Красунчику. 55 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Це просто дівчина. 56 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Будуть інші. 57 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Звідки ти знаєш? 58 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Бо тобі 14 років, 59 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 і ти вмієш грати на гітарі. 60 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 Повір мені, колись у тебе буде купа дівчат. 61 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}Це була ідея Грема — створити гурт. 62 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 63 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 - Звідки така ідея? - Він хоче повернути свою дівчину. 64 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 - Що? Ні! Це не через це. - Звісно, ні. 65 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 Я просто хочу робити те, що люблю, зі своїм братом і ліпшими друзями. 66 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - Та якщо дівчата нас помітять... - Стривай! 67 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - Що ти сказав? - Із твоїм братом? 68 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 Тобто в гурті буде Біллі Данн? 69 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 Я не давав згоду бути в їхній групі. 70 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 Раз, два, три, чотири, п'ять. 71 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Я сказав, що послухаю, може, дам їм пару порад. 72 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 Є в Новому Орлеані будинок один 73 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 Відомий як Сонця Схід 74 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 Він багатьох 75 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Нещасних хлопців занапастив 76 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 Божуся, я знаю... 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Стоп-стоп. 78 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 Босе, це мі-мажор. 79 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - А ти, хлопавко... - Так? 80 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Де ти взяв ці колоди? 81 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Це мого дідуся. 82 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Трохи легше на збивках, добре? 83 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Це не джаз. 84 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 Ще раз із самого початку... 85 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Гей, Біллі, чому б тобі... 86 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 Не показати нам, як треба? 87 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Ну, я ж знав свого брата. 88 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}ГРЕМ ДАНН СОЛО-ГІТАРИСТ 89 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}Після другого разу він, вважайте, уже був у групі, 90 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 а після третього — група була його. 91 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Бісовий негідник. 92 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 {\an8}ЕДДІ РАУНДТРІ БАСИСТ 93 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Це був фантастичний час для тих, хто любив музику. 94 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 Я бачила Cream у центрі мистецтв, 95 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 Led Zeppelin у Whisky, 96 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 проникла за сцену, щоб побачити The Who у Shrine. 97 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Мені було 15 років, 98 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 і весь світ здавався мені таким гарним і хорошим. 99 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 Де всі? 100 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 Люди кажуть, що я була наївна. 101 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 Я не була наївна, я була дитиною. 102 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 Я ненавиділа те відчуття, 103 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 відчуття порожнечі й слабкості. 104 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Відчуття безпомічності. 105 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Я більше не хотіла бути тією дівчинкою. 106 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 ЦЯ КНИЖКА НАЛЕЖИТЬ 107 00:10:30,380 --> 00:10:32,883 ДЕЙЗІ ДЖОНС 108 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 1970 РІК 109 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 Добривечір. 110 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Ми «Брати Данн». 111 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Поки що. 112 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 Ми виступили на 10 шкільних випускних і 20 вечірках з нагоди закінчення універу. 113 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 А вечірок на честь 16-річчя і не злічити. 114 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 О, Сьюзі Кью 115 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 О, Сьюзі Кью, крихітко, я тебе кохаю 116 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Сьюзі Кью 117 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Люблю, як ходиш ти 118 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 Люблю слова твої 119 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 Люблю, як ходиш ти Люблю слова твої, Сьюзі Кью 120 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 Гурт був просто, щоб відволіктися. 121 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Така собі втеча. 122 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Ніхто з нас не думав про це, як про щось серйозніше. 123 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Навіть Біллі. 124 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 О, Сьюзі Кью, крихітко, я тебе кохаю 125 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Сьюзі Кью 126 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 І ось одного вечора все змінилося. 127 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 Це твій бісовий вечір. 128 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Гарно танцюєш. 129 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Гей, Біллі. 130 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Він же мав бути в Джорджії, Греме. - Він не там. Гаразд? 131 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Гадаю, він, бляха, нікуди й не їздив. 132 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 - Що з вами, хлопці? - Не зараз. 133 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Чуваки, ви сьогодні круто граєте. Чорт, та ви в ударі. 134 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 Що відбувається? 135 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 Бачили мужика в костюмі? 136 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 Збоченець із залисинами з дівчиною, вдвічі молодшою за нього? 137 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Ага, це наш батько. 138 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Мені було чотири, як він нас покинув, 139 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 тож у мене й не було батька. 140 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Але з Біллі було інакше. 141 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Він його обожнював. 142 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Я з ним поговорю. - Біллі, ні. 143 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Біллі. - Ні, я мушу. 144 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Чорт! 145 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 Чим можу допомогти? 146 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Ага, знаєш, хто я? 147 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 - А маю? - Так, маєш. 148 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Тоді, звісно, знаю. 149 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Я б ту гітару скрізь упізнав. 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Щось іще? 151 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 Він того не вартий. Ходімо додому. 152 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Забирай. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Давай, забирай. 154 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Я, бляха, сказав — забирай! 155 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 Вона мені не потрібна. 156 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Я подарував її тобі. 157 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Щоб ти мав щось на згадку про мене. 158 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Ось тобі, придурку. 159 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Пішли-пішли! 160 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 Думаю, нам за цей виступ не заплатять, еге ж? 161 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Біллі, ти в порядку, старий? 162 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 Я й досі пам'ятаю вираз обличчя Біллі. 163 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 Саме в той момент усе й сталося. 164 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Хлопці, ходіть сюди. 165 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Ходіть. 166 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 Ви мої брати, я вас люблю. 167 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Ми важко працюємо, тримаємося один одного, 168 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 колись ми станемо найвидатнішою групою в довбаному світі. 169 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Ви мені вірите? 170 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Чорт, так. 171 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 Звісно, друже. 172 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Ми сім'я. - Ходіть сюди. 173 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Я справді в це повірив. 174 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Ще до того, як зустрів Дейзі. 175 00:15:39,189 --> 00:15:40,649 {\an8}ДЖО КОКЕР 176 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 {\an8}ЗАЙМАЙСЯ КОХАННЯМ, А НЕ ВІЙНОЮ 177 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 «ТРУБАДУР» 178 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Привіт, Майкі. 179 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Чи я геть розійшлася? 180 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 І що вона дасть? 181 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Можливо. 182 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Але я почала писати. 183 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 Що було навіть краще за наркотики. 184 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Мов я знайшла частину себе, про існування якої навіть не знала. 185 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Кращого відчуття було годі й уявляти. 186 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 Що ти робиш? 187 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 Це особисте. 188 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 Не можна заходити в чужу кімнату й порпатися в речах. 189 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Це моє. 190 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Мамо. 191 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 Вони хоч чогось варті чи... 192 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Ти гарна дівчина, Маргарет. 193 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}У НАС Є ПІАНІНО 194 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Перепрошую. Вибачте, ви... 195 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Так, це я. Біллі Данн, радий знайомству. 196 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 Я просто хотіла спитати, чи вам треба той кошик? 197 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Ні, не треба. 198 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Тримайте. - Супер, дякую... 199 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Будь ласка. 200 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 То ви не знаєте, хто я? 201 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 А маю? 202 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Ну, я граю в групі. 203 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Круто. 204 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 О боже. 205 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 - Що? - Ні, просто... 206 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 Дехто мене впізнає. І я побачив, що ви дивитеся, і я... 207 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 Знаєте що? Забудьте. Усе гаразд. 208 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}Звісно, я знала, хто він такий. Жартуєте? 209 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ 210 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Кожна дівчина в Гейзелвуді знала Біллі. 211 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 І не лише через те, що він був в якійсь там групі. 212 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 І що така рок-зірка, як ти, робить у пральні самообслуговування? 213 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 Чесно? 214 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 Пралка моєї мами зламалася. 215 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Ага. - Так мило з твого боку. 216 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Допомагаєш мамі з пранням. Напевно, ти хороший син. 217 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Ну, взагалі-то, це й моя пралка теж. 218 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 Точно. Бо ти все ще живеш із мамою. 219 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 Я справляю хороше враження, еге ж? 220 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 Добре. Що мені зробити, щоб змінити ситуацію? 221 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - Не думаю, що ти можеш щось змінити. - Не зможу? 222 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - Ні. - Гаразд. А як щодо цього? 223 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 Ти даси мені свій номер, а я напишу тобі пісню. 224 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 І дівчата ведуться на таке? 225 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Ти скажи, я це використовую вперше. 226 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Я знав Камілу, що жила в нас на районі. 227 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Дітьми ми ходили в недільну школу разом. 228 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 У неї важко було не закохатися 229 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 ще тоді. 230 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 А потім вона зустріла Біллі. 231 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Кохай 232 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Крихітко, ти побачиш світ 233 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Наступного року ми тільки те й робили, що репетирували. 234 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Крихітко, ти побачиш світ 235 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Якщо мої руки були червоні й у порізах, коли я лягав спати, 236 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 я знав: це був хороший день. 237 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Красунечко, ти побачиш світ 238 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 Кажу тобі: якщо тобі потрібне кохання, то 239 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Я покажу тобі світ 240 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Давайте ще раз. 241 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 Кажу тобі: якщо тобі потрібне кохання, то 242 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Тоді ми непогано проводили час. 243 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Я покажу тобі світ 244 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Привіт. 245 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Прошу, скажи, що ти приніс краватку, яку я вибрала. 246 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 Краватка в мене. У мене. 247 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 - Ну й вигляд у тебе. - Що? 248 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 У тебе ґудзик розстебнутий. 249 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 У вас гарний дім, сер. 250 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 Каміла сказала, ти працюєш на фабриці сталі. 251 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Так-так, працюю. 252 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Але це тимчасово. Ага. 253 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 Біллі — музикант. 254 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Так, я граю в групі «Брати Данн». 255 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Так, вони дуже круті. 256 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Так, ми серйозно працюємо. 257 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Багато репетируємо, виступаємо щовечора, і... 258 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 І це оплачує рахунки? 259 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Ну, не зовсім. - Оплачуватиме. 260 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Так, оплачуватиме. 261 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Я й хвилини в цьому не сумнівався. 262 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 Та не всі були такої ж думки. 263 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Ось де він. 264 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 Чого він зачинений? 265 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Гей-гей, Чакі. - Привіт, друже. 266 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 Як справи, старий? 267 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 Чому гаражні двері зачинені? 268 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 Послухайте, я не знаю, як це сказати, тож просто скажу. 269 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Я вступив у коледж. 270 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Добре. - Ми й не знали, що ти вступав. 271 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 Це було до чи після того, як я спустив усі свої гроші на цей фургон? 272 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Знаю, вибачте, просто 273 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 у них дуже хороша програма для дантистів. 274 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 То ти тепер будеш дантистом? 275 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - Не знаю. Думаю, так. - Чаку, годі тобі. 276 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 Добре? Будь ласка, не роби цього. Не зараз. 277 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 Не тоді, коли все починає вдаватися. 278 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 Тобто «починає вдаватися»? 279 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 Ми на розігріві у The Winters у четвер! І це лише початок. 280 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 - Це реальна можливість... - Це теж. 281 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Біллі, я знаю, що це твоя мрія, але 282 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 лише тому, що ти чогось хочеш, не значить, що воно станеться. 283 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 Ти справді думаєш, що тут є майбутнє? 284 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Так, Чаку, я думаю. 285 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Чорт, ти геть із глузду з'їхав. 286 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Гарна кофта, Чаку. 287 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Як у дантиста. 288 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Треба скасувати виступ. 289 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 Ні. Ми не скасовуватимемо. 290 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - У нас немає басиста, Біллі. - Ми цього не зробимо. 291 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Едді, ти переключишся на бас. 292 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 Ні. 293 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Надовго? 294 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Дякую, старий, ми твої боржники. 295 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Поїхали. 296 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 У нас із тобою різні шляхи 297 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 Хіба ти не бачиш, що я тікаю? 298 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 Щоразу, як ти на мене дивишся 299 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Ти кричиш і благаєш Кажеш, усе вийде в нас 300 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Ти дуже добре співаєш, мала. 301 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 Як я про це не знав? 302 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Я вийду за хвилину. 303 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 Така чиста краса Що перехоплює дух 304 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 Така чиста краса Що зникають слова 305 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 Така чиста краса... 306 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 Будь ласка, не дивися на це. 307 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Знаєш, це дуже непогано. 308 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Просто треба, знаєш... 309 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Вона в твоїх думках витає 310 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Невловима й легка, мов танок 311 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Треба не так. 312 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 Добре. А як треба? 313 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 Ну... 314 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Вона в твоїх думках витає 315 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Невловима й легка, мов танок 316 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 Така чиста краса Що зникають слова 317 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 Така чиста краса Що перехоплює дух 318 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Заспівай ще. - Ні! 319 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Ти сказала щось на кшталт... 320 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 - Тут щось... - Не пам'ятаю. Треба писати власні пісні. 321 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Звучить серйозно. 322 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 Найгірше, що я дозволила йому забрати в мене ту пісню. 323 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 Настільки я погано тоді про себе думала. 324 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Дякувати богу, що я зустріла Сімону. 325 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}СІМОНА ДЖЕКСОН ПІОНЕРКА ДИСКО 326 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}Дейзі каже, ви змінили її життя. 327 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}Пам'ятаєте, як ви зустрілися? 328 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Здається, це була якась вечірка в Гіллз. 329 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Я щойно скінчила виступати в Gazzarri's. 330 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Певно, вона мене там бачила. 331 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Вона про мене знала все. 332 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Взагалі-то вона знала все про все. 333 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Він думає, що може пропливти з басейну в басейн, 334 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 що звучить безглуздо, але в кіно можливо. 335 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 - Як тебе звати ще раз? - Дейзі. 336 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Я ваша велика шанувальниця. 337 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 Не знаю, нащо ви співаєте на беквокалі в бісової Пенні Річардсон. 338 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Ось ти де. 339 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Я тебе шукала. 340 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 Бісова Пенні Річардсон. 341 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 - Перепрошую? - Дейзі Джонс. Шанувальниця. 342 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Ходімо, я стомилася. - Ми про це говорили. 343 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Ти говорила. Знаєш що, Сімоно? Із мене годі. 344 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 - Я відійду на хвилинку? - Так. Звісно. 345 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 Усе зовсім не так. 346 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Я лише думаю, що ви занадто класна для тієї дівулі. 347 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Ми розговорилися, і так усе й почалося. 348 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 Це тимчасово. Як запишу альбом, куплю житло в Гіллз. 349 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 Ти не казала, що пишеш альбом. 350 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 - Більше жодного беквокалу? - Чорт, сподіваюся, ні. 351 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Ти співаєш, Дейзі? 352 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Ні. Не дуже. 353 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Дитиною вчилася грати на піаніно. 354 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Але я так люблю 355 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 цей запис. 356 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 - Що тобі в ньому подобається? - Вона писала пісні для інших. 357 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 «На даху», «Неділя в затишній долині», «Один чудовий день» — гарні пісні, 358 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 але це інакше. Вона вибрала ці пісні й заспівала їх сама, 359 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 бо вони щось для неї значили. 360 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 Це щось особисте, розумієш? 361 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 Це ж про тебе, правда? 362 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Люба, я теж тебе бачила. 363 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 У барах Gazzarri's, Whisky, скрізь на Сансет-Стріп. 364 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 Більшість дівчат там заради наркотиків, сексу, щоб було що друзям розказати. 365 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Але не ти. 366 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Ти приходиш заради музики. Я тебе бачила. 367 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 Питання лише в тому, 368 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 що ти робиш у натовпі, а не на сцені, де ти й хочеш бути? 369 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 Я буду звичайним хлопцем 370 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Нічого собі. 371 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 Тобі невідомі ці створіння 372 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 Можеш повірити? 373 00:29:47,161 --> 00:29:50,915 Як розгледіти янгола серед снігу 374 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 Я покажу тобі дещо справжнє 375 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 Якщо ти справді цього хочеш 376 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Розмріявся, Красунчику. 377 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Що хочу я 378 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Коли моя пісня красива й чиста 379 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 То насправді це не я 380 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Гей, народ. Ви були просто неймовірні. 381 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 Чудово грали. 382 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 - Ти там чудово співала. - Дякую. 383 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Я Грем. - Карен. 384 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 Не знаєш хороше місце, де тут можна перекусити, Греме? 385 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 Ти не залишишся? 386 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 Щоб послухати нас? 387 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Виступ буде непоганий. 388 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Може, наступного разу. 389 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Сходи в «Пепес». 390 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 Одразу за рогом. 391 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Найкращі бургери в місті. 392 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Ну ж бо, кохай 393 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Крихітко, ти побачиш світ 394 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Кохай 395 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Красунечко, ти побачиш світ 396 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Поставте десь Міка Джаггера... 397 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}РОД РЕЄС ТУР-МЕНЕДЖЕР 398 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}...і навіть той, хто ніколи не чув про Rolling Stones, вкаже на нього. 399 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 Бо він рок-зірка. 400 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 У Біллі Данна було цього з лихвою. 401 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 Я покажу тобі світ 402 00:31:48,449 --> 00:31:50,576 Тобі треба писати власні пісні. 403 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Я пишу. Просто більшість із них ще недостатньо хороші. 404 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 І про що ти пишеш? 405 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 У мене є пісня під назвою «Ніколи». 406 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - Про кентонвільські шахти... - Ні! 407 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 Ти що, Боб Ділан? 408 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 Чи ти Баффі Сент-Марі? 409 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 Досить цього політичного лайна! 410 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 Нове десятиліття. 411 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Не треба нікому нагадувати, що світ — це не цукерка. 412 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 Люди знову хочуть відчувати радість. 413 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Їм потрібна надія. 414 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Ти ж можеш написати пісню про кохання, еге ж? 415 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 У Рода було багато ідей. 416 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 Не треба так налягати на соло, братику. 417 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 Нікому не цікаві твої технічні навички гри на гітарі. 418 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Люди хочуть співати. Вони хочуть танцювати. 419 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}Род сказав мені вдягати блузки з декольте. 420 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ 421 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}Я сказала Роду йти до біса. 422 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}От і все. 423 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 І останнє, але ключове — 424 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 ви маєте забиратися з клятого Піттсбурга. 425 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Хочете мати контракт із лейблом? 426 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 Хочете працювати з Джиммі Міллером, Томом Даудом, Тедді Прайсом? 427 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 - Ти знаєш Тедді Прайса? - Я всіх знаю. 428 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 І всі вони зараз у Лос-Анджелесі. 429 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Не в Лондоні, не в Нью-Йорку. 430 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 А в Каліфорнії, мій друже. Ось де ти маєш бути. 431 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 Я в грі. 432 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Справді? 433 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Ага, я теж. - Так! 434 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Гадаю, ліпше заправити фургон. 435 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Думаєш, він не зламається? 436 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Думаю, не зламається. 437 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 Про що говорите, хлопці? 438 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Ти можеш поїхати з нами. 439 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 І що я робитиму? 440 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Їздитиму за вами? 441 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 У мене є робота, Біллі. Я йду вчитися. Я не можу просто... 442 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 - ...поїхати за якимось хлопцем... - Якимось хлопцем? 443 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Так. 444 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 - Я не якийсь хлопець. - А що це тоді? 445 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Ходи сюди. 446 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Ходи сюди. Давай. 447 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 То це все? Усе скінчено? 448 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Ти все ще винен мені пісню, Біллі Данн. 449 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 Каміло? 450 00:34:30,778 --> 00:34:32,613 Він їде звідси. 451 00:34:38,202 --> 00:34:40,871 Мені шкода, люба. 452 00:34:46,168 --> 00:34:47,836 Може, це на краще. 453 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 Він кличе мене з собою. 454 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Куди? 455 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 У Каліфорнію. 456 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 У Каліфорнію? 457 00:35:04,561 --> 00:35:08,607 Ти не можеш, твоя сім'я тут. 458 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 Немає нічого важливішого за це. 459 00:35:10,984 --> 00:35:13,695 Від сім'ї не можна відвертатися. 460 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Ти відвернулася. 461 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 Просто зустріти потрібну людину недостатньо. 462 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 Її треба зустріти в потрібний час. 463 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Хлопці, темніє. Треба їхати. 464 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 У вас знайдеться зайве місце? 465 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 - Що? - Гляньте, хто це! 466 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 Гей! 467 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Ти в цьому впевнена? 468 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 Ти їдеш? 469 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 Це такий клопіт 470 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Ну ж бо, старий, дай собі трохи свободи 471 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 Така чиста краса... 472 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 «Така чиста краса» очолювала чарти десь... чотири тижні поспіль? 473 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 Той сучий син стверджує, що це все він написав. 474 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 І це вже ставало закономірністю. 475 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 Я ковтнула спід, щоб прокинутися, 476 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 і якщо я зараз просто вип'ю кави, мені дах знесе. 477 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Тому шампанське. Я зву це американськими гірками. 478 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 Смішно. 479 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 Використаю це якось у сценарії. 480 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 А чому ти думаєш, 481 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 що одного дня я не схочу це десь використати? 482 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Це був комплімент. 483 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 Не треба дратуватися. 484 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Ти можеш бути, як... 485 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 Як моя муза чи щось таке. 486 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 Така чиста краса 487 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 Така чиста краса 488 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 Дейзі? 489 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Дейзі! 490 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 Куди ти йдеш? 491 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 - Гей! Що я сказав? - Що ти... 492 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 Ти сказав, що я твоя бісова муза. 493 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Тобто я лише надихаю тебе на геніальні ідеї. 494 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Ага. І що тут поганого? 495 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 Я не хочу бути чиєюсь музою, Гері. 496 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - Не хочу. - Я не це мав на увазі. 497 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 Я не муза, ясно? Я особистість. 498 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Добре-добре. Ти особистість. Ясно. 499 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 Ти особистість. 500 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Якого біса? 501 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 Ти мене щойно штовхнула? Дейзі? 502 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Дейзі? 503 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Геть здуріла. 504 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 Неважливо, наскільки ти стараєшся здаватися впевненою, 505 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 скільки, на твою думку, можеш дати. 506 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 Якщо достатньо людей скажуть, що ти лайно, ти починаєш їм вірити. 507 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Я більше не могла терпіти. 508 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 Не заперечуєте, якщо я... 509 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Я мала з'ясувати, 510 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 чи решта людей мали рацію стосовно мене, 511 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 чи все ж мала рацію я. 512 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 Я спалила себе на вівтарі сонця 513 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 Так тривожно побачити, що я знову біжу 514 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 І кінець мій однаковий Як знову сходить сонце 515 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 Горюватиму, згорнувшись у темнім кутку 516 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Пошматована й сумна 517 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 Може, час прийшов на щось нове 518 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 Клавішниця додала щось новеньке до звучання, еге ж? 519 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 Хто? Карен? 520 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Так. Карен. 521 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Так. 522 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Так, додала. 523 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Я хотіла б відкритися, бо я невидимка 524 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 Світ витискає з душі всі сльозинки 525 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 Та я співатиму, поки я хочу 526 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Я все віддам 527 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 І я не потребую чиєїсь помочі 528 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Я все зроблю сама 529 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Бо ця єдина ніч моя 530 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Я розірву війни в шмаття 531 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Напишу роман й спалю його на багатті 532 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Вип'ю вина я до дна 533 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 Бо ця єдина ніч моя 534 00:42:10,320 --> 00:42:12,530 WHISKY A GO GO YES — 10 РОКІВ ПО ТОМУ 535 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 536 00:44:17,322 --> 00:44:19,407 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова