1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
Deneme, deneme.
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
Merhaba? Hazır mıyız?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Hazır olunca söyle.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Ne kadar sürecek?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
4 EKİM 1977'DE
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
DAISY JONES VE THE SIX,
CHICAGO, ILLINOIS'DAKİ SOLDIER FIELD'DA
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
KAPALI GİŞE BİR KONSER VERDİ.
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
O DÖNEM DÜNYANIN EN ÜNLÜ
GRUPLARINDAN BİRİYDİLER.
9
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
ÖDÜLLÜ, BİRÇOK PLATİN PLAK SAHİBİ
ALBÜMLERİ "SEHER" YENİ ÇIKMIŞTI.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
BU, SON KONSERLERİ OLACAKTI.
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
GEÇEN YİRMİ YIL BOYUNCA
12
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
GRUP ÜYELERİ VE YAKIN ÇEVRELERİ
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
OLANLARLA İLGİLİ
RÖPORTAJ VERMEYİ REDDETTİ.
14
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
Tamam mı?
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Hadi bakalım, başlayalım.
16
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
Daisy de bunu kabul etti mi?
17
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
ŞU ANA DEK.
18
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
{\an8}DAISY JONES
ve THE SIX
19
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
ŞARKI 1: "GEL VE AL"
20
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Nereden başlasam bilemiyorum.
21
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}DAISY JONES
SOLİST/ŞARKI YAZARI
22
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}En baştan başla.
23
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}Müzik tutkun ne zaman başladı?
24
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
...yuva dediğim yerle aramda
2400 kilometre var
25
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
Ama sahip olduğum tek şey sendin
26
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
O kadar yalnızım ki
27
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}Daisy'ye dair ilginç olan şey...
28
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}JONAH BERG
DAISY JONES'UN YÜKSELİŞİ'NİN YAZARI
29
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}Her anlamda şanslı doğmuş.
30
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
Babasının parası,
31
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
annesinin güzelliği.
32
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Yapayalnız oturup ağlıyorum
33
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Pardon.
34
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
Yediği önünde, yemediği arkasındaymış.
35
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
Hayatım ise...
36
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
Sen hiç susmaz mısın?
37
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
Yine de yapayalnızmış.
38
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Kimse sesini duymak istemiyor.
39
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Resmen beni utandırmak için
bu dünyaya gelmiş.
40
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
Bir tane alabilir miyim?
41
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
Gösteri vakti.
42
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Bizim şehirdeki çocuklar için
iki seçenek vardı.
43
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
Ya fabrika ya da savaş.
44
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}BILLY DUNNE
SOLİST/ŞARKI YAZARI
45
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Bense hep farklı bir şey hayal ettim.
46
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Selam.
- Selam.
47
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Selam anne.
48
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Hâlâ yatak odasında.
49
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Yapma be Fıstık.
50
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
Sadece bir kız işte.
51
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
Başka kızlar da olur.
52
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Nereden biliyorsun?
53
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Çünkü 14 yaşındasın
54
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
ve gitar çalabiliyorsun.
55
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
İnan bana, bir gün
birçok kız arkadaşın olacak.
56
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}Grubu kurmak Graham'ın fikriydi.
57
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}WARREN ROJAS DAVULCU
58
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
- Bu nereden çıktı ki?
- Sevgilisini tekrar kazanmaya çalışıyor.
59
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
- Ne? Hayır! Olay o değil.
- Değil tabii.
60
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
Abim ve kankalarımla
sevdiğim bir şey yapmakla alakalı.
61
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- Kızların da dikkatini çekerse...
- Dur!
62
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
- Ne dedin sen?
- Abin mi?
63
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
Yani Billy Dunne da mı grupta olacak?
64
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Gruplarında olmayı hiç kabul etmedim.
65
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
Bir, iki, üç, dört, beş, altı.
66
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Dinleyeceğimi, belki birkaç öneride
bulunacağımı söyledim.
67
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
Bir ev var New Orleans'ta
68
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
Doğan Güneş diyorlar ona
69
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
Birçok zavallı çocuğun
70
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
Yıkımı olmuş bir yer
71
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Ve Tanrım, biliyorum...
72
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Durun.
73
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
Mi majörle çalınıyor.
74
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- Ve sen, fırtına çocuk...
- Efendim?
75
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
O ağaç gövdelerini nereden buldun?
76
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Bunlar dedemindi.
77
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
Davul sololarında o kadar coşma.
78
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Caz değil bu.
79
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
En baştan alıyoruz.
80
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Baksana Billy...
81
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
Nasıl yapıldığını göstersene.
82
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Sonuçta abimi tanıyordum.
83
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}GRAHAM DUNNE
BAŞ GİTARİST
84
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}İkinci provaya gelindiğinde
gruba dâhil olmuş gibiydi.
85
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
Üçüncüde ise onun grubu olmuştu.
86
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Pis herif.
87
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BAS GİTARİST
88
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Müziği sevenler için
daha iyi bir zaman olabilir miydi?
89
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
Cream'i Performans Sanatları Merkezi'nde,
90
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
Zeppelin'i de Whisky'de izledim.
91
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
Shrine'da The Who için
kulise gizlice girdim.
92
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
On beş yaşımdaydım,
93
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
tüm dünya çok güzel, çok iyi görünüyordu.
94
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
Herkes nerede?
95
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
İnsanlara göre safmışım.
96
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
Saf değildim. Küçücüktüm.
97
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
O histen de nefret ediyordum.
98
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
Çok zavallı ve güçsüz.
99
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Çok çaresiz.
100
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Artık o kız olmak istemiyordum.
101
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
BU DEFTER
102
00:10:30,380 --> 00:10:32,883
DAISY JONES'A AİT
103
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
İyi akşamlar.
104
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Adımız Dunne Kardeşler.
105
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Şimdilik.
106
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
On okul balosunda,
20 mezuniyet partisinde çaldık.
107
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
Birçok 16'ncı yaş günü
partisinde de çaldık.
108
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Ah, Susie Q
109
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
Ah, Susie Q, aşkım, seni seviyorum
110
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Susie Q
111
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
Yürüme tarzını seviyorum
112
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
Konuşma tarzını seviyorum
113
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
Yürüme tarzını seviyorum
Konuşma tarzını seviyorum Susie Q
114
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
Grup sadece bir meşgaleydi.
115
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Bir kaçıştı.
116
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Hiçbirimiz daha fazlasını düşünmemiştik.
117
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Billy bile.
118
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
Ah, Susie Q, aşkım, seni seviyorum
119
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Susie Q
120
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
Derken bir gece her şey değişti.
121
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
Bu gece senin gecen.
122
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Dans edebilirsin.
123
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Hey Billy.
124
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Georgia'da olmalıydı, Graham.
- Değil işte. Tamam mı?
125
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Hiç gitmediğine bahse girerim.
126
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
- Sizin neyiniz var?
-Şimdi olmaz.
127
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Bu akşam çok iyiydiniz. Süper çaldınız.
128
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
Ne oluyor?
129
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
Şu ekose takımlı adam var ya?
130
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
Yarı yaşındaki kızla takılan,
kelini kapatmış şu lavuk mu?
131
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Evet, bizim babamız.
132
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Babam gittiğinde dört yaşımdaydım.
133
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
Yani babasız büyüdüm diyebiliriz.
134
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Ama Billy için durum farklıydı.
135
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
Babama tapardı.
136
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Bir şey söyleyeceğim.
- Billy, yapma.
137
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Billy.
- Söylemem lazım!
138
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Siktir!
139
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
Buyurun?
140
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Kim olduğumu biliyor musun?
141
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
- Bilmeli miyim?
- Evet, bilmelisin.
142
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Öyleyse biliyorumdur.
143
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
O gitarı nerede görsem tanırım.
144
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Başka bir şey var mıydı?
145
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
Değmez şuna. Eve gidelim.
146
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Al şunu.
147
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Hadi, alsana.
148
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
Al dedim lan!
149
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
Bana lazım değil.
150
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Sana vermiştim.
151
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Beni hatırlatsın diye.
152
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Al bakalım şerefsiz.
153
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
Yürü hadi!
154
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
Bu konser için para almayacağız galiba.
155
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Billy. İyi misin?
156
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
Billy'nin yüzündeki ifade hâlâ aklımda.
157
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
İşte o zaman bu iş ciddiye bindi.
158
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Gelin buraya.
159
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Gelin.
160
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
Siz benim kardeşimsiniz. Sizi seviyorum.
161
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Çok çalışıp bir arada kalacağız,
162
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
bir gün dünyanın en büyük gurubu olacağız.
163
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
Bana güveniyor musunuz?
164
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Tabii ki.
165
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
Elbette güveniyoruz.
166
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Biz aileyiz.
- Gelin şöyle.
167
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Buna gerçekten inanıyordum.
168
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Daisy ile tanışmadan önce bile.
169
00:15:40,732 --> 00:15:43,485
{\an8}SAVAŞMA
SEVİŞ
170
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Selam Mikey.
171
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
Kendimi kaybettim mi?
172
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
Ne işe yarıyor?
173
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Muhtemelen.
174
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Ama yazıyordum da.
175
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
Uyuşturucudan bile daha iyi gelmişti.
176
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Kayıp olduğunu bilmediğim
bir parçamı bulmuş gibiydim.
177
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Daha güzel bir his düşünemiyordum.
178
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
Ne yapıyorsun?
179
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
Özel şeyler bunlar.
180
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
Birinin odasına girip
eşyalarını kurcalayamazsın.
181
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Bunlar benim.
182
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Anne.
183
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
İyiler mi yoksa...
184
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Güzel bir kızsın Margaret.
185
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}İÇERİDE PİYANO VAR
186
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Pardon. Acaba sen...
187
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Evet, benim. Billy Dunne. Memnun oldum.
188
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
Aslında şu sepeti
kullanıyor musun diye soracaktım.
189
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
Yok, kullanmıyorum.
190
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Al bakalım.
- Harika, sağ ol.
191
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Ne demek.
192
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
Yani beni tanımıyor musun?
193
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
Tanımalı mıyım?
194
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
Bir müzik grubundayım da.
195
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Harika.
196
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Tanrım.
197
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
- Ne?
- Yok, şey...
198
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
Bazıları beni tanır, ondan yani.
Seni de buraya bakarken görünce...
199
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
Neyse, boş ver. Sorun yok.
200
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}Tabii ki kim olduğunu biliyordum.
201
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI
202
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Hazelwood'daki her kız Billy'yi tanırdı.
203
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
Hem de grupta çaldığı için değil.
204
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
Senin gibi büyük bir rock yıldızının
mahalle çamaşırhanesinde ne işi var?
205
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
Dürüst olayım mı?
206
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
Annemin makinesi bozuldu.
207
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Evet.
- Ne kadar tatlı.
208
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Annene böyle yardım ediyorsun falan.
Ne iyi bir evlatsın.
209
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Aslında benim de makinem.
210
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
Tabii. Çünkü hâlâ annenle yaşıyorsun.
211
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
Harika gidiyorum, değil mi?
212
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
Peki. Bunu tersine çevirmek için
ne yapabilirim?
213
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- Bence yapabileceğin pek bir şey yok.
- Yok mu?
214
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- Yok.
- Peki şuna ne dersin?
215
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
Bana numaranı ver,
ben de sana şarkı yazayım.
216
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
Bu taktik hiç işe yaradı mı?
217
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Sen söyle. İlk kez kullandım.
218
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Camila'yı mahalleden tanıyordum.
219
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Çocukken pazar okuluna birlikte yürürdük.
220
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
Ona âşık olmamak mümkün değildi.
221
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
O zamanlar bile.
222
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
Derken Billy ile tanıştı.
223
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Aşk var
224
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Bebeğim, yolculuk edeceğim
225
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
Bir sonraki yıl
tek yaptığımız şey provaydı sanki.
226
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Bebeğim, yolculuk edeceğim
227
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Yatana kadar
ellerim kıpkırmızı olmuşsa bilirdim ki
228
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
güzel bir gün geçirmişim.
229
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Güzel bebeğim, yolculuk edeceğim
230
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
Söyledim sana,
sevilmeye ihtiyacın varsa eğer
231
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
Yolculuk ederim
232
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Baştan alalım.
233
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
Söyledim sana,
sevilmeye ihtiyacın varsa eğer
234
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Çok güzel günlerimiz oldu.
235
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Yolculuk ederim
236
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Selam.
237
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
En azından benim seçtiğim kravatı
getirmiş ol lütfen.
238
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
Kravat yanımda.
239
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
-Şu hâline bak.
- Ne?
240
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
Düğmen bile iliklenmemiş.
241
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
Eviniz çok güzelmiş efendim.
242
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
Camila çelikhanede çalıştığını söyledi.
243
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Evet, aynen öyle.
244
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Ama geçici bir iş.
245
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
Billy müzisyen.
246
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Evet, Dunne Kardeşler diye bir gruptayım.
247
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Evet, çok iyiler.
248
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Evet, canla başla çalışıyoruz.
249
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Bol bol prova yapıyoruz,
her akşam bir yerde çalıyoruz.
250
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Geçindiriyor mu peki?
251
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Pek sayılmaz.
- Geçindirecek.
252
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Evet, geçindirecek.
253
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Bir an olsun şüphe etmedim.
254
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
Herkes öyle düşünmüyordu.
255
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
İşte geldi.
256
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
Neden kapalı?
257
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Selam Chuckie.
- Selam moruk.
258
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
Ne haber?
259
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
Garaj kapısı neden kapalı?
260
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
Nasıl söyleyeceğimi bilmesem de
işte söylüyorum.
261
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Üniversiteye girdim.
262
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Peki.
- Başvurduğunu bile bilmiyorduk.
263
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
Ben tüm paramı bu minibüse harcadıktan
önce mi sonra mı başvurdun?
264
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Biliyorum. Özür dilerim
265
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
ama okulun dişçilik bölümü çok iyi.
266
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
Dişçi mi olacaksın?
267
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- Bilmem. Sanırım.
- Chuck, hadi ama.
268
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
Lütfen bunu yapma. Şimdi olmaz.
269
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Tam ilerlemeye başlamışken olmaz.
270
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
"Tam ilerlemeye başlamışken" mi?
271
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
Perşembe Winters'ın alt grubu olarak
çıkıyoruz! Bu daha başlangıç.
272
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
- Ama çok iyi bir fırsat.
- Bu da öyle.
273
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Billy, bu senin hayalin, biliyorum
274
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
ama sırf bir şeyin olmasını
istiyorsun diye olmaz.
275
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
Sence bu işin bir geleceği var mı?
276
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Evet Chuck, bence var.
277
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Sen kafayı yemişsin.
278
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Hırkan çok güzelmiş Chuck.
279
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Tam bir dişçi hırkası.
280
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Konseri iptal etmeliyiz.
281
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
Hayır. İptal etmiyoruz.
282
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- Basçımız yok Billy.
-İptal etmiyoruz.
283
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Eddie, sen basa geç.
284
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Olmaz.
285
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Ne kadarlığına?
286
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Sağ ol kanka, sana borçlandık.
287
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Gidelim.
288
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
Başka bir davulun ritmine göre
hareket ediyoruz
289
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
Nasıl kaçtığımdan belli olmuyor mu?
290
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
Bana her göz süzdüğünde
291
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Ağlayıp sızlayıp
Her şey yoluna girecek, diyorsun
292
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Sesin cidden çok iyiymiş güzelim.
293
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
Neden bu yönünü hiç bilmiyordum?
294
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Birazdan çıkarım.
295
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
Yüceliğine takılıp kaldım
Sinyal zayıflayana dek
296
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
Yüceliğine takılıp kaldım
Sen konuşamayana dek
297
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
Yüceliğine takılıp kaldım...
298
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
Lütfen ona bakma.
299
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Bunlar hiç fena değilmiş.
300
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Sadece biraz şey yapmak gerek...
301
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Aklın fikrin onda
302
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
Satırların ucunda dans ediyor
303
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Melodisi öyle değil.
304
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
Tamam. Nasıl peki?
305
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
Şöyle...
306
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Aklın fikrin onda
307
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Aklının köşesinde dans edip duruyor
308
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
Yüceliğine takılıp kaldım
Sen konuşamayana dek
309
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
Yüceliğine takılıp kaldım
Sinyal zayıflayana dek
310
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Bir daha söyle.
- Olmaz!
311
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Şey demiştin...
312
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
-Şey demiştin...
- Hatırlamıyorum. Kendi şarkılarını yaz.
313
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Çok ciddi gibisin.
314
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
En kötü yanı,
o şarkıyı benden almasına izin verdim.
315
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
O zamanlar
kendimi o kadar değersiz görüyordum.
316
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Neyse ki o dönem Simone'la tanıştım.
317
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}SIMONE JACKSON
DİSKO ÖNCÜSÜ
318
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}Daisy'nin hayatını değiştirmişsin.
319
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}Nasıl tanıştığınızı hatırlıyor musun?
320
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Sanırım Hills'te bir partideydik.
321
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Gazzarri's'te sahne aldıktan sonra
çıkıp gitmiştim.
322
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Beni orada görmüş olmalı.
323
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Benim hakkımda her şeyi biliyordu.
324
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
Hatta her şeyi biliyordu.
325
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Bir havuzdan diğerine
yüzebileceğini düşünüyor.
326
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
Bence çok saçma
ama filmde mantıklı geliyor.
327
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
- Adın neydi?
- Daisy.
328
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Büyük hayranınım.
329
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
Neden dandik Penny Richardson'a
vokalistlik yaptığını anlamıyorum.
330
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Demek buradasın.
331
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Seni arıyordum.
332
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
Vay vay, Penny Richardson.
333
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
- Pardon?
- Daisy Jones. Büyük hayranınım.
334
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Gidelim, yorgunum.
- Bunu konuşmuştuk.
335
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Sen konuştun. Benden bu kadar Simone.
336
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
- Biraz izin verir misin?
- Tabii.
337
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
Düşündüğün gibi değil.
338
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Tek düşündüğüm,
o hatun için fazla iyi olduğun.
339
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Konuşmaya başladık ve susmak bilmedik.
340
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
Bu geçici bir şey.
Albümden sonra Hills'te ev alacağım.
341
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
Albüm yaptığını söylememiştin.
342
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
- Yani vokalistlik işi bitti mi?
- Umarım bitmiştir.
343
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
Şarkı söyler misin Daisy?
344
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Yok, pek sayılmaz.
345
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Çocukken piyano dersi almıştım işte.
346
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Ama bu albümü
347
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
çok severim.
348
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
- Neyini seviyorsun?
- Başkaları için şarkı yazmış.
349
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day. Hepsi çok iyi şarkı.
350
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
Ama bu farklı. Bu şarkıları
kendi sesiyle söylemeyi seçmiş.
351
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
Ona bir şey ifade ettiği için.
352
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
Kişisel bir şey işte.
353
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
Aslında sensin, değil mi?
354
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Ben de seni gördüm tatlım.
355
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
Gazzarri's. Whisky.
Strip'in her köşesinde.
356
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
Çoğu kız uyuşturucu, seks ve dostlarına
anlatacak hikâyeleri olsun diye orada.
357
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Ama sen öyle değilsin.
358
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Sen müzik için oradasın. Seni gördüm.
359
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
Asıl soru,
360
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
neden olmak istediğin yer olan sahnede
değil de kalabalıktasın?
361
00:29:33,689 --> 00:29:37,526
Sıradan bir adam olurum
362
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Şahane.
363
00:29:41,864 --> 00:29:44,825
Bazı mahluklar hiç bilmez
364
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
İnanabiliyor musun?
365
00:29:47,161 --> 00:29:50,915
Karda bir meleği nasıl fark edeceklerini
366
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
Gerçek bir şey göstereceğim sana
367
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
Göstermemi gerçekten istiyorsan
368
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Rüyanda görürsün Fıstık.
369
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
İstediğim şey
370
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Şarkı güzel ve netken
371
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
Ama o ben değilim sadece
372
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Selamlar, harika bir performanstı.
373
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
Güzeldi.
374
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
-Çok iyiydiniz.
- Sağ ol dostum.
375
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Adım Graham.
- Karen.
376
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Bu civarda yemek için önerebileceğin
bir yer var mı Graham?
377
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Kalmıyor musun?
378
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
Bizi dinlemek için yani?
379
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Güzel bir konser olacak.
380
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Belki bir dahaki sefere.
381
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Pepe's'i öneririm.
382
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
Hemen köşede.
383
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Şehrin en iyi hamburgeri.
384
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Evet, aşk var
385
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Bebeğim, yolculuk edeceğim
386
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Aşk var
387
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Güzel bebeğim, yolculuk edeceğim
388
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Mick Jagger'ı sahneye çıkarsan
389
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}ROD RYES
TURNE MENAJERİ
390
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}Rolling Stones'u hiç duymamış
biri bile onu hemen tanır.
391
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
Rock yıldızı odur işte.
392
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
Billy Dunne da kesinlikle öyleydi.
393
00:31:47,072 --> 00:31:48,449
Yolculuk edeceğim
394
00:31:48,449 --> 00:31:50,576
Kendi şarkılarını yazmalısın.
395
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Yazıyorum zaten.
Çoğu henüz yeterince iyi değil.
396
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
Ne hakkında yazıyorsun?
397
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
Bir daha asla diye bir şarkım var.
398
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- Cantonville madenleriyle ilgili.
- Hayır!
399
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
Bob Dylan mısın sen?
400
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
Buffy Sainte-Marie misin?
401
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
Politik şarkılardan gına geldi!
402
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
Yeni bir dönemdeyiz.
403
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Dünyanın boktanlığını
hatırlatmaya gerek yok.
404
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
İnsanlar tekrar iyi hissetmek istiyor.
405
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Umutlu olmak istiyorlar.
406
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Aşk şarkısı yazabilirsin, değil mi?
407
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
Rod'un birçok fikri vardı.
408
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
Sololarda o kadar coşmana gerek yok moruk.
409
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
Gitar tekniğin kimsenin umurunda değil.
410
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Şarkı söylemek, dans etmek istiyorlar.
411
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}Rod dekolteli bluz giymemi söyledi.
412
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ
413
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}Rod'a siktir git, dedim.
414
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}Ve konu kapandı.
415
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
Son bir şey diyeceğim, çok önemli.
416
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
Pittsburgh'den defolup gitmelisiniz.
417
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Bir plak şirketiyle anlaşma yapmak,
418
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price'la
çalışmak istiyor musunuz?
419
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
- Price'ı tanıyor musun?
- Herkesi tanırım.
420
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
Şu an hepsi Los Angeles'ta.
421
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Londra ya da New York'ta değil.
422
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
Kaliforniya dostum.
Olmanız gereken yer orası.
423
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
Ben varım.
424
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Öyle mi?
425
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Evet, ben de.
- Evet!
426
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Minibüse benzin koyayım bari.
427
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
Yolda bozulmaz, değil mi?
428
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Bence bozulmaz.
429
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
Ne konuşuyorsunuz bakalım?
430
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Bizimle gelebilirsin.
431
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
Ne yapmak için?
432
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Peşinden sürüklenmek için mi?
433
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
Bir işim var Billy. Okula gidiyorum.
Çocuğun tekinin peşine takılıp
434
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
-ülkeyi dolanamam.
-Çocuğun teki mi?
435
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Evet.
436
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
-Çocuğun teki değilim.
- Bu ne o zaman?
437
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Gel buraya.
438
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Gel buraya. Yapma böyle.
439
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
Bu kadar mı yani? Bitti mi?
440
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Bana hâlâ şarkı borcun var Billy Dunne.
441
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
Camila?
442
00:34:30,778 --> 00:34:32,613
Billy taşınıyor.
443
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Çok üzüldüm canım.
444
00:34:46,168 --> 00:34:47,836
Belki de iyi oldu.
445
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Onunla gitmemi istedi.
446
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Nereye?
447
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
Kaliforniya'ya.
448
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
Kaliforniya'ya mı?
449
00:35:04,561 --> 00:35:08,607
Gidemezsin, ailen burada.
450
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
Hiçbir şey bundan önemli değil.
451
00:35:10,984 --> 00:35:13,695
Asla ailene sırtını dönemezsin.
452
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Sen dönmüştün.
453
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
Doğru kişiyle tanışmak yetmez.
454
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
Doğru zamanda tanışmak da şart.
455
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Hava kararıyor gençler. Acele edelim.
456
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
Bir kişilik daha yer var mı?
457
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
- Ne?
- Kimler gelmiş!
458
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Selam!
459
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
Bundan emin misin?
460
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
Geliyor musun?
461
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
Tam bir angarya
462
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Hadi dostum
Biraz daha yaşamaya bak
463
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
Yüceliğine takılıp kaldım...
464
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
Yüceliğine Takılıp Kaldım
dört hafta peş peşe bir numara mıydı?
465
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
Hâlâ tüm şarkıyı
kendinin yazdığını iddia ediyor.
466
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
Sürekli aynı şey oluyordu.
467
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
Ayılmak için benzedrin aldım.
468
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
Yani kahve içersem fazla enerjik olurum.
469
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
O yüzden şampanya içiyorum.
Buna "iniş çıkış" diyorum.
470
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
Komikmiş.
471
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
Bir gün senaryoda kullanacağım.
472
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
Benim bunu bir gün
473
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
bir şeyde kullanmayacağım ne malum?
474
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
İltifat olarak demiştim.
475
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
Gücenmene gerek yok.
476
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Şey olabilirsin...
477
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
İlham perim falan olabilirsin.
478
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
Yüceliğine takılıp kaldım
479
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
Yüceliğine takılıp kaldım
480
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
Daisy?
481
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Daisy!
482
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
Nereye gidiyorsun?
483
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
- Hey! Ne dedim ki?
- Ne mi dedin?
484
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
İlham perin olduğumu söyledin.
485
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Sıradaki süper fikrin için
sırf ilhammışım gibi.
486
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Evet. Ne var bunda?
487
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
Kimsenin ilham perisi olmak
istemiyorum Gary.
488
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- Kimsenin.
-Öyle demek istemedim.
489
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
İlham perisi değilim, tamam mı?
İlham gelen kişiyim.
490
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
Tamam. İlham gelen kişisin. Anladım.
491
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
İlham gelen kişisin.
492
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Ne oluyor lan?
493
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
Az önce beni ittin mi? Daisy?
494
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
Daisy?
495
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Siktiğimin delisi.
496
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
Ne kadar öz güvenli görünmeye çalışsan,
497
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
ne kadar şey verebileceğini düşünsen de
498
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
yeterince insan senin boktan olduğunu
söylüyorsa onlara inanırsın.
499
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
Daha fazla katlanamazdım.
500
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
Çalmamın mahzuru var mı?
501
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Benim hakkımda kimin haklı olduğunu
502
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
anlamam gerekti. Diğerleri mi haklıydı
503
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
yoksa ben mi?
504
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
Yükselen güneşin mihrabında yanıp tutuştum
505
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
Ne kadar uzağa kaçabileceğimi görmek
Endişe verici
506
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
Fakat hep aynı hâlde buluyorum kendimi
507
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
Bir koridorda hüngür hüngür ağlar hâlde
508
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Perişan ve kederli
509
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
Yeni bir şey denemeliyim
510
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
Klavyeci olaya sahiden de
bir şey kattı, değil mi?
511
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
Kim? Karen mı?
512
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Evet. Evet, Karen.
513
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Evet.
514
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Kattı sahiden.
515
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Beni görememiş olduğun belliydi
516
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
İnsanlar deneyebilir ve dener
517
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
Ölene kadar deneyeceğim
518
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Dişimi tırnağıma takacağım
519
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
Kimsenin yardımına ihtiyacım yok
520
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Kimse olmadan yapabilirim bunu
521
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Tek başıma mahvedebilirim bu geceyi
522
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Bu askerlerden kopabilirim tek başıma
523
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Yazabilirim kendi acıklı şiirimi
524
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Kadeh kaldırabilirim kendi sağlığıma
525
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
Tek başıma mahvedebilirim bu geceyi
526
00:42:10,320 --> 00:42:12,530
WHISKY A GO GO
YES - ON YIL SONRA
527
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
528
00:44:17,322 --> 00:44:19,407
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş