1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Deneme, deneme. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 Merhaba? Hazır mıyız? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Hazır olunca söyle. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Ne kadar sürecek? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 4 EKİM 1977'DE 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 DAISY JONES VE THE SIX, CHICAGO, ILLINOIS'DAKİ SOLDIER FIELD'DA 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 KAPALI GİŞE BİR KONSER VERDİ. 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 O DÖNEM DÜNYANIN EN ÜNLÜ GRUPLARINDAN BİRİYDİLER. 9 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 ÖDÜLLÜ, BİRÇOK PLATİN PLAK SAHİBİ ALBÜMLERİ "SEHER" YENİ ÇIKMIŞTI. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 BU, SON KONSERLERİ OLACAKTI. 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 GEÇEN YİRMİ YIL BOYUNCA 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 GRUP ÜYELERİ VE YAKIN ÇEVRELERİ 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 OLANLARLA İLGİLİ RÖPORTAJ VERMEYİ REDDETTİ. 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 Tamam mı? 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Hadi bakalım, başlayalım. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 Daisy de bunu kabul etti mi? 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 ŞU ANA DEK. 18 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 {\an8}DAISY JONES ve THE SIX 19 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 ŞARKI 1: "GEL VE AL" 20 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Nereden başlasam bilemiyorum. 21 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}DAISY JONES SOLİST/ŞARKI YAZARI 22 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}En baştan başla. 23 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}Müzik tutkun ne zaman başladı? 24 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 ...yuva dediğim yerle aramda 2400 kilometre var 25 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Ama sahip olduğum tek şey sendin 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 O kadar yalnızım ki 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}Daisy'ye dair ilginç olan şey... 28 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}JONAH BERG DAISY JONES'UN YÜKSELİŞİ'NİN YAZARI 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}Her anlamda şanslı doğmuş. 30 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Babasının parası, 31 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 annesinin güzelliği. 32 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Yapayalnız oturup ağlıyorum 33 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Pardon. 34 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 Yediği önünde, yemediği arkasındaymış. 35 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 Hayatım ise... 36 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 Sen hiç susmaz mısın? 37 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 Yine de yapayalnızmış. 38 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Kimse sesini duymak istemiyor. 39 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Resmen beni utandırmak için bu dünyaya gelmiş. 40 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 Bir tane alabilir miyim? 41 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 Gösteri vakti. 42 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Bizim şehirdeki çocuklar için iki seçenek vardı. 43 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 Ya fabrika ya da savaş. 44 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}BILLY DUNNE SOLİST/ŞARKI YAZARI 45 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Bense hep farklı bir şey hayal ettim. 46 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Selam. - Selam. 47 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Selam anne. 48 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Hâlâ yatak odasında. 49 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Yapma be Fıstık. 50 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Sadece bir kız işte. 51 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Başka kızlar da olur. 52 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Nereden biliyorsun? 53 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Çünkü 14 yaşındasın 54 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 ve gitar çalabiliyorsun. 55 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 İnan bana, bir gün birçok kız arkadaşın olacak. 56 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}Grubu kurmak Graham'ın fikriydi. 57 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}WARREN ROJAS DAVULCU 58 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 - Bu nereden çıktı ki? - Sevgilisini tekrar kazanmaya çalışıyor. 59 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 - Ne? Hayır! Olay o değil. - Değil tabii. 60 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 Abim ve kankalarımla sevdiğim bir şey yapmakla alakalı. 61 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - Kızların da dikkatini çekerse... - Dur! 62 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - Ne dedin sen? - Abin mi? 63 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 Yani Billy Dunne da mı grupta olacak? 64 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 Gruplarında olmayı hiç kabul etmedim. 65 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 Bir, iki, üç, dört, beş, altı. 66 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Dinleyeceğimi, belki birkaç öneride bulunacağımı söyledim. 67 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 Bir ev var New Orleans'ta 68 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 Doğan Güneş diyorlar ona 69 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 Birçok zavallı çocuğun 70 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Yıkımı olmuş bir yer 71 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 Ve Tanrım, biliyorum... 72 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Durun. 73 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 Mi majörle çalınıyor. 74 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - Ve sen, fırtına çocuk... - Efendim? 75 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 O ağaç gövdelerini nereden buldun? 76 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Bunlar dedemindi. 77 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Davul sololarında o kadar coşma. 78 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Caz değil bu. 79 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 En baştan alıyoruz. 80 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Baksana Billy... 81 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 Nasıl yapıldığını göstersene. 82 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Sonuçta abimi tanıyordum. 83 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}GRAHAM DUNNE BAŞ GİTARİST 84 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}İkinci provaya gelindiğinde gruba dâhil olmuş gibiydi. 85 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 Üçüncüde ise onun grubu olmuştu. 86 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Pis herif. 87 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAS GİTARİST 88 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Müziği sevenler için daha iyi bir zaman olabilir miydi? 89 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 Cream'i Performans Sanatları Merkezi'nde, 90 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 Zeppelin'i de Whisky'de izledim. 91 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 Shrine'da The Who için kulise gizlice girdim. 92 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 On beş yaşımdaydım, 93 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 tüm dünya çok güzel, çok iyi görünüyordu. 94 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 Herkes nerede? 95 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 İnsanlara göre safmışım. 96 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 Saf değildim. Küçücüktüm. 97 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 O histen de nefret ediyordum. 98 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 Çok zavallı ve güçsüz. 99 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Çok çaresiz. 100 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Artık o kız olmak istemiyordum. 101 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 BU DEFTER 102 00:10:30,380 --> 00:10:32,883 DAISY JONES'A AİT 103 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 İyi akşamlar. 104 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Adımız Dunne Kardeşler. 105 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Şimdilik. 106 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 On okul balosunda, 20 mezuniyet partisinde çaldık. 107 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Birçok 16'ncı yaş günü partisinde de çaldık. 108 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Ah, Susie Q 109 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 Ah, Susie Q, aşkım, seni seviyorum 110 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Susie Q 111 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Yürüme tarzını seviyorum 112 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 Konuşma tarzını seviyorum 113 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 Yürüme tarzını seviyorum Konuşma tarzını seviyorum Susie Q 114 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 Grup sadece bir meşgaleydi. 115 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Bir kaçıştı. 116 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Hiçbirimiz daha fazlasını düşünmemiştik. 117 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Billy bile. 118 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 Ah, Susie Q, aşkım, seni seviyorum 119 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Susie Q 120 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 Derken bir gece her şey değişti. 121 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 Bu gece senin gecen. 122 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Dans edebilirsin. 123 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Hey Billy. 124 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Georgia'da olmalıydı, Graham. - Değil işte. Tamam mı? 125 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Hiç gitmediğine bahse girerim. 126 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 - Sizin neyiniz var? -Şimdi olmaz. 127 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Bu akşam çok iyiydiniz. Süper çaldınız. 128 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 Ne oluyor? 129 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 Şu ekose takımlı adam var ya? 130 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 Yarı yaşındaki kızla takılan, kelini kapatmış şu lavuk mu? 131 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Evet, bizim babamız. 132 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Babam gittiğinde dört yaşımdaydım. 133 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 Yani babasız büyüdüm diyebiliriz. 134 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Ama Billy için durum farklıydı. 135 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Babama tapardı. 136 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Bir şey söyleyeceğim. - Billy, yapma. 137 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Billy. - Söylemem lazım! 138 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Siktir! 139 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 Buyurun? 140 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Kim olduğumu biliyor musun? 141 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 - Bilmeli miyim? - Evet, bilmelisin. 142 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Öyleyse biliyorumdur. 143 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 O gitarı nerede görsem tanırım. 144 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Başka bir şey var mıydı? 145 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 Değmez şuna. Eve gidelim. 146 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Al şunu. 147 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Hadi, alsana. 148 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Al dedim lan! 149 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 Bana lazım değil. 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Sana vermiştim. 151 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Beni hatırlatsın diye. 152 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Al bakalım şerefsiz. 153 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Yürü hadi! 154 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 Bu konser için para almayacağız galiba. 155 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Billy. İyi misin? 156 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 Billy'nin yüzündeki ifade hâlâ aklımda. 157 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 İşte o zaman bu iş ciddiye bindi. 158 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Gelin buraya. 159 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Gelin. 160 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 Siz benim kardeşimsiniz. Sizi seviyorum. 161 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Çok çalışıp bir arada kalacağız, 162 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 bir gün dünyanın en büyük gurubu olacağız. 163 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Bana güveniyor musunuz? 164 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Tabii ki. 165 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 Elbette güveniyoruz. 166 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Biz aileyiz. - Gelin şöyle. 167 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Buna gerçekten inanıyordum. 168 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Daisy ile tanışmadan önce bile. 169 00:15:40,732 --> 00:15:43,485 {\an8}SAVAŞMA SEVİŞ 170 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Selam Mikey. 171 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Kendimi kaybettim mi? 172 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 Ne işe yarıyor? 173 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Muhtemelen. 174 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Ama yazıyordum da. 175 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 Uyuşturucudan bile daha iyi gelmişti. 176 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Kayıp olduğunu bilmediğim bir parçamı bulmuş gibiydim. 177 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Daha güzel bir his düşünemiyordum. 178 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 Ne yapıyorsun? 179 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 Özel şeyler bunlar. 180 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 Birinin odasına girip eşyalarını kurcalayamazsın. 181 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Bunlar benim. 182 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Anne. 183 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 İyiler mi yoksa... 184 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Güzel bir kızsın Margaret. 185 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}İÇERİDE PİYANO VAR 186 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Pardon. Acaba sen... 187 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Evet, benim. Billy Dunne. Memnun oldum. 188 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 Aslında şu sepeti kullanıyor musun diye soracaktım. 189 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Yok, kullanmıyorum. 190 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Al bakalım. - Harika, sağ ol. 191 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Ne demek. 192 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 Yani beni tanımıyor musun? 193 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 Tanımalı mıyım? 194 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Bir müzik grubundayım da. 195 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Harika. 196 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Tanrım. 197 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 - Ne? - Yok, şey... 198 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 Bazıları beni tanır, ondan yani. Seni de buraya bakarken görünce... 199 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 Neyse, boş ver. Sorun yok. 200 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}Tabii ki kim olduğunu biliyordum. 201 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI 202 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Hazelwood'daki her kız Billy'yi tanırdı. 203 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 Hem de grupta çaldığı için değil. 204 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 Senin gibi büyük bir rock yıldızının mahalle çamaşırhanesinde ne işi var? 205 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 Dürüst olayım mı? 206 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 Annemin makinesi bozuldu. 207 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Evet. - Ne kadar tatlı. 208 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Annene böyle yardım ediyorsun falan. Ne iyi bir evlatsın. 209 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Aslında benim de makinem. 210 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 Tabii. Çünkü hâlâ annenle yaşıyorsun. 211 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 Harika gidiyorum, değil mi? 212 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 Peki. Bunu tersine çevirmek için ne yapabilirim? 213 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - Bence yapabileceğin pek bir şey yok. - Yok mu? 214 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - Yok. - Peki şuna ne dersin? 215 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 Bana numaranı ver, ben de sana şarkı yazayım. 216 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Bu taktik hiç işe yaradı mı? 217 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Sen söyle. İlk kez kullandım. 218 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Camila'yı mahalleden tanıyordum. 219 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Çocukken pazar okuluna birlikte yürürdük. 220 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 Ona âşık olmamak mümkün değildi. 221 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 O zamanlar bile. 222 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 Derken Billy ile tanıştı. 223 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Aşk var 224 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Bebeğim, yolculuk edeceğim 225 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Bir sonraki yıl tek yaptığımız şey provaydı sanki. 226 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Bebeğim, yolculuk edeceğim 227 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Yatana kadar ellerim kıpkırmızı olmuşsa bilirdim ki 228 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 güzel bir gün geçirmişim. 229 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Güzel bebeğim, yolculuk edeceğim 230 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 Söyledim sana, sevilmeye ihtiyacın varsa eğer 231 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Yolculuk ederim 232 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Baştan alalım. 233 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 Söyledim sana, sevilmeye ihtiyacın varsa eğer 234 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Çok güzel günlerimiz oldu. 235 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Yolculuk ederim 236 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Selam. 237 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 En azından benim seçtiğim kravatı getirmiş ol lütfen. 238 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 Kravat yanımda. 239 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 -Şu hâline bak. - Ne? 240 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 Düğmen bile iliklenmemiş. 241 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 Eviniz çok güzelmiş efendim. 242 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 Camila çelikhanede çalıştığını söyledi. 243 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Evet, aynen öyle. 244 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Ama geçici bir iş. 245 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 Billy müzisyen. 246 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Evet, Dunne Kardeşler diye bir gruptayım. 247 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Evet, çok iyiler. 248 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Evet, canla başla çalışıyoruz. 249 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Bol bol prova yapıyoruz, her akşam bir yerde çalıyoruz. 250 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Geçindiriyor mu peki? 251 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Pek sayılmaz. - Geçindirecek. 252 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Evet, geçindirecek. 253 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Bir an olsun şüphe etmedim. 254 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 Herkes öyle düşünmüyordu. 255 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 İşte geldi. 256 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 Neden kapalı? 257 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Selam Chuckie. - Selam moruk. 258 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 Ne haber? 259 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 Garaj kapısı neden kapalı? 260 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 Nasıl söyleyeceğimi bilmesem de işte söylüyorum. 261 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Üniversiteye girdim. 262 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Peki. - Başvurduğunu bile bilmiyorduk. 263 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 Ben tüm paramı bu minibüse harcadıktan önce mi sonra mı başvurdun? 264 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Biliyorum. Özür dilerim 265 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 ama okulun dişçilik bölümü çok iyi. 266 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 Dişçi mi olacaksın? 267 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - Bilmem. Sanırım. - Chuck, hadi ama. 268 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 Lütfen bunu yapma. Şimdi olmaz. 269 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 Tam ilerlemeye başlamışken olmaz. 270 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 "Tam ilerlemeye başlamışken" mi? 271 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 Perşembe Winters'ın alt grubu olarak çıkıyoruz! Bu daha başlangıç. 272 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 - Ama çok iyi bir fırsat. - Bu da öyle. 273 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Billy, bu senin hayalin, biliyorum 274 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 ama sırf bir şeyin olmasını istiyorsun diye olmaz. 275 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 Sence bu işin bir geleceği var mı? 276 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Evet Chuck, bence var. 277 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Sen kafayı yemişsin. 278 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Hırkan çok güzelmiş Chuck. 279 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Tam bir dişçi hırkası. 280 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Konseri iptal etmeliyiz. 281 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 Hayır. İptal etmiyoruz. 282 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - Basçımız yok Billy. -İptal etmiyoruz. 283 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Eddie, sen basa geç. 284 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 Olmaz. 285 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Ne kadarlığına? 286 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Sağ ol kanka, sana borçlandık. 287 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Gidelim. 288 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 Başka bir davulun ritmine göre hareket ediyoruz 289 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 Nasıl kaçtığımdan belli olmuyor mu? 290 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 Bana her göz süzdüğünde 291 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Ağlayıp sızlayıp Her şey yoluna girecek, diyorsun 292 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Sesin cidden çok iyiymiş güzelim. 293 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 Neden bu yönünü hiç bilmiyordum? 294 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Birazdan çıkarım. 295 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 Yüceliğine takılıp kaldım Sinyal zayıflayana dek 296 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 Yüceliğine takılıp kaldım Sen konuşamayana dek 297 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 Yüceliğine takılıp kaldım... 298 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 Lütfen ona bakma. 299 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Bunlar hiç fena değilmiş. 300 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Sadece biraz şey yapmak gerek... 301 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Aklın fikrin onda 302 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Satırların ucunda dans ediyor 303 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Melodisi öyle değil. 304 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 Tamam. Nasıl peki? 305 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 Şöyle... 306 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Aklın fikrin onda 307 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Aklının köşesinde dans edip duruyor 308 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 Yüceliğine takılıp kaldım Sen konuşamayana dek 309 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 Yüceliğine takılıp kaldım Sinyal zayıflayana dek 310 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Bir daha söyle. - Olmaz! 311 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Şey demiştin... 312 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 -Şey demiştin... - Hatırlamıyorum. Kendi şarkılarını yaz. 313 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Çok ciddi gibisin. 314 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 En kötü yanı, o şarkıyı benden almasına izin verdim. 315 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 O zamanlar kendimi o kadar değersiz görüyordum. 316 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Neyse ki o dönem Simone'la tanıştım. 317 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}SIMONE JACKSON DİSKO ÖNCÜSÜ 318 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}Daisy'nin hayatını değiştirmişsin. 319 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}Nasıl tanıştığınızı hatırlıyor musun? 320 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Sanırım Hills'te bir partideydik. 321 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Gazzarri's'te sahne aldıktan sonra çıkıp gitmiştim. 322 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Beni orada görmüş olmalı. 323 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Benim hakkımda her şeyi biliyordu. 324 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Hatta her şeyi biliyordu. 325 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Bir havuzdan diğerine yüzebileceğini düşünüyor. 326 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 Bence çok saçma ama filmde mantıklı geliyor. 327 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 - Adın neydi? - Daisy. 328 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Büyük hayranınım. 329 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 Neden dandik Penny Richardson'a vokalistlik yaptığını anlamıyorum. 330 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Demek buradasın. 331 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Seni arıyordum. 332 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 Vay vay, Penny Richardson. 333 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 - Pardon? - Daisy Jones. Büyük hayranınım. 334 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Gidelim, yorgunum. - Bunu konuşmuştuk. 335 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Sen konuştun. Benden bu kadar Simone. 336 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 - Biraz izin verir misin? - Tabii. 337 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 Düşündüğün gibi değil. 338 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Tek düşündüğüm, o hatun için fazla iyi olduğun. 339 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Konuşmaya başladık ve susmak bilmedik. 340 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 Bu geçici bir şey. Albümden sonra Hills'te ev alacağım. 341 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 Albüm yaptığını söylememiştin. 342 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 - Yani vokalistlik işi bitti mi? - Umarım bitmiştir. 343 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Şarkı söyler misin Daisy? 344 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Yok, pek sayılmaz. 345 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Çocukken piyano dersi almıştım işte. 346 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Ama bu albümü 347 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 çok severim. 348 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 - Neyini seviyorsun? - Başkaları için şarkı yazmış. 349 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day. Hepsi çok iyi şarkı. 350 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 Ama bu farklı. Bu şarkıları kendi sesiyle söylemeyi seçmiş. 351 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 Ona bir şey ifade ettiği için. 352 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 Kişisel bir şey işte. 353 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 Aslında sensin, değil mi? 354 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Ben de seni gördüm tatlım. 355 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 Gazzarri's. Whisky. Strip'in her köşesinde. 356 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 Çoğu kız uyuşturucu, seks ve dostlarına anlatacak hikâyeleri olsun diye orada. 357 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Ama sen öyle değilsin. 358 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Sen müzik için oradasın. Seni gördüm. 359 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 Asıl soru, 360 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 neden olmak istediğin yer olan sahnede değil de kalabalıktasın? 361 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 Sıradan bir adam olurum 362 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Şahane. 363 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 Bazı mahluklar hiç bilmez 364 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 İnanabiliyor musun? 365 00:29:47,161 --> 00:29:50,915 Karda bir meleği nasıl fark edeceklerini 366 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 Gerçek bir şey göstereceğim sana 367 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 Göstermemi gerçekten istiyorsan 368 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Rüyanda görürsün Fıstık. 369 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 İstediğim şey 370 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Şarkı güzel ve netken 371 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 Ama o ben değilim sadece 372 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Selamlar, harika bir performanstı. 373 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 Güzeldi. 374 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 -Çok iyiydiniz. - Sağ ol dostum. 375 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Adım Graham. - Karen. 376 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 Bu civarda yemek için önerebileceğin bir yer var mı Graham? 377 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 Kalmıyor musun? 378 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 Bizi dinlemek için yani? 379 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Güzel bir konser olacak. 380 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Belki bir dahaki sefere. 381 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Pepe's'i öneririm. 382 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 Hemen köşede. 383 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Şehrin en iyi hamburgeri. 384 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Evet, aşk var 385 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Bebeğim, yolculuk edeceğim 386 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Aşk var 387 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Güzel bebeğim, yolculuk edeceğim 388 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Mick Jagger'ı sahneye çıkarsan 389 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}ROD RYES TURNE MENAJERİ 390 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}Rolling Stones'u hiç duymamış biri bile onu hemen tanır. 391 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 Rock yıldızı odur işte. 392 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 Billy Dunne da kesinlikle öyleydi. 393 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 Yolculuk edeceğim 394 00:31:48,449 --> 00:31:50,576 Kendi şarkılarını yazmalısın. 395 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Yazıyorum zaten. Çoğu henüz yeterince iyi değil. 396 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 Ne hakkında yazıyorsun? 397 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 Bir daha asla diye bir şarkım var. 398 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - Cantonville madenleriyle ilgili. - Hayır! 399 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 Bob Dylan mısın sen? 400 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 Buffy Sainte-Marie misin? 401 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 Politik şarkılardan gına geldi! 402 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 Yeni bir dönemdeyiz. 403 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Dünyanın boktanlığını hatırlatmaya gerek yok. 404 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 İnsanlar tekrar iyi hissetmek istiyor. 405 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Umutlu olmak istiyorlar. 406 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Aşk şarkısı yazabilirsin, değil mi? 407 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 Rod'un birçok fikri vardı. 408 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 Sololarda o kadar coşmana gerek yok moruk. 409 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 Gitar tekniğin kimsenin umurunda değil. 410 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Şarkı söylemek, dans etmek istiyorlar. 411 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}Rod dekolteli bluz giymemi söyledi. 412 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ 413 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}Rod'a siktir git, dedim. 414 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}Ve konu kapandı. 415 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 Son bir şey diyeceğim, çok önemli. 416 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 Pittsburgh'den defolup gitmelisiniz. 417 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Bir plak şirketiyle anlaşma yapmak, 418 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price'la çalışmak istiyor musunuz? 419 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 - Price'ı tanıyor musun? - Herkesi tanırım. 420 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 Şu an hepsi Los Angeles'ta. 421 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Londra ya da New York'ta değil. 422 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 Kaliforniya dostum. Olmanız gereken yer orası. 423 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 Ben varım. 424 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Öyle mi? 425 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Evet, ben de. - Evet! 426 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Minibüse benzin koyayım bari. 427 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Yolda bozulmaz, değil mi? 428 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Bence bozulmaz. 429 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 Ne konuşuyorsunuz bakalım? 430 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Bizimle gelebilirsin. 431 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 Ne yapmak için? 432 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Peşinden sürüklenmek için mi? 433 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 Bir işim var Billy. Okula gidiyorum. Çocuğun tekinin peşine takılıp 434 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 -ülkeyi dolanamam. -Çocuğun teki mi? 435 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Evet. 436 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 -Çocuğun teki değilim. - Bu ne o zaman? 437 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Gel buraya. 438 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Gel buraya. Yapma böyle. 439 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 Bu kadar mı yani? Bitti mi? 440 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Bana hâlâ şarkı borcun var Billy Dunne. 441 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 Camila? 442 00:34:30,778 --> 00:34:32,613 Billy taşınıyor. 443 00:34:38,202 --> 00:34:40,871 Çok üzüldüm canım. 444 00:34:46,168 --> 00:34:47,836 Belki de iyi oldu. 445 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 Onunla gitmemi istedi. 446 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Nereye? 447 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 Kaliforniya'ya. 448 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 Kaliforniya'ya mı? 449 00:35:04,561 --> 00:35:08,607 Gidemezsin, ailen burada. 450 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 Hiçbir şey bundan önemli değil. 451 00:35:10,984 --> 00:35:13,695 Asla ailene sırtını dönemezsin. 452 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Sen dönmüştün. 453 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 Doğru kişiyle tanışmak yetmez. 454 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 Doğru zamanda tanışmak da şart. 455 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Hava kararıyor gençler. Acele edelim. 456 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 Bir kişilik daha yer var mı? 457 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 - Ne? - Kimler gelmiş! 458 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 Selam! 459 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Bundan emin misin? 460 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 Geliyor musun? 461 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 Tam bir angarya 462 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Hadi dostum Biraz daha yaşamaya bak 463 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 Yüceliğine takılıp kaldım... 464 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 Yüceliğine Takılıp Kaldım dört hafta peş peşe bir numara mıydı? 465 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 Hâlâ tüm şarkıyı kendinin yazdığını iddia ediyor. 466 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 Sürekli aynı şey oluyordu. 467 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 Ayılmak için benzedrin aldım. 468 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 Yani kahve içersem fazla enerjik olurum. 469 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 O yüzden şampanya içiyorum. Buna "iniş çıkış" diyorum. 470 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 Komikmiş. 471 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 Bir gün senaryoda kullanacağım. 472 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 Benim bunu bir gün 473 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 bir şeyde kullanmayacağım ne malum? 474 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 İltifat olarak demiştim. 475 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 Gücenmene gerek yok. 476 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Şey olabilirsin... 477 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 İlham perim falan olabilirsin. 478 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 Yüceliğine takılıp kaldım 479 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 Yüceliğine takılıp kaldım 480 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 Daisy? 481 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Daisy! 482 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 Nereye gidiyorsun? 483 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 - Hey! Ne dedim ki? - Ne mi dedin? 484 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 İlham perin olduğumu söyledin. 485 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Sıradaki süper fikrin için sırf ilhammışım gibi. 486 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Evet. Ne var bunda? 487 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 Kimsenin ilham perisi olmak istemiyorum Gary. 488 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - Kimsenin. -Öyle demek istemedim. 489 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 İlham perisi değilim, tamam mı? İlham gelen kişiyim. 490 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Tamam. İlham gelen kişisin. Anladım. 491 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 İlham gelen kişisin. 492 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Ne oluyor lan? 493 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 Az önce beni ittin mi? Daisy? 494 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Daisy? 495 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Siktiğimin delisi. 496 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 Ne kadar öz güvenli görünmeye çalışsan, 497 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 ne kadar şey verebileceğini düşünsen de 498 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 yeterince insan senin boktan olduğunu söylüyorsa onlara inanırsın. 499 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Daha fazla katlanamazdım. 500 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 Çalmamın mahzuru var mı? 501 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Benim hakkımda kimin haklı olduğunu 502 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 anlamam gerekti. Diğerleri mi haklıydı 503 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 yoksa ben mi? 504 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 Yükselen güneşin mihrabında yanıp tutuştum 505 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 Ne kadar uzağa kaçabileceğimi görmek Endişe verici 506 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 Fakat hep aynı hâlde buluyorum kendimi 507 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 Bir koridorda hüngür hüngür ağlar hâlde 508 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Perişan ve kederli 509 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 Yeni bir şey denemeliyim 510 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 Klavyeci olaya sahiden de bir şey kattı, değil mi? 511 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 Kim? Karen mı? 512 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Evet. Evet, Karen. 513 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Evet. 514 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Kattı sahiden. 515 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Beni görememiş olduğun belliydi 516 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 İnsanlar deneyebilir ve dener 517 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 Ölene kadar deneyeceğim 518 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Dişimi tırnağıma takacağım 519 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 Kimsenin yardımına ihtiyacım yok 520 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Kimse olmadan yapabilirim bunu 521 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Tek başıma mahvedebilirim bu geceyi 522 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Bu askerlerden kopabilirim tek başıma 523 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Yazabilirim kendi acıklı şiirimi 524 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Kadeh kaldırabilirim kendi sağlığıma 525 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 Tek başıma mahvedebilirim bu geceyi 526 00:42:10,320 --> 00:42:12,530 WHISKY A GO GO YES - ON YIL SONRA 527 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 528 00:44:17,322 --> 00:44:19,407 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş