1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Probă de microfon! 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 Alo! Se aude? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Aștept semnalul vostru. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Cât o să dureze chestia asta? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 Pe 4 octombrie 1977, 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 Daisy Jones The Six au evoluat cu casa închisă 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 pe stadionul Soldier Field din Chicago, Illinois. 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 La vremea respectivă, erau una dintre cele mai mari trupe din lume, 9 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 în urma lansării albumului „Aurora”, premiat cu numeroase discuri de platină. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 Avea să fie ultimul lor concert. 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 În cei 20 de ani care au trecut de atunci, 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 membrii trupei și ai cercului lor de cunoscuți 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 au refuzat să vorbească oficial despre cele întâmplate... 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 Gata? 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Să înceapă petrecerea! 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 A fost și Daisy de acord să participe? 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 Până acum. 18 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 1: „NU MAI STA PE GÂNDURI” 19 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Nici nu știu de unde să încep. 20 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}DAISY JONES VOCALISTĂ/COMPOZITOARE 21 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}De la început. 22 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}Când te-ai îndrăgostit de muzică? 23 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 ... 2.5000 km între mine și locurile de unde mă trag 24 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Dar ești tot ce am avut 25 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 Atât de singur 26 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}Un aspect interesant la Daisy e că... 27 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}JONAH BERG JURNALIST/AUTOR THE RISE OF DAISY JONES 28 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}... s-a născut având toate avantajele: 29 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 banii lui taică-său, 30 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 frumusețea maică-sii. 31 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Stau singură și plâng 32 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Mă scuzați. 33 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 Avea totul. 34 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 Viața mea... 35 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 Când taci și tu odată? 36 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 Și cu toate astea, era singurică cuc. 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Nimeni nu vrea să-ți audă vocea. 38 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Jur că mi-a dat-o cerul doar ca să mă facă de rușine. 39 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 Îmi dai și mie una? 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 Gata, începem. 41 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Tinerii din urbea mea aveau doar două perspective: 42 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 ori la combinatul siderurgic, ori la război. 43 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}BILLY DUNNE VOCALIST/COMPOZITOR 44 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Eu am visat mereu la altceva. 45 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Bună. - Bună. 46 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Bună, mamă! 47 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Tot nu s-a dat jos din pat. 48 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Pe bune, Floricel! 49 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 E doar o fată. 50 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 O să mai fie. 51 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 De unde știi? 52 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Pentru că ai 14 ani 53 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 și cânți la chitară. 54 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 Crede-mă, o să roiască fetele în jurul tău într-o zi. 55 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}Graham a venit cu ideea să ne facem trupă. 56 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}WARREN ROJAS TOBE 57 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 - Ce te-a apucat? - Încearcă să-și recucerească iubita. 58 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 - Ce? Nu! Nu ăsta e motivul. - Normal că nu! 59 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 Vreau să fac ceva ce-mi place cu frate-miu și tovarășii mei. 60 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - Dacă se întâmplă să observe fetele... - Stai! 61 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - Ce ai zis? - Frate-tău? 62 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 Vrei să zici că Billy Dunne o să facă parte din trupă? 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 N-am zis niciodată că o să fiu în trupa lor. 64 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 Un, doi, trei, și! 65 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Am zis că o să îi ascult, poate să le dau niște sfaturi. 66 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 E o casă în New Orleans 67 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 „Zorile” pe nume-i zice 68 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 La pierzanie 69 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Pe mulți necăjiți i-a dus 70 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 Iar, Doamne, eu... 71 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Stop! 72 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 E în mi major, maestre. 73 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - Iar tu, vijeliosule... - Da? 74 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 De unde ai buștenii ăia? 75 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 De la bunicul. 76 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Mai ușor cu tranzițiile, da? 77 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Nu e jazz. 78 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 De la început. 79 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Billy, ce-ai zice... 80 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 să ne arăți cum se face? 81 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Îmi cunoșteam fratele. 82 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}GRAHAM DUNNE CHITARĂ SOLO 83 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}La a doua sesiune de repetiții, făcea deja parte din trupă, 84 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 iar la a treia, era a lui. 85 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Ticălosul! 86 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Dacă-ți plăcea muzica, atunci era de trăit! 87 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 I-am văzut pe Cream la PAC Center, 88 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 pe Zeppelin la Whisky, 89 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 m-am furișat în culise ca să-i văd pe The Who la Shrine. 90 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Aveam 15 ani, 91 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 iar lumea părea frumoasă și bună. 92 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 Unde-s ceilalți? 93 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 Lumea zice că eram naivă. 94 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 Nu eram naivă, eram o copilă. 95 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 Uram sentimentul acela 96 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 că sunt penibilă și slabă. 97 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Neajutorată. 98 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Nu mai voiam să mă simt așa. 99 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 ACEST CARNET ÎI APARȚINE LUI 100 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 Bună seara! 101 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Suntem Frații Dunne. 102 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Deocamdată. 103 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 Am cântat la zece baluri ale bobocilor, la 20 de banchete, 104 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 nici nu știu la câte majorate. 105 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Of, Susie Q 106 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 Of, Susie Q, mi-ești dragă tu 107 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Susie Q 108 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Îmi place cum pășești 109 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 Îmi place cum vorbești 110 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 Îmi place cum pășești Îmi place cum vorbești, Susie Q 111 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 Trupa nu era decât un episod trecător. 112 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 O simplă evadare. 113 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Niciunul nu o considera ceva serios. 114 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Nici măcar Billy. 115 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 Of, Susie Q, mi-ești dragă tu 116 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Susie Q 117 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 Totul s-a schimbat însă într-o seară. 118 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 E seara ta! 119 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Știi să dansezi! 120 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Billy! 121 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Trebuia să fie în Georgia, Graham. - Uite că nu e, da? 122 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Bănuiesc că nici n-a plecat. 123 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 - Ce v-a apucat, fraților? - Nu acum. 124 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Ai fost jos pălăria în seara asta. Iar tu ai fost meseriaș. 125 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 Ce se întâmplă? 126 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 L-ai văzut pe ăla în costum ecosez? 127 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 Ciudatul cu chelie și gagică care i-ar putea fi fiică? 128 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Da, e tatăl nostru. 129 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Aveam patru ani când a plecat, 130 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 așa că nu pot spune că am avut tată. 131 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Lucrurile stăteau altfel pentru Billy. 132 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 El l-a adulat pe tata. 133 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Mă duc să-i zic două vorbe. - Nu, Billy! 134 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Billy! - Nu, trebuie! 135 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Am pus-o! 136 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 Te ajut cu ceva? 137 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Da. Știi cine sunt? 138 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 - Ar trebui să știu? - Da. 139 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Atunci, normal că știu. 140 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Aș recunoaște chitara aia oriunde. 141 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Mai dorești altceva? 142 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 Nu merită. Hai acasă! 143 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Ia-o! 144 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Hai, ia-o! 145 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Am zis s-o iei, în morții mă-tii! 146 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 N-am ce face cu ea. 147 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Ți-am dat-o ție. 148 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Să-ți aducă aminte de mine. 149 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Poftim, nemernicule! 150 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Hai s-o ștergem! 151 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 Ceva-mi spune că n-o să fim plătiți pentru concertul ăsta. 152 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Totu-i în regulă, Billy? 153 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 N-am uitat o clipă privirea lui Billy. 154 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 În clipa aceea, trupa a devenit ceva serios. 155 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Băieți, veniți încoace. 156 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Apropiați-vă! 157 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 Voi sunteți frații mei. Vă iubesc. 158 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Dacă tragem tare și rămânem împreună, 159 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 o să ajungem cea mai tare trupă din lume într-o zi. 160 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Aveți încredere în mine? 161 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Mai întrebi? 162 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 Glumești? 163 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Suntem o familie. - Hai aici! 164 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Chiar credeam ce-am zis. 165 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Chiar și înainte s-o cunosc pe Daisy. 166 00:15:40,732 --> 00:15:43,485 {\an8}FACEȚI DRAGOSTE, NU RĂZBOI 167 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Bună, Mikey! 168 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Pierdusem controlul? 169 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 Ce efect are? 170 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Probabil că da. 171 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Dar mai și scriam. 172 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 Senzația o depășea pe cea dată de droguri. 173 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Părea că găsisem o bucată din mine care nici nu știam că lipsește. 174 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Nu-mi imaginam un sentiment mai plăcut. 175 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 Ce faci? 176 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 E ceva personal. 177 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 Nu poți să intri în camera cuiva și să-i umbli prin lucruri. 178 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Astea sunt ale mele. 179 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Mamă? 180 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 Sunt bune de ceva sau... 181 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Ești o fetiță frumoasă, Margaret. 182 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}AVEM PIAN 183 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Scuze! Ai... 184 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Da, am trupă. Billy Dunne, încântat. 185 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 Voiam să întreb dacă ai de gând să folosești coșul. 186 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Nu. 187 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Poftim. - Mersi! 188 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Cu plăcere. 189 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 Deci nu știi cine sunt? 190 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 Ar trebui? 191 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Păi, sunt într-o trupă. 192 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Super! 193 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Doamne! 194 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 - Ce e? - Nimic, doar că... 195 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 Sunt unii care mă recunosc. Și te-am văzut uitându-te... 196 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 Știi ce? Nu contează. 197 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}Normal că știam cine e. Pe bune? 198 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOGRAFĂ 199 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Toate fetele din Hazelwood știau de Billy Dunne. 200 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 Și nu pentru că era în vreo trupă. 201 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 Ce caută ditamai vedeta rock într-o spălătorie de cartier? 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 Sincer? 203 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 Mașina de spălat a mamei s-a stricat. 204 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Da. - Ce drăguț din partea ta! 205 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Să sari în ajutorul mamei. Ești un fiu iubitor, nu glumă! 206 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Vezi tu, e și mașina mea de spălat. 207 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 Da. Fiindcă încă locuiești cu maică-ta. 208 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 Mă descurc de minune, nu? 209 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 Stai puțin! Cum aș putea să salvez situația? 210 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - Nu cred că mai ai cum. - Nu? 211 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - Nu. - Bun, ce zici de asta? 212 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 Dacă-mi dai numărul tău de telefon, voi compune un cântec pentru tine. 213 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 A funcționat vreodată replica asta? 214 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Tu să-mi spui. E prima dată când o folosesc. 215 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 O cunoșteam pe Camila din cartier. 216 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Mergeam la cursurile de religie împreună când eram copii. 217 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 N-aveai cum să nu îndrăgostești de ea. 218 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Chiar și atunci. 219 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 Apoi l-a cunoscut pe Billy. 220 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Am dragoste de dat 221 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Și mă deplasez, iubito 222 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Anul următor am ținut-o doar în repetiții. 223 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Și mă deplasez, iubito 224 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Dacă seara, la culcare, aveam palmele roșii și crăpate, 225 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 știam că fusese o zi bună. 226 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Mă deplasez, frumoaso 227 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 De ai nevoie de dragoste 228 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Mă deplasez 229 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Din nou. 230 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 Am zis, de ai nevoie de dragoste 231 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Am avut parte de multe zile bune atunci. 232 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Mă deplasez 233 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Bună! 234 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Zi-mi măcar că ai adus cravata pe care ți-am ales-o. 235 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 Am adus cravata. 236 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 - Ești vraiște. - Ce? 237 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 Nici măcar nu ești încheiat la nasture. 238 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 Aveți o casă frumoasă, domnule. 239 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 Camila ne-a zis că lucrezi la combinat. 240 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Da. 241 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Dar e ceva temporar. 242 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 Billy e muzician. 243 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Da, sunt într-o trupă numită Frații Dunne. 244 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Da, sunt foarte buni. 245 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Ne dăm toată silința. 246 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Exersăm întruna, avem concerte în fiecare seară... 247 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Și te întreții din asta? 248 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Nu tocmai. - Va ajunge și acolo. 249 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Așa e. 250 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Eu nu m-am îndoit o clipă. 251 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 Dar nu toți erau de aceeași părere. 252 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Uite-l! 253 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 De ce e închis? 254 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Salutare, Chuckie! - Salut! 255 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 Ce faci? 256 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 De ce-i închisă ușa de la garaj? 257 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 Nu știu cum să vă dau vestea, așa că o să fiu direct. 258 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Am intrat la facultate. 259 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Bun așa! - Nici nu știam că te-ai înscris. 260 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 Înainte sau după ce mi-am băgat toți banii în dubița asta? 261 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Ai dreptate. Îmi cer iertare. 262 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 Au o facultate de stomatologie bună. 263 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 Acum vrei să te faci dentist? 264 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - Așa cred. - Pe bune, Chuck? 265 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 Nu face așa ceva! Nu acum! 266 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 Nu când lucrurile încep să prindă contur. 267 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 Cum adică „încep să prindă contur”? 268 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 Cântăm în deschidere pentru Winters joi. Și ăsta e doar începutul. 269 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 - E o ocazie unică... - La fel și asta. 270 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Billy, știu că visezi la asta, frate, 271 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 dar nu înseamnă că se va adeveri doar pentru că ți-o dorești. 272 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 Chiar crezi că avem vreun viitor? 273 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Normal că da, Chuck. 274 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Ești dus cu pluta. 275 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Mișto cardigan, Chuck! 276 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 De dentist adevărat. 277 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Trebuie să anulăm concertul. 278 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 Ba nu. 279 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - Ne trebuie basist, Billy. - Nu-l anulăm. 280 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Eddie, treci pe chitara bas! 281 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 Nu. 282 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Cât timp? 283 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Mersi, omule, îți rămânem datori. 284 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 La drum! 285 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 Mergem după ritmul unor tobe diferite 286 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 Nu-ți dai seama după cum alerg? 287 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 De câte ori ni se întâlnesc ochii 288 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Plângi, suspini și-mi zici că totul va fi bine 289 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Ai voce, nu glumă! 290 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 Cum de n-am știut? 291 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Ies imediat. 292 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 A dat peste sublim până ce semnalul muri 293 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 A dat peste sublim până n-ai mai putut vorbi 294 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 A dat peste sublim... 295 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 Nu ți-am dat voie să te uiți! 296 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Nu sunt deloc rele. 297 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Doar să... 298 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Prin mintea ta se plimbă întruna 299 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 În pași de dans, la marginea liniilor 300 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Nu așa sună. 301 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 Dar cum sună? 302 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 Păi... 303 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Prin mintea ta se plimbă întruna 304 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 În pași de dans, prin unghere 305 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 A dat peste sublim până n-ai mai putut vorbi 306 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 A dat peste sublim până ce semnalul muri 307 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Mai cântă o dată! - Nu! 308 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Ai zis ceva... 309 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 - Era ceva cu... - Nu-mi aduc aminte. Compune-ți melodiile! 310 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Se pare că nu glumești. 311 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 Cel mai nasol e că l-am lăsat să-mi fure cântecul! 312 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 Așa de mult mă desconsideram pe vremea aceea! 313 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Slavă cerului că am întâlnit-o pe Simone la țanc! 314 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}SIMONE JACKSON PIONIERĂ A MUZICII DISCO 315 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}Daisy spune că i-ați schimbat viața. 316 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}Mai țineți minte cum v-ați cunoscut? 317 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Eram la o petrecere în Hills. 318 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Tocmai terminasem de cântat la Gazzarri's. 319 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Cred că m-a văzut acolo. 320 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Știa totul despre mine. 321 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 De fapt, știa totul despre orice. 322 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Și-a zis că poate să înoate dintr-o piscină în alta, 323 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 o idee nebunească, dar care are noimă în film. 324 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 - Cum ziceai că te cheamă? - Daisy. 325 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Sunt o mare admiratoare a ta. 326 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 Nu pricep însă de ce naiba o acompaniezi vocal pe Penny Richardson. 327 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Aici erai! 328 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Te căutam. 329 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 La naiba, Penny Richardson! 330 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 - Poftim? - Daisy Jones! O mare admiratoare! 331 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Să mergem! Am obosit. - Am vorbit despre asta. 332 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Tu ai vorbit. Știi ceva, Simone? M-am săturat. 333 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 - Mă scuzi puțin? - Cum să nu! 334 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 Nu-i ceea ce crezi. 335 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Eu cred că ești prea mișto pentru tipa aia. 336 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Am început să vorbim și am ținut-o întruna. 337 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 E temporar. După ce iese albumul, îmi cumpăr casă în Hills. 338 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 Nu mi-ai zis că înregistrezi un album. 339 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 - Deci nu mai cânți în acompaniament? - Așa sper. 340 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Cânți, Daisy? 341 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Nu tocmai. 342 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Am luat lecții de pian în copilărie. 343 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Dar sunt îndrăgostită... 344 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 de acest disc. 345 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 - Ce-ți place la el? - A compus pentru alții. 346 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day sunt melodii reușite, 347 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 dar asta e altceva. A ales să interpreteze singură aceste melodii 348 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 fiindcă înseamnă ceva pentru ea. 349 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 E ceva personal, înțelegi? 350 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 Tu ești, nu? 351 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Și eu te-am remarcat, drăguță. 352 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 Gazzarri's. The Whisky. La toate barurile de pe Sunset. 353 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 Majoritatea fetelor vin acolo pentru droguri, sex, povești de spus. 354 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Dar nu și tu. 355 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Tu vii acolo pentru muzică. Te-am văzut. 356 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 Întrebarea e... 357 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 ce cauți în mulțime și nu pe scenă, unde îți dorești să fii? 358 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 O să fiu un tip obișnuit 359 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Tare! 360 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 De vin creaturi necunoscute 361 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 Îți vine să crezi? 362 00:29:47,161 --> 00:29:50,915 Cum să găsești un înger în zăpadă 363 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 Îți voi arăta ceva curat 364 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 De vrei cu adevărat 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Vezi să nu, Floricel! 366 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Ce-mi doresc 367 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Când melodia e frumoasă și limpede 368 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 Dar nu sunt eu cu adevărat 369 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Salut! Ați cântat beton. 370 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 A sunat bine. 371 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 - Mi-a plăcut cum ați cântat. - Mersi! 372 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Eu sunt Graham. - Karen. 373 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 Știi vreun loc bun unde se poate mânca, Graham? 374 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 Nu rămâi? 375 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 Să ne vezi? 376 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 O să fie o cântare pe cinste. 377 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Poate data viitoare. 378 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Vezi la Pepe's! 379 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 E chiar după colț. 380 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Cel mai bun burger din oraș. 381 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Am dragoste de dat 382 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Și mă deplasez, iubito 383 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Am dragoste de dat 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Și mă deplasez, frumoaso 385 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Pune-l pe Mick Jagger într-un șir... 386 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}ROD REYES MANAGER TURNEE 387 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}... și o persoană care n-a auzit niciodată de Rolling Stones ți-l va indica imediat, 388 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 îți va zice că el e vedeta. 389 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 Billy Dunne era la fel. Cu vârf și îndesat. 390 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 Mă deplasez 391 00:31:48,449 --> 00:31:50,576 Va trebui să vă compuneți propriile melodii. 392 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Eu compun deja, doar că nu sunt suficient de bune. 393 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 Ce teme au melodiile? 394 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 Am o melodie intitulată „Nevermore”. 395 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - E despre minele din Cantonville... - Nu! 396 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 Ești cumva Bob Dylan? 397 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 Sau Buffy Sainte-Marie? 398 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 Mai lasă-mă cu chestiile politice! 399 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 E un deceniu nou. 400 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Nimeni nu vrea să i se spună întruna că lumea e un dezastru. 401 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 Oamenii vor să se simtă din nou bine. 402 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Vor să simtă speranța. 403 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Poți să compui o melodie de dragoste, nu? 404 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 Rod avea multe idei. 405 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 Tu trebuie să o lași mai moale cu solourile. 406 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 Nu-i pasă nimănui de virtuozitatea ta! 407 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Oamenii vor să cânte, să danseze. 408 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}Rod mi-a zis să port bluze decoltate. 409 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ 410 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}Eu i-am zis să mă pupe undeva. 411 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}Și cu asta s-a terminat. 412 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 Un singur lucru vă mai spun, unul important: 413 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 trebuie să o ștergeți din Pittsburgh. 414 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Vreți să vă ia o casă de discuri? 415 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 Vreți să lucrați cu Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price? 416 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 - Îl știi pe Teddy Price? - Îi știu pe toți. 417 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 Și toți sunt în LA. 418 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Nu la Londra sau la New York. 419 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 În California, prietene. Acolo se adună lumea! 420 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 Eu mă bag. 421 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Da? 422 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Și eu. - Super! 423 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Cred că ar fi cazul să-i fac plinul. 424 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Crezi că o să reziste? 425 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Așa cred. 426 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 Despre ce discutați? 427 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Ai putea să vii cu noi. 428 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 Și ce să fac? 429 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Să mă țin după voi? 430 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 Am o slujbă, Billy. Am școală. Nu pot 431 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 - ... să mă țin după un tip prin țară... - Un tip? 432 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Da. 433 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 - Nu-s un tip oarecare. - Atunci, ce-i asta? 434 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Vino încoace. 435 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Vino-ncoace! 436 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 Gata? Îmi dai papucii? 437 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Mi-ai rămas dator cu melodia aia, Billy Dunne. 438 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 Camila? 439 00:34:30,778 --> 00:34:32,613 Se mută în alt oraș. 440 00:34:38,202 --> 00:34:40,871 Îmi pare rău, draga mea. 441 00:34:46,168 --> 00:34:47,836 Poate că e mai bine așa. 442 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 Mi-a zis să merg cu el. 443 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Unde? 444 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 În California. 445 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 În California? 446 00:35:04,561 --> 00:35:08,607 Nu se poate. Familia ta e aici. 447 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 Nimic nu e mai important decât familia. 448 00:35:10,984 --> 00:35:13,695 Nu întorci niciodată spatele familiei. 449 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tu ai făcut-o. 450 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 Nu-i suficient să întâlnești persoana potrivită. 451 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 Trebuie să o mai și întâlnești la momentul potrivit. 452 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Se întunecă, băieți. Să ne grăbim! 453 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 Mai aveți loc pentru o persoană? 454 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 - Poftim? - Uite cine a venit! 455 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 Hei! 456 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Ești sigură? 457 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 Vii? 458 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 De spălat puntea 459 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Hai, frate, descrețește-ți fruntea 460 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 A dat peste sublim... 461 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 „A dat peste sublim” a fost numărul unu patru săptămâni la rând. 462 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 Nenorocitul ăla încă mai pretinde că e melodia lui. 463 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 Iar povestea începea să se repete. 464 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 Am luat o bomboană ca să mă trezesc. 465 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 Dacă beau cafea, o să mă apuce pandaliile. 466 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Așa că am cerut șampanie. I-am zis „Sus/jos”. 467 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 Amuzant! 468 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 O să folosesc asta într-un scenariu cândva. 469 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 Ce te face să crezi 470 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 că n-o s-o folosesc eu undeva într-o zi? 471 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Era un compliment. 472 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 Nu-i cazul să te superi. 473 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Ai putea să fii... 474 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 muza mea. 475 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 Am dat peste sublim 476 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 Am dat peste sublim 477 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 Daisy? 478 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Daisy! 479 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 Unde te duci? 480 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 - Hei, ce am zis? - Ce ai... 481 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 Ai zis că-s nenorocita ta de muză! 482 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Eu-s doar inspirație pentru următoarea ta idee genială. 483 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Da. Ce-i rău în asta? 484 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 N-am chef să fiu muza nimănui, Gary. 485 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - Nici a ta, nici a altuia. - N-am vrut să sune așa. 486 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 Nu sunt muza, bine? Sunt artistul. 487 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Bine. Ești artistul. Am priceput. 488 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 Ești artistul. 489 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Ce naiba? 490 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 Ce te-a apucat să mă împingi? Daisy? 491 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Daisy? 492 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Nebuna dracului! 493 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 Indiferent cât de multă încredere în tine pretinzi că ai, 494 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 indiferent cât de mult crezi că poți oferi, 495 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 dacă suficient de mulți îți spun că ești o cârpă, ajungi să-i crezi. 496 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Nu mai puteam aștepta. 497 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 Îmi permiteți să... 498 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Trebuia să aflu 499 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 dacă ceilalți aveau dreptate în ce mă privește 500 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 sau dacă eu aveam dreptate. 501 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 Am fost dată focului pe altarul unui răsărit 502 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 Mă sperie să văd cât de departe am fugit 503 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 Dar mă trezesc mereu cu un gol 504 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 Plângând în hohote pe vreun hol 505 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Dărâmată, cu inima sfâșiată 506 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 Trebuie să încerc altceva, iată 507 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 Fata de la clape a dat o nuanță aparte grupului, nu? 508 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 Cine, Karen? 509 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Da, Karen. 510 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Da. 511 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Așa e. 512 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Mi-am dat seama după felul în care nu mă vezi 513 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 Lumea poate să-ncerce și va încerca 514 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 Și eu o voi ține întruna pân'se va-ntuneca 515 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Și n-o să mă las 516 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 Și n-am nevoie de ajutorul nimănui 517 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Pot s-o fac fără ajutorul nimănui 518 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Pot să stric seara asta singură 519 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Pot să-ți alung singură soldații 520 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Pot să-mi scriu poezia amărâtă 521 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Pot să beau în cinstea infernului meu 522 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 Pot să stric seara asta singură 523 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Subtitrarea: Cristian Brînză 524 00:44:17,322 --> 00:44:19,407 Redactor Robert Ciubotaru