1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
Probă de microfon!
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
Alo! Se aude?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Aștept semnalul vostru.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Cât o să dureze chestia asta?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
Pe 4 octombrie 1977,
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
Daisy Jones The Six au evoluat
cu casa închisă
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
pe stadionul Soldier Field
din Chicago, Illinois.
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
La vremea respectivă, erau una
dintre cele mai mari trupe din lume,
9
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
în urma lansării albumului „Aurora”,
premiat cu numeroase discuri de platină.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
Avea să fie ultimul lor concert.
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
În cei 20 de ani care au trecut de atunci,
12
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
membrii trupei
și ai cercului lor de cunoscuți
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
au refuzat să vorbească oficial
despre cele întâmplate...
14
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
Gata?
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Să înceapă petrecerea!
16
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
A fost și Daisy de acord să participe?
17
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
Până acum.
18
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
1: „NU MAI STA PE GÂNDURI”
19
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Nici nu știu de unde să încep.
20
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTĂ/COMPOZITOARE
21
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}De la început.
22
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}Când te-ai îndrăgostit de muzică?
23
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
... 2.5000 km între mine
și locurile de unde mă trag
24
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
Dar ești tot ce am avut
25
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
Atât de singur
26
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}Un aspect interesant la Daisy e că...
27
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}JONAH BERG
JURNALIST/AUTOR THE RISE OF DAISY JONES
28
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}... s-a născut având toate avantajele:
29
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
banii lui taică-său,
30
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
frumusețea maică-sii.
31
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Stau singură și plâng
32
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Mă scuzați.
33
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
Avea totul.
34
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
Viața mea...
35
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
Când taci și tu odată?
36
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
Și cu toate astea, era singurică cuc.
37
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Nimeni nu vrea să-ți audă vocea.
38
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Jur că mi-a dat-o cerul
doar ca să mă facă de rușine.
39
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
Îmi dai și mie una?
40
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
Gata, începem.
41
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Tinerii din urbea mea aveau
doar două perspective:
42
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
ori la combinatul siderurgic,
ori la război.
43
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALIST/COMPOZITOR
44
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Eu am visat mereu la altceva.
45
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Bună.
- Bună.
46
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Bună, mamă!
47
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Tot nu s-a dat jos din pat.
48
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Pe bune, Floricel!
49
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
E doar o fată.
50
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
O să mai fie.
51
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
De unde știi?
52
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Pentru că ai 14 ani
53
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
și cânți la chitară.
54
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
Crede-mă, o să roiască fetele
în jurul tău într-o zi.
55
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}Graham a venit cu ideea să ne facem trupă.
56
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}WARREN ROJAS TOBE
57
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
- Ce te-a apucat?
- Încearcă să-și recucerească iubita.
58
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
- Ce? Nu! Nu ăsta e motivul.
- Normal că nu!
59
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
Vreau să fac ceva ce-mi place
cu frate-miu și tovarășii mei.
60
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- Dacă se întâmplă să observe fetele...
- Stai!
61
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
- Ce ai zis?
- Frate-tău?
62
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
Vrei să zici că Billy Dunne
o să facă parte din trupă?
63
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
N-am zis niciodată
că o să fiu în trupa lor.
64
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
Un, doi, trei, și!
65
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Am zis că o să îi ascult,
poate să le dau niște sfaturi.
66
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
E o casă în New Orleans
67
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
„Zorile” pe nume-i zice
68
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
La pierzanie
69
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
Pe mulți necăjiți i-a dus
70
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Iar, Doamne, eu...
71
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Stop!
72
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
E în mi major, maestre.
73
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- Iar tu, vijeliosule...
- Da?
74
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
De unde ai buștenii ăia?
75
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
De la bunicul.
76
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
Mai ușor cu tranzițiile, da?
77
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Nu e jazz.
78
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
De la început.
79
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Billy, ce-ai zice...
80
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
să ne arăți cum se face?
81
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Îmi cunoșteam fratele.
82
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}GRAHAM DUNNE
CHITARĂ SOLO
83
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}La a doua sesiune de repetiții,
făcea deja parte din trupă,
84
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
iar la a treia, era a lui.
85
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Ticălosul!
86
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Dacă-ți plăcea muzica,
atunci era de trăit!
87
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
I-am văzut pe Cream la PAC Center,
88
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
pe Zeppelin la Whisky,
89
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
m-am furișat în culise ca să-i văd
pe The Who la Shrine.
90
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Aveam 15 ani,
91
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
iar lumea părea frumoasă și bună.
92
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
Unde-s ceilalți?
93
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
Lumea zice că eram naivă.
94
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
Nu eram naivă, eram o copilă.
95
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
Uram sentimentul acela
96
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
că sunt penibilă și slabă.
97
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Neajutorată.
98
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Nu mai voiam să mă simt așa.
99
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
ACEST CARNET ÎI APARȚINE LUI
100
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
Bună seara!
101
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Suntem Frații Dunne.
102
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Deocamdată.
103
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
Am cântat la zece baluri ale bobocilor,
la 20 de banchete,
104
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
nici nu știu la câte majorate.
105
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Of, Susie Q
106
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
Of, Susie Q, mi-ești dragă tu
107
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Susie Q
108
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
Îmi place cum pășești
109
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
Îmi place cum vorbești
110
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
Îmi place cum pășești
Îmi place cum vorbești, Susie Q
111
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
Trupa nu era decât un episod trecător.
112
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
O simplă evadare.
113
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Niciunul nu o considera ceva serios.
114
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Nici măcar Billy.
115
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
Of, Susie Q, mi-ești dragă tu
116
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Susie Q
117
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
Totul s-a schimbat însă într-o seară.
118
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
E seara ta!
119
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Știi să dansezi!
120
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Billy!
121
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Trebuia să fie în Georgia, Graham.
- Uite că nu e, da?
122
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Bănuiesc că nici n-a plecat.
123
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
- Ce v-a apucat, fraților?
- Nu acum.
124
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Ai fost jos pălăria în seara asta.
Iar tu ai fost meseriaș.
125
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
Ce se întâmplă?
126
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
L-ai văzut pe ăla în costum ecosez?
127
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
Ciudatul cu chelie
și gagică care i-ar putea fi fiică?
128
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Da, e tatăl nostru.
129
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Aveam patru ani când a plecat,
130
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
așa că nu pot spune că am avut tată.
131
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Lucrurile stăteau altfel pentru Billy.
132
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
El l-a adulat pe tata.
133
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Mă duc să-i zic două vorbe.
- Nu, Billy!
134
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Billy!
- Nu, trebuie!
135
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Am pus-o!
136
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
Te ajut cu ceva?
137
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Da. Știi cine sunt?
138
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
- Ar trebui să știu?
- Da.
139
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Atunci, normal că știu.
140
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Aș recunoaște chitara aia oriunde.
141
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Mai dorești altceva?
142
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
Nu merită. Hai acasă!
143
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Ia-o!
144
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Hai, ia-o!
145
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
Am zis s-o iei, în morții mă-tii!
146
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
N-am ce face cu ea.
147
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Ți-am dat-o ție.
148
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Să-ți aducă aminte de mine.
149
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Poftim, nemernicule!
150
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
Hai s-o ștergem!
151
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
Ceva-mi spune că n-o să fim plătiți
pentru concertul ăsta.
152
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Totu-i în regulă, Billy?
153
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
N-am uitat o clipă privirea lui Billy.
154
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
În clipa aceea,
trupa a devenit ceva serios.
155
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Băieți, veniți încoace.
156
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Apropiați-vă!
157
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
Voi sunteți frații mei. Vă iubesc.
158
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Dacă tragem tare și rămânem împreună,
159
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
o să ajungem
cea mai tare trupă din lume într-o zi.
160
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
Aveți încredere în mine?
161
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Mai întrebi?
162
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
Glumești?
163
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Suntem o familie.
- Hai aici!
164
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Chiar credeam ce-am zis.
165
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Chiar și înainte s-o cunosc pe Daisy.
166
00:15:40,732 --> 00:15:43,485
{\an8}FACEȚI DRAGOSTE, NU RĂZBOI
167
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Bună, Mikey!
168
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
Pierdusem controlul?
169
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
Ce efect are?
170
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Probabil că da.
171
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Dar mai și scriam.
172
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
Senzația o depășea pe cea dată de droguri.
173
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Părea că găsisem o bucată din mine
care nici nu știam că lipsește.
174
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Nu-mi imaginam un sentiment mai plăcut.
175
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
Ce faci?
176
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
E ceva personal.
177
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
Nu poți să intri în camera cuiva
și să-i umbli prin lucruri.
178
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Astea sunt ale mele.
179
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Mamă?
180
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
Sunt bune de ceva sau...
181
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Ești o fetiță frumoasă, Margaret.
182
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}AVEM PIAN
183
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Scuze! Ai...
184
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Da, am trupă. Billy Dunne, încântat.
185
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
Voiam să întreb
dacă ai de gând să folosești coșul.
186
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
Nu.
187
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Poftim.
- Mersi!
188
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Cu plăcere.
189
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
Deci nu știi cine sunt?
190
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
Ar trebui?
191
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
Păi, sunt într-o trupă.
192
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Super!
193
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Doamne!
194
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
- Ce e?
- Nimic, doar că...
195
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
Sunt unii care mă recunosc.
Și te-am văzut uitându-te...
196
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
Știi ce? Nu contează.
197
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}Normal că știam cine e. Pe bune?
198
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOGRAFĂ
199
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Toate fetele din Hazelwood
știau de Billy Dunne.
200
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
Și nu pentru că era în vreo trupă.
201
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
Ce caută ditamai vedeta rock
într-o spălătorie de cartier?
202
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
Sincer?
203
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
Mașina de spălat a mamei s-a stricat.
204
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Da.
- Ce drăguț din partea ta!
205
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Să sari în ajutorul mamei.
Ești un fiu iubitor, nu glumă!
206
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Vezi tu, e și mașina mea de spălat.
207
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
Da. Fiindcă încă locuiești cu maică-ta.
208
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
Mă descurc de minune, nu?
209
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
Stai puțin!
Cum aș putea să salvez situația?
210
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- Nu cred că mai ai cum.
- Nu?
211
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- Nu.
- Bun, ce zici de asta?
212
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
Dacă-mi dai numărul tău de telefon,
voi compune un cântec pentru tine.
213
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
A funcționat vreodată replica asta?
214
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Tu să-mi spui.
E prima dată când o folosesc.
215
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
O cunoșteam pe Camila din cartier.
216
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Mergeam la cursurile de religie împreună
când eram copii.
217
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
N-aveai cum să nu îndrăgostești de ea.
218
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
Chiar și atunci.
219
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
Apoi l-a cunoscut pe Billy.
220
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Am dragoste de dat
221
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Și mă deplasez, iubito
222
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
Anul următor am ținut-o doar în repetiții.
223
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Și mă deplasez, iubito
224
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Dacă seara, la culcare,
aveam palmele roșii și crăpate,
225
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
știam că fusese o zi bună.
226
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Mă deplasez, frumoaso
227
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
De ai nevoie de dragoste
228
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
Mă deplasez
229
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Din nou.
230
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
Am zis, de ai nevoie de dragoste
231
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Am avut parte de multe zile bune atunci.
232
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Mă deplasez
233
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Bună!
234
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
Zi-mi măcar că ai adus cravata
pe care ți-am ales-o.
235
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
Am adus cravata.
236
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
- Ești vraiște.
- Ce?
237
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
Nici măcar nu ești încheiat la nasture.
238
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
Aveți o casă frumoasă, domnule.
239
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
Camila ne-a zis că lucrezi la combinat.
240
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Da.
241
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Dar e ceva temporar.
242
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
Billy e muzician.
243
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Da, sunt într-o trupă numită Frații Dunne.
244
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Da, sunt foarte buni.
245
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Ne dăm toată silința.
246
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Exersăm întruna,
avem concerte în fiecare seară...
247
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Și te întreții din asta?
248
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Nu tocmai.
- Va ajunge și acolo.
249
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Așa e.
250
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Eu nu m-am îndoit o clipă.
251
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
Dar nu toți erau de aceeași părere.
252
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Uite-l!
253
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
De ce e închis?
254
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Salutare, Chuckie!
- Salut!
255
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
Ce faci?
256
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
De ce-i închisă ușa de la garaj?
257
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
Nu știu cum să vă dau vestea,
așa că o să fiu direct.
258
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Am intrat la facultate.
259
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Bun așa!
- Nici nu știam că te-ai înscris.
260
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
Înainte sau după ce mi-am băgat
toți banii în dubița asta?
261
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Ai dreptate. Îmi cer iertare.
262
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
Au o facultate de stomatologie bună.
263
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
Acum vrei să te faci dentist?
264
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- Așa cred.
- Pe bune, Chuck?
265
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
Nu face așa ceva! Nu acum!
266
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Nu când lucrurile încep să prindă contur.
267
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
Cum adică „încep să prindă contur”?
268
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
Cântăm în deschidere pentru Winters joi.
Și ăsta e doar începutul.
269
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
- E o ocazie unică...
- La fel și asta.
270
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Billy, știu că visezi la asta, frate,
271
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
dar nu înseamnă că se va adeveri
doar pentru că ți-o dorești.
272
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
Chiar crezi că avem vreun viitor?
273
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Normal că da, Chuck.
274
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Ești dus cu pluta.
275
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Mișto cardigan, Chuck!
276
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
De dentist adevărat.
277
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Trebuie să anulăm concertul.
278
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
Ba nu.
279
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- Ne trebuie basist, Billy.
- Nu-l anulăm.
280
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Eddie, treci pe chitara bas!
281
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Nu.
282
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Cât timp?
283
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Mersi, omule, îți rămânem datori.
284
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
La drum!
285
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
Mergem după ritmul unor tobe diferite
286
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
Nu-ți dai seama după cum alerg?
287
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
De câte ori ni se întâlnesc ochii
288
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Plângi, suspini și-mi zici
că totul va fi bine
289
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Ai voce, nu glumă!
290
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
Cum de n-am știut?
291
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Ies imediat.
292
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
A dat peste sublim până ce semnalul muri
293
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
A dat peste sublim
până n-ai mai putut vorbi
294
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
A dat peste sublim...
295
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
Nu ți-am dat voie să te uiți!
296
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Nu sunt deloc rele.
297
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Doar să...
298
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Prin mintea ta se plimbă întruna
299
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
În pași de dans, la marginea liniilor
300
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Nu așa sună.
301
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
Dar cum sună?
302
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
Păi...
303
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Prin mintea ta se plimbă întruna
304
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
În pași de dans, prin unghere
305
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
A dat peste sublim
până n-ai mai putut vorbi
306
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
A dat peste sublim până ce semnalul muri
307
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Mai cântă o dată!
- Nu!
308
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Ai zis ceva...
309
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
- Era ceva cu...
- Nu-mi aduc aminte. Compune-ți melodiile!
310
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Se pare că nu glumești.
311
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
Cel mai nasol e că l-am lăsat
să-mi fure cântecul!
312
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
Așa de mult mă desconsideram
pe vremea aceea!
313
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Slavă cerului
că am întâlnit-o pe Simone la țanc!
314
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONIERĂ A MUZICII DISCO
315
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}Daisy spune că i-ați schimbat viața.
316
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}Mai țineți minte cum v-ați cunoscut?
317
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Eram la o petrecere în Hills.
318
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Tocmai terminasem de cântat la Gazzarri's.
319
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Cred că m-a văzut acolo.
320
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Știa totul despre mine.
321
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
De fapt, știa totul despre orice.
322
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Și-a zis că poate să înoate
dintr-o piscină în alta,
323
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
o idee nebunească,
dar care are noimă în film.
324
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
- Cum ziceai că te cheamă?
- Daisy.
325
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Sunt o mare admiratoare a ta.
326
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
Nu pricep însă de ce naiba
o acompaniezi vocal pe Penny Richardson.
327
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Aici erai!
328
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Te căutam.
329
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
La naiba, Penny Richardson!
330
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
- Poftim?
- Daisy Jones! O mare admiratoare!
331
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Să mergem! Am obosit.
- Am vorbit despre asta.
332
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Tu ai vorbit.
Știi ceva, Simone? M-am săturat.
333
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
- Mă scuzi puțin?
- Cum să nu!
334
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
Nu-i ceea ce crezi.
335
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Eu cred că ești prea mișto
pentru tipa aia.
336
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Am început să vorbim
și am ținut-o întruna.
337
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
E temporar. După ce iese albumul,
îmi cumpăr casă în Hills.
338
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
Nu mi-ai zis că înregistrezi un album.
339
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
- Deci nu mai cânți în acompaniament?
- Așa sper.
340
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
Cânți, Daisy?
341
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Nu tocmai.
342
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Am luat lecții de pian în copilărie.
343
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Dar sunt îndrăgostită...
344
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
de acest disc.
345
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
- Ce-ți place la el?
- A compus pentru alții.
346
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day sunt melodii reușite,
347
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
dar asta e altceva. A ales
să interpreteze singură aceste melodii
348
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
fiindcă înseamnă ceva pentru ea.
349
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
E ceva personal, înțelegi?
350
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
Tu ești, nu?
351
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Și eu te-am remarcat, drăguță.
352
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
Gazzarri's. The Whisky.
La toate barurile de pe Sunset.
353
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
Majoritatea fetelor vin acolo
pentru droguri, sex, povești de spus.
354
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Dar nu și tu.
355
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Tu vii acolo pentru muzică. Te-am văzut.
356
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
Întrebarea e...
357
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
ce cauți în mulțime și nu pe scenă,
unde îți dorești să fii?
358
00:29:33,689 --> 00:29:37,526
O să fiu un tip obișnuit
359
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Tare!
360
00:29:41,864 --> 00:29:44,825
De vin creaturi necunoscute
361
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
Îți vine să crezi?
362
00:29:47,161 --> 00:29:50,915
Cum să găsești un înger în zăpadă
363
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
Îți voi arăta ceva curat
364
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
De vrei cu adevărat
365
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Vezi să nu, Floricel!
366
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Ce-mi doresc
367
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Când melodia e frumoasă și limpede
368
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
Dar nu sunt eu cu adevărat
369
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Salut! Ați cântat beton.
370
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
A sunat bine.
371
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
- Mi-a plăcut cum ați cântat.
- Mersi!
372
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Eu sunt Graham.
- Karen.
373
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Știi vreun loc bun
unde se poate mânca, Graham?
374
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Nu rămâi?
375
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
Să ne vezi?
376
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
O să fie o cântare pe cinste.
377
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Poate data viitoare.
378
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Vezi la Pepe's!
379
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
E chiar după colț.
380
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Cel mai bun burger din oraș.
381
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Am dragoste de dat
382
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Și mă deplasez, iubito
383
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Am dragoste de dat
384
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Și mă deplasez, frumoaso
385
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Pune-l pe Mick Jagger într-un șir...
386
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}ROD REYES
MANAGER TURNEE
387
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}... și o persoană care n-a auzit niciodată
de Rolling Stones ți-l va indica imediat,
388
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
îți va zice că el e vedeta.
389
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
Billy Dunne era la fel.
Cu vârf și îndesat.
390
00:31:47,072 --> 00:31:48,449
Mă deplasez
391
00:31:48,449 --> 00:31:50,576
Va trebui să vă compuneți
propriile melodii.
392
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Eu compun deja,
doar că nu sunt suficient de bune.
393
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
Ce teme au melodiile?
394
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
Am o melodie intitulată „Nevermore”.
395
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- E despre minele din Cantonville...
- Nu!
396
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
Ești cumva Bob Dylan?
397
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
Sau Buffy Sainte-Marie?
398
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
Mai lasă-mă cu chestiile politice!
399
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
E un deceniu nou.
400
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Nimeni nu vrea să i se spună întruna
că lumea e un dezastru.
401
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
Oamenii vor să se simtă din nou bine.
402
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Vor să simtă speranța.
403
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Poți să compui o melodie de dragoste, nu?
404
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
Rod avea multe idei.
405
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
Tu trebuie să o lași mai moale
cu solourile.
406
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
Nu-i pasă nimănui de virtuozitatea ta!
407
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Oamenii vor să cânte, să danseze.
408
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}Rod mi-a zis să port bluze decoltate.
409
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ
410
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}Eu i-am zis să mă pupe undeva.
411
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}Și cu asta s-a terminat.
412
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
Un singur lucru vă mai spun,
unul important:
413
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
trebuie să o ștergeți din Pittsburgh.
414
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Vreți să vă ia o casă de discuri?
415
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
Vreți să lucrați cu Jimmy Miller,
Tom Dowd, Teddy Price?
416
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
- Îl știi pe Teddy Price?
- Îi știu pe toți.
417
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
Și toți sunt în LA.
418
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Nu la Londra sau la New York.
419
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
În California, prietene.
Acolo se adună lumea!
420
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
Eu mă bag.
421
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Da?
422
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Și eu.
- Super!
423
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Cred că ar fi cazul să-i fac plinul.
424
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
Crezi că o să reziste?
425
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Așa cred.
426
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
Despre ce discutați?
427
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Ai putea să vii cu noi.
428
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
Și ce să fac?
429
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Să mă țin după voi?
430
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
Am o slujbă, Billy. Am școală. Nu pot
431
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
- ... să mă țin după un tip prin țară...
- Un tip?
432
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Da.
433
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
- Nu-s un tip oarecare.
- Atunci, ce-i asta?
434
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Vino încoace.
435
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Vino-ncoace!
436
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
Gata? Îmi dai papucii?
437
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Mi-ai rămas dator cu melodia aia,
Billy Dunne.
438
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
Camila?
439
00:34:30,778 --> 00:34:32,613
Se mută în alt oraș.
440
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Îmi pare rău, draga mea.
441
00:34:46,168 --> 00:34:47,836
Poate că e mai bine așa.
442
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Mi-a zis să merg cu el.
443
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Unde?
444
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
În California.
445
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
În California?
446
00:35:04,561 --> 00:35:08,607
Nu se poate. Familia ta e aici.
447
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
Nimic nu e mai important decât familia.
448
00:35:10,984 --> 00:35:13,695
Nu întorci niciodată spatele familiei.
449
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tu ai făcut-o.
450
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
Nu-i suficient să întâlnești
persoana potrivită.
451
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
Trebuie să o mai și întâlnești
la momentul potrivit.
452
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Se întunecă, băieți. Să ne grăbim!
453
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
Mai aveți loc pentru o persoană?
454
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
- Poftim?
- Uite cine a venit!
455
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Hei!
456
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
Ești sigură?
457
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
Vii?
458
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
De spălat puntea
459
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Hai, frate, descrețește-ți fruntea
460
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
A dat peste sublim...
461
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
„A dat peste sublim” a fost numărul unu
patru săptămâni la rând.
462
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
Nenorocitul ăla încă mai pretinde
că e melodia lui.
463
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
Iar povestea începea să se repete.
464
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
Am luat o bomboană ca să mă trezesc.
465
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
Dacă beau cafea, o să mă apuce pandaliile.
466
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Așa că am cerut șampanie.
I-am zis „Sus/jos”.
467
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
Amuzant!
468
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
O să folosesc asta
într-un scenariu cândva.
469
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
Ce te face să crezi
470
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
că n-o s-o folosesc eu undeva într-o zi?
471
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
Era un compliment.
472
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
Nu-i cazul să te superi.
473
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Ai putea să fii...
474
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
muza mea.
475
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
Am dat peste sublim
476
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
Am dat peste sublim
477
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
Daisy?
478
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Daisy!
479
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
Unde te duci?
480
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
- Hei, ce am zis?
- Ce ai...
481
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
Ai zis că-s nenorocita ta de muză!
482
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Eu-s doar inspirație
pentru următoarea ta idee genială.
483
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Da. Ce-i rău în asta?
484
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
N-am chef să fiu muza nimănui, Gary.
485
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- Nici a ta, nici a altuia.
- N-am vrut să sune așa.
486
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
Nu sunt muza, bine? Sunt artistul.
487
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
Bine. Ești artistul. Am priceput.
488
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
Ești artistul.
489
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Ce naiba?
490
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
Ce te-a apucat să mă împingi? Daisy?
491
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
Daisy?
492
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Nebuna dracului!
493
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
Indiferent cât de multă încredere în tine
pretinzi că ai,
494
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
indiferent cât de mult crezi
că poți oferi,
495
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
dacă suficient de mulți îți spun
că ești o cârpă, ajungi să-i crezi.
496
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
Nu mai puteam aștepta.
497
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
Îmi permiteți să...
498
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Trebuia să aflu
499
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
dacă ceilalți aveau dreptate
în ce mă privește
500
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
sau dacă eu aveam dreptate.
501
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
Am fost dată focului
pe altarul unui răsărit
502
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
Mă sperie să văd cât de departe am fugit
503
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
Dar mă trezesc mereu cu un gol
504
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
Plângând în hohote pe vreun hol
505
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Dărâmată, cu inima sfâșiată
506
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
Trebuie să încerc altceva, iată
507
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
Fata de la clape a dat
o nuanță aparte grupului, nu?
508
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
Cine, Karen?
509
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Da, Karen.
510
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Da.
511
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Așa e.
512
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Mi-am dat seama
după felul în care nu mă vezi
513
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
Lumea poate să-ncerce și va încerca
514
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
Și eu o voi ține întruna pân'se va-ntuneca
515
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Și n-o să mă las
516
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
Și n-am nevoie de ajutorul nimănui
517
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Pot s-o fac fără ajutorul nimănui
518
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Pot să stric seara asta singură
519
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Pot să-ți alung singură soldații
520
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Pot să-mi scriu poezia amărâtă
521
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Pot să beau în cinstea infernului meu
522
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
Pot să stric seara asta singură
523
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Subtitrarea: Cristian Brînză
524
00:44:17,322 --> 00:44:19,407
Redactor Robert Ciubotaru