1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 A testar, a testar... 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 Olá? Estamos prontos? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Quando quiseres. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Vai demorar muito? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 A 4 de outubro de 1977, 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 os Daisy Jones The Six atuaram para uma casa cheia 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 no Soldier Field em Chicago, Illinois. 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 Eram uma das melhores bandas da época. 9 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Tinham acabado de lançar o premiado álbum multiplatina Aurora. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 Seria o seu último concerto. 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 Nos 20 anos que se seguiram, 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 os membros da banda e do seu círculo íntimo 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 recusaram-se a falar oficialmente sobre o que aconteceu... 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 Está bem assim? 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Vamos a isto. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 A Daisy também concordou com isto? 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 Até agora. 18 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 FAIXA 1 "VEM BUSCAR" 19 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Nem sei por onde começar. 20 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}DAISY JONES VOCALISTA/COMPOSITORA 21 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}Começa pelo início. 22 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}Quando é que te apaixonaste pela música? 23 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 ...a distância entre mim E o lugar a que chamo casa 24 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Foste a única coisa que foi minha 25 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 Tão só 26 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}O interessante sobre a Daisy 27 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}JONAH BERG - JORNALISTA/AUTOR A ASCENSÃO DE DAISY JONES 28 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}é que ela tinha tudo. 29 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 O dinheiro do pai 30 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 e a beleza da mãe. 31 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Tão só e a chorar 32 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Com licença. 33 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 Tinha tudo à sua disposição. 34 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 A minha vida... 35 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 Mas tu nunca te calas? 36 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 Porém, estava sozinha. 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Ninguém quer ouvir a tua voz. 38 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Juro que veio ao mundo só para me envergonhar. 39 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 Posso cravar-te um? 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 Está na hora. 41 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Onde vivia, tínhamos duas opções. 42 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 A fábrica ou a guerra. 43 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA/COMPOSITOR 44 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Sempre sonhei com algo diferente. 45 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Olá. - Olá. 46 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Olá, mãe. 47 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Ele ainda está no quarto. 48 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Por favor, puto. 49 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 É só uma miúda. 50 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Haverá outras. 51 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Como sabes? 52 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Tens 14 anos 53 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 e sabes tocar guitarra. 54 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 Acredita, ainda vais ter muitas namoradas. 55 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}Foi ideia do Graham criar a banda. 56 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}WARREN ROJAS BATERISTA 57 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 - Lembraste-te disso agora? - Quer reconquistar a namorada. 58 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 - O quê? Não! Não é isso. - Claro que não. 59 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 É fazer algo que adoro com o meu irmão e os meus melhores amigos. 60 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - E se as miúdas repararem... - Espera! 61 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - O que disseste? - O teu irmão? 62 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 O Billy Dunne vai fazer parte da banda? 63 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 Nunca aceitei fazer parte da banda. 64 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 ...três, quatro, cinco, seis. 65 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Disse que os ouviria e talvez lhes desse algumas dicas. 66 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 Há uma casa em Nova Orleães 67 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 Chamam-lhe Sol Nascente 68 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 Tem sido a ruína 69 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 De muitos pobres rapazes 70 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 E, Deus, eu sei... 71 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Parem, parem. 72 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 É em mi maior, pá. 73 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - E tu, pauzinhos estrondosos? - Sim? 74 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Onde arranjaste as baquetas? 75 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Eram do meu avô. 76 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Calma com o preenchimento, sim? 77 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Isto não é jazz. 78 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 Outra vez, do início. 79 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Billy, porque não... 80 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 nos mostras como se faz? 81 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Eu conhecia o meu irmão. 82 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRA SOLO 83 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}No segundo ensaio, estava praticamente na banda. 84 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 E no terceiro, era a banda dele. 85 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Raios o partam! 86 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO 87 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Eram bons tempos, se gostavam de música. 88 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 Vi os Cream no PAC Center 89 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 e os Zeppelin no Whisky, 90 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 enfiei-me nos bastidores do Shrine para os The Who. 91 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Tinha 15 anos 92 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 e o mundo parecia-me lindo e bom. 93 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 Onde estão todos? 94 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 Dizem que era ingénua. 95 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 Não era ingénua. Era uma criança. 96 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 E odiava aquela sensação, 97 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 sentia-me tão patética e fraca. 98 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Tão indefesa. 99 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Não queria ser mais aquela rapariga. 100 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 ESTE LIVRO PERTENCE A 101 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 Boa noite. 102 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Somos os Dunne Brothers. 103 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Por enquanto. 104 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 Atuámos em dez bailes de finalistas e 20 festas de fim do liceu. 105 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Já perdi a conta às festas de 16 anos. 106 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Susie Q 107 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 Susie Q, querida, eu amo-te 108 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Susie Q 109 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Gosto de como andas 110 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 Gosto de como falas 111 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 Gosto de como andas Gosto de como falas, Susie Q 112 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 A banda era apenas uma distração. 113 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Um escape. 114 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Nunca pensámos que seria algo mais do que isso. 115 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Nem sequer o Billy. 116 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 Susie Q, querida, eu amo-te 117 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Susie Q 118 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 E depois, numa noite, tudo mudou. 119 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 É a tua noite. 120 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Tu sabes dançar. 121 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Billy. 122 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Ele devia estar na Georgia, Graham. - Mas não está. 123 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Aposto que nunca se foi embora. 124 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 - O que se passa? - Agora, não. 125 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Foram fantásticos. Tocaram mesmo bem. 126 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 O que se passa? 127 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 Viste o gajo de xadrez? 128 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 O tipo sinistro a tapar a careca e a miúda que podia ser filha dele? 129 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Sim, é o nosso pai. 130 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Tinha quatro anos quando ele partiu, 131 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 por isso, nunca tive um pai. 132 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Mas para o Billy foi diferente. 133 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Ele venerava-o. 134 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Vou dizer-lhe alguma coisa. - Billy, não. 135 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Billy. - Não, tem de ser! 136 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Porra! 137 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 Posso ajudar-te? 138 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Sim. Sabes quem sou? 139 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 - Devia saber? - Sim, devias. 140 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Então, claro que sei. 141 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Reconheceria aquela guitarra em qualquer lado. 142 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Mais alguma coisa? 143 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 Não vale a pena. Vamos embora. 144 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Leva-a. 145 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Toma, leva-a. 146 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Disse para a levares, porra! 147 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 Não me serve de nada. 148 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Eu dei-ta. 149 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Para te lembrares de mim. 150 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Toma lá, imbecil. 151 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Anda, vamos! 152 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 Presumo que não nos vão pagar o concerto. 153 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Billy. Estás bem? 154 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 Ainda me lembro da cara dele. 155 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 Foi naquele momento que tudo se tornou real. 156 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Malta, venham cá. 157 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Venham cá. 158 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 São meus irmãos, adoro-vos. 159 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Trabalhamos no duro, mantemo-nos unidos 160 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 e, um dia, seremos a melhor banda do mundo. 161 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Confiam em mim? 162 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Claro que sim! 163 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 Estás a brincar comigo? 164 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Somos família. - Venham cá. 165 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Eu acreditava mesmo naquilo. 166 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Mesmo antes de conhecer a Daisy. 167 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Olá, Mikey. 168 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Estava descontrolada? 169 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 Isso faz o quê? 170 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Provavelmente. 171 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Mas também estava a escrever. 172 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 O que me fazia sentir melhor que as drogas. 173 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Encontrara uma parte de mim que não sabia que faltava. 174 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Não imaginava melhor sensação. 175 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 O que fazes? 176 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 Isso é pessoal. 177 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 Não podes entrar aqui e mexer nas minhas coisas. 178 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Isto é meu. 179 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Mãe. 180 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 São boas ou... 181 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 És uma bela rapariga, Margaret. 182 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}PIANO LÁ DENTRO 183 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Com licença. Desculpa, tu... 184 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Sim, sou eu. Billy Dunne, prazer em conhecer-te. 185 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 Ia só perguntar se estás a usar esse cesto. 186 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Não, não estou. 187 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Toma. - Boa, obrigada. 188 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Claro. 189 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 Então, não sabes quem sou? 190 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 Devia saber? 191 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Bem, tenho uma banda. 192 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Fixe! 193 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Céus! 194 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 - O que foi? - Nada, é que... 195 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 Algumas pessoas conhecem-me. E como te vi a olhar... 196 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 Sabes que mais? Esquece. Está tudo bem. 197 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}Claro que sabia quem ele era. 198 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA 199 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Em Hazelwood, todas conheciam o Billy. 200 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 E não era por ele ter uma banda. 201 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 O que faz uma grande estrela do rock como tu na lavandaria do bairro? 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 Sinceramente? 203 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 A máquina da minha mãe avariou. 204 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Pois. - Que atitude tão gentil. 205 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Ajudares a tua mãe assim. Deves ser um bom filho. 206 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Bem, a máquina também é minha. 207 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 Certo. Ainda vives com a tua mãe. 208 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 Estou a sair-me bem, não estou? 209 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 O que posso fazer para dar a volta a isto? 210 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - Não há muito que possas fazer. - Não? 211 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - Não. - Está bem. Que tal isto? 212 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 Dás-me o teu número e eu escrevo-te uma canção. 213 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Isso costuma resultar? 214 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Diz-me tu. É a primeira vez que faço isto. 215 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Conhecia a Camila lá do bairro. 216 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Costumávamos ir juntos à catequese quando éramos miúdos. 217 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 Era impossível não nos apaixonarmos por ela, 218 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 já naquela altura. 219 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 Mas ela conheceu o Billy. 220 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Para ter amor 221 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Querida, vou viajar 222 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 No ano seguinte, a única coisa que fizemos foi ensaiar. 223 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Querida, vou viajar 224 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Se quando me fosse deitar tivesse as mãos vermelhas e ásperas, 225 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 tinha sido um bom dia. 226 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Querida, vou viajar 227 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 Se precisas de amor 228 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Vou viajar 229 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Outra vez. 230 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 Se precisas de amor 231 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Tivemos muitos dias bons. 232 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Vou viajar 233 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Olá. 234 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Diz-me que trouxeste a gravata que escolhi. 235 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 Está aqui. 236 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 - Que desleixado. - O que foi? 237 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 Nem sequer apertaste o botão. 238 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 O senhor tem uma bela casa. 239 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 A Camila diz que trabalhas na siderurgia. 240 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Sim, trabalho. 241 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Mas é temporário. 242 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 O Billy é músico. 243 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Sim, tenho uma banda, os Dunne Brothers. 244 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 São muito bons. 245 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Esforçamo-nos por isso. 246 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Ensaiamos muito, temos concertos todas as noites e... 247 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Isso paga as contas? 248 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Não propriamente. - Há de pagar. 249 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Sim. 250 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Nunca duvidei. 251 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 Mas nem todos pensavam assim. 252 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Ali está ele. 253 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 Porque está fechada? 254 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Olá, Chuckie! - Olá. 255 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 O que se passa? 256 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 A garagem está fechada? 257 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 Não sei como dizê-lo, por isso, aqui vai. 258 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Entrei na faculdade. 259 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Certo. - Não sabíamos que tinhas concorrido. 260 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 Isso foi antes ou depois de eu ter comprado a carrinha? 261 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Eu sei. Desculpem, mas eles têm... 262 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 ...um bom programa para medicina dentária. 263 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 Vais ser dentista? 264 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - Não sei. Acho que sim. - Chuck, vá lá. 265 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 Por favor, não faças isto. Não agora. 266 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 Não agora que as coisas vão acontecer. 267 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 Como assim, "vão acontecer"? 268 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 Abrimos para os The Winters na quinta! E é só o começo. 269 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 -É uma boa oportunidade... - Isto também. 270 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Billy, sei que isto é o teu sonho, 271 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 mas as coisas não acontecem só porque tu queres. 272 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 Achas que isto tem futuro? 273 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Sim, Chuck, acho. 274 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Estás louco. 275 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Belo casaco, Chuck! 276 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Mesmo à dentista. 277 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Cancelamos o concerto. 278 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 Não, não vamos cancelar. 279 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - Não temos baixista, Billy. - Não vamos cancelar. 280 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Eddie, mudas para o baixo. 281 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 Não. 282 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Por quanto tempo? 283 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Obrigado. Fico a dever-te uma. 284 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Vamos. 285 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 Viajamos ao ritmo de outra bateria 286 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 Não vês pela forma como corro? 287 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 Sempre que olhas para mim 288 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Choras, lamentas e dizes Que tudo vai correr bem 289 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Tens umas boas cordas vocais, miúda. 290 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 Como é que não sabia disso? 291 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Já saio. 292 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 Tropeçaste no sublime Até o sinal ser fraco 293 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 Tropeçaste no sublime Até não conseguires falar 294 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 Tropeçaste no sublime... 295 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 Por favor, não vejas isso. 296 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Não são nada más. 297 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Só falta... 298 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Ela não sai da tua cabeça 299 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Está em todos os teus pensamentos 300 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Não é assim. 301 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 Está bem. Como é, então? 302 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 É... 303 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Ela não sai da tua cabeça 304 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Está em todos os teus pensamentos 305 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 Tropeçaste no sublime Até não conseguires falar 306 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 Tropeçaste no sublime Até o sinal ser fraco 307 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Canta outra vez. - Não! 308 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Disseste algo, tipo: 309 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 -"Tropeçaste..." - Não me lembro. Escreve as tuas cenas. 310 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Tão séria. 311 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 O pior é que o deixei ficar com aquela canção. 312 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 Era a pouca consideração que eu tinha por mim. 313 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Ainda bem que conheci a Simone. 314 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}SIMONE JACKSON PIONEIRA DA MÚSICA DISCO 315 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}A Daisy diz que mudaste a vida dela. 316 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}Lembras-te de como se conheceram? 317 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Estávamos numa festa em Hollywood Hills, creio eu. 318 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Tinha acabado de atuar no Gazzarri's. 319 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Ela deve ter-me visto lá. 320 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Sabia tudo sobre mim. 321 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Aliás, ela sabia tudo sobre tudo. 322 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Ele acha que consegue nadar de piscina em piscina, 323 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 o que é de loucos, mas, no filme, faz sentido. 324 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 - Como te chamas mesmo? - Daisy. 325 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Tens aqui uma grande fã. 326 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 Não sei o que fazes a cantar para a porra da Penny Richardson! 327 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Aí estás tu! 328 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Estava à tua procura. 329 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 A porra da Penny Richardson! 330 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 - Desculpa? - Daisy Jones. Sou tua fã. 331 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Vamos, estou cansada. - Já falámos disto. 332 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Tu falaste. Sabes, Simone? Para mim, chega. 333 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 - Dás-me licença um segundo? - Sim. Claro. 334 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 Não é o que pensas. 335 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Só acho que és boa demais para ela. 336 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Começámos a falar e nunca mais parámos. 337 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 É temporário. Quando sair o álbum, compro uma casa em Hills. 338 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 Não me disseste que estás a gravar um álbum. 339 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 - Acabou-se o back vocal? - Espero bem que sim. 340 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Cantas, Daisy? 341 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Não. Nem por isso. 342 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Só tive lições de piano em criança. 343 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Mas sou apaixonada 344 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 por este disco. 345 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 - O que te apaixona nele? - Ela escreveu canções para os outros. 346 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day, só grandes canções. 347 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 Mas isto é diferente. Decidiu cantar estas canções com a voz dela 348 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 por significarem algo para ela. 349 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 É pessoal, entendes? 350 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 És tu, não és? 351 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Também já te vi, querida. 352 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 No Gazzarri's, no Whisky. Pela Strip. 353 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 A maioria das miúdas vai lá pelas drogas, sexo e histórias para contar aos amigos. 354 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Mas tu não. 355 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Vais lá pela música. Eu vi-te. 356 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 A pergunta é, 357 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 porque estás na plateia e não no palco, onde queres estar? 358 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 Serei um tipo normal 359 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Incrível! 360 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 Quem vem nunca sabe 361 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 Acreditas nisto? 362 00:29:47,161 --> 00:29:50,915 Identificar um anjo na neve 363 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 Vou mostrar-te algo verdadeiro 364 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 Se é isso que queres 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Continua a sonhar, puto. 366 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 O que quero 367 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Quando a canção é agradável e clara 368 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 Mas não sou só eu 369 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Malta, foram fantásticos! 370 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 Estiveram muito bem. 371 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 - Gostei muito de te ouvir. - Obrigada. 372 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Sou o Graham. - Karen. 373 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 Conheces algum sítio aqui perto onde se coma bem, Graham? 374 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 Não vais ficar? 375 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 Para nos ouvir tocar? 376 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Vai ser um bom concerto. 377 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Talvez para a próxima. 378 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Tenta o Pepe's. 379 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 É ao virar da esquina. 380 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Tem ótimos hambúrgueres. 381 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Sim, para ter amor 382 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Querida, vou viajar 383 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Para ter amor 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Querida, vou viajar 385 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Põe o Mick Jagger alinhado 386 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}ROD REYES AGENTE 387 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}e alguém que nunca ouviu falar dos Rolling Stones identifica-o. 388 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 Ele é a estrela do rock. 389 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 O Billy teve isso em abundância. 390 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 Vou viajar 391 00:31:48,449 --> 00:31:50,576 Tens de escrever as tuas canções. 392 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Eu escrevo. A maioria ainda não é suficientemente boa. 393 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 Escreves sobre quê? 394 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 Tenho uma canção chamada Nevermore. 395 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - Sobre as minas de Cantonville... - Não! 396 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 És o Bob Dylan? 397 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 És a Buffy Sainte-Marie? 398 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 Chega de merdas políticas! 399 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 É uma nova década. 400 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Ninguém quer ser lembrado de que o mundo é um caos. 401 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 As pessoas querem sentir-se bem. 402 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Sentir que há esperança. 403 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Consegues escrever uma canção de amor, não? 404 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 O Rod tinha muitas ideias. 405 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 Tens de ter calma com os solos. 406 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 Ninguém quer saber se tocas bem guitarra. 407 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Eles querem cantar. Querem dançar. 408 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}O Rod disse-me para usar decotes. 409 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}KAREN SIRKO TECLAS 410 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}Mandei-o à merda. 411 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}E a coisa ficou por ali. 412 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 Por último, e isto é importante, 413 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 têm de sair de Pittsburgh. 414 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Querem um contrato discográfico? 415 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 Trabalhar com o Jimmy Miller, o Tom Dowd e o Teddy Price? 416 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 - O Teddy Price? - Conheço-os a todos. 417 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 Estão em LA agora. 418 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Não é em Londres nem em Nova Iorque. 419 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 É na Califórnia, amigo. É lá que queres estar. 420 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 Eu alinho. 421 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Sim? 422 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Sim, eu também. - Sim! 423 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Vou abastecer a carrinha. 424 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Acham que ela chega lá? 425 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Acho que sim. 426 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 De que estão a falar? 427 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Podias vir connosco. 428 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 E fazer o quê? 429 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Andar atrás de ti? 430 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 Eu trabalho, Billy. Ando a estudar. Não posso 431 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 - atravessar o país com um rapaz... - Um rapaz? 432 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Sim. 433 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 - Não sou "um rapaz". - O que é isto, então? 434 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Vem cá. 435 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Vem cá. Vá lá. 436 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 É assim? Acabou? 437 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Ainda me deves a tal canção, Billy Dunne. 438 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 Camila? 439 00:34:30,778 --> 00:34:32,613 Ele vai-se embora. 440 00:34:38,202 --> 00:34:40,871 Lamento, meu amor. 441 00:34:46,168 --> 00:34:47,836 Talvez isto seja uma benção. 442 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 Pediu-me para ir com ele. 443 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Para onde? 444 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 Para a Califórnia. 445 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 Califórnia? 446 00:35:04,561 --> 00:35:08,607 Não podes, a tua família está aqui. 447 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 Não há nada mais importante que isso. 448 00:35:10,984 --> 00:35:13,695 Nunca vires as costas à família. 449 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tu viraste. 450 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 Não basta conhecer a pessoa certa. 451 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 Também temos de a conhecer na altura certa. 452 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Está a escurecer. É melhor irmos andando. 453 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 Há lugar para mais uma? 454 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 - O quê? - Olha só quem é ela! 455 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 Boa! 456 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Tens a certeza? 457 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 Vens? 458 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 É uma rotina 459 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Vá lá, homem Vive um pouco mais 460 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 Tropeçaste no sublime... 461 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 Stumbled on Sublime foi número um quatro semanas consecutivas? 462 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 O sacana ainda diz que escreveu a canção toda. 463 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 Isto começava a ser um padrão. 464 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 Tomei anfes para acordar, 465 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 por isso, se beber só o café, vou ficar elétrica. 466 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Daí o champanhe. Chamo-lhe "sobe e desce". 467 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 Que engraçado. 468 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 Vou usar isso num guião, um dia. 469 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 O que te faz pensar 470 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 que não vou querer usá-lo em algo meu, um dia? 471 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Era um elogio. 472 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 Não fiques chateada. 473 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Podes ser... 474 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 A minha musa ou assim. 475 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 Tropeçaste no sublime 476 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 Tropeçaste no sublime 477 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 Daisy? 478 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Daisy! 479 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 Aonde vais? 480 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 - O que é que eu disse? - O que é que... 481 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 Disseste que era a tua musa. 482 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Sou só inspiração para a tua próxima grande ideia. 483 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Sim. Que mal tem isso? 484 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 Não quero ser a musa de ninguém, Gary. 485 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - Nem tua nem de ninguém. - Não quis dizer isso. 486 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 Não sou a musa, ouviste? Sou alguém. 487 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Está bem. És alguém. Entendido. 488 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 És alguém. 489 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Mas que porra? 490 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 Empurraste-me? Daisy? 491 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Daisy? 492 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Não bates bem. 493 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 Por mais confiante que finjas ser, 494 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 quanto achas que consegues dar? 495 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 Se várias pessoas te dizem que és uma merda, tu acreditas. 496 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Não aguentava mais. 497 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 Importa-se se eu... 498 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Tinha de saber 499 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 se todos os outros achavam o mesmo. 500 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 Ou se eu tinha razão. 501 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 Já me queimei no altar Do sol nascente 502 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 É alarmante ver até onde consigo correr 503 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 Mas acabo sempre da mesma maneira 504 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 A chorar no chão de um corredor qualquer 505 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Destroçada e triste 506 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 Tenho de tentar algo novo 507 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 A teclista contribuiu muito para a mistura, não foi? 508 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 Quem, a Karen? 509 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Sim, a Karen. 510 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Sim. 511 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Contribuiu. 512 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Era fácil perceber Que não me entendias 513 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 As pessoas podem e vão tentar 514 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 E vou fazê-lo até morrer 515 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Não vou facilitar 516 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 Não preciso da ajuda de ninguém 517 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Consigo fazer isto sozinha 518 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Estragar esta noite sozinha 519 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Afastar-me destes soldados sozinha 520 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Escrever o meu triste poema 521 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Beber à minha maldita saúde 522 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 E estragar esta noite sozinha 523 00:44:17,405 --> 00:44:19,407 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho