1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
A testar, a testar...
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
Olá? Estamos prontos?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Quando quiseres.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Vai demorar muito?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
A 4 de outubro de 1977,
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
os Daisy Jones The Six
atuaram para uma casa cheia
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
no Soldier Field em Chicago, Illinois.
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
Eram uma das melhores bandas da época.
9
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Tinham acabado de lançar
o premiado álbum multiplatina Aurora.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
Seria o seu último concerto.
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
Nos 20 anos que se seguiram,
12
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
os membros da banda
e do seu círculo íntimo
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
recusaram-se a falar oficialmente
sobre o que aconteceu...
14
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
Está bem assim?
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Vamos a isto.
16
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
A Daisy também concordou com isto?
17
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
Até agora.
18
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
FAIXA 1
"VEM BUSCAR"
19
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Nem sei por onde começar.
20
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTA/COMPOSITORA
21
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}Começa pelo início.
22
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}Quando é que te apaixonaste pela música?
23
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
...a distância entre mim
E o lugar a que chamo casa
24
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
Foste a única coisa que foi minha
25
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
Tão só
26
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}O interessante sobre a Daisy
27
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}JONAH BERG - JORNALISTA/AUTOR
A ASCENSÃO DE DAISY JONES
28
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}é que ela tinha tudo.
29
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
O dinheiro do pai
30
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
e a beleza da mãe.
31
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Tão só e a chorar
32
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Com licença.
33
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
Tinha tudo à sua disposição.
34
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
A minha vida...
35
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
Mas tu nunca te calas?
36
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
Porém, estava sozinha.
37
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Ninguém quer ouvir a tua voz.
38
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Juro que veio ao mundo
só para me envergonhar.
39
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
Posso cravar-te um?
40
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
Está na hora.
41
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Onde vivia, tínhamos duas opções.
42
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
A fábrica ou a guerra.
43
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA/COMPOSITOR
44
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Sempre sonhei com algo diferente.
45
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Olá.
- Olá.
46
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Olá, mãe.
47
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Ele ainda está no quarto.
48
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Por favor, puto.
49
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
É só uma miúda.
50
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
Haverá outras.
51
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Como sabes?
52
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Tens 14 anos
53
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
e sabes tocar guitarra.
54
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
Acredita, ainda vais ter muitas namoradas.
55
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}Foi ideia do Graham criar a banda.
56
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}WARREN ROJAS BATERISTA
57
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
- Lembraste-te disso agora?
- Quer reconquistar a namorada.
58
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
- O quê? Não! Não é isso.
- Claro que não.
59
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
É fazer algo que adoro com o meu irmão
e os meus melhores amigos.
60
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- E se as miúdas repararem...
- Espera!
61
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
- O que disseste?
- O teu irmão?
62
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
O Billy Dunne vai fazer parte da banda?
63
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Nunca aceitei fazer parte da banda.
64
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
...três, quatro, cinco, seis.
65
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Disse que os ouviria
e talvez lhes desse algumas dicas.
66
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
Há uma casa em Nova Orleães
67
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
Chamam-lhe Sol Nascente
68
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
Tem sido a ruína
69
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
De muitos pobres rapazes
70
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
E, Deus, eu sei...
71
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Parem, parem.
72
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
É em mi maior, pá.
73
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- E tu, pauzinhos estrondosos?
- Sim?
74
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Onde arranjaste as baquetas?
75
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Eram do meu avô.
76
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
Calma com o preenchimento, sim?
77
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Isto não é jazz.
78
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
Outra vez, do início.
79
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Billy, porque não...
80
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
nos mostras como se faz?
81
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Eu conhecia o meu irmão.
82
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}GRAHAM DUNNE
GUITARRA SOLO
83
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}No segundo ensaio,
estava praticamente na banda.
84
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
E no terceiro, era a banda dele.
85
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Raios o partam!
86
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO
87
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Eram bons tempos, se gostavam de música.
88
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
Vi os Cream no PAC Center
89
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
e os Zeppelin no Whisky,
90
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
enfiei-me nos bastidores do Shrine
para os The Who.
91
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Tinha 15 anos
92
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
e o mundo parecia-me lindo e bom.
93
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
Onde estão todos?
94
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
Dizem que era ingénua.
95
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
Não era ingénua. Era uma criança.
96
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
E odiava aquela sensação,
97
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
sentia-me tão patética e fraca.
98
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Tão indefesa.
99
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Não queria ser mais aquela rapariga.
100
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
ESTE LIVRO PERTENCE A
101
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
Boa noite.
102
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Somos os Dunne Brothers.
103
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Por enquanto.
104
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
Atuámos em dez bailes de finalistas
e 20 festas de fim do liceu.
105
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
Já perdi a conta às festas de 16 anos.
106
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Susie Q
107
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
Susie Q, querida, eu amo-te
108
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Susie Q
109
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
Gosto de como andas
110
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
Gosto de como falas
111
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
Gosto de como andas
Gosto de como falas, Susie Q
112
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
A banda era apenas uma distração.
113
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Um escape.
114
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Nunca pensámos
que seria algo mais do que isso.
115
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Nem sequer o Billy.
116
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
Susie Q, querida, eu amo-te
117
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Susie Q
118
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
E depois, numa noite, tudo mudou.
119
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
É a tua noite.
120
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Tu sabes dançar.
121
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Billy.
122
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Ele devia estar na Georgia, Graham.
- Mas não está.
123
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Aposto que nunca se foi embora.
124
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
- O que se passa?
- Agora, não.
125
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Foram fantásticos. Tocaram mesmo bem.
126
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
O que se passa?
127
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
Viste o gajo de xadrez?
128
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
O tipo sinistro a tapar a careca
e a miúda que podia ser filha dele?
129
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Sim, é o nosso pai.
130
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Tinha quatro anos quando ele partiu,
131
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
por isso, nunca tive um pai.
132
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Mas para o Billy foi diferente.
133
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
Ele venerava-o.
134
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Vou dizer-lhe alguma coisa.
- Billy, não.
135
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Billy.
- Não, tem de ser!
136
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Porra!
137
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
Posso ajudar-te?
138
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Sim. Sabes quem sou?
139
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
- Devia saber?
- Sim, devias.
140
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Então, claro que sei.
141
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Reconheceria aquela guitarra
em qualquer lado.
142
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Mais alguma coisa?
143
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
Não vale a pena. Vamos embora.
144
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Leva-a.
145
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Toma, leva-a.
146
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
Disse para a levares, porra!
147
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
Não me serve de nada.
148
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Eu dei-ta.
149
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Para te lembrares de mim.
150
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Toma lá, imbecil.
151
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
Anda, vamos!
152
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
Presumo que não nos vão pagar o concerto.
153
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Billy. Estás bem?
154
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
Ainda me lembro da cara dele.
155
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
Foi naquele momento
que tudo se tornou real.
156
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Malta, venham cá.
157
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Venham cá.
158
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
São meus irmãos, adoro-vos.
159
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Trabalhamos no duro, mantemo-nos unidos
160
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
e, um dia,
seremos a melhor banda do mundo.
161
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
Confiam em mim?
162
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Claro que sim!
163
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
Estás a brincar comigo?
164
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Somos família.
- Venham cá.
165
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Eu acreditava mesmo naquilo.
166
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Mesmo antes de conhecer a Daisy.
167
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Olá, Mikey.
168
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
Estava descontrolada?
169
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
Isso faz o quê?
170
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Provavelmente.
171
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Mas também estava a escrever.
172
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
O que me fazia sentir
melhor que as drogas.
173
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Encontrara uma parte de mim
que não sabia que faltava.
174
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Não imaginava melhor sensação.
175
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
O que fazes?
176
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
Isso é pessoal.
177
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
Não podes entrar aqui
e mexer nas minhas coisas.
178
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Isto é meu.
179
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Mãe.
180
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
São boas ou...
181
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
És uma bela rapariga, Margaret.
182
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}PIANO LÁ DENTRO
183
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Com licença. Desculpa, tu...
184
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Sim, sou eu.
Billy Dunne, prazer em conhecer-te.
185
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
Ia só perguntar
se estás a usar esse cesto.
186
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
Não, não estou.
187
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Toma.
- Boa, obrigada.
188
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Claro.
189
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
Então, não sabes quem sou?
190
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
Devia saber?
191
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
Bem, tenho uma banda.
192
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Fixe!
193
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Céus!
194
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
- O que foi?
- Nada, é que...
195
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
Algumas pessoas conhecem-me.
E como te vi a olhar...
196
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
Sabes que mais? Esquece. Está tudo bem.
197
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}Claro que sabia quem ele era.
198
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA
199
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Em Hazelwood, todas conheciam o Billy.
200
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
E não era por ele ter uma banda.
201
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
O que faz uma grande estrela do rock
como tu na lavandaria do bairro?
202
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
Sinceramente?
203
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
A máquina da minha mãe avariou.
204
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Pois.
- Que atitude tão gentil.
205
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Ajudares a tua mãe assim.
Deves ser um bom filho.
206
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Bem, a máquina também é minha.
207
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
Certo. Ainda vives com a tua mãe.
208
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
Estou a sair-me bem, não estou?
209
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
O que posso fazer para dar a volta a isto?
210
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- Não há muito que possas fazer.
- Não?
211
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- Não.
- Está bem. Que tal isto?
212
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
Dás-me o teu número
e eu escrevo-te uma canção.
213
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
Isso costuma resultar?
214
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Diz-me tu. É a primeira vez que faço isto.
215
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Conhecia a Camila lá do bairro.
216
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Costumávamos ir juntos à catequese
quando éramos miúdos.
217
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
Era impossível
não nos apaixonarmos por ela,
218
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
já naquela altura.
219
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
Mas ela conheceu o Billy.
220
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Para ter amor
221
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Querida, vou viajar
222
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
No ano seguinte,
a única coisa que fizemos foi ensaiar.
223
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Querida, vou viajar
224
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Se quando me fosse deitar
tivesse as mãos vermelhas e ásperas,
225
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
tinha sido um bom dia.
226
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Querida, vou viajar
227
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
Se precisas de amor
228
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
Vou viajar
229
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Outra vez.
230
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
Se precisas de amor
231
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Tivemos muitos dias bons.
232
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Vou viajar
233
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Olá.
234
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
Diz-me que trouxeste
a gravata que escolhi.
235
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
Está aqui.
236
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
- Que desleixado.
- O que foi?
237
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
Nem sequer apertaste o botão.
238
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
O senhor tem uma bela casa.
239
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
A Camila diz
que trabalhas na siderurgia.
240
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Sim, trabalho.
241
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Mas é temporário.
242
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
O Billy é músico.
243
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Sim, tenho uma banda, os Dunne Brothers.
244
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
São muito bons.
245
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Esforçamo-nos por isso.
246
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Ensaiamos muito,
temos concertos todas as noites e...
247
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Isso paga as contas?
248
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Não propriamente.
- Há de pagar.
249
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Sim.
250
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Nunca duvidei.
251
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
Mas nem todos pensavam assim.
252
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Ali está ele.
253
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
Porque está fechada?
254
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Olá, Chuckie!
- Olá.
255
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
O que se passa?
256
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
A garagem está fechada?
257
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
Não sei como dizê-lo, por isso, aqui vai.
258
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Entrei na faculdade.
259
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Certo.
- Não sabíamos que tinhas concorrido.
260
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
Isso foi antes ou depois
de eu ter comprado a carrinha?
261
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Eu sei. Desculpem, mas eles têm...
262
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
...um bom programa para medicina dentária.
263
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
Vais ser dentista?
264
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- Não sei. Acho que sim.
- Chuck, vá lá.
265
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
Por favor, não faças isto. Não agora.
266
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Não agora que as coisas vão acontecer.
267
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
Como assim, "vão acontecer"?
268
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
Abrimos para os The Winters na quinta!
E é só o começo.
269
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
-É uma boa oportunidade...
- Isto também.
270
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Billy, sei que isto é o teu sonho,
271
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
mas as coisas não acontecem
só porque tu queres.
272
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
Achas que isto tem futuro?
273
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Sim, Chuck, acho.
274
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Estás louco.
275
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Belo casaco, Chuck!
276
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Mesmo à dentista.
277
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Cancelamos o concerto.
278
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
Não, não vamos cancelar.
279
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- Não temos baixista, Billy.
- Não vamos cancelar.
280
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Eddie, mudas para o baixo.
281
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Não.
282
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Por quanto tempo?
283
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Obrigado. Fico a dever-te uma.
284
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Vamos.
285
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
Viajamos ao ritmo de outra bateria
286
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
Não vês pela forma como corro?
287
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
Sempre que olhas para mim
288
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Choras, lamentas e dizes
Que tudo vai correr bem
289
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Tens umas boas cordas vocais, miúda.
290
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
Como é que não sabia disso?
291
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Já saio.
292
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
Tropeçaste no sublime
Até o sinal ser fraco
293
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
Tropeçaste no sublime
Até não conseguires falar
294
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
Tropeçaste no sublime...
295
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
Por favor, não vejas isso.
296
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Não são nada más.
297
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Só falta...
298
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Ela não sai da tua cabeça
299
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
Está em todos os teus pensamentos
300
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Não é assim.
301
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
Está bem. Como é, então?
302
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
É...
303
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Ela não sai da tua cabeça
304
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Está em todos os teus pensamentos
305
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
Tropeçaste no sublime
Até não conseguires falar
306
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
Tropeçaste no sublime
Até o sinal ser fraco
307
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Canta outra vez.
- Não!
308
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Disseste algo, tipo:
309
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
-"Tropeçaste..."
- Não me lembro. Escreve as tuas cenas.
310
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Tão séria.
311
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
O pior é que o deixei ficar
com aquela canção.
312
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
Era a pouca consideração
que eu tinha por mim.
313
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Ainda bem que conheci a Simone.
314
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONEIRA DA MÚSICA DISCO
315
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}A Daisy diz que mudaste a vida dela.
316
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}Lembras-te de como se conheceram?
317
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Estávamos numa festa
em Hollywood Hills, creio eu.
318
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Tinha acabado de atuar no Gazzarri's.
319
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Ela deve ter-me visto lá.
320
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Sabia tudo sobre mim.
321
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
Aliás, ela sabia tudo sobre tudo.
322
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Ele acha que consegue nadar
de piscina em piscina,
323
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
o que é de loucos,
mas, no filme, faz sentido.
324
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
- Como te chamas mesmo?
- Daisy.
325
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Tens aqui uma grande fã.
326
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
Não sei o que fazes a cantar
para a porra da Penny Richardson!
327
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Aí estás tu!
328
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Estava à tua procura.
329
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
A porra da Penny Richardson!
330
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
- Desculpa?
- Daisy Jones. Sou tua fã.
331
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Vamos, estou cansada.
- Já falámos disto.
332
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Tu falaste.
Sabes, Simone? Para mim, chega.
333
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
- Dás-me licença um segundo?
- Sim. Claro.
334
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
Não é o que pensas.
335
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Só acho que és boa demais para ela.
336
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Começámos a falar e nunca mais parámos.
337
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
É temporário. Quando sair o álbum,
compro uma casa em Hills.
338
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
Não me disseste
que estás a gravar um álbum.
339
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
- Acabou-se o back vocal?
- Espero bem que sim.
340
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
Cantas, Daisy?
341
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Não. Nem por isso.
342
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Só tive lições de piano em criança.
343
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Mas sou apaixonada
344
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
por este disco.
345
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
- O que te apaixona nele?
- Ela escreveu canções para os outros.
346
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day, só grandes canções.
347
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
Mas isto é diferente. Decidiu cantar
estas canções com a voz dela
348
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
por significarem algo para ela.
349
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
É pessoal, entendes?
350
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
És tu, não és?
351
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Também já te vi, querida.
352
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
No Gazzarri's, no Whisky. Pela Strip.
353
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
A maioria das miúdas vai lá pelas drogas,
sexo e histórias para contar aos amigos.
354
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Mas tu não.
355
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Vais lá pela música. Eu vi-te.
356
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
A pergunta é,
357
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
porque estás na plateia
e não no palco, onde queres estar?
358
00:29:33,689 --> 00:29:37,526
Serei um tipo normal
359
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Incrível!
360
00:29:41,864 --> 00:29:44,825
Quem vem nunca sabe
361
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
Acreditas nisto?
362
00:29:47,161 --> 00:29:50,915
Identificar um anjo na neve
363
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
Vou mostrar-te algo verdadeiro
364
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
Se é isso que queres
365
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Continua a sonhar, puto.
366
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
O que quero
367
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Quando a canção é agradável e clara
368
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
Mas não sou só eu
369
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Malta, foram fantásticos!
370
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
Estiveram muito bem.
371
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
- Gostei muito de te ouvir.
- Obrigada.
372
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Sou o Graham.
- Karen.
373
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Conheces algum sítio aqui perto
onde se coma bem, Graham?
374
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Não vais ficar?
375
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
Para nos ouvir tocar?
376
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Vai ser um bom concerto.
377
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Talvez para a próxima.
378
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Tenta o Pepe's.
379
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
É ao virar da esquina.
380
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Tem ótimos hambúrgueres.
381
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Sim, para ter amor
382
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Querida, vou viajar
383
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Para ter amor
384
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Querida, vou viajar
385
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Põe o Mick Jagger alinhado
386
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}ROD REYES AGENTE
387
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}e alguém que nunca ouviu falar
dos Rolling Stones identifica-o.
388
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
Ele é a estrela do rock.
389
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
O Billy teve isso em abundância.
390
00:31:47,072 --> 00:31:48,449
Vou viajar
391
00:31:48,449 --> 00:31:50,576
Tens de escrever as tuas canções.
392
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Eu escrevo.
A maioria ainda não é suficientemente boa.
393
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
Escreves sobre quê?
394
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
Tenho uma canção chamada Nevermore.
395
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- Sobre as minas de Cantonville...
- Não!
396
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
És o Bob Dylan?
397
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
És a Buffy Sainte-Marie?
398
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
Chega de merdas políticas!
399
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
É uma nova década.
400
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Ninguém quer ser lembrado
de que o mundo é um caos.
401
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
As pessoas querem sentir-se bem.
402
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Sentir que há esperança.
403
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Consegues escrever
uma canção de amor, não?
404
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
O Rod tinha muitas ideias.
405
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
Tens de ter calma com os solos.
406
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
Ninguém quer saber se tocas bem guitarra.
407
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Eles querem cantar. Querem dançar.
408
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}O Rod disse-me para usar decotes.
409
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}KAREN SIRKO TECLAS
410
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}Mandei-o à merda.
411
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}E a coisa ficou por ali.
412
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
Por último, e isto é importante,
413
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
têm de sair de Pittsburgh.
414
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Querem um contrato discográfico?
415
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
Trabalhar com o Jimmy Miller,
o Tom Dowd e o Teddy Price?
416
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
- O Teddy Price?
- Conheço-os a todos.
417
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
Estão em LA agora.
418
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Não é em Londres nem em Nova Iorque.
419
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
É na Califórnia, amigo.
É lá que queres estar.
420
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
Eu alinho.
421
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Sim?
422
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Sim, eu também.
- Sim!
423
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Vou abastecer a carrinha.
424
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
Acham que ela chega lá?
425
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Acho que sim.
426
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
De que estão a falar?
427
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Podias vir connosco.
428
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
E fazer o quê?
429
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Andar atrás de ti?
430
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
Eu trabalho, Billy.
Ando a estudar. Não posso
431
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
- atravessar o país com um rapaz...
- Um rapaz?
432
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Sim.
433
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
- Não sou "um rapaz".
- O que é isto, então?
434
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Vem cá.
435
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Vem cá. Vá lá.
436
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
É assim? Acabou?
437
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Ainda me deves a tal canção, Billy Dunne.
438
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
Camila?
439
00:34:30,778 --> 00:34:32,613
Ele vai-se embora.
440
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Lamento, meu amor.
441
00:34:46,168 --> 00:34:47,836
Talvez isto seja uma benção.
442
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Pediu-me para ir com ele.
443
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Para onde?
444
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
Para a Califórnia.
445
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
Califórnia?
446
00:35:04,561 --> 00:35:08,607
Não podes, a tua família está aqui.
447
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
Não há nada mais importante que isso.
448
00:35:10,984 --> 00:35:13,695
Nunca vires as costas à família.
449
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tu viraste.
450
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
Não basta conhecer a pessoa certa.
451
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
Também temos de a conhecer
na altura certa.
452
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Está a escurecer. É melhor irmos andando.
453
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
Há lugar para mais uma?
454
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
- O quê?
- Olha só quem é ela!
455
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Boa!
456
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
Tens a certeza?
457
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
Vens?
458
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
É uma rotina
459
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Vá lá, homem
Vive um pouco mais
460
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
Tropeçaste no sublime...
461
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
Stumbled on Sublime foi número um
quatro semanas consecutivas?
462
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
O sacana ainda diz
que escreveu a canção toda.
463
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
Isto começava a ser um padrão.
464
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
Tomei anfes para acordar,
465
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
por isso, se beber só o café,
vou ficar elétrica.
466
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Daí o champanhe. Chamo-lhe "sobe e desce".
467
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
Que engraçado.
468
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
Vou usar isso num guião, um dia.
469
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
O que te faz pensar
470
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
que não vou querer usá-lo
em algo meu, um dia?
471
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
Era um elogio.
472
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
Não fiques chateada.
473
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Podes ser...
474
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
A minha musa ou assim.
475
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
Tropeçaste no sublime
476
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
Tropeçaste no sublime
477
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
Daisy?
478
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Daisy!
479
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
Aonde vais?
480
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
- O que é que eu disse?
- O que é que...
481
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
Disseste que era a tua musa.
482
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Sou só inspiração
para a tua próxima grande ideia.
483
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Sim. Que mal tem isso?
484
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
Não quero ser a musa de ninguém, Gary.
485
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- Nem tua nem de ninguém.
- Não quis dizer isso.
486
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
Não sou a musa, ouviste? Sou alguém.
487
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
Está bem. És alguém. Entendido.
488
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
És alguém.
489
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Mas que porra?
490
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
Empurraste-me? Daisy?
491
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
Daisy?
492
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Não bates bem.
493
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
Por mais confiante que finjas ser,
494
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
quanto achas que consegues dar?
495
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
Se várias pessoas te dizem
que és uma merda, tu acreditas.
496
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
Não aguentava mais.
497
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
Importa-se se eu...
498
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Tinha de saber
499
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
se todos os outros achavam o mesmo.
500
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
Ou se eu tinha razão.
501
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
Já me queimei no altar
Do sol nascente
502
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
É alarmante ver até onde consigo correr
503
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
Mas acabo sempre da mesma maneira
504
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
A chorar no chão de um corredor qualquer
505
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Destroçada e triste
506
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
Tenho de tentar algo novo
507
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
A teclista contribuiu muito
para a mistura, não foi?
508
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
Quem, a Karen?
509
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Sim, a Karen.
510
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Sim.
511
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Contribuiu.
512
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Era fácil perceber
Que não me entendias
513
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
As pessoas podem e vão tentar
514
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
E vou fazê-lo até morrer
515
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Não vou facilitar
516
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
Não preciso da ajuda de ninguém
517
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Consigo fazer isto sozinha
518
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Estragar esta noite sozinha
519
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Afastar-me destes soldados sozinha
520
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Escrever o meu triste poema
521
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Beber à minha maldita saúde
522
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
E estragar esta noite sozinha
523
00:44:17,405 --> 00:44:19,407
Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho