1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Probando, probando. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 Ola? Todo ben? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Cando queiras empezamos. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Canto tempo vai levarnos? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 4 de outubro de 1977 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 Daisy Jones e The Six encheron o estadio 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 Soldier Field en Chicago, Illinois. 8 00:00:34,785 --> 00:00:35,661 DAISY JONES E THE SIX 9 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 Daquela, eran unha das bandas máis importantes do mundo. 10 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 Acababa de saír o premiado Aurora, un álbum multiplatino. 11 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 Sería a súa última actuación. 12 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 Desde había 20 anos, 13 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 os membros da banda e do seu círculo máis próximo 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 negábanse a falar oficialmente do ocorrido. 15 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 Todo ben? 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Que comece a festa. 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 Daisy tamén estivo de acordo con isto? 18 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 Ata agora. 19 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 {\an8}DAISY JONES E THE SIX 20 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 1/10 "VEN E CÓLLEO" 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Non sei por onde comezar. 22 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}DAISY JONES VOCALISTA E COMPOSITORA 23 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}Comeza polo principio. 24 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}Cando namoraches da música? 25 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 ...a 2500 kilómetros entre eu e o lugar ó que lle chamo fogar 26 00:03:17,573 --> 00:03:20,618 OS ÁNXELES 27 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Pero es o único que me pertence 28 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 Tan soa 29 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}O máis interesante de Daisy é... 30 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}JONAH BERG AUTOR DE O AMENCER DE DAISY JONES 31 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}Naceu con todas as vantaxes. 32 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Os cartos do seu pai, 33 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 a beleza da súa nai. 34 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Tan soa, sento a chorar 35 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Desculpa. 36 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 Tiña todo á súa disposición. 37 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 Cando a miña vida... 38 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 Non sabes estar calada? 39 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 E, aínda así, estaba completamente soa. 40 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Ninguén quere escoitar a túa voz. 41 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Parece que veu ó mundo só para enfastiarme! 42 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 Dásme un? 43 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 Hora de actuar. 44 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Había dúas opcións para os nenos da cidade. 45 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 A fábrica ou a guerra. 46 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA E COMPOSITOR 47 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Sempre soñei con algo diferente. 48 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Ola. - Ola. 49 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Ola, mamá. 50 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Segue no cuarto. 51 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Veña, ruliño. 52 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Só é unha rapaza! 53 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Haberá outras. 54 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Como o sabes? 55 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Porque tes 14 anos 56 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 e tocas a guitarra. 57 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 Algún día terás moitas mozas, confía en min. 58 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}Graham tivo a idea da banda. 59 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}WARREN ROJAS BATERÍA 60 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 - A que vén todo isto? - Intenta recuperar a súa moza. 61 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 - Que? Non é por iso! - Claro que non. 62 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 É por facer algo que me encanta co meu irmán e mellores amigos. 63 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - E se ás rapazas lles gusta... - Espera! 64 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - Que acabas de dicir? - O teu irmán? 65 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 Dis que Billy Dunne estará na banda? 66 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 Nunca aceptei entrar na banda. 67 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 Un, dous, tres... 68 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Dixen que ía escoitalos, se cadra aconsellalos. 69 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 Hai unha casa en Nova Orleáns 70 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 Chamada o Sol Nacente 71 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 Foi a ruína 72 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 De moitos pobres rapaces 73 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 E, Deus, eu ben sei... 74 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Parade, parade. 75 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 É un mi maior, xefe. 76 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - E ti, paus de raio. - Que? 77 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Onde conseguiches esas ramas? 78 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Eran do meu avó. 79 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Fai as transicións máis suaves. 80 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Isto non é jazz. 81 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 De novo, desde arriba. 82 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Ei, Billy, por que non... 83 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 nos ensinas como se fai? 84 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Eu coñecía o meu irmán. 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA 86 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}No segundo ensaio, xa estaba practicamente na banda. 87 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 No terceiro, fíxoa súa. 88 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Puto tipo. 89 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO 90 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Vaia época para estar vivo se eras amante da música. 91 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 Vin os Cream no PAC Center, 92 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 os Zeppelin no Whisky, 93 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 e coeime no backstage para ver os The Who no Shrine. 94 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Tiña 15 anos 95 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 e o mundo parecíame tan precioso e bo... 96 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 Onde está todo o mundo? 97 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 A xente di que era inocente. 98 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 Pero non era inocente, só era unha nena. 99 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 Odiaba ese sentimento, 100 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 tan baleiro e débil. 101 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Tan inútil. 102 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Xa non quería ser esa rapaza. 103 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 ESTE LIBRO PERTENCE A 104 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 Boas noites. 105 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Somos os Dunne Brothers. 106 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Por agora. 107 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 Fixemos dez bailes de fin de curso, 20 festas de graduación. 108 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Non sei cantas festas dos 16. 109 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Oh, Susie Q 110 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 Oh, Susie Q, parruliña, quérote 111 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Susie Q 112 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Gústame como camiñas 113 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 Gústame como falas 114 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 Gústame como camiñas Gústame como falas, Susie Q 115 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 A banda era un pasatempo. 116 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Unha escapatoria. 117 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Ningún de nós a vía como algo máis. 118 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Nin sequera Billy. 119 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 Oh, Susie Q, parruliña, quérote 120 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Susie Q 121 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 E, unha noite, todo cambiou. 122 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 A noite é túa. 123 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Como bailas! 124 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Ei, Billy. 125 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Tiña que estar en Xeorxia, Graham. - Pois non está. 126 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Seguro que nin sequera foi. 127 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 - Que carallo vos pasa? - Agora non. 128 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Soastes moi ben. Fixestes magas. 129 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 Que pasa? 130 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 Ves o do traxe a cadros? 131 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 O rariño que tapa a calva co pelo e vai cunha rapaza moi nova? 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Si, é o noso pai. 133 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Eu tiña catro anos cando marchou, 134 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 así que nunca tiven pai. 135 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Pero era diferente para Billy. 136 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Adorábao. 137 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Vou falar con el. - Ei, non, Billy. 138 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Billy. - Teño que ir! 139 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Merda! 140 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 Podo axudarte? 141 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Si, sabes quen son? 142 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 - Debería? - Pois si. 143 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Entón, claro que si. 144 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Recoñecería esa guitarra sen mirar. 145 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Algo máis? 146 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 Non paga a pena. Marchemos. 147 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Cóllea. 148 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Veña, cóllea. 149 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Dixen que a collas, cona! 150 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 Non a quero para nada. 151 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Deicha a ti. 152 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 É para que te lembres de min. 153 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Aí tes, fillo de puta. 154 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Veña, veña! 155 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 Supoño que non nos pagarán este concerto, non? 156 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Billy, estás ben, meu? 157 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 Aínda lembro o ollar na súa cara. 158 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 Foi entón cando se volveu real. 159 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Vide, rapaces. 160 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Vide aquí. 161 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 Sodes os meus irmáns, quérovos. 162 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Traballamos duro, estamos unidos. 163 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 Algún día, converterémonos na puta mellor banda do mundo. 164 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Confiades en min? 165 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Si, hostia! 166 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 Estou dentro, tío. 167 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Somos familia. - Vide aquí. 168 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Eu tamén o cría. 169 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Mesmo antes de coñecer a Daisy. 170 00:15:39,189 --> 00:15:43,485 {\an8}FAI O AMOR NON A GUERRA 171 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Ola, Mikey. 172 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Estaba fóra de control? 173 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 E isto que fai? 174 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Probablemente. 175 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Pero tamén comecei a escribir. 176 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 Era aínda mellor que as drogas. 177 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Coma se atopase unha peza de min que non sabía que faltaba. 178 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Era a mellor sensación do mundo. 179 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 Que fas? 180 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 É privado. 181 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 Non podes entrar nun cuarto alleo e remexer nas súas cousas. 182 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Isto é meu. 183 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Mamá. 184 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 Son boas ou...? 185 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Es unha moza preciosa, Margaret. 186 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}TEMOS PIANO 187 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Perdoa, ti...? 188 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Si, son. Billy Dunne, encantado. 189 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 Só ía preguntar se estabas a usar a cesta. 190 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Non. 191 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Aí tes. - Xenial, grazas. 192 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 De nada. 193 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 Entón, non sabes quen son? 194 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 Debería? 195 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Pois estou nunha banda. 196 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Que ben. 197 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Ai, Deusiño. 198 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 - Que? -É que... 199 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 Algunha xente me coñece. Vinte mirando e... 200 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 Sabes? Non importa, dá igual. 201 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}Claro que sabía quen era. É broma? 202 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA 203 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Todas as rapazas coñeciamos a Billy. 204 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 E non porque estivese nunha banda. 205 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 E que fai unha estrela coma ti na lavandaría do barrio? 206 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 A verdade? 207 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 Rompeu a lavadora da miña nai. 208 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Si. - Que riquiño. 209 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Axudar así a túa nai. Debes ser un bo fillo. 210 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 É que tamén é a miña lavadora. 211 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 Porque segues vivindo coa túa nai. 212 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 A cousa non pinta moi ben, non? 213 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 Moi ben. Que podo facer para cambiar as cousas? 214 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - Non creo que moito. - Non? 215 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - Non. - E que che parece 216 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 se me das o teu número e escríboche unha canción? 217 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Funciónache ese truco? 218 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Dimo ti, é a primeira vez que o uso. 219 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Coñecía a Camila do barrio. 220 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Iamos xuntos a catequese cando eramos nenos. 221 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 Era inevitable namorar dela, 222 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 ata daquela. 223 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 Entón coñeceu a Billy. 224 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Por ter amor 225 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Si, parruliña, viaxarei 226 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Durante o ano seguinte, só ensaiamos. 227 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Si, parruliña, viaxarei 228 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Se tiña as mans en carne viva cando me deitaba, 229 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 sabía que pasara un bo día. 230 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Preciosa, viaxarei 231 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 Digo, se precisas amor 232 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Viaxarei 233 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Outra vez. 234 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 Digo, se precisas amor 235 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Daquela, pasabamos moitos bos días. 236 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Viaxarei 237 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Ola. 238 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Por favor, polo menos dime que trouxeches a gravata. 239 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 Si, teño a gravata. 240 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 - Vas feito un cadro. - Que? 241 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 Nin te abotoaches ben. 242 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 Que casa tan bonita, señor. 243 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 Así que traballas na planta de aceiro. 244 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Así é. 245 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Pero só é temporal. 246 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 Billy é músico. 247 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Teño unha banda, somos os Dunne Brothers. 248 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Si, son moi bos. 249 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Si, dedicámoslle moito tempo. 250 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Ensaiamos moito, temos concertos cada noite... 251 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Gañas a vida con iso? 252 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Non de todo. - Pero farao. 253 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Pois si. 254 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Nunca o dubidei nin un segundo. 255 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 Non todos pensaban o mesmo. 256 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Aí está. 257 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 Por que está pechado? 258 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Ei, Chuckie! - Que hai, meu? 259 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 Que pasa, meu? 260 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 Por que está pechada a porta? 261 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 Non sei como dicilo, así que alá vou. 262 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Vou á universidade. 263 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Moi ben. - Non sabiamos que querías ir. 264 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 Iso foi antes ou despois de que gastase todos os meus cartos nesta furgo? 265 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Xa o sei. Síntoo. É que teñen 266 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 unha boa carreira de odontoloxía. 267 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 Agora vas ser dentista? 268 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - Non sei, supoño. - Veña, Chuck. 269 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 Por favor, non vaias. Agora non. 270 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 Non cando estamos arrancando. 271 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 Que queres dicir con "arrancar"? 272 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 Somos teloneiros dos Winters este xoves! E iso é só o comezo. 273 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 -É unha oportunidade real. - Isto tamén. 274 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Billy, sei que é o teu soño, meu, 275 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 pero que queiras algo non significa que vaia pasar. 276 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 De verdade cres que hai futuro? 277 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Pois si, Chuck. 278 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Estás tolo de remate. 279 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Bonito cárdigan, Chuck. 280 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Moi de dentista. 281 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Cancelaremos o concerto. 282 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 Non imos cancelalo. 283 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - Non temos baixista, Billy. - Non cancelamos. 284 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Eddie, toca ti o baixo. 285 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 Non. 286 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Ata cando? 287 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Grazas, tío. Aprecíamolo moito. 288 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Vamos. 289 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 Viaxa ó ritmo dun tambor diferente 290 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 Non podes adiviñalo polo meu xeito de correr? 291 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 Cada vez que me miras 292 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Ti choras, laméntaste e dis que todo irá ben 293 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Vaia chorro de voz, rapariga! 294 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 Por que non o sabía ata agora? 295 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Saio nun segundo. 296 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 Un tropezo co sublime ata que o sinal fraquea 297 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 Un tropezo co sublime ata que non poidas falar 298 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 Un tropezo co sublime... 299 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 Deixa iso, por favor. 300 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Non están nada mal, sabes? 301 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Só hai que... 302 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Está metida na túa cabeza 303 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Bailando ó bordo das liñas 304 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Non vai así. 305 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 Como vai, entón? 306 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 Pois... 307 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Está metida na túa cabeza 308 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 E baila nos recunchos da túa mente 309 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 Un tropezo co sublime ata que non poidas falar 310 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 Un tropezo co sublime ata que o sinal fraquea 311 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Cántaa de novo. - Non! 312 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Dixeches algo así 313 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 - como... - Non sei. Escribe as túas cancións, cona! 314 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Parece importante. 315 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 O peor é que deixei que me roubase a canción. 316 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 Nese momento, non tiña moita autoestima. 317 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Menos mal que coñecín a Simone. 318 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}SIMONE JACKSON PIONEIRA DO DISCO 319 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}Daisy di que lle cambiaches a vida. 320 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}Recordas como vos coñecestes? 321 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Estabamos nunha festa en Hollywood Hills. 322 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Eu acababa de tocar no Gazzarri's. 323 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Debeu verme alí. 324 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Sabíao todo de min. 325 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 De feito, sabíao todo de todos. 326 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Pensa que pode nadar dunha piscina a outra, 327 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 que soa tolo, pero tería sentido nunha peli. 328 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 - Como te chamabas? - Daisy. 329 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Son moi fan túa. 330 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 Non sei que fas sendo corista para a pecóra de Penny Richardson. 331 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Aí estás! 332 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Estaba a buscarte. 333 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 A pecóra de Penny Richardson. 334 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 - Perdoa? - Daisy Jones. Son moi fan. 335 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Vamos, estou cansa. - Xa falamos disto. 336 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Sabes que, Simone? Dáme igual. 337 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 - Dásme un minuto? - Si, claro. 338 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 Non é o que cres. 339 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Só creo que es demasiado boa para esa tía. 340 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Comezamos a falar e xa nunca paramos. 341 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 É temporal. Tras o álbum, comprarei unha casa en Hills. 342 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 Non me dixeches que gravabas un álbum. 343 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 - Entón, xa non máis coros? - Non, carallo! 344 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Ti cantas, Daisy? 345 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Non moito. 346 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Só ía a clases de piano de nena. 347 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Pero estou namorada 348 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 deste álbum. 349 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 - Que che gusta máis del? - Escribía cancións para outra xente. 350 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 "Up on the Roof", "Pleasant Valley Sunday" e "One Fine Day" son boas, 351 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 pero esta é diferente. Escolleu cantalas coa súa propia voz, 352 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 porque as sentía súas. 353 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 É persoal, sabes? 354 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 Es ti, non si? 355 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Eu tamén te vin, corazón. 356 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 En Gazzarri's, Whisky... Por todo o Strip. 357 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 Moitas rapazas só van polas drogas, sexo ou para contarlles historias ós colegas. 358 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Ti non. 359 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Ti vas pola música. Vinte. 360 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 A pregunta é: 361 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 por que estás de público e non no escenario, onde queres estar? 362 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 Serei un rapaz ordinario 363 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Manda carallo. 364 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 Criaturas ata agora descoñecidas 365 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 Podes crelo? 366 00:29:47,161 --> 00:29:50,915 Como atopar un anxo na neve 367 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 Ensinareiche algo verdadeiro 368 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 Se de verdade o queres 369 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Soñar é gratis, ruliño. 370 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 O que quero 371 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Cando a canción é mansa e calma 372 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 Pero realmente non son eu 373 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Ei, rapaces! Menuda pasada o que facedes. 374 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 Soaba moi ben. 375 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 - Que ben soabades. - Grazas, tío. 376 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Son Graham. - Karen. 377 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 Coñeces algún bo restaurante por aquí, Graham? 378 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 Non vas quedar? 379 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 Para escoitarnos. 380 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Vai ser un bo concerto. 381 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Pode que para a próxima. 382 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Proba en Pepe's. 383 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 Está moi preto. 384 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Incribles hamburguesas. 385 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Si, por ter amor 386 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Ai, parruliña, viaxarei 387 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Por ter amor 388 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Preciosa, viaxarei 389 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Pon a Mick Jagger nunha fila 390 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}ROD REYES XEFE DE XIRA 391 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}e unha persoa que non escoitara falar dos Rolling sinalaríao. 392 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 É a estrela de rock. 393 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 Billy Dunne tiña ese don. 394 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 Viaxarei 395 00:31:48,449 --> 00:31:50,576 Tes que escribir as túas cancións. 396 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Xa o fago, pero a maioría non son suficientemente boas. 397 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 Sobre que escribes? 398 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 Teño unha chamada "Nevermore". 399 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - Sobre as minas de Cantonville. - Non! 400 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 Acaso es Bob Dylan? 401 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 Ou Buffy Sainte-Marie? 402 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 Xa basta de merdas políticas! 403 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 É unha nova década. 404 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Ninguén quere lembrar que o mundo é un desastre. 405 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 A xente quere volver sentirse ben. 406 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Quere sentir esperanza. 407 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Podes escribir unha canción de amor, non? 408 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 Rod tiña moitas ideas. 409 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 Tes que relaxarte cos solos, meu. 410 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 A ninguén lle importa a túa habilidade coa guitarra. 411 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Queren cantar. Queren bailar. 412 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}Rod díxome que levase minisaias. 413 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}KAREN SIRKO TECLISTA 414 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}Díxenlle que fose á merda. 415 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}E iso foi todo. 416 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 O último que vos digo, e isto é clave, 417 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 é que lisquedes de Pittsburgh. 418 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Queredes unha discográfica? 419 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 Traballar con Jimmy Miller, Tom Dowd ou Teddy Price? 420 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 - Coñeces a Teddy Price? - Claro. 421 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 Están todos nos Ánxeles. 422 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Nin Londres nin Nova York. 423 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 California, tíos. É o centro de todo. 424 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 Apúntome. 425 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Si? 426 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Si, eu tamén. - Si! 427 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Vou botarlle gasolina á furgo! 428 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Cres que chegará ata alí? 429 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Pois claro que si. 430 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 De que falades? 431 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Podes vir con nós. 432 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 Para facer o que? 433 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Seguirte por aí? 434 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 Traballo e estudo, Billy. Non podo seguir un rapaz 435 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 -á outra punta do país... - Un rapaz? 436 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Si. 437 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 - Non son calquera rapaz. - Entón que? 438 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Ven aquí. 439 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Ven aquí, veña. 440 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 Xa está? Terminamos? 441 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Aínda me debes unha canción, Billy Dunne. 442 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 Camila? 443 00:34:30,778 --> 00:34:32,613 Múdase. 444 00:34:38,202 --> 00:34:40,871 Síntoo, meu amor. 445 00:34:46,168 --> 00:34:47,836 Pero pode que sexa unha bendición. 446 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 Pediume que fose con el. 447 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 Onde? 448 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 A California. 449 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 California? 450 00:35:04,561 --> 00:35:08,607 Non podes, a túa familia está aquí. 451 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 Non hai nada máis importante. 452 00:35:10,984 --> 00:35:13,695 Non lle vires as costas á túa familia. 453 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Ti fixéchelo. 454 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 Non basta con coñecer a persoa adecuada. 455 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 Tamén tes que coñecela no momento axeitado. 456 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Faise de noite, meus. Hai que ir tirando. 457 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 Tedes espazo para unha máis? 458 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 - Que? - Mira quen é! 459 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 Ola! 460 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Estás segura? 461 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 Vés con nós? 462 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 É unha tarefa 463 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Vamos, tío Déixate vivir un pouco máis 464 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 Un tropezo co sublime... 465 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 "Tropezo co sublime" foi número un durante catro semanas consecutivas. 466 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 Ese cabrón segue dicindo que escribiu a canción. 467 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 Estaba a converterse nun patrón. 468 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 Tomei anfetas para espertar, 469 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 así que se tomo o café estarei demasiado a cen. 470 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Por iso tomo champaña. Chámolle "subir e baixar". 471 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 Que curioso. 472 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 Algún día usareino nun guión. 473 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 E que che fai pensar 474 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 que eu non o vou usar? 475 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Era un afago. 476 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 Non te piques. 477 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Podes ser como... 478 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 a miña musa. 479 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 Un tropezo co sublime 480 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 Un tropezo co sublime 481 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 Daisy? 482 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Daisy! 483 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 Onde vas? 484 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 - Ei, que dixen? - Que dixeches? 485 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 Que son a túa musa, hostia! 486 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Unha inspiración para a túa grande idea. 487 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Si, e que ten? 488 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 Non quero ser a túa musa, Gary. 489 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - Nin de ninguén. - Non quixen dicir iso. 490 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 Non son a musa, de acordo? Son o alguén. 491 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Moi ben, es o alguén. Xa o pillo. 492 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 Es o alguén. 493 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Que cona? 494 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 Acabas de empurrarme? Daisy? 495 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Daisy? 496 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Maldita tola. 497 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 Non importa canta confianza teñas, 498 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 canto creas que podes dar. 499 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 Se moita xente di que es mala, crelo. 500 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Non podía esperar máis. 501 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 Impórtache se...? 502 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Tiña que comprobar 503 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 se a xente tiña razón sobre min, 504 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 ou a tiña eu. 505 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 Queimáronme no altar do sol nacente 506 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 É alarmante ver canto podo correr 507 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 Pero teño corda para tempo 508 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 Chorando ata rebentar nunha canella 509 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Derrubada e azul 510 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 Teño que intentar algo novo 511 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 A teclista engadiulle moito á mezcla, non si? 512 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 Quen, Karen? 513 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Si, Karen. 514 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Si. 515 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Pois si. 516 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Podo adiviñalo polo xeito no que non me mirabas 517 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 A xente pode intentar e intentará 518 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 Eu tamén o farei, ata que morra 519 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Que lles dean a todos 520 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 Non preciso axuda de ninguén 521 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Non preciso de ninguén 522 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Podo arruinar a noite soa 523 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Podo librarme dos soldados soa 524 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Podo escribir o meu triste poema 525 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Podo beber ata chegar ó meu inferno 526 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 Podo arruinar a noite soa 527 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Subtítulos: Natalia L. Prieto 528 00:44:17,322 --> 00:44:19,407 Supervisora creativa: Estefanía Prol Lusquiños