1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
Probando, probando.
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
Ola? Todo ben?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Cando queiras empezamos.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Canto tempo vai levarnos?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
4 de outubro de 1977
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
Daisy Jones e The Six encheron o estadio
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
Soldier Field en Chicago, Illinois.
8
00:00:34,785 --> 00:00:35,661
DAISY JONES
E THE SIX
9
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
Daquela, eran unha das bandas
máis importantes do mundo.
10
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
Acababa de saír o premiado Aurora,
un álbum multiplatino.
11
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
Sería a súa última actuación.
12
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
Desde había 20 anos,
13
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
os membros da banda
e do seu círculo máis próximo
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
negábanse a falar
oficialmente do ocorrido.
15
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
Todo ben?
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Que comece a festa.
17
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
Daisy tamén estivo de acordo con isto?
18
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
Ata agora.
19
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
{\an8}DAISY JONES
E THE SIX
20
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
1/10
"VEN E CÓLLEO"
21
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Non sei por onde comezar.
22
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}DAISY JONES
VOCALISTA E COMPOSITORA
23
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}Comeza polo principio.
24
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}Cando namoraches da música?
25
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
...a 2500 kilómetros entre eu
e o lugar ó que lle chamo fogar
26
00:03:17,573 --> 00:03:20,618
OS ÁNXELES
27
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
Pero es o único que me pertence
28
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
Tan soa
29
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}O máis interesante de Daisy é...
30
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}JONAH BERG
AUTOR DE O AMENCER DE DAISY JONES
31
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}Naceu con todas as vantaxes.
32
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
Os cartos do seu pai,
33
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
a beleza da súa nai.
34
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Tan soa, sento a chorar
35
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Desculpa.
36
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
Tiña todo á súa disposición.
37
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
Cando a miña vida...
38
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
Non sabes estar calada?
39
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
E, aínda así, estaba completamente soa.
40
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Ninguén quere escoitar a túa voz.
41
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Parece que veu ó mundo
só para enfastiarme!
42
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
Dásme un?
43
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
Hora de actuar.
44
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Había dúas opcións
para os nenos da cidade.
45
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
A fábrica ou a guerra.
46
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA E COMPOSITOR
47
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Sempre soñei con algo diferente.
48
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Ola.
- Ola.
49
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Ola, mamá.
50
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Segue no cuarto.
51
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Veña, ruliño.
52
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
Só é unha rapaza!
53
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
Haberá outras.
54
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Como o sabes?
55
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Porque tes 14 anos
56
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
e tocas a guitarra.
57
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
Algún día terás moitas mozas,
confía en min.
58
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}Graham tivo a idea da banda.
59
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}WARREN ROJAS BATERÍA
60
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
- A que vén todo isto?
- Intenta recuperar a súa moza.
61
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
- Que? Non é por iso!
- Claro que non.
62
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
É por facer algo que me encanta
co meu irmán e mellores amigos.
63
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- E se ás rapazas lles gusta...
- Espera!
64
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
- Que acabas de dicir?
- O teu irmán?
65
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
Dis que Billy Dunne estará na banda?
66
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Nunca aceptei entrar na banda.
67
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
Un, dous, tres...
68
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Dixen que ía escoitalos,
se cadra aconsellalos.
69
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
Hai unha casa en Nova Orleáns
70
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
Chamada o Sol Nacente
71
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
Foi a ruína
72
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
De moitos pobres rapaces
73
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
E, Deus, eu ben sei...
74
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Parade, parade.
75
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
É un mi maior, xefe.
76
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- E ti, paus de raio.
- Que?
77
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Onde conseguiches esas ramas?
78
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Eran do meu avó.
79
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
Fai as transicións máis suaves.
80
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Isto non é jazz.
81
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
De novo, desde arriba.
82
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Ei, Billy, por que non...
83
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
nos ensinas como se fai?
84
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Eu coñecía o meu irmán.
85
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA
86
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}No segundo ensaio,
xa estaba practicamente na banda.
87
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
No terceiro, fíxoa súa.
88
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Puto tipo.
89
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXO
90
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Vaia época para estar vivo
se eras amante da música.
91
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
Vin os Cream no PAC Center,
92
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
os Zeppelin no Whisky,
93
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
e coeime no backstage
para ver os The Who no Shrine.
94
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Tiña 15 anos
95
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
e o mundo parecíame tan precioso e bo...
96
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
Onde está todo o mundo?
97
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
A xente di que era inocente.
98
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
Pero non era inocente, só era unha nena.
99
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
Odiaba ese sentimento,
100
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
tan baleiro e débil.
101
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Tan inútil.
102
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Xa non quería ser esa rapaza.
103
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
ESTE LIBRO PERTENCE A
104
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
Boas noites.
105
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Somos os Dunne Brothers.
106
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Por agora.
107
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
Fixemos dez bailes de fin de curso,
20 festas de graduación.
108
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
Non sei cantas festas dos 16.
109
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Oh, Susie Q
110
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
Oh, Susie Q, parruliña, quérote
111
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Susie Q
112
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
Gústame como camiñas
113
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
Gústame como falas
114
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
Gústame como camiñas
Gústame como falas, Susie Q
115
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
A banda era un pasatempo.
116
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Unha escapatoria.
117
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Ningún de nós a vía como algo máis.
118
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Nin sequera Billy.
119
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
Oh, Susie Q, parruliña, quérote
120
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Susie Q
121
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
E, unha noite, todo cambiou.
122
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
A noite é túa.
123
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Como bailas!
124
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Ei, Billy.
125
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Tiña que estar en Xeorxia, Graham.
- Pois non está.
126
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Seguro que nin sequera foi.
127
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
- Que carallo vos pasa?
- Agora non.
128
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Soastes moi ben. Fixestes magas.
129
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
Que pasa?
130
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
Ves o do traxe a cadros?
131
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
O rariño que tapa a calva co pelo
e vai cunha rapaza moi nova?
132
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Si, é o noso pai.
133
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Eu tiña catro anos cando marchou,
134
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
así que nunca tiven pai.
135
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Pero era diferente para Billy.
136
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
Adorábao.
137
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Vou falar con el.
- Ei, non, Billy.
138
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Billy.
- Teño que ir!
139
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Merda!
140
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
Podo axudarte?
141
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Si, sabes quen son?
142
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
- Debería?
- Pois si.
143
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Entón, claro que si.
144
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Recoñecería esa guitarra sen mirar.
145
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Algo máis?
146
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
Non paga a pena. Marchemos.
147
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Cóllea.
148
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Veña, cóllea.
149
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
Dixen que a collas, cona!
150
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
Non a quero para nada.
151
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Deicha a ti.
152
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
É para que te lembres de min.
153
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Aí tes, fillo de puta.
154
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
Veña, veña!
155
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
Supoño que non nos pagarán
este concerto, non?
156
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Billy, estás ben, meu?
157
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
Aínda lembro o ollar na súa cara.
158
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
Foi entón cando se volveu real.
159
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Vide, rapaces.
160
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Vide aquí.
161
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
Sodes os meus irmáns, quérovos.
162
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Traballamos duro, estamos unidos.
163
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
Algún día, converterémonos
na puta mellor banda do mundo.
164
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
Confiades en min?
165
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Si, hostia!
166
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
Estou dentro, tío.
167
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Somos familia.
- Vide aquí.
168
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Eu tamén o cría.
169
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Mesmo antes de coñecer a Daisy.
170
00:15:39,189 --> 00:15:43,485
{\an8}FAI O AMOR
NON A GUERRA
171
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Ola, Mikey.
172
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
Estaba fóra de control?
173
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
E isto que fai?
174
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Probablemente.
175
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Pero tamén comecei a escribir.
176
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
Era aínda mellor que as drogas.
177
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Coma se atopase unha peza de min
que non sabía que faltaba.
178
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Era a mellor sensación do mundo.
179
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
Que fas?
180
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
É privado.
181
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
Non podes entrar nun cuarto alleo
e remexer nas súas cousas.
182
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Isto é meu.
183
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Mamá.
184
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
Son boas ou...?
185
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Es unha moza preciosa, Margaret.
186
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}TEMOS PIANO
187
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Perdoa, ti...?
188
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Si, son. Billy Dunne, encantado.
189
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
Só ía preguntar se estabas a usar a cesta.
190
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
Non.
191
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Aí tes.
- Xenial, grazas.
192
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
De nada.
193
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
Entón, non sabes quen son?
194
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
Debería?
195
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
Pois estou nunha banda.
196
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Que ben.
197
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Ai, Deusiño.
198
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
- Que?
-É que...
199
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
Algunha xente me coñece.
Vinte mirando e...
200
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
Sabes? Non importa, dá igual.
201
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}Claro que sabía quen era. É broma?
202
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA
203
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Todas as rapazas coñeciamos a Billy.
204
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
E non porque estivese nunha banda.
205
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
E que fai unha estrela coma ti
na lavandaría do barrio?
206
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
A verdade?
207
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
Rompeu a lavadora da miña nai.
208
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Si.
- Que riquiño.
209
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Axudar así a túa nai.
Debes ser un bo fillo.
210
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
É que tamén é a miña lavadora.
211
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
Porque segues vivindo coa túa nai.
212
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
A cousa non pinta moi ben, non?
213
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
Moi ben.
Que podo facer para cambiar as cousas?
214
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- Non creo que moito.
- Non?
215
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- Non.
- E que che parece
216
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
se me das o teu número
e escríboche unha canción?
217
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
Funciónache ese truco?
218
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Dimo ti, é a primeira vez que o uso.
219
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Coñecía a Camila do barrio.
220
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Iamos xuntos a catequese
cando eramos nenos.
221
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
Era inevitable namorar dela,
222
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
ata daquela.
223
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
Entón coñeceu a Billy.
224
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Por ter amor
225
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Si, parruliña, viaxarei
226
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
Durante o ano seguinte, só ensaiamos.
227
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Si, parruliña, viaxarei
228
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Se tiña as mans en carne viva
cando me deitaba,
229
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
sabía que pasara un bo día.
230
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Preciosa, viaxarei
231
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
Digo, se precisas amor
232
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
Viaxarei
233
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Outra vez.
234
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
Digo, se precisas amor
235
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Daquela, pasabamos moitos bos días.
236
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Viaxarei
237
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Ola.
238
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
Por favor, polo menos
dime que trouxeches a gravata.
239
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
Si, teño a gravata.
240
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
- Vas feito un cadro.
- Que?
241
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
Nin te abotoaches ben.
242
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
Que casa tan bonita, señor.
243
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
Así que traballas na planta de aceiro.
244
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Así é.
245
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Pero só é temporal.
246
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
Billy é músico.
247
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Teño unha banda, somos os Dunne Brothers.
248
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Si, son moi bos.
249
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Si, dedicámoslle moito tempo.
250
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Ensaiamos moito,
temos concertos cada noite...
251
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Gañas a vida con iso?
252
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Non de todo.
- Pero farao.
253
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Pois si.
254
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Nunca o dubidei nin un segundo.
255
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
Non todos pensaban o mesmo.
256
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Aí está.
257
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
Por que está pechado?
258
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Ei, Chuckie!
- Que hai, meu?
259
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
Que pasa, meu?
260
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
Por que está pechada a porta?
261
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
Non sei como dicilo, así que alá vou.
262
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Vou á universidade.
263
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Moi ben.
- Non sabiamos que querías ir.
264
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
Iso foi antes ou despois de que gastase
todos os meus cartos nesta furgo?
265
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Xa o sei. Síntoo. É que teñen
266
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
unha boa carreira de odontoloxía.
267
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
Agora vas ser dentista?
268
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- Non sei, supoño.
- Veña, Chuck.
269
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
Por favor, non vaias. Agora non.
270
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Non cando estamos arrancando.
271
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
Que queres dicir con "arrancar"?
272
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
Somos teloneiros dos Winters este xoves!
E iso é só o comezo.
273
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
-É unha oportunidade real.
- Isto tamén.
274
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Billy, sei que é o teu soño, meu,
275
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
pero que queiras algo
non significa que vaia pasar.
276
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
De verdade cres que hai futuro?
277
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Pois si, Chuck.
278
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Estás tolo de remate.
279
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Bonito cárdigan, Chuck.
280
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Moi de dentista.
281
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Cancelaremos o concerto.
282
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
Non imos cancelalo.
283
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- Non temos baixista, Billy.
- Non cancelamos.
284
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Eddie, toca ti o baixo.
285
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Non.
286
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Ata cando?
287
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Grazas, tío. Aprecíamolo moito.
288
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Vamos.
289
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
Viaxa ó ritmo dun tambor diferente
290
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
Non podes adiviñalo
polo meu xeito de correr?
291
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
Cada vez que me miras
292
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Ti choras, laméntaste
e dis que todo irá ben
293
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Vaia chorro de voz, rapariga!
294
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
Por que non o sabía ata agora?
295
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Saio nun segundo.
296
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
Un tropezo co sublime
ata que o sinal fraquea
297
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
Un tropezo co sublime
ata que non poidas falar
298
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
Un tropezo co sublime...
299
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
Deixa iso, por favor.
300
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Non están nada mal, sabes?
301
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Só hai que...
302
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Está metida na túa cabeza
303
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
Bailando ó bordo das liñas
304
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Non vai así.
305
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
Como vai, entón?
306
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
Pois...
307
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Está metida na túa cabeza
308
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
E baila nos recunchos da túa mente
309
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
Un tropezo co sublime
ata que non poidas falar
310
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
Un tropezo co sublime
ata que o sinal fraquea
311
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Cántaa de novo.
- Non!
312
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Dixeches algo así
313
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
- como...
- Non sei. Escribe as túas cancións, cona!
314
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Parece importante.
315
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
O peor é que deixei
que me roubase a canción.
316
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
Nese momento, non tiña moita autoestima.
317
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Menos mal que coñecín a Simone.
318
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONEIRA DO DISCO
319
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}Daisy di que lle cambiaches a vida.
320
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}Recordas como vos coñecestes?
321
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Estabamos nunha festa en Hollywood Hills.
322
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Eu acababa de tocar no Gazzarri's.
323
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Debeu verme alí.
324
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Sabíao todo de min.
325
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
De feito, sabíao todo de todos.
326
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Pensa que pode nadar
dunha piscina a outra,
327
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
que soa tolo,
pero tería sentido nunha peli.
328
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
- Como te chamabas?
- Daisy.
329
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Son moi fan túa.
330
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
Non sei que fas sendo corista
para a pecóra de Penny Richardson.
331
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Aí estás!
332
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Estaba a buscarte.
333
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
A pecóra de Penny Richardson.
334
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
- Perdoa?
- Daisy Jones. Son moi fan.
335
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Vamos, estou cansa.
- Xa falamos disto.
336
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Sabes que, Simone? Dáme igual.
337
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
- Dásme un minuto?
- Si, claro.
338
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
Non é o que cres.
339
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Só creo que es demasiado boa para esa tía.
340
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Comezamos a falar e xa nunca paramos.
341
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
É temporal. Tras o álbum,
comprarei unha casa en Hills.
342
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
Non me dixeches que gravabas un álbum.
343
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
- Entón, xa non máis coros?
- Non, carallo!
344
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
Ti cantas, Daisy?
345
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Non moito.
346
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Só ía a clases de piano de nena.
347
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Pero estou namorada
348
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
deste álbum.
349
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
- Que che gusta máis del?
- Escribía cancións para outra xente.
350
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
"Up on the Roof", "Pleasant Valley Sunday"
e "One Fine Day" son boas,
351
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
pero esta é diferente.
Escolleu cantalas coa súa propia voz,
352
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
porque as sentía súas.
353
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
É persoal, sabes?
354
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
Es ti, non si?
355
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Eu tamén te vin, corazón.
356
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
En Gazzarri's, Whisky... Por todo o Strip.
357
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
Moitas rapazas só van polas drogas, sexo
ou para contarlles historias ós colegas.
358
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Ti non.
359
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Ti vas pola música. Vinte.
360
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
A pregunta é:
361
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
por que estás de público
e non no escenario, onde queres estar?
362
00:29:33,689 --> 00:29:37,526
Serei un rapaz ordinario
363
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Manda carallo.
364
00:29:41,864 --> 00:29:44,825
Criaturas ata agora descoñecidas
365
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
Podes crelo?
366
00:29:47,161 --> 00:29:50,915
Como atopar un anxo na neve
367
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
Ensinareiche algo verdadeiro
368
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
Se de verdade o queres
369
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Soñar é gratis, ruliño.
370
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
O que quero
371
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Cando a canción é mansa e calma
372
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
Pero realmente non son eu
373
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Ei, rapaces! Menuda pasada o que facedes.
374
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
Soaba moi ben.
375
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
- Que ben soabades.
- Grazas, tío.
376
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Son Graham.
- Karen.
377
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Coñeces algún bo restaurante
por aquí, Graham?
378
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
Non vas quedar?
379
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
Para escoitarnos.
380
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Vai ser un bo concerto.
381
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Pode que para a próxima.
382
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Proba en Pepe's.
383
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
Está moi preto.
384
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Incribles hamburguesas.
385
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Si, por ter amor
386
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Ai, parruliña, viaxarei
387
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Por ter amor
388
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Preciosa, viaxarei
389
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Pon a Mick Jagger nunha fila
390
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}ROD REYES
XEFE DE XIRA
391
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}e unha persoa que non escoitara falar
dos Rolling sinalaríao.
392
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
É a estrela de rock.
393
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
Billy Dunne tiña ese don.
394
00:31:47,072 --> 00:31:48,449
Viaxarei
395
00:31:48,449 --> 00:31:50,576
Tes que escribir as túas cancións.
396
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Xa o fago, pero a maioría
non son suficientemente boas.
397
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
Sobre que escribes?
398
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
Teño unha chamada "Nevermore".
399
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- Sobre as minas de Cantonville.
- Non!
400
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
Acaso es Bob Dylan?
401
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
Ou Buffy Sainte-Marie?
402
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
Xa basta de merdas políticas!
403
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
É unha nova década.
404
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Ninguén quere lembrar
que o mundo é un desastre.
405
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
A xente quere volver sentirse ben.
406
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Quere sentir esperanza.
407
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Podes escribir unha canción de amor, non?
408
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
Rod tiña moitas ideas.
409
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
Tes que relaxarte cos solos, meu.
410
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
A ninguén lle importa
a túa habilidade coa guitarra.
411
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Queren cantar. Queren bailar.
412
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}Rod díxome que levase minisaias.
413
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}KAREN SIRKO TECLISTA
414
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}Díxenlle que fose á merda.
415
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}E iso foi todo.
416
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
O último que vos digo, e isto é clave,
417
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
é que lisquedes de Pittsburgh.
418
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Queredes unha discográfica?
419
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
Traballar con Jimmy Miller,
Tom Dowd ou Teddy Price?
420
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
- Coñeces a Teddy Price?
- Claro.
421
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
Están todos nos Ánxeles.
422
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Nin Londres nin Nova York.
423
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
California, tíos. É o centro de todo.
424
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
Apúntome.
425
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Si?
426
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Si, eu tamén.
- Si!
427
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Vou botarlle gasolina á furgo!
428
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
Cres que chegará ata alí?
429
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Pois claro que si.
430
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
De que falades?
431
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Podes vir con nós.
432
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
Para facer o que?
433
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Seguirte por aí?
434
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
Traballo e estudo, Billy.
Non podo seguir un rapaz
435
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
-á outra punta do país...
- Un rapaz?
436
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Si.
437
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
- Non son calquera rapaz.
- Entón que?
438
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Ven aquí.
439
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Ven aquí, veña.
440
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
Xa está? Terminamos?
441
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Aínda me debes unha canción, Billy Dunne.
442
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
Camila?
443
00:34:30,778 --> 00:34:32,613
Múdase.
444
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Síntoo, meu amor.
445
00:34:46,168 --> 00:34:47,836
Pero pode que sexa unha bendición.
446
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Pediume que fose con el.
447
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
Onde?
448
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
A California.
449
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
California?
450
00:35:04,561 --> 00:35:08,607
Non podes, a túa familia está aquí.
451
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
Non hai nada máis importante.
452
00:35:10,984 --> 00:35:13,695
Non lle vires as costas á túa familia.
453
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Ti fixéchelo.
454
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
Non basta con coñecer a persoa adecuada.
455
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
Tamén tes que coñecela
no momento axeitado.
456
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Faise de noite, meus. Hai que ir tirando.
457
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
Tedes espazo para unha máis?
458
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
- Que?
- Mira quen é!
459
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Ola!
460
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
Estás segura?
461
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
Vés con nós?
462
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
É unha tarefa
463
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Vamos, tío
Déixate vivir un pouco máis
464
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
Un tropezo co sublime...
465
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
"Tropezo co sublime" foi número un
durante catro semanas consecutivas.
466
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
Ese cabrón segue dicindo
que escribiu a canción.
467
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
Estaba a converterse nun patrón.
468
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
Tomei anfetas para espertar,
469
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
así que se tomo o café
estarei demasiado a cen.
470
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Por iso tomo champaña.
Chámolle "subir e baixar".
471
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
Que curioso.
472
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
Algún día usareino nun guión.
473
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
E que che fai pensar
474
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
que eu non o vou usar?
475
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
Era un afago.
476
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
Non te piques.
477
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Podes ser como...
478
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
a miña musa.
479
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
Un tropezo co sublime
480
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
Un tropezo co sublime
481
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
Daisy?
482
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Daisy!
483
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
Onde vas?
484
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
- Ei, que dixen?
- Que dixeches?
485
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
Que son a túa musa, hostia!
486
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Unha inspiración para a túa grande idea.
487
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Si, e que ten?
488
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
Non quero ser a túa musa, Gary.
489
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- Nin de ninguén.
- Non quixen dicir iso.
490
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
Non son a musa, de acordo? Son o alguén.
491
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
Moi ben, es o alguén. Xa o pillo.
492
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
Es o alguén.
493
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Que cona?
494
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
Acabas de empurrarme? Daisy?
495
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
Daisy?
496
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Maldita tola.
497
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
Non importa canta confianza teñas,
498
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
canto creas que podes dar.
499
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
Se moita xente di que es mala, crelo.
500
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
Non podía esperar máis.
501
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
Impórtache se...?
502
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Tiña que comprobar
503
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
se a xente tiña razón sobre min,
504
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
ou a tiña eu.
505
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
Queimáronme no altar do sol nacente
506
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
É alarmante ver canto podo correr
507
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
Pero teño corda para tempo
508
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
Chorando ata rebentar nunha canella
509
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Derrubada e azul
510
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
Teño que intentar algo novo
511
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
A teclista engadiulle
moito á mezcla, non si?
512
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
Quen, Karen?
513
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Si, Karen.
514
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Si.
515
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Pois si.
516
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Podo adiviñalo polo xeito
no que non me mirabas
517
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
A xente pode intentar e intentará
518
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
Eu tamén o farei, ata que morra
519
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Que lles dean a todos
520
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
Non preciso axuda de ninguén
521
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Non preciso de ninguén
522
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Podo arruinar a noite soa
523
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Podo librarme dos soldados soa
524
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Podo escribir o meu triste poema
525
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Podo beber ata chegar ó meu inferno
526
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
Podo arruinar a noite soa
527
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Subtítulos: Natalia L. Prieto
528
00:44:17,322 --> 00:44:19,407
Supervisora creativa:
Estefanía Prol Lusquiños