1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Probando, probando... 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 ¿Hola? ¿Se escucha? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Estoy listo cuando tú digas. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 ¿Cuánto vamos a tardar? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 El 4 de octubre de 1977, 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 Daisy Jones and the Six tocaron ante una multitud 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 en el Soldier Field de Chicago, Illinois. 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 Eran una de las bandas del momento más grandes del mundo, 9 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 acababan de lanzar su álbum "Aurora", que fue disco platino. 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 Esa sería su última presentación. 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 A 20 años desde entonces, 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 los miembros de la banda y su círculo íntimo 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 se negaron a hablar oficialmente sobre lo sucedido... 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 ¿Está bien? 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Que empiece la fiesta. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 ¿Daisy también accedió a esto? 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 Hasta ahora. 18 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 19 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 PISTA 1: VEN Y TÓMALO 20 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Ni siquiera sé por dónde empezar. 21 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}DAISY JONES CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITORA 22 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}Desde el principio. 23 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}¿Cuándo te enamoraste de la música? 24 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 2 400 kilómetros me separan Del lugar que llamo mi hogar 25 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Pero eres todo lo que he tenido 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 Tan sola 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}Lo interesante de Daisy es que... 28 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}JONAH BERG - PERIODISTA AUTOR DE EL ASCENSO DE DAISY JONES 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}Nació con todas las ventajas. 30 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 El dinero de su padre, 31 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 la belleza de su madre. 32 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Sola me siento y lloro 33 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Disculpen. 34 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 Tenía todo a su disposición. 35 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 Mi vida... 36 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 ¿Quieres callarte de una vez? 37 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 Y, sin embargo, estaba completamente sola. 38 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Nadie quiere oír tu voz. 39 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Juro que vino al mundo solo para avergonzarme. 40 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 ¿Me regalas uno? 41 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 Es hora del show. 42 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Los chicos de mi pueblo tenían dos opciones. 43 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 La fábrica o la guerra. 44 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}BILLY DUNNE CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITOR 45 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Yo siempre soñé con algo diferente. 46 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Hola. - Hola. 47 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Hola, mamá. 48 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Sigue en el dormitorio. 49 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Vamos, Peaches. 50 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Solo es una chica. 51 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Habrá otras. 52 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 ¿Cómo lo sabes? 53 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Porque tienes 14 años 54 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 y sabes tocar la guitarra. 55 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 Confía en mí, tendrás muchas novias algún día. 56 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}Fue idea de Graham comenzar una banda. 57 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}WARREN ROJAS - BATERÍA 58 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 -¿De dónde viene todo esto? - Quiere recuperar a su novia. 59 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 -¿Qué? ¡No! No se trata de eso. - Claro que no. 60 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 Se trata de hacer algo que amo con mi hermano y mis mejores amigos. 61 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - Y si las chicas se dan cuenta... -¡Espera! 62 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 -¿Qué dijiste? -¿Tu hermano? 63 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 ¿Billy Dunne está en la banda? 64 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 Nunca acepté estar en su banda. 65 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 Uno, dos, tres, cuatro... 66 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Solo dije que los escucharía y les daría unos consejos. 67 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 Hay una casa en Nueva Orleans 68 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 La llaman el Sol Naciente 69 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 Y ha sido la ruina 70 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Para muchos pobres niños 71 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 Y, Dios, lo sé... 72 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Alto. 73 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 Es mi mayor, campeón. 74 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - Y tú, batería... -¿Sí? 75 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 ¿De dónde sacaste esos palillos? 76 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Son de mi abuelo. 77 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 No tantos fills. 78 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Esto no es jazz. 79 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 Desde el comienzo. 80 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Oye, Billy, ¿por qué no 81 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 nos muestras cómo se hace? 82 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Conocía a mi hermano. 83 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}GRAHAM DUNNE - GUITARRISTA PRINCIPAL 84 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}Para el segundo ensayo, estaba en la banda, 85 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 y para el tercero, era el líder. 86 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Maldito. 87 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAJO 88 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Era la época ideal para estar vivo si amabas la música. 89 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 Vi a Cream en el PAC Center, 90 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 a Zeppelin en el Whisky, 91 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 me colé tras bastidores para ver a The Who en el Shrine. 92 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Tenía 15 años 93 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 y el mundo parecía muy hermoso y bueno. 94 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 ¿Dónde están todos? 95 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 La gente dice que fui ingenua. 96 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 No fui ingenua. Era una bebé. 97 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 Y odiaba sentirme así, 98 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 tan patética y débil. 99 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Tan indefensa. 100 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Ya no quería ser esa chica. 101 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 ESTE LIBRO LE PERTENECE A 102 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 Buenas noches. 103 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Somos los Dunne Brothers. 104 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Por ahora. 105 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 Hicimos diez bailes escolares, 20 fiestas de graduación. 106 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Ni siquiera sé cuántos Dulces Dieciséis. 107 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Oh, Susie Q 108 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 Oh, Susie Q, nena, te amo 109 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Susie Q 110 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 Me gusta tu forma de caminar 111 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 Me gusta tu forma de hablar 112 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 Me gusta tu forma de caminar Me gusta tu forma de hablar, Susie Q 113 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 La banda era solo una distracción. 114 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Un escape. 115 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Ninguno nunca pensó que sería más que eso. 116 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Ni siquiera Billy. 117 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 Oh, Susie Q, nena, te amo 118 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Susie Q 119 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 Y luego, una noche, todo cambió. 120 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 Es tu noche. 121 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Sabes bailar. 122 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Oye, Billy. 123 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Debería estar en Georgia, Graham. - No lo está. ¿Bien? 124 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Apuesto a que ni siquiera se fue. 125 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 -¿Qué les pasa? - Ahora no, Eddie. 126 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Sonaron genial esta noche. Estuviste increíble. 127 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 ¿Qué está pasando? 128 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 El tipo de traje de cuadros. 129 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 ¿El viejo decrépito con una chica que podría ser su hija? 130 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Sí, es nuestro padre. 131 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Yo tenía cuatro años cuando se fue. 132 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 En realidad nunca tuve padre. 133 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Pero fue diferente para Billy. 134 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Él lo adoraba. 135 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Voy a hablarle. - Billy, no. 136 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Billy. -¡Debo hacerlo! 137 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 ¡Carajo! 138 00:13:25,805 --> 00:13:27,182 ¡Oye! 139 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 ¿Se te ofrece algo? 140 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Sí, ¿sabes quién soy? 141 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 -¿Debería? - Sí, deberías. 142 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Entonces, por supuesto que sí. 143 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Reconocería esa guitarra en donde sea. 144 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 ¿Algo más? 145 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 No vale la pena. Vamos a casa. 146 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Llévatela. 147 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Vamos, llévatela. 148 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 ¡Que te la lleves, carajo! 149 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 No la necesito. 150 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Te la di a ti. 151 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Para que no me olvides nunca. 152 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Ahí tienes, imbécil. 153 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 ¡Vamos! 154 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 Dudo mucho que nos paguen después de eso. 155 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Billy, ¿estás bien? 156 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 Todavía recuerdo la mirada de Billy. 157 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 Ese fue el momento en que esto se hizo real. 158 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Chicos, vengan. 159 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Vengan. 160 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 Ustedes son mis hermanos, los quiero. 161 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Si trabajamos duro y nos mantenemos unidos, 162 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 algún día seremos la banda más grande del mundo, carajo. 163 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 ¿Confían en mí? 164 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Claro que sí. 165 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 ¿Bromeas, viejo? 166 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Somos familia. - Ven aquí. 167 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Realmente lo creía. 168 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Incluso antes de conocer a Daisy. 169 00:15:40,732 --> 00:15:43,485 {\an8}HAZ EL AMOR, NO LA GUERRA 170 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Hola, Mikey. 171 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 ¿Estaba fuera de control? 172 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 ¿Qué hace? 173 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Probablemente. 174 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Pero también escribía. 175 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 Y eso se sentía mucho mejor que las drogas. 176 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Fue como encontrar una parte mía que no sabía que me faltaba. 177 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 No podía imaginar una sensación mejor. 178 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 ¿Qué estás haciendo? 179 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 Eso es privado. 180 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 No entras en la habitación de alguien y revisas sus cosas. 181 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Estos son míos. 182 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Mamá. 183 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 ¿Son buenas o...? 184 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Eres muy bonita, Margaret. 185 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}PIANO ADENTRO 186 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Disculpa, quería saber si tú... 187 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Sí, soy yo. Billy Dunne, un placer conocerte. 188 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 Solo quería saber si estabas usando el cesto. 189 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 No, no lo estoy usando. 190 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Aquí tienes. - Genial, gracias. 191 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 De nada. 192 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 Entonces, ¿no sabes quién soy? 193 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 ¿Debería? 194 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Bueno, toco en una banda. 195 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Genial. 196 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Dios. 197 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 -¿Qué? - No, es que... 198 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 A veces me reconocen. Y te vi mirándome... 199 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 ¿Sabes qué? No importa. Está bien. 200 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}Claro que sabía quién era. ¿Es broma? 201 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}CAMILA ALVAREZ - FOTÓGRAFA 202 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Todas en Hazelwood lo conocían. 203 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 Y no porque estuviera en una banda. 204 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 ¿Y qué hace una estrella rock en una lavandería como esta? 205 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 ¿Sinceramente? 206 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 La lavadora de mi mamá se averió. 207 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Sí. - Es muy dulce de tu parte. 208 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Ayudar a tu mamá de esa manera. Debes ser un buen hijo. 209 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Bueno, también es mi lavadora. 210 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 Claro. Porque todavía vives con tu madre. 211 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 Me va genial, ¿no? 212 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 Está bien. ¿Qué puedo hacer para mejorar esto? 213 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - No creo que haya mucho que puedas hacer. -¿No? 214 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - No. - Está bien. ¿Qué tal esto? 215 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 Me das tu número y te escribo una canción. 216 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 ¿Eso te funcionó alguna vez? 217 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Tú dime. Es la primera vez que lo digo. 218 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Conocía a Camila del vecindario. 219 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Íbamos juntos a la escuela dominical cuando éramos niños. 220 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 No podías evitar enamorarte de ella, 221 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 incluso entonces. 222 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 Y luego conoció a Billy. 223 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Para tener amor 224 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Nena, viajaré 225 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Durante el año siguiente, ensayábamos todo el tiempo. 226 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Nena, viajaré 227 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Si mis manos estaban rojas y en carne viva cuando me acostaba, 228 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 había sido un buen día. 229 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Nena linda, viajaré 230 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 Dije que si necesitas amor, entonces 231 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 Viajaré 232 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Vamos otra vez. 233 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 Dije que si necesitas amor, entonces 234 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Tuvimos muchos días buenos en ese entonces. 235 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Viajaré 236 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Hola. 237 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Por favor, dime que al menos trajiste la corbata que elegí. 238 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 Tengo la corbata. 239 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 - Eres un desastre. -¿Qué? 240 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 Ni siquiera te abrochaste el botón. 241 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 Tiene una hermosa casa, señor. 242 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 Camila dijo que trabajas en la acería. 243 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Sí, así es. 244 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Pero es solo temporal. Sí. 245 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 Billy es músico. 246 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Sí, estoy en una banda llamada los Dunne Brothers. 247 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Sí, son muy buenos. 248 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Trabajamos muy duro. 249 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Ensayamos con mucha frecuencia y tocamos cada noche. 250 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 ¿Eso paga las cuentas? 251 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Bueno, no exactamente. - Lo hará. 252 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Sí, lo hará. 253 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Nunca lo dudé ni por un segundo. 254 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 No todos sintieron lo mismo. 255 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Ahí está. 256 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 ¿Por qué cerraron? 257 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Hola, Chuckie. - Hola, viejo. 258 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 ¿Qué pasa? 259 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 ¿Por qué está cerrado el garaje? 260 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 No sé cómo decir esto, así que lo diré. 261 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Entré en la universidad. 262 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Bueno. - No sabíamos que aplicaste. 263 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 ¿Fue antes o después de que gastara todo mi dinero en esta camioneta? 264 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Lo sé. Lo siento, es solo que... 265 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 Tienen un muy buen programa dental. 266 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 ¿Vas a ser dentista? 267 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - No sé. Supongo que sí. - Chuck, vamos. 268 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 ¿Está bien? Por favor, no hagas esto. No ahora. 269 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 Las cosas están empezando a suceder. 270 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 ¿A qué te refieres con eso? 271 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 ¡Abrimos para The Winters el jueves! Eso es solo el comienzo. 272 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 - Es una gran oportunidad... - Esto también. 273 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Billy, sé que este es tu sueño, 274 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 pero que lo quieras no significa que vaya a suceder. 275 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 ¿De verdad crees que hay un futuro aquí? 276 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Sí, Chuck, lo creo. 277 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Estás loco de remate. 278 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Qué lindo cárdigan, Chuck. 279 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Pareces todo un dentista. 280 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Tenemos que cancelar. 281 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 No. No vamos a cancelar. 282 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - No tenemos bajista, Billy. - No vamos a cancelar. 283 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Eddie, toca el bajo. 284 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 No. 285 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 ¿Por cuánto tiempo? 286 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Gracias, hombre, te debemos una. 287 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Vamos. 288 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 Viajamos a ritmos diferentes 289 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 ¿No lo notas por la forma en que corro? 290 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 Cada vez que me haces ojitos 291 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Lloras y te quejas Y dices que todo saldrá bien 292 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Tienes una gran voz, nena. 293 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 ¿Cómo no sabía eso de ti? 294 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Saldré en un segundo. 295 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 Tropecé con lo sublime Hasta que la señal fue débil 296 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 Tropecé con lo sublime Hasta no poder hablar 297 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 Tropecé con lo sublime... 298 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 Por favor, no veas eso. 299 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Estas no están nada mal. 300 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Solo tienes que... 301 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Ella está en tu cabeza 302 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Baila en los bordes de las líneas 303 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 Así no va. 304 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 De acuerdo. ¿Cómo va? 305 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 Es... 306 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Ella está en tu cabeza 307 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 Y ella baila En los rincones de tu mente 308 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 Tropecé con lo sublime Hasta no poder hablar 309 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 Tropecé con lo sublime Hasta que la señal fue débil 310 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Canta eso de nuevo. -¡No! 311 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Dijiste algo como... 312 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 - Algo como... - No sé. Escribe tus propias canciones. 313 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Suenas muy seria. 314 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 Lo peor es que dejé que me quitara esa canción. 315 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 Así de poco me valoraba en ese momento. 316 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Por suerte conocí a Simone justo entonces. 317 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}SIMONE JACKSON - PIONERA DEL DISCO 318 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}Daisy dice que le cambiaste la vida. 319 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}¿Recuerdas cómo se conocieron? 320 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Estábamos en una fiesta en Hollywood. 321 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Acababa de presentarme en Gazzarri's. 322 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Debió haberme visto ahí. 323 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Sabía todo sobre mí. 324 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 De hecho, sabía todo acerca de todo. 325 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Cree que puede nadar de una piscina a otra. 326 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 Suena loco, pero tiene sentido en la película. 327 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 -¿Cómo te llamas? - Daisy. 328 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Soy una gran admiradora tuya. 329 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 No sé qué haces cantando el coro de Penny "Perra" Richardson. 330 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Ahí estás. 331 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Te estaba buscando. 332 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 Penny "Perra" Richardson. 333 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 -¿Disculpa? - Daisy Jones. Soy tu admiradora. 334 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Vámonos, estoy cansada. - Hablamos de esto. 335 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Tú hablaste. ¿Sabes qué, Simone? Me cansé. 336 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 -¿Me disculparías un segundo? - Sí. Por supuesto. 337 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 No es lo que piensas. 338 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Solo pienso que eres demasiado genial para esa chica. 339 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Empezamos a hablar y nunca paramos. 340 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 Es temporal. Cuando salga el álbum, compraré un lugar. 341 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 No me dijiste que estabas grabando un álbum. 342 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 -¿No más coros, entonces? - Espero que no. 343 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 ¿Tú cantas, Daisy? 344 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 No, en realidad, no. 345 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Solo tomé clases de piano de niña. 346 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Pero amo 347 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 este disco. 348 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 -¿Qué te gusta de él? - Escribía canciones para otras personas. 349 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday, One Fine Day, todas son geniales, 350 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 pero esto es diferente. Ella eligió cantar estas canciones con su propia voz 351 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 porque significaban algo para ella. 352 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 Es personal, ¿entiendes? 353 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 Esa eres tú, ¿no? 354 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Yo también te he visto, cariño. 355 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 Gazzarri's. Whisky. Por todo el Strip. 356 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 La mayoría de las chicas solo van por las drogas, el sexo, las historias. 357 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Pero tú no. 358 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Tú vas por la música. Te he visto. 359 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 La pregunta es 360 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 ¿qué haces entre la multitud y no en el escenario, donde quieres? 361 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Increíble. 362 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 ¿Puedes creerlo? 363 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 Te mostraré algo verdadero 364 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 Si realmente quieres que lo haga 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Sigue soñando, Peaches. 366 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Lo que quiero 367 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Cuando la canción Es agradable y clara 368 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 Pero no soy solo yo 369 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Chicos, estuvieron geniales. 370 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 Sonaron muy bien. 371 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 - Estuviste genial ahí arriba. - Gracias. 372 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Soy Graham. - Karen. 373 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 ¿Conoces un buen lugar para comer algo por aquí, Graham? 374 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 ¿No te vas a quedar? 375 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 ¿Para vernos? 376 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Va a ser un buen show. 377 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Quizá la próxima. 378 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Vayan a Pepe's. 379 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 Está a la vuelta de la esquina. 380 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Las mejores hamburguesas. 381 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Para tener amor 382 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Nena, viajaré 383 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Para tener amor 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Nena linda, viajaré 385 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Pon a Mick Jagger en un lugar 386 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}ROD REYES - GIRAS 387 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}y alguien que no ubique a los Rolling Stones lo reconocería. 388 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 Él es la estrella de rock. 389 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 Billy Dunne tenía eso en abundancia. 390 00:31:48,532 --> 00:31:50,576 Tienes que escribir tu propio material. 391 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Lo hago. La mayoría no es lo suficientemente bueno aún. 392 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 ¿Sobre qué escribes? 393 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 Tengo una canción llamada Nevermore. 394 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - Sobre las minas de Cantonville... -¡No! 395 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 ¿Eres Bob Dylan? 396 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 ¿Eres Buffy Sainte-Marie? 397 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 ¡Basta de mierda política! 398 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 Es una nueva década. 399 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Nadie quiere que le recuerden que el mundo es un caos. 400 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 La gente quiere volver a sentirse bien. 401 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Quieren sentir esperanza. 402 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Puedes escribir una canción de amor, ¿no? 403 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 Rod tenía muchas ideas. 404 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 Tienes que calmarte con los solos, hermano. 405 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 A nadie le importan tus habilidades técnicas con la guitarra. 406 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Ellos quieren cantar, quieren bailar. 407 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}Rod me dijo que usara camisas escotadas. 408 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}KAREN SIRKO - TECLADISTA 409 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}Lo mandé a la mierda. 410 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}Y eso fue todo. 411 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 Lo último que diré, y esto es clave, 412 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 tienen que largarse de Pittsburgh. 413 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 ¿Quieren firmar con un sello? 414 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 ¿Quieren trabajar con Jimmy Miller, Tom Dowd, Teddy Price? 415 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 -¿Conoces a Teddy Price? - Sí, a todos. 416 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 Y todos están en Los Ángeles. 417 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Ni Londres ni Nueva York. 418 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 California, viejo. Ese es el lugar donde deben estar. 419 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 Lo haré. 420 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 ¿Sí? 421 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Sí, yo también. -¡Sí! 422 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Le llenaré el tanque a la camioneta. 423 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 ¿Crees que lo logre? 424 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Creo que lo logrará. 425 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 ¿De qué están hablando? 426 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Podrías venir con nosotros. 427 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 ¿Y hacer qué? 428 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 ¿Seguirte por ahí? 429 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 Tengo un trabajo, Billy. Voy a la universidad. No puedo simplemente 430 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 - seguir a algún chico... -¿Algún chico? 431 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Sí. 432 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 - No soy un chico cualquiera. -¿Qué es esto? 433 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Ven aquí. 434 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Ven aquí. 435 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 Entonces, ¿eso es todo? ¿Se acabó? 436 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Aún me debes esa canción, Billy Dunne. 437 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 ¿Camila? 438 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 A California. 439 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 ¿A California? 440 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tú lo hiciste. 441 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 No basta con conocer a la persona adecuada. 442 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 Tienes que conocerla en el momento adecuado. 443 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Está oscureciendo. Vamos a darnos prisa. 444 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 ¿Hay espacio para uno más? 445 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 -¿Qué? -¡Mira quién es! 446 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 ¡Oye! 447 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 ¿Estás segura? 448 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 ¿Vienes? 449 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 Tal tarea 450 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Vamos, hombre, déjate vivir un poco más 451 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 Tropecé con lo sublime... 452 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 Stumbled on Sublime fue número uno durante cuatro semanas seguidas. 453 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 Y él afirma que escribió toda la maldita canción. 454 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 Se estaba convirtiendo en un patrón. 455 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 Tomé una pastilla para despertar, 456 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 así que si solo tomo café, estaré muy alterada. 457 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Por eso el champán. Lo llamo "sube y baja". 458 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 Qué gracioso. 459 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 Lo voy a usar en un guion algún día. 460 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 ¿Qué te hace pensar 461 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 que yo no lo voy a usar en algo algún día? 462 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Lo dije como un cumplido. 463 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 No es para que te ofendas. 464 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Puedes ser 465 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 mi musa o algo así. 466 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 ¿Daisy? 467 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 ¡Daisy! 468 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 ¿A dónde vas? 469 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 -¡Oye! ¿Qué dije? -¿Qué dijiste...? 470 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 Dijiste que soy tu maldita musa. 471 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Solo soy inspiración para tu próxima gran idea. 472 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Sí, ¿qué tiene de malo? 473 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 No me interesa ser la musa de alguien, Gary. 474 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - Ni tuya, ni de nadie. - No quise decir eso. 475 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 No soy la musa, ¿de acuerdo? Soy ese alguien. 476 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Está bien. Eres ese alguien, entiendo. 477 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 Eres ese alguien. 478 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 ¿Qué carajo? 479 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 ¿Acabas de empujarme? ¿Daisy? 480 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 ¿Daisy? 481 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Maldita loca. 482 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 No importa cuánta confianza finjas tener, 483 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 cuánto creas que puedes dar. 484 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 Si muchas personas te dicen que eres una mierda, les crees. 485 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 No podía esperar más. 486 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 ¿Te molesta si...? 487 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Necesitaba saber 488 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 si todos los demás tenían razón sobre mí, 489 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 o si yo tenía razón. 490 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 He sido quemada En el altar de un sol naciente 491 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 Es alarmante ver lo lejos que puedo correr 492 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 Pero termino igual que siempre 493 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 Llorando en algún pasillo 494 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Destrozada y triste 495 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 Tengo que probar algo nuevo 496 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 La tecladista realmente agregó algo a la mezcla, ¿no? 497 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 ¿Quién? ¿Karen? 498 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Sí, Karen. 499 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Sí. 500 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Sí, lo hizo. 501 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Me di cuenta de que no podías verme 502 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 La gente puede intentar y tratará 503 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 Yo también lo haré hasta que me muera 504 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Y les daré un infierno 505 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 Y no necesito la ayuda de nadie 506 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Puedo hacer esto sin nadie más 507 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Puedo arruinar esta noche yo sola 508 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Puedo derrotar a tus soldados sola 509 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Puedo escribir mi miserable poema 510 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Puedo brindar por mi propio infierno 511 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 Puedo arruinar esta noche yo sola 512 00:42:10,320 --> 00:42:12,530 WHISKY A GO GO YES - 10 AÑOS DESPUÉS 513 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Traducido por: Luciana L.B.T. 514 00:44:17,322 --> 00:44:19,407 Supervisión creativa: Estefanía Lorean