1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
Probando, probando...
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
¿Hola? ¿Se escucha?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Estoy listo cuando tú digas.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
¿Cuánto vamos a tardar?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
El 4 de octubre de 1977,
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
Daisy Jones and the Six
tocaron ante una multitud
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
en el Soldier Field de Chicago, Illinois.
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
Eran una de las bandas del momento
más grandes del mundo,
9
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
acababan de lanzar su álbum "Aurora",
que fue disco platino.
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
Esa sería su última presentación.
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
A 20 años desde entonces,
12
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
los miembros de la banda
y su círculo íntimo
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
se negaron a hablar oficialmente
sobre lo sucedido...
14
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
¿Está bien?
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Que empiece la fiesta.
16
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
¿Daisy también accedió a esto?
17
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
Hasta ahora.
18
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
19
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
PISTA 1: VEN Y TÓMALO
20
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Ni siquiera sé por dónde empezar.
21
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}DAISY JONES
CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITORA
22
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}Desde el principio.
23
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}¿Cuándo te enamoraste de la música?
24
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
2 400 kilómetros me separan
Del lugar que llamo mi hogar
25
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
Pero eres todo lo que he tenido
26
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
Tan sola
27
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}Lo interesante de Daisy es que...
28
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}JONAH BERG - PERIODISTA
AUTOR DE EL ASCENSO DE DAISY JONES
29
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}Nació con todas las ventajas.
30
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
El dinero de su padre,
31
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
la belleza de su madre.
32
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Sola me siento y lloro
33
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Disculpen.
34
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
Tenía todo a su disposición.
35
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
Mi vida...
36
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
¿Quieres callarte de una vez?
37
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
Y, sin embargo, estaba completamente sola.
38
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Nadie quiere oír tu voz.
39
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Juro que vino al mundo solo
para avergonzarme.
40
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
¿Me regalas uno?
41
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
Es hora del show.
42
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Los chicos de mi pueblo
tenían dos opciones.
43
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
La fábrica o la guerra.
44
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITOR
45
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Yo siempre soñé con algo diferente.
46
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Hola.
- Hola.
47
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Hola, mamá.
48
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Sigue en el dormitorio.
49
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Vamos, Peaches.
50
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
Solo es una chica.
51
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
Habrá otras.
52
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
¿Cómo lo sabes?
53
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Porque tienes 14 años
54
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
y sabes tocar la guitarra.
55
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
Confía en mí,
tendrás muchas novias algún día.
56
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}Fue idea de Graham comenzar una banda.
57
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}WARREN ROJAS - BATERÍA
58
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
-¿De dónde viene todo esto?
- Quiere recuperar a su novia.
59
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
-¿Qué? ¡No! No se trata de eso.
- Claro que no.
60
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
Se trata de hacer algo que amo
con mi hermano y mis mejores amigos.
61
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- Y si las chicas se dan cuenta...
-¡Espera!
62
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
-¿Qué dijiste?
-¿Tu hermano?
63
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
¿Billy Dunne está en la banda?
64
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Nunca acepté estar en su banda.
65
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
Uno, dos, tres, cuatro...
66
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Solo dije que los escucharía
y les daría unos consejos.
67
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
Hay una casa en Nueva Orleans
68
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
La llaman el Sol Naciente
69
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
Y ha sido la ruina
70
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
Para muchos pobres niños
71
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Y, Dios, lo sé...
72
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Alto.
73
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
Es mi mayor, campeón.
74
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- Y tú, batería...
-¿Sí?
75
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
¿De dónde sacaste esos palillos?
76
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Son de mi abuelo.
77
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
No tantos fills.
78
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Esto no es jazz.
79
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
Desde el comienzo.
80
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Oye, Billy, ¿por qué no
81
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
nos muestras cómo se hace?
82
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Conocía a mi hermano.
83
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}GRAHAM DUNNE - GUITARRISTA PRINCIPAL
84
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}Para el segundo ensayo,
estaba en la banda,
85
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
y para el tercero, era el líder.
86
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Maldito.
87
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAJO
88
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Era la época ideal para estar vivo
si amabas la música.
89
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
Vi a Cream en el PAC Center,
90
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
a Zeppelin en el Whisky,
91
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
me colé tras bastidores
para ver a The Who en el Shrine.
92
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Tenía 15 años
93
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
y el mundo parecía muy hermoso y bueno.
94
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
¿Dónde están todos?
95
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
La gente dice que fui ingenua.
96
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
No fui ingenua. Era una bebé.
97
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
Y odiaba sentirme así,
98
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
tan patética y débil.
99
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Tan indefensa.
100
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Ya no quería ser esa chica.
101
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
ESTE LIBRO LE PERTENECE A
102
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
Buenas noches.
103
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Somos los Dunne Brothers.
104
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
Por ahora.
105
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
Hicimos diez bailes escolares,
20 fiestas de graduación.
106
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
Ni siquiera sé cuántos Dulces Dieciséis.
107
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Oh, Susie Q
108
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
Oh, Susie Q, nena, te amo
109
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Susie Q
110
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
Me gusta tu forma de caminar
111
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
Me gusta tu forma de hablar
112
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
Me gusta tu forma de caminar
Me gusta tu forma de hablar, Susie Q
113
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
La banda era solo una distracción.
114
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Un escape.
115
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Ninguno nunca pensó que sería más que eso.
116
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Ni siquiera Billy.
117
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
Oh, Susie Q, nena, te amo
118
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Susie Q
119
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
Y luego, una noche, todo cambió.
120
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
Es tu noche.
121
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Sabes bailar.
122
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Oye, Billy.
123
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Debería estar en Georgia, Graham.
- No lo está. ¿Bien?
124
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Apuesto a que ni siquiera se fue.
125
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
-¿Qué les pasa?
- Ahora no, Eddie.
126
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Sonaron genial esta noche.
Estuviste increíble.
127
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
¿Qué está pasando?
128
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
El tipo de traje de cuadros.
129
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
¿El viejo decrépito con una chica
que podría ser su hija?
130
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Sí, es nuestro padre.
131
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Yo tenía cuatro años cuando se fue.
132
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
En realidad nunca tuve padre.
133
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Pero fue diferente para Billy.
134
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
Él lo adoraba.
135
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Voy a hablarle.
- Billy, no.
136
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Billy.
-¡Debo hacerlo!
137
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
¡Carajo!
138
00:13:25,805 --> 00:13:27,182
¡Oye!
139
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
¿Se te ofrece algo?
140
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Sí, ¿sabes quién soy?
141
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
-¿Debería?
- Sí, deberías.
142
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Entonces, por supuesto que sí.
143
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Reconocería esa guitarra en donde sea.
144
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
¿Algo más?
145
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
No vale la pena. Vamos a casa.
146
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Llévatela.
147
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Vamos, llévatela.
148
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
¡Que te la lleves, carajo!
149
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
No la necesito.
150
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Te la di a ti.
151
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Para que no me olvides nunca.
152
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Ahí tienes, imbécil.
153
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
¡Vamos!
154
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
Dudo mucho que nos paguen después de eso.
155
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Billy, ¿estás bien?
156
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
Todavía recuerdo la mirada de Billy.
157
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
Ese fue el momento
en que esto se hizo real.
158
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Chicos, vengan.
159
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Vengan.
160
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
Ustedes son mis hermanos, los quiero.
161
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Si trabajamos duro
y nos mantenemos unidos,
162
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
algún día seremos la banda
más grande del mundo, carajo.
163
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
¿Confían en mí?
164
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
Claro que sí.
165
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
¿Bromeas, viejo?
166
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Somos familia.
- Ven aquí.
167
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Realmente lo creía.
168
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Incluso antes de conocer a Daisy.
169
00:15:40,732 --> 00:15:43,485
{\an8}HAZ EL AMOR, NO LA GUERRA
170
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Hola, Mikey.
171
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
¿Estaba fuera de control?
172
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
¿Qué hace?
173
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Probablemente.
174
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Pero también escribía.
175
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
Y eso se sentía
mucho mejor que las drogas.
176
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Fue como encontrar una parte mía
que no sabía que me faltaba.
177
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
No podía imaginar una sensación mejor.
178
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
¿Qué estás haciendo?
179
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
Eso es privado.
180
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
No entras en la habitación de alguien
y revisas sus cosas.
181
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Estos son míos.
182
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Mamá.
183
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
¿Son buenas o...?
184
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Eres muy bonita, Margaret.
185
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}PIANO ADENTRO
186
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Disculpa, quería saber si tú...
187
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Sí, soy yo.
Billy Dunne, un placer conocerte.
188
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
Solo quería saber si
estabas usando el cesto.
189
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
No, no lo estoy usando.
190
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Aquí tienes.
- Genial, gracias.
191
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
De nada.
192
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
Entonces, ¿no sabes quién soy?
193
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
¿Debería?
194
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
Bueno, toco en una banda.
195
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Genial.
196
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Dios.
197
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
-¿Qué?
- No, es que...
198
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
A veces me reconocen. Y te vi mirándome...
199
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
¿Sabes qué? No importa. Está bien.
200
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}Claro que sabía quién era. ¿Es broma?
201
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}CAMILA ALVAREZ - FOTÓGRAFA
202
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Todas en Hazelwood lo conocían.
203
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
Y no porque estuviera en una banda.
204
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
¿Y qué hace una estrella rock
en una lavandería como esta?
205
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
¿Sinceramente?
206
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
La lavadora de mi mamá se averió.
207
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Sí.
- Es muy dulce de tu parte.
208
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Ayudar a tu mamá de esa manera.
Debes ser un buen hijo.
209
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Bueno, también es mi lavadora.
210
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
Claro. Porque todavía vives con tu madre.
211
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
Me va genial, ¿no?
212
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
Está bien.
¿Qué puedo hacer para mejorar esto?
213
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- No creo que haya mucho que puedas hacer.
-¿No?
214
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- No.
- Está bien. ¿Qué tal esto?
215
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
Me das tu número y te escribo una canción.
216
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
¿Eso te funcionó alguna vez?
217
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Tú dime. Es la primera vez que lo digo.
218
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Conocía a Camila del vecindario.
219
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Íbamos juntos a la escuela dominical
cuando éramos niños.
220
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
No podías evitar enamorarte de ella,
221
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
incluso entonces.
222
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
Y luego conoció a Billy.
223
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Para tener amor
224
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Nena, viajaré
225
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
Durante el año siguiente,
ensayábamos todo el tiempo.
226
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Nena, viajaré
227
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Si mis manos estaban rojas
y en carne viva cuando me acostaba,
228
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
había sido un buen día.
229
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Nena linda, viajaré
230
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
Dije que si necesitas amor, entonces
231
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
Viajaré
232
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Vamos otra vez.
233
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
Dije que si necesitas amor, entonces
234
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Tuvimos muchos días buenos
en ese entonces.
235
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Viajaré
236
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Hola.
237
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
Por favor, dime que al menos trajiste
la corbata que elegí.
238
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
Tengo la corbata.
239
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
- Eres un desastre.
-¿Qué?
240
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
Ni siquiera te abrochaste el botón.
241
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
Tiene una hermosa casa, señor.
242
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
Camila dijo que trabajas en la acería.
243
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Sí, así es.
244
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Pero es solo temporal. Sí.
245
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
Billy es músico.
246
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Sí, estoy en una banda
llamada los Dunne Brothers.
247
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Sí, son muy buenos.
248
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Trabajamos muy duro.
249
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Ensayamos con mucha frecuencia
y tocamos cada noche.
250
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
¿Eso paga las cuentas?
251
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Bueno, no exactamente.
- Lo hará.
252
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Sí, lo hará.
253
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
Nunca lo dudé ni por un segundo.
254
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
No todos sintieron lo mismo.
255
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Ahí está.
256
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
¿Por qué cerraron?
257
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Hola, Chuckie.
- Hola, viejo.
258
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
¿Qué pasa?
259
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
¿Por qué está cerrado el garaje?
260
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
No sé cómo decir esto, así que lo diré.
261
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Entré en la universidad.
262
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Bueno.
- No sabíamos que aplicaste.
263
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
¿Fue antes o después de que gastara
todo mi dinero en esta camioneta?
264
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Lo sé. Lo siento, es solo que...
265
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
Tienen un muy buen programa dental.
266
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
¿Vas a ser dentista?
267
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- No sé. Supongo que sí.
- Chuck, vamos.
268
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
¿Está bien?
Por favor, no hagas esto. No ahora.
269
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
Las cosas están empezando a suceder.
270
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
¿A qué te refieres con eso?
271
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
¡Abrimos para The Winters el jueves!
Eso es solo el comienzo.
272
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
- Es una gran oportunidad...
- Esto también.
273
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Billy, sé que este es tu sueño,
274
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
pero que lo quieras no significa
que vaya a suceder.
275
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
¿De verdad crees que hay un futuro aquí?
276
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Sí, Chuck, lo creo.
277
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Estás loco de remate.
278
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Qué lindo cárdigan, Chuck.
279
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Pareces todo un dentista.
280
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Tenemos que cancelar.
281
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
No. No vamos a cancelar.
282
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- No tenemos bajista, Billy.
- No vamos a cancelar.
283
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Eddie, toca el bajo.
284
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
No.
285
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
¿Por cuánto tiempo?
286
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Gracias, hombre, te debemos una.
287
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Vamos.
288
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
Viajamos a ritmos diferentes
289
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
¿No lo notas por la forma en que corro?
290
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
Cada vez que me haces ojitos
291
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Lloras y te quejas
Y dices que todo saldrá bien
292
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Tienes una gran voz, nena.
293
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
¿Cómo no sabía eso de ti?
294
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Saldré en un segundo.
295
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
Tropecé con lo sublime
Hasta que la señal fue débil
296
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
Tropecé con lo sublime
Hasta no poder hablar
297
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
Tropecé con lo sublime...
298
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
Por favor, no veas eso.
299
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Estas no están nada mal.
300
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Solo tienes que...
301
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Ella está en tu cabeza
302
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
Baila en los bordes de las líneas
303
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
Así no va.
304
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
De acuerdo. ¿Cómo va?
305
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
Es...
306
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Ella está en tu cabeza
307
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
Y ella baila
En los rincones de tu mente
308
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
Tropecé con lo sublime
Hasta no poder hablar
309
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
Tropecé con lo sublime
Hasta que la señal fue débil
310
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Canta eso de nuevo.
-¡No!
311
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Dijiste algo como...
312
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
- Algo como...
- No sé. Escribe tus propias canciones.
313
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Suenas muy seria.
314
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
Lo peor es que dejé
que me quitara esa canción.
315
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
Así de poco me valoraba en ese momento.
316
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Por suerte conocí a Simone justo entonces.
317
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}SIMONE JACKSON - PIONERA DEL DISCO
318
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}Daisy dice que le cambiaste la vida.
319
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}¿Recuerdas cómo se conocieron?
320
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Estábamos en una fiesta en Hollywood.
321
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Acababa de presentarme en Gazzarri's.
322
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Debió haberme visto ahí.
323
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Sabía todo sobre mí.
324
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
De hecho, sabía todo acerca de todo.
325
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Cree que puede nadar
de una piscina a otra.
326
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
Suena loco,
pero tiene sentido en la película.
327
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
-¿Cómo te llamas?
- Daisy.
328
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Soy una gran admiradora tuya.
329
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
No sé qué haces cantando el coro
de Penny "Perra" Richardson.
330
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Ahí estás.
331
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Te estaba buscando.
332
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
Penny "Perra" Richardson.
333
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
-¿Disculpa?
- Daisy Jones. Soy tu admiradora.
334
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Vámonos, estoy cansada.
- Hablamos de esto.
335
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Tú hablaste. ¿Sabes qué, Simone? Me cansé.
336
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
-¿Me disculparías un segundo?
- Sí. Por supuesto.
337
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
No es lo que piensas.
338
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Solo pienso que eres demasiado genial
para esa chica.
339
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Empezamos a hablar y nunca paramos.
340
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
Es temporal.
Cuando salga el álbum, compraré un lugar.
341
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
No me dijiste
que estabas grabando un álbum.
342
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
-¿No más coros, entonces?
- Espero que no.
343
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
¿Tú cantas, Daisy?
344
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
No, en realidad, no.
345
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Solo tomé clases de piano de niña.
346
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Pero amo
347
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
este disco.
348
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
-¿Qué te gusta de él?
- Escribía canciones para otras personas.
349
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday,
One Fine Day, todas son geniales,
350
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
pero esto es diferente. Ella eligió
cantar estas canciones con su propia voz
351
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
porque significaban algo para ella.
352
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
Es personal, ¿entiendes?
353
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
Esa eres tú, ¿no?
354
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Yo también te he visto, cariño.
355
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
Gazzarri's. Whisky. Por todo el Strip.
356
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
La mayoría de las chicas solo van
por las drogas, el sexo, las historias.
357
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Pero tú no.
358
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Tú vas por la música. Te he visto.
359
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
La pregunta es
360
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
¿qué haces entre la multitud
y no en el escenario, donde quieres?
361
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Increíble.
362
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
¿Puedes creerlo?
363
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
Te mostraré algo verdadero
364
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
Si realmente quieres que lo haga
365
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Sigue soñando, Peaches.
366
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Lo que quiero
367
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Cuando la canción
Es agradable y clara
368
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
Pero no soy solo yo
369
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Chicos, estuvieron geniales.
370
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
Sonaron muy bien.
371
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
- Estuviste genial ahí arriba.
- Gracias.
372
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Soy Graham.
- Karen.
373
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
¿Conoces un buen lugar
para comer algo por aquí, Graham?
374
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
¿No te vas a quedar?
375
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
¿Para vernos?
376
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Va a ser un buen show.
377
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Quizá la próxima.
378
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Vayan a Pepe's.
379
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
Está a la vuelta de la esquina.
380
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Las mejores hamburguesas.
381
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Para tener amor
382
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Nena, viajaré
383
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Para tener amor
384
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Nena linda, viajaré
385
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Pon a Mick Jagger en un lugar
386
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}ROD REYES - GIRAS
387
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}y alguien que no ubique
a los Rolling Stones lo reconocería.
388
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
Él es la estrella de rock.
389
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
Billy Dunne tenía eso en abundancia.
390
00:31:48,532 --> 00:31:50,576
Tienes que escribir tu propio material.
391
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Lo hago. La mayoría no es
lo suficientemente bueno aún.
392
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
¿Sobre qué escribes?
393
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
Tengo una canción llamada Nevermore.
394
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- Sobre las minas de Cantonville...
-¡No!
395
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
¿Eres Bob Dylan?
396
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
¿Eres Buffy Sainte-Marie?
397
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
¡Basta de mierda política!
398
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
Es una nueva década.
399
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Nadie quiere que le recuerden
que el mundo es un caos.
400
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
La gente quiere volver a sentirse bien.
401
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Quieren sentir esperanza.
402
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Puedes escribir una canción de amor, ¿no?
403
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
Rod tenía muchas ideas.
404
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
Tienes que calmarte
con los solos, hermano.
405
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
A nadie le importan
tus habilidades técnicas con la guitarra.
406
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Ellos quieren cantar, quieren bailar.
407
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}Rod me dijo que usara camisas escotadas.
408
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}KAREN SIRKO - TECLADISTA
409
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}Lo mandé a la mierda.
410
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}Y eso fue todo.
411
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
Lo último que diré, y esto es clave,
412
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
tienen que largarse de Pittsburgh.
413
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
¿Quieren firmar con un sello?
414
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
¿Quieren trabajar con Jimmy Miller,
Tom Dowd, Teddy Price?
415
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
-¿Conoces a Teddy Price?
- Sí, a todos.
416
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
Y todos están en Los Ángeles.
417
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Ni Londres ni Nueva York.
418
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
California, viejo.
Ese es el lugar donde deben estar.
419
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
Lo haré.
420
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
¿Sí?
421
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Sí, yo también.
-¡Sí!
422
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Le llenaré el tanque a la camioneta.
423
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
¿Crees que lo logre?
424
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Creo que lo logrará.
425
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
¿De qué están hablando?
426
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Podrías venir con nosotros.
427
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
¿Y hacer qué?
428
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
¿Seguirte por ahí?
429
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
Tengo un trabajo, Billy.
Voy a la universidad. No puedo simplemente
430
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
- seguir a algún chico...
-¿Algún chico?
431
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Sí.
432
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
- No soy un chico cualquiera.
-¿Qué es esto?
433
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Ven aquí.
434
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Ven aquí.
435
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
Entonces, ¿eso es todo? ¿Se acabó?
436
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Aún me debes esa canción, Billy Dunne.
437
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
¿Camila?
438
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
A California.
439
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
¿A California?
440
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tú lo hiciste.
441
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
No basta con conocer
a la persona adecuada.
442
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
Tienes que conocerla
en el momento adecuado.
443
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Está oscureciendo. Vamos a darnos prisa.
444
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
¿Hay espacio para uno más?
445
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
-¿Qué?
-¡Mira quién es!
446
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
¡Oye!
447
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
¿Estás segura?
448
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
¿Vienes?
449
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
Tal tarea
450
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Vamos, hombre, déjate vivir un poco más
451
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
Tropecé con lo sublime...
452
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
Stumbled on Sublime fue número uno
durante cuatro semanas seguidas.
453
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
Y él afirma que escribió
toda la maldita canción.
454
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
Se estaba convirtiendo en un patrón.
455
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
Tomé una pastilla para despertar,
456
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
así que si solo tomo café,
estaré muy alterada.
457
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Por eso el champán.
Lo llamo "sube y baja".
458
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
Qué gracioso.
459
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
Lo voy a usar en un guion algún día.
460
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
¿Qué te hace pensar
461
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
que yo no lo voy a usar en algo algún día?
462
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
Lo dije como un cumplido.
463
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
No es para que te ofendas.
464
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Puedes ser
465
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
mi musa o algo así.
466
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
¿Daisy?
467
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
¡Daisy!
468
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
¿A dónde vas?
469
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
-¡Oye! ¿Qué dije?
-¿Qué dijiste...?
470
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
Dijiste que soy tu maldita musa.
471
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Solo soy inspiración
para tu próxima gran idea.
472
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Sí, ¿qué tiene de malo?
473
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
No me interesa
ser la musa de alguien, Gary.
474
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- Ni tuya, ni de nadie.
- No quise decir eso.
475
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
No soy la musa, ¿de acuerdo?
Soy ese alguien.
476
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
Está bien. Eres ese alguien, entiendo.
477
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
Eres ese alguien.
478
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
¿Qué carajo?
479
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
¿Acabas de empujarme? ¿Daisy?
480
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
¿Daisy?
481
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Maldita loca.
482
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
No importa cuánta confianza finjas tener,
483
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
cuánto creas que puedes dar.
484
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
Si muchas personas te dicen
que eres una mierda, les crees.
485
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
No podía esperar más.
486
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
¿Te molesta si...?
487
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Necesitaba saber
488
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
si todos los demás tenían razón sobre mí,
489
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
o si yo tenía razón.
490
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
He sido quemada
En el altar de un sol naciente
491
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
Es alarmante ver lo lejos que puedo correr
492
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
Pero termino igual que siempre
493
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
Llorando en algún pasillo
494
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Destrozada y triste
495
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
Tengo que probar algo nuevo
496
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
La tecladista realmente agregó
algo a la mezcla, ¿no?
497
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
¿Quién? ¿Karen?
498
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Sí, Karen.
499
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Sí.
500
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Sí, lo hizo.
501
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Me di cuenta de que no podías verme
502
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
La gente puede intentar y tratará
503
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
Yo también lo haré hasta que me muera
504
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Y les daré un infierno
505
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
Y no necesito la ayuda de nadie
506
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Puedo hacer esto sin nadie más
507
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Puedo arruinar esta noche yo sola
508
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Puedo derrotar a tus soldados sola
509
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Puedo escribir mi miserable poema
510
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Puedo brindar por mi propio infierno
511
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
Puedo arruinar esta noche yo sola
512
00:42:10,320 --> 00:42:12,530
WHISKY A GO GO
YES - 10 AÑOS DESPUÉS
513
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Traducido por: Luciana L.B.T.
514
00:44:17,322 --> 00:44:19,407
Supervisión creativa:
Estefanía Lorean