1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,104 --> 00:00:25,150 ‎(ชิคาโก รัฐอิลลินอย ‎ปี 1977) 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 ‎ไม่เคยทำงานก่อสร้างมาก่อนเหรอ 4 00:00:27,902 --> 00:00:31,531 ‎ไม่เคยครับ อย่างที่บอกไปแล้ว ‎เคยแค่ช่วยงานแม่ในบ้าน 5 00:00:31,614 --> 00:00:35,493 ‎ไม่ต้องห่วง งานนี้ง่ายมาก ‎และบอกตามตรง หน่วยก้านเหมาะมาก 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,412 ‎อ้อ ขอบคุณครับ 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 ‎แค่ต้องเข้ามาตอบคำถามสองสามข้อ 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,250 ‎สบายๆ คิดซะว่าไม่ใช่สัมภาษณ์งาน 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 ‎เหม็นกลิ่นอะไรเนี่ย 10 00:00:53,595 --> 00:00:58,558 ‎อ๋อ คงมีแร็กคูนหรือตัวอะไร ‎มุดเข้าไปตายใต้ถุนบ้านมั้ง 11 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 ‎- เอ้า ‎- นี่อะไร 12 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 ‎คิดว่าคืออะไรล่ะ 13 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 ‎ก็อาร์ซีโคล่าไง เป็นบ้าอะไรของนาย 14 00:01:11,946 --> 00:01:12,822 ‎โทษที 15 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 ‎- ขอบคุณ ‎- อือ 16 00:01:19,662 --> 00:01:23,792 ‎แล้วอยากได้งานประจำ หรือว่าพาร์ตไทม์ 17 00:01:24,292 --> 00:01:27,712 ‎คุณให้ทำกี่ชั่วโมงผมก็ได้หมดแหละครับ 18 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 ‎มันอยู่ที่นายอยากทำอะไร 19 00:01:30,298 --> 00:01:33,343 ‎พีดีเอ็มย่อมาจาก ทาสี ออกแบบ และทะนุบำรุง 20 00:01:33,426 --> 00:01:37,180 ‎เพราะงั้นก็นะ มีงานให้ทำหลายอย่าง 21 00:01:41,392 --> 00:01:43,019 ‎ไปเที่ยวบาร์นั้นบ่อยไหม 22 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 ‎เพราะไม่เคยเห็นนายที่นั่นมาก่อนเลย 23 00:01:50,318 --> 00:01:51,194 ‎นี่ 24 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 ‎จะบอกอะไรให้นะ 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,206 ‎เป็นคาทอลิกหรือเปล่า 26 00:02:09,254 --> 00:02:12,924 ‎นี่เงื่อนเดียวที่ฉันจำได้จากสมัยเรียนลูกเสือ 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 ‎เงื่อนขันชะเนาะ 28 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 ‎มันแน่นมากเลยเนอะ 29 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 ‎ถ้าไม่คลายออก มือเขียวได้เลย 30 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 ‎นี่ มองหน้าสิ 31 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 ‎จะเล่นมายากลให้ดู 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 ‎ไม่เอาน่า 33 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 ‎เลิกดิ้นรนได้แล้ว 34 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 ‎อย่าทำฉันโมโหจะดีกว่า 35 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 ‎เชื่อเถอะ 36 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 ‎ขอร้องละ อย่านะ พระเจ้า ได้โปรด 37 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 ‎พระเจ้าช่วยแกไม่ได้หรอก 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 ‎ฉันนี่แหละพระเจ้า 39 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 ‎เจ้าหน้าที่เรือนจำที่อิลลินอย ‎กำลังเตรียมการประหาร 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 ‎ฆาตกรต่อเนื่องชื่อฉาวอันดับต้นๆ ในอเมริกา 41 00:03:48,978 --> 00:03:52,065 ‎เมื่อวันพุธ ทางผู้พิพากษาศาลสหรัฐฯ ได้ตัดสินว่า 42 00:03:52,148 --> 00:03:54,442 ‎ให้ดำเนินการประหารจอห์น เวย์น เกซี่ได้ 43 00:03:54,525 --> 00:03:57,528 ‎มีกำหนดการประหาร ‎ด้วยการฉีดสารพิษในวันที่ 10 พฤษภาคม 44 00:03:57,612 --> 00:04:00,323 ‎แปลว่าฆาตกรที่รับสารภาพผู้นี้ ‎เหลือเวลาอีกแค่สองเดือน 45 00:04:00,406 --> 00:04:03,952 ‎หลังต่อสู้คดีกันมานานกว่า 14 ปี 46 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 ‎แฟรงค์ เคอร์ริเออร์มารายงานเพิ่มเติมครับ 47 00:04:07,163 --> 00:04:08,706 ‎ในปี 1978 48 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 ‎ชาวโลกได้เห็นภาพอันน่าสยดสยอง 49 00:04:11,334 --> 00:04:15,421 ‎ถุงใส่ศพถูกนำออกมาจากบ้าน ‎ของจอห์น เวย์น เกซี่ ไม่ไกลจากชิคาโก 50 00:04:15,505 --> 00:04:19,133 ‎และหลังจากนั้นเกซี่ได้ถูกดำเนินคดี ‎ข้อหาฆ่าโดยทรมาน 51 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 ‎ชายหนุ่มและเด็กชาย 33 คน ‎และถูกตัดสินประหารชีวิต… 52 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 ‎ขอบคุณพระเจ้า ประหารมันได้ซะที 53 00:04:25,223 --> 00:04:28,101 ‎คนที่ทำอะไรแบบนั้นมันไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 54 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 ‎รีบๆ ลงไปตกนรกหมกไหม้เลย 55 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 ‎อำมหิตเกินใคร 56 00:04:34,857 --> 00:04:36,442 ‎เขาไม่ได้อำมหิตที่สุด 57 00:04:37,193 --> 00:04:38,486 ‎ใครจะอำมหิตกว่ามันอีกล่ะ 58 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 ‎เพื่อนบ้านฉัน 59 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 ‎เคยดมกลิ่นศพไหมลินดา 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,625 ‎- ไม่เคย ‎- ฉันเคย 61 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 ‎เจฟฟ์มันเอาศพไปทอดกินอยู่ห้องข้างๆ 62 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 ‎กลิ่นมันเข้ามาทางช่องลม ‎ซึมเข้ามาในห้องฉันเลย 63 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 ‎ฝังแน่นติดจมูกยังไม่หาย 64 00:05:02,260 --> 00:05:03,428 ‎กลิ่นนั้นน่ะ 65 00:05:17,984 --> 00:05:18,901 ‎เชี่ยไรวะ! 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 ‎โทษที พอดีที่เพื่อนนั่ง 67 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 ‎ไอ้เพี้ยนกวนส้นตีนเอ๊ย 68 00:05:25,992 --> 00:05:26,951 ‎ใจเย็นๆ 69 00:05:27,035 --> 00:05:28,828 ‎อวดดีนัก จัดมันเลย 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 ‎ไอ้ตัวประหลาด 71 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 ‎ขายลายเซ็น 50 เหรียญเลยเหรอ แพงเกิ๊น 72 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 ‎เถอะน่า นี่มันมีมูลค่าอย่างน้อยตั้งเท่าไร 73 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 ‎ร้อยเหรียญเลยมั้ง 74 00:05:48,973 --> 00:05:52,560 ‎นักสะสมต้องอยากได้แน่ๆ นี่ลดราคาให้เลยนะ 75 00:05:54,312 --> 00:05:57,982 ‎นี่ แถมรูปโป๊ที่พวกผู้หญิงส่งมาให้ด้วยก็ได้นะ 76 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 ‎ยังไงฉันก็ไม่ชอบอยู่แล้ว 77 00:06:00,818 --> 00:06:01,861 ‎รูปโป๊เหรอ 78 00:06:01,944 --> 00:06:03,905 ‎เปิดจิ๋มอล่างฉ่างเลย 79 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 ‎ก็ได้ เจดี 80 00:06:06,574 --> 00:06:08,368 ‎เฮ้ย ทำงี้ได้ไงวะ 81 00:06:08,451 --> 00:06:09,577 ‎โทษทีนะพรรคพวก 82 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 ‎อย่าหน้าหงิกแค่เพราะวันนี้ฉันได้ออกไปรับแดดสิ 83 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 ‎ทำไมให้มันไปอยู่ในลานคนเดียวได้วะ 84 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 ‎ไอ้หอกหัก 85 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 ‎ฉันเอือมสันดานหยาบคายแกละ ดาห์เมอร์ 86 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 ‎หยาบคายเหรอ 87 00:06:46,030 --> 00:06:48,366 ‎เอาอาหารมาเล่น ปล่อยมุกจิตป่วย 88 00:06:48,449 --> 00:06:51,828 ‎แล้วขายลายเซ็นอย่างกับเป็นดารางั้นแหละ 89 00:06:51,911 --> 00:06:53,162 ‎คิดว่าคุกมันเป็นเกมเหรอ 90 00:06:53,246 --> 00:06:55,206 ‎คิดว่าเรามาติดคุกเพื่อความบันเทิงแกเหรอ 91 00:06:55,289 --> 00:06:58,292 ‎นี่ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูหมิ่นนะ 92 00:06:58,376 --> 00:07:02,839 ‎ก็แค่ฆ่าเวลา เหมือนนายนั่นแหละ 93 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 ‎แกไม่เหมือนฉันโว้ย ฉันไถ่บาปแล้ว 94 00:07:06,801 --> 00:07:10,304 ‎ไม่รู้นะว่าแกทำอะไรถึงมาติดคุก ‎แต่ชัดเลยว่าไม่รู้สึกผิดสักนิด 95 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 ‎ฉันเป็นคนคริสต์ และฉันไม่ชอบพฤติกรรมแก 96 00:07:18,813 --> 00:07:19,689 ‎ก็ได้ 97 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 ‎เลิกทำตัวงี่เง่าแล้วแม่งเลิกเล่นเกมซะที 98 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 ‎สการ์เวอร์ ไปเดินเล่นกัน 99 00:07:30,825 --> 00:07:31,993 ‎ชิบเป๋ง 100 00:07:32,493 --> 00:07:35,413 ‎แล้วทำไมถึงอยากจะค้นคว้าข้อมูลคุณดาห์เมอร์ 101 00:07:35,496 --> 00:07:39,625 ‎ผมไม่ได้จะค้นคว้าเรื่องเขา ‎ผมแค่อยากรู้ว่าทำอะไรมาถึงติดคุก 102 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 ‎อยากรู้ว่ามีดีอะไรนักหนา 103 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 ‎ผมโดนขังเดี่ยวอยู่นาน ก็เลยไม่ทันข่าวโลก 104 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 ‎คุณสการ์เวอร์ ในระบบเราบอกว่า ‎เนื่องจากคุณมีอาการทางจิตเวช 105 00:07:54,432 --> 00:07:57,185 ‎จึงถูกจำกัดไม่ให้ดูเนื้อหาบางประเภท 106 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 ‎ฟังนะครับ อย่างที่ผมบอกหมอไปแล้ว 107 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 ‎อาการมันจะกำเริบ ‎เฉพาะเวลากินอาหารบางชนิด 108 00:08:02,982 --> 00:08:06,819 ‎พวกขนมปัง น้ำตาลฟอก ‎ของแปรรูปพวกนั้นน่ะ 109 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 ‎ตั้งแต่ผมเปลี่ยนอาหารการกิน ‎และน้อมรับพระเยซู… 110 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 ‎ผมก็ดีขึ้นแล้ว 111 00:08:17,580 --> 00:08:19,790 ‎เถอะน่าคุณจี ขอร้องละครับ 112 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 ‎(กินเนื้อคน) 113 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 ‎(โฉมหน้าชายฟั่นเฟือน ‎ที่คร่า 17 ชีวิตแล้วกินศพ) 114 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 ‎(ทำเหยื่อเป็น "ซอมบี้ตัวเป็นๆ") 115 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ‎(ร้านหั่นศพน้อยค่อยๆ โหด) 116 00:08:44,732 --> 00:08:51,030 ‎(ตำรวจพาตัววัยรุ่นชาวลาว ‎กลับไปส่งให้ดาห์เมอร์) 117 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 ‎(หนีออกมาได้) 118 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 ‎(เด็กชายในสภาพเปลือยเปล่า ‎ศีรษะมีเลือดออก) 119 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 ‎(ตำรวจพากลับไปส่ง) 120 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 ‎(ศพเด็ก) 121 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 ‎(กรดเกลือ) 122 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 ‎(อายุ 14 ปี) 123 00:09:22,603 --> 00:09:24,480 ‎(ญาติเคยกังวลเรื่องผู้ต้องสงสัยแล้ว) 124 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 ‎ขี้เมา แล้วเวลาพ่อเมาหนัก 125 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 ‎ก็ครับ ชอบด่าทอทุบตีผม 126 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 ‎นั่นอาจเป็นจุดพลิกผันของจอห์น เกซี่ 127 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 ‎เขาไม่รู้ และดูเหมือนจะไม่สนด้วย 128 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 ‎เขาหมกมุ่นอยู่กับภาพวาด 129 00:09:48,004 --> 00:09:51,799 ‎นี่คือพระคริสตเจ้าที่ผมมองเห็นในตัวเอง 130 00:09:51,882 --> 00:09:55,386 ‎แล้วก็เป็นเอกานุภาพ ‎เพราะผมมองว่าพระคริสต์เป็นเอกานุภาพ 131 00:09:55,469 --> 00:09:58,222 ‎พระองค์เป็นทุกอย่างสำหรับทุกคน 132 00:09:58,723 --> 00:10:00,516 ‎ไม่กลัวที่ต้องไปเจอพระเจ้าเหรอ 133 00:10:00,600 --> 00:10:04,312 ‎ไม่ ผมค่อนข้างสบายใจกับพระเจ้า 134 00:10:04,395 --> 00:10:09,483 ‎ที่พิธีโบสถ์คาทอลิก ผมรับใช้บาทหลวงมา 10 ปี 135 00:10:09,567 --> 00:10:12,987 ‎และผมไม่ตะขิดตะขวงที่ทำอย่างนั้น 136 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 ‎ผมสารภาพบาปไปแล้ว รับศีลมหาสนิทแล้ว 137 00:10:16,407 --> 00:10:19,577 ‎เพราะงั้นผมก็รู้สึกใจสงบ 138 00:10:20,202 --> 00:10:24,040 ‎จอห์น เกซี่กำลังจะถูกประหารด้วยการฉีดสารพิษ 139 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 ‎คืนพรุ่งนี้เราจะมารับชมเรื่องราว ‎ว่าทำไมเขาถึงเป็นเหยื่อของระบบศาล 140 00:10:36,135 --> 00:10:37,136 ‎ไง 141 00:10:41,766 --> 00:10:43,309 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 142 00:10:46,020 --> 00:10:46,937 ‎ได้สิ 143 00:10:48,773 --> 00:10:52,360 ‎แล้วคิดว่าทำไมพวกเราตอนนี้ถึงมีกันเยอะมากล่ะ 144 00:10:52,443 --> 00:10:53,819 ‎หมายถึงนักโทษเหรอ 145 00:10:53,903 --> 00:10:57,990 ‎ไม่ใช่ หมายถึงคนแบบผม 146 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 ‎คนที่เขาเรียกว่า 147 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 ‎ฆาตกรต่อเนื่อง 148 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 ‎ก็คงไม่มีใครรู้คำตอบหรอก 149 00:11:10,920 --> 00:11:13,381 ‎บ้างก็โทษระบบทางหลวงระหว่างรัฐ 150 00:11:13,464 --> 00:11:16,258 ‎ซึ่งเป็นนวัตกรรมที่ค่อนข้างใหม่ ‎ในประวัติศาสตร์ชาตินี้ 151 00:11:17,051 --> 00:11:22,264 ‎เราสามารถฆ่าคนแล้วหายตัวไปอย่างรวดเร็ว ‎เอาศพไปทิ้งไกลเป็นพันๆ กิโล 152 00:11:23,724 --> 00:11:27,144 ‎ไม่ก็โทษสงครามโลกครั้งที่สอง ‎หรือสงครามเวียดนาม 153 00:11:27,770 --> 00:11:30,189 ‎พ่อกลับมาจากสนามรบ จิตใจบอบช้ำ 154 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 ‎ไม่ยอมพูดถึงมัน เหม่อลอย อันตราย 155 00:11:33,484 --> 00:11:34,985 ‎เลี้ยงลูกชายให้โตมามีปัญหา 156 00:11:35,069 --> 00:11:38,572 ‎อีกทั้งยังมีสื่อลามก ‎ที่เข้าถึงง่ายและแพร่หลายอย่างรวดเร็ว 157 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 ‎ซึ่งก็เพิ่งจะมีตอนยุค 1970 158 00:11:47,289 --> 00:11:49,792 ‎คิดว่าเป็นไปได้ไหมที่ใครคนนึงอาจแค่… 159 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 ‎เกิดมาชั่ว 160 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 ‎ผมว่าคุณคงเดาออกว่าผมคิดว่ามี 161 00:12:04,765 --> 00:12:06,684 ‎ผมเคยไปโบสถ์ด้วยนะ 162 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 ‎ตอนยังเด็ก 163 00:12:12,898 --> 00:12:15,776 ‎วันฮาโลวีนผมแต่งชุดเป็นจอมมาร 164 00:12:16,652 --> 00:12:20,614 ‎แล้วมันรู้สึกดียังไงไม่รู้ 165 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 ‎พอโตขึ้นมาอีกหน่อย 166 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 ‎ผมทำแท่นบูชาให้ 167 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 ‎บูชาจอมมาร 168 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 ‎แล้วก็วางแผนไว้ว่าจะทำหุ่นจำลองเท่าตัวจริง 169 00:12:36,464 --> 00:12:39,467 ‎ถึงได้สะสมชิ้นส่วนศพไว้ไง 170 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 ‎แม้แต่ในหนัง อย่างสตาร์ วอร์ส… 171 00:12:45,222 --> 00:12:48,350 ‎ผมชอบตัวร้ายมากกว่าตลอดเลย 172 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 ‎ผมก็เหมือนกัน 173 00:12:52,813 --> 00:12:54,607 ‎บทตัวร้ายมันมักจะล้ำกว่า 174 00:12:56,859 --> 00:12:57,902 ‎อือ 175 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 ‎ที่จริงอยากถามอะไรกันแน่ เจฟฟ์ 176 00:13:06,202 --> 00:13:07,161 ‎ก็… 177 00:13:11,332 --> 00:13:17,213 ‎ผมดูข่าวจอห์น เวย์น เกซี่นั่นน่ะ 178 00:13:18,255 --> 00:13:24,386 ‎ใครๆ ก็พูดว่าเขากับผมเหมือนกัน ‎เพราะเราต่างทำเรื่องเลวร้ายกันทั้งคู่ 179 00:13:25,846 --> 00:13:26,806 ‎แต่ว่า… 180 00:13:29,266 --> 00:13:31,060 ‎ผมว่าเราต่างกันจริงๆ 181 00:13:31,143 --> 00:13:35,189 ‎ผมยอมสารภาพผิด บอกหมดเปลือก 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,860 ‎แต่เกซี่ยังยืนกรานว่าไม่ได้ทำ 183 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 ‎ผมอยากได้โทษประหาร 184 00:13:45,032 --> 00:13:47,660 ‎แล้วเขาพูดว่าเขาไม่กลัวตาย 185 00:13:47,743 --> 00:13:51,831 ‎เพราะเขากับพระเจ้าไม่มีเรื่องค้างคากันแล้ว 186 00:13:53,415 --> 00:13:56,377 ‎คิดว่าตัวเองจะไปสวรรค์ 187 00:13:58,921 --> 00:14:02,174 ‎เพราะงั้นที่ผมอยากถามคงเป็น… 188 00:14:06,971 --> 00:14:10,641 ‎คิดว่าพระเจ้าให้อภัยเขา ‎สำหรับทุกอย่างที่เขาทำลงไปหรือเปล่า 189 00:14:15,020 --> 00:14:19,149 ‎ถามเรื่องเขาหรือตัวเองกันแน่ล่ะเจฟฟ์ 190 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 ‎สิ่งที่ผมทำลงไป ไม่ควรมีใครให้อภัยผมหรอก 191 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 ‎มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่ควร เจฟฟ์ 192 00:14:28,868 --> 00:14:30,494 ‎ถึงได้เรียกว่าความเมตตาไง 193 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 ‎เราไม่คู่ควร แต่พระองค์ก็เมตตาอยู่ดี 194 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 ‎พระเยซูไม่ได้อยู่ลำพัง ‎ตอนกำลังสิ้นพระชนม์บนไม้กางเขนนะ 195 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 ‎แต่มีอาชญากรสองคนที่ถูกตรึงกางเขนด้วยกัน 196 00:14:42,506 --> 00:14:45,968 ‎คนนึงพูดกับพระเยซู ล้อเลียนท่าน 197 00:14:46,051 --> 00:14:50,139 ‎เขาพูดว่า "นี่ ถ้าแกเป็นบุตรพระเจ้าจริงๆ ‎ทำไมไม่ช่วยให้ตัวเองรอดล่ะ 198 00:14:50,222 --> 00:14:52,141 ‎ไหนๆ แล้วก็ช่วยเราไปด้วยเลย" 199 00:14:52,224 --> 00:14:56,729 ‎แต่อีกคนตะคอกใส่คนนั้นว่า "เดี๋ยวสิ 200 00:14:56,812 --> 00:15:00,190 ‎เราสองคนเป็นอาชญากร ‎โดนแบบนี้มันสมควรแล้ว 201 00:15:00,274 --> 00:15:04,486 ‎แต่พระเยซูเนี่ย ไม่ได้ทำอะไรผิดเลย" 202 00:15:06,280 --> 00:15:11,452 ‎แล้วเขาก็บอกพระเยซูว่า ‎"เมื่อไปถึงอาณาจักรแล้ว อย่าลืมผมนะ" 203 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 ‎พระเยซูจึงหันไปหาเขา 204 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 ‎รู้ไหมท่านพูดว่าไง 205 00:15:19,960 --> 00:15:23,505 ‎ท่านพูดว่า "วันนี้ ‎ท่านจะไปอยู่กับเราในสรวงสวรรค์" 206 00:15:24,173 --> 00:15:26,842 ‎พระเยซูไม่ถามว่าทำอะไรมาถึงโดนตรึงกางเขน 207 00:15:26,926 --> 00:15:28,510 ‎ไม่ถามว่าสำนึกผิดไหม 208 00:15:28,594 --> 00:15:31,138 ‎สิ่งเดียวที่ชายคนนั้นต้องทำเพื่อรอดพ้นจากบาป 209 00:15:31,221 --> 00:15:33,849 ‎คือแค่เชื่อว่าพระเยซูเป็นบุตรของพระเจ้า 210 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 ‎และขออย่าให้เราลืมพระบิดาบนสวรรค์ 211 00:15:40,105 --> 00:15:43,484 ‎พระเจ้าผู้เปี่ยมรัก เมตตากรุณา และยุติธรรม 212 00:15:44,818 --> 00:15:50,908 ‎ขอให้เราได้มีความเมตตา ‎และรู้จักให้อภัยคนอื่นในชีวิตเรา 213 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 ‎เหมือนดังที่พระองค์ได้ทรงเมตตาและให้อภัยเรา 214 00:15:55,955 --> 00:15:59,541 ‎เดชะพระนามพระบิดา พระบุตร และพระจิต 215 00:16:00,459 --> 00:16:01,502 ‎อาเมน 216 00:16:01,585 --> 00:16:02,461 ‎อาเมน 217 00:16:03,879 --> 00:16:04,838 ‎แล้วแซนดร้าล่ะ 218 00:16:04,922 --> 00:16:07,758 ‎สบายดีค่ะ กำลังจะมีลูกคนที่สอง 219 00:16:07,841 --> 00:16:10,636 ‎สรรเสริญพระเจ้า ลูกชายหรือลูกสาวล่ะ 220 00:16:10,719 --> 00:16:13,764 ‎ยังไม่รู้เลยค่ะ เดี๋ยวจะได้รู้อาทิตย์หน้า 221 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 ‎- ฝากทักทายเธอให้ด้วยล่ะ ‎- ได้ค่ะ 222 00:16:17,768 --> 00:16:20,854 ‎แล้วทำไมถึงอยากมาคุยกันล่ะ 223 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 ‎คือว่างี้ค่ะ… 224 00:16:28,737 --> 00:16:34,201 ‎ตอนที่ภาวนาปิดท้าย ท่านพูดเรื่องการให้อภัย 225 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 ‎ความเมตตา 226 00:16:36,328 --> 00:16:39,039 ‎ฉันรู้นะคะว่าเราชาวคริสต์ควรต้องทำได้ 227 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 ‎เราต่างก็เคยพลาดพลั้งกันมาก่อน 228 00:16:41,542 --> 00:16:46,005 ‎และบางช่วงในชีวิต ‎เราก็สมควรได้รับความเมตตากรุณา 229 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 ‎แต่พอเป็นเรื่องเจฟฟ์ ดาห์เมอร์ 230 00:16:57,349 --> 00:16:58,809 ‎ฉันให้อภัยมันไม่ได้ 231 00:17:01,979 --> 00:17:05,816 ‎ถึงแม้ว่าสมองมันอาจผิดปกติ 232 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 ‎หรือควบคุมตัวเองไม่ได้ 233 00:17:11,655 --> 00:17:12,614 ‎ฉันก็ไม่ให้อภัย 234 00:17:14,450 --> 00:17:18,495 ‎ใจฉันมีแต่ความเกลียดชัง 235 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 ‎อยากแก้แค้น 236 00:17:24,710 --> 00:17:29,798 ‎ฉันนึกว่าฉันจะพอใจแล้ว ‎ถ้ามันได้ติดคุกตลอดชีวิต 237 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 ‎แต่ไม่เลย 238 00:17:38,640 --> 00:17:40,184 ‎ฉันอยากเห็นมันทรมาน 239 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 ‎ถึงกับเก็บไปฝันร้ายเลย 240 00:17:47,149 --> 00:17:51,070 ‎และฉันเห็นตัวเองทำร้ายมัน 241 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 ‎ทำให้มันเจ็บปวด 242 00:17:57,993 --> 00:18:00,954 ‎ให้มันต้องร้องขอความเมตตา 243 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 ‎ฉันกลัวค่ะบาทหลวง 244 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 ‎กลัวมากเลย 245 00:18:12,758 --> 00:18:17,346 ‎ฉันอยากก้าวข้ามความรู้สึกนี้ไปให้ได้จริงๆ 246 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 ‎จะได้… 247 00:18:20,516 --> 00:18:24,186 ‎จะได้เลิกจองเวรจองกรรมมันซะที 248 00:18:25,938 --> 00:18:27,439 ‎อยากให้จิตใจสูงส่งกว่านี้ 249 00:18:27,523 --> 00:18:32,945 ‎ไม่รู้สิ อาจไม่ถึงกับให้อภัย ‎แต่ก็ใกล้เคียงได้ไหม 250 00:18:38,617 --> 00:18:42,704 ‎เพราะถ้าฉันปล่อยให้ความเกลียดชัง ‎และโทสะครอบงำจิตใจต่อไป… 251 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 ‎ฉันคงไม่รู้จักตัวเองอีกต่อไปแล้ว 252 00:18:55,092 --> 00:18:56,593 ‎คุณเป็นคนใจกว้างนะเกล็นด้า 253 00:18:57,803 --> 00:19:01,098 ‎ซึ่งก็เป็นได้ทั้งพรและคำสาปในเวลาเดียวกัน 254 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 ‎และคุณมีสิทธิ์ที่จะรู้สึกและคิดแบบนั้น 255 00:19:06,603 --> 00:19:09,148 ‎แต่ต้องทำยังไงให้มันหยุดซะที 256 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 ‎ไม่ได้ 257 00:19:11,942 --> 00:19:12,776 ‎ไปหยุดมันไม่ได้ 258 00:19:12,860 --> 00:19:17,739 ‎คุณทำได้แค่สวดภาวนาทุกวัน ‎ขอความเข้มแข็งและขอให้พระเจ้าช่วยนำทาง 259 00:19:20,284 --> 00:19:22,536 ‎และน่าจะต้องมาโบสถ์บ่อยขึ้น 260 00:19:24,204 --> 00:19:26,707 ‎ค่ะ 261 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 ‎มันไม่หายไปในชั่วข้ามคืนหรอก 262 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 ‎แค่ต้องใช้เวลา 263 00:19:35,215 --> 00:19:40,137 ‎แล้วสักวันนึง อาจอีกหนึ่งเดือน หรือหนึ่งปี 264 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 ‎คุณจะเห็นหน้าเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ที่ไหนสักแห่ง 265 00:19:45,267 --> 00:19:46,768 ‎แล้วไม่รู้สึกอะไรเลย 266 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 ‎- ไงครับพ่อ ‎- ไงเจฟฟ์ 267 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 ‎เป็นไงบ้างครับ 268 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- เหมือนกัน 269 00:20:09,666 --> 00:20:11,251 ‎- ดูดีนะเนี่ย ‎- ขอบคุณครับ 270 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 ‎ดูสุขภาพดีขึ้น 271 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 ‎- เหรอครับ ‎- ใช่ 272 00:20:15,964 --> 00:20:19,885 ‎คงเป็นเพราะยาที่เขาให้กินมั้ง ‎เขาให้ยาโปรแซค 273 00:20:20,719 --> 00:20:22,054 ‎- งั้นเหรอ ‎- อือ 274 00:20:22,137 --> 00:20:23,680 ‎แล้วคิดว่ามันช่วยได้ไหม 275 00:20:23,764 --> 00:20:26,433 ‎ครับ ผมว่ามันช่วยให้อารมณ์ผมคงที่ขึ้น 276 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 ‎ในนี้ไม่มีเหล้า เหมือนอันนั้นจะเป็นปัญหาหลัก 277 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 ‎เออ พ่อก็คิดว่างั้น 278 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 ‎คิดถึงเหล้าหรือเปล่าล่ะ 279 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 ‎คิดถึงทั้งวันทุกวัน 280 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 ‎เหรอ 281 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 ‎เพราะงั้นก็ดีแล้วแหละที่หามาไม่ได้ 282 00:20:49,498 --> 00:20:50,999 ‎ผมคิดถึงพ่อกับชารีด้วย 283 00:20:51,083 --> 00:20:54,753 ‎น่าจะเอาเงินจากหนังสือ ‎ไปพักตากอากาศกันนะครับ 284 00:20:54,836 --> 00:20:57,005 ‎อ้อ หนังสือ อือ 285 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 ‎ขายไม่ค่อยดีเท่าไรน่ะเจฟฟ์ 286 00:21:01,385 --> 00:21:05,097 ‎รีวิวดีนะ แต่… แล้วพ่อก็พอจะเข้าใจ 287 00:21:05,180 --> 00:21:06,473 ‎พ่อว่าหลายๆ คนเขา… 288 00:21:08,267 --> 00:21:11,979 ‎คิดว่าพ่ออยากหากำไรกับเหยื่อ อะไรแนวนั้น 289 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 ‎ซึ่งไม่จริงเลย แต่ทำไงได้ 290 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 ‎มันคงไม่มีแววรุ่งตั้งแต่แรกละ 291 00:21:22,739 --> 00:21:23,615 ‎ครับ 292 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 ‎ผมมีอะไรจะบอกพ่อ 293 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 ‎ผมตั้งใจอยากทำมาพักนึงแล้ว 294 00:21:36,962 --> 00:21:38,505 ‎ผมอยากรับศีลจุ่ม 295 00:21:40,507 --> 00:21:43,552 ‎เจฟฟ์ เยี่ยมไปเลยลูก 296 00:21:46,138 --> 00:21:47,639 ‎ว่าแล้วว่าพ่อต้องดีใจ 297 00:21:48,557 --> 00:21:51,268 ‎ปัญหาเดียวคือในนี้เขาไม่มีอ่างทำพิธีศีลจุ่ม 298 00:21:51,351 --> 00:21:55,230 ‎แล้วนี่ก็ยังต้องหาคนมาทำพิธีให้อีก 299 00:21:55,314 --> 00:21:57,649 ‎คือว่า มันดีมากเลยลูก 300 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 ‎ดีมากลูก 301 00:22:01,778 --> 00:22:02,946 ‎แล้วก็… 302 00:22:06,575 --> 00:22:10,329 ‎การรับศีลจุ่มมันเป็นการล้างบาปทิ้งไป 303 00:22:13,540 --> 00:22:17,836 ‎ถ้าพระเจ้าจะให้อภัย นั่นก็เรื่องนึง ‎ผมรู้ว่าพระองค์ทำได้ แต่ว่า… 304 00:22:19,838 --> 00:22:22,299 ‎ผมคงแค่อยากจะถามพ่อว่า… 305 00:22:27,429 --> 00:22:29,139 ‎พ่อจะมีวันให้อภัยผมได้ไหม 306 00:22:37,814 --> 00:22:38,690 ‎ได้สิ 307 00:22:40,984 --> 00:22:42,361 ‎พ่อจะยกโทษให้ลูก 308 00:22:45,405 --> 00:22:46,365 ‎ทำไปแล้ว 309 00:22:47,491 --> 00:22:48,367 ‎จริงๆ 310 00:22:51,119 --> 00:22:52,371 ‎เพราะลูกเป็นลูกของพ่อ 311 00:22:57,709 --> 00:22:58,585 ‎ครับ 312 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 ‎ดีแล้ว 313 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 ‎ขอบคุณนะพ่อ 314 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 ‎ไงคะ 315 00:23:28,115 --> 00:23:30,659 ‎เกล็นด้า ขอบคุณที่มาร่วมงาน 316 00:23:30,742 --> 00:23:32,035 ‎ขอบคุณที่เชิญ 317 00:23:32,119 --> 00:23:34,371 ‎คนลาวจัดงานแต่งได้สนุกจังนะ 318 00:23:34,913 --> 00:23:35,956 ‎เชิญนั่งครับ 319 00:23:39,668 --> 00:23:40,502 ‎วิสกี้ไหม 320 00:23:40,585 --> 00:23:41,586 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 321 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 ‎มันเป็นธรรมเนียม 322 00:23:44,423 --> 00:23:45,674 ‎งั้นก็ได้ 323 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 ‎แรงมาก 324 00:24:01,481 --> 00:24:02,941 ‎อย่าดื่มเยอะไปล่ะ 325 00:24:03,024 --> 00:24:05,902 ‎ไม่งั้นคุณจะจำงานแต่งลูกชายไม่ได้เอานะ 326 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 ‎ฉันดีใจแทนคุณจริงๆ นะคะสุนทร 327 00:24:12,200 --> 00:24:14,453 ‎คุณกับครอบครัวสมควรมีเรื่องดีๆ 328 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 ‎ยิ่งหลังเจอเรื่องพวกนั้นมาแล้ว 329 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 ‎วันนี้เป็นวันดี 330 00:24:27,048 --> 00:24:29,134 ‎ผมพยายามมีความสุขเพื่อครอบครัว 331 00:24:30,385 --> 00:24:33,930 ‎ผมยิ้ม ทำเป็นเข้มแข็ง 332 00:24:36,266 --> 00:24:40,812 ‎ผมเฝ้ารอให้รู้สึกเหมือนตัวเองเมื่อก่อนอีก 333 00:24:42,481 --> 00:24:43,857 ‎แต่มันกลับแย่ลงเรื่อยๆ 334 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 ‎เพราะทุกเช้าที่ตื่นขึ้นมา 335 00:24:48,069 --> 00:24:51,698 ‎ผมก็จำได้ว่าเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์มันยังอยู่ 336 00:24:53,617 --> 00:24:54,951 ‎แต่ไม่ใช่คนรัก 337 00:24:56,495 --> 00:24:57,579 ‎ลูกผมไม่อยู่แล้ว 338 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 ‎ฉันเข้าใจดีเลย 339 00:25:02,626 --> 00:25:07,506 ‎สิ่งเดียวที่เราทำได้ ‎อาจเป็นการทำเหมือนเราเข้มแข็งไปเรื่อยๆ 340 00:25:08,423 --> 00:25:12,552 ‎แล้วในที่สุดสักวันนึง ‎เราอาจลืมว่ากำลังเสแสร้งอยู่ก็ได้ 341 00:25:24,648 --> 00:25:25,941 ‎ไปค่ะสุนทร 342 00:25:26,024 --> 00:25:28,777 ‎เราไปเต้นกันดีกว่า ‎เอาให้ทุกคนรู้ไปเลยว่าใครเจ๋ง 343 00:25:36,618 --> 00:25:37,744 ‎ก็ได้ 344 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 ‎"ดาห์เมอร์ปะทะพระเยซูคริสต์" เนี่ยนะ 345 00:25:43,500 --> 00:25:44,417 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 346 00:25:44,501 --> 00:25:47,546 ‎ซีรีส์การ์ตูนเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ฉบับใหม่ล่าสุด 347 00:25:48,505 --> 00:25:51,132 ‎อุตส่าห์นึกว่ามนุษย์ตกต่ำถึงขีดสุดแล้วนะ 348 00:25:51,216 --> 00:25:55,053 ‎มันโรคจิต เชิดชูอย่างกับเขาเป็นยอดมนุษย์ 349 00:25:55,136 --> 00:25:56,680 ‎เสรีภาพในการพูดกับผีน่ะสิ 350 00:25:56,763 --> 00:25:57,681 ‎เข้าใจจ้ะเธอ 351 00:25:57,764 --> 00:26:02,018 ‎แต่พูดตามตรง ไม่รู้ใครควรโกรธกว่ากัน ‎เราหรือพระเยซูกันแน่ 352 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 ‎แล้วเราจะทำยังไง 353 00:26:03,478 --> 00:26:05,438 ‎ฟ้องอีกสักคดีสิ 354 00:26:05,522 --> 00:26:08,692 ‎แต่ครั้งก่อนเราแพ้นะ เดี๋ยวก็แพ้อีกรอบไหม 355 00:26:08,775 --> 00:26:10,068 ‎มีโอกาสที่อาจจะแพ้ 356 00:26:10,151 --> 00:26:11,778 ‎งั้นมันคุ้มค่าไหมล่ะ 357 00:26:11,861 --> 00:26:15,490 ‎นี่เธอจะบอกว่าเราควร ‎ให้อภัยแล้วลืมที่ดาห์เมอร์มันทำ 358 00:26:15,574 --> 00:26:18,159 ‎และยอมให้คนพวกนี้ทำกำไรจากมันต่อไปเหรอ 359 00:26:18,243 --> 00:26:21,955 ‎จะเสียแรงเสียเวลาฟ้องอีกทำไม 360 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 ‎ถ้าสุดท้ายแล้วเราก็ไปแพ้ในศาลอยู่ดี 361 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 ‎เพราะมันทำให้คนรับรู้ 362 00:26:27,335 --> 00:26:31,631 ‎มันทำให้คนจำได้ว่า ‎เจฟฟ์ ดาห์เมอร์ไม่ใช่ยอดมนุษย์ 363 00:26:31,715 --> 00:26:33,508 ‎แต่เป็นฆาตกรต่อเนื่อง 364 00:26:35,594 --> 00:26:40,098 ‎อีกทั้งยังเตือนใจคนว่า ‎ลูกๆ เราไม่ได้เป็นแค่เหยื่อของเจฟฟ์ ดาห์เมอร์ 365 00:26:40,181 --> 00:26:43,018 ‎แต่เป็นคนที่มีอยู่จริง เคยมีชีวิตจริง 366 00:26:43,977 --> 00:26:46,146 ‎เคยร้องเพลงในวงประสานเสียง 367 00:26:46,229 --> 00:26:49,608 ‎เคยชอบเต้นรำ ชอบแกล้งพี่ๆ น้องๆ 368 00:26:50,108 --> 00:26:53,278 ‎พวกเขาเคยเป็นชายหนุ่ม ‎ที่มีความหวังและความฝันถึงอนาคตสดใส 369 00:26:54,112 --> 00:26:55,155 ‎และมีแม่… 370 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 ‎ที่รักพวกเขา 371 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 ‎ดังนั้นต่อให้เราแพ้ในชั้นศาล 372 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 ‎ถ้าเราทำให้คนเข้าใจสิ่งนั้นได้ ‎ก็ถือว่าเราชนะแล้ว แม้จะไม่ชนะคดี 373 00:27:13,048 --> 00:27:15,342 ‎ฉันไม่อ่านเล่มนี้หรอกนะ 374 00:27:15,425 --> 00:27:19,262 ‎แต่ขอให้พระเยซูอัดเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ ‎เละจนหมอไม่รับเย็บ 375 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 ‎อย่ามองตรงๆ สิ 376 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 ‎ใส่นี่ก่อน 377 00:27:34,903 --> 00:27:35,779 ‎ขอบคุณ 378 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 ‎เห็นแบบนี้แล้วไม่เชื่อในพระเจ้าไม่ได้เลยนะครับ 379 00:27:39,949 --> 00:27:41,326 ‎สุริยุปราคาเต็มดวง 380 00:27:43,203 --> 00:27:45,622 ‎ชั่วโมงที่จอห์น เวย์น เกซี่ถูกประหาร 381 00:27:46,122 --> 00:27:48,458 ‎วันเดียวกันกับที่เจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์รับศีลจุ่ม 382 00:27:48,541 --> 00:27:51,920 ‎เราใช้อ่างนี้สำหรับบำบัด ‎อาการบาดเจ็บ ใช้ได้ไหมครับ 383 00:27:53,588 --> 00:27:54,964 ‎ครับ ผมว่าน่าจะได้ 384 00:27:55,840 --> 00:27:57,008 ‎จะเอาอะไรอีกไหม 385 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 ‎ขออภัย แต่คุณร่วมมือเต็มที่เลย 386 00:27:59,928 --> 00:28:01,596 ‎นึกว่าจะต่อต้านกว่านี้ซะที 387 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 ‎ศาสนาทำให้คนสงบ 388 00:28:05,392 --> 00:28:09,854 ‎ท่านพัศดีครับ ผมคุยกับเขาแล้ว ‎และผมจะบอกคุณเหมือนกับที่บอกอนุศาสนาจารย์ 389 00:28:09,938 --> 00:28:13,942 ‎ดาห์เมอร์อยากรอดพ้นบาป อยากจริงๆ 390 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 ‎จอห์น เวย์น เกซี่ 391 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 ‎มีอะไรจะสั่งเสียก่อนตายไหม 392 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 ‎เอาเป็นว่า 393 00:28:24,369 --> 00:28:26,496 ‎พวกแกมาจุ๊บตูดฉันนี่ 394 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 ‎สั่งเสียแบบนี้เป็นไงล่ะ 395 00:28:31,710 --> 00:28:32,836 ‎ไปไหนวะเจดี 396 00:28:33,503 --> 00:28:34,879 ‎จะไปรับศีลจุ่ม 397 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 ‎ดีแล้วว่ะเจฟฟ์ 398 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 ‎มีคนเย็บให้เหรอ 399 00:29:02,532 --> 00:29:04,033 ‎ครับ ดูดีเนอะ 400 00:29:04,117 --> 00:29:05,744 ‎ผู้หญิงที่โอคลาโฮมาทำให้ 401 00:29:24,262 --> 00:29:25,722 ‎เหี้ยเอ๊ย 402 00:29:32,812 --> 00:29:35,607 ‎เจฟฟ์ ข้าพเจ้าล้างท่าน 403 00:29:35,690 --> 00:29:37,400 ‎เดชะพระนามพระบิดา 404 00:29:39,277 --> 00:29:40,361 ‎พระบุตร 405 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 ‎และพระจิต 406 00:29:44,240 --> 00:29:45,867 ‎เพื่อเป็นการชะล้างบาป 407 00:29:47,035 --> 00:29:48,578 ‎ผมทำไงดี 408 00:29:48,661 --> 00:29:51,623 ‎พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ‎พระบิดาผู้สถิตในสวรรค์ ชี้ทางให้ที 409 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 ‎บอกหน่อยว่าต้องทำไงดี 410 00:30:22,320 --> 00:30:24,656 ‎เวลาตายอย่างเป็นทางการ 12.58 น. 411 00:30:31,287 --> 00:30:33,456 ‎- ขอต้อนรับสู่ครอบครัวของพระเจ้า ‎- ครับ 412 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 ‎ยินดีด้วยนะเจฟฟ์ 413 00:30:38,920 --> 00:30:40,046 ‎คุณรอดแล้ว 414 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 ‎ขอบคุณ 415 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 ‎ขอบคุณครับ 416 00:30:47,345 --> 00:30:48,805 ‎บอกผมสิพระเจ้า 417 00:30:50,181 --> 00:30:52,100 ‎บอกมาว่าผมต้องทำไง 418 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 ‎แล้วผมจะทำ 419 00:31:01,609 --> 00:31:06,614 ‎(คัมภีร์ไบเบิล) 420 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 ‎ไปทำงาน 421 00:31:44,485 --> 00:31:46,112 ‎แล้วเจดี 422 00:31:46,195 --> 00:31:48,531 ‎จะเอารายได้ชั่วโมงละ 25 เซนต์ไปทำอะไร 423 00:31:48,615 --> 00:31:51,618 ‎จะถลุงเงินซื้อหนังสือโป๊หรือบุหรี่ล่ะ 424 00:31:52,577 --> 00:31:53,411 ‎ไม่รู้สิ 425 00:31:53,494 --> 00:31:55,371 ‎คงเอาไปบริจาคโบสถ์ 426 00:31:57,040 --> 00:31:58,583 ‎โคตรเห่ยเลยว่ะ 427 00:32:06,674 --> 00:32:07,592 ‎นึกว่าด่าจริง 428 00:32:07,675 --> 00:32:09,344 ‎แค่ล้อเล่นว่ะ 429 00:32:21,272 --> 00:32:22,190 ‎ไปทำงาน 430 00:32:54,222 --> 00:32:56,975 ‎นี่ เช้านี้มีคนมาช่วยเบาแรง 431 00:33:01,187 --> 00:33:02,063 ‎ได้สิ 432 00:33:03,606 --> 00:33:04,607 ‎ผมไม่ค้านอยู่แล้ว 433 00:33:27,547 --> 00:33:30,216 ‎ฉันจะไปทำห้องล็อกเกอร์ ไปช่วยหน่อยสิ 434 00:33:30,717 --> 00:33:31,592 ‎ได้ 435 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 ‎เจสซี่ 436 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 ‎นายทำอะไรเขา 437 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 ‎อย่าไปเสียน้ำตาให้มันเลย 438 00:34:45,958 --> 00:34:47,251 ‎ไอ้นั่นมันฆ่าเมีย 439 00:34:47,752 --> 00:34:51,464 ‎แม่งแทงหน้าเมียตั้งห้าที ‎แล้วโบ้ยความผิดให้คนดำสองคนเฉยเลย 440 00:34:53,299 --> 00:34:54,509 ‎โคตรเลวเลยเนอะ 441 00:34:58,930 --> 00:35:01,599 ‎แต่เทียบไม่ได้เลยกับสิ่งที่แกทำ ดาห์เมอร์ 442 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 ‎แกไม่ได้แค่ฆ่าคน 443 00:35:11,526 --> 00:35:13,194 ‎แต่เอาร่างไปปู้ยี่ปู้ยำด้วย 444 00:35:13,945 --> 00:35:15,738 ‎แล้วก็เอาเนื้อมากิน 445 00:35:15,822 --> 00:35:17,115 ‎ตอบมาสิวะดาห์เมอร์! 446 00:35:18,449 --> 00:35:19,909 ‎ได้กินเนื้อพวกเขาจริงไหม 447 00:35:22,453 --> 00:35:23,371 ‎กิน 448 00:35:26,249 --> 00:35:27,750 ‎แล้วเด็กอายุ 14 คนนั้นล่ะ 449 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 ‎- กิน ‎- ไอ้ห่าแม่ง 450 00:35:33,756 --> 00:35:35,174 ‎อะไรไปดลใจ 451 00:35:36,551 --> 00:35:37,593 ‎ชอบเหรอ 452 00:35:38,511 --> 00:35:39,512 ‎ฉันหลงทาง 453 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 ‎ฉันหันหลังให้พระเจ้า 454 00:35:43,474 --> 00:35:44,851 ‎เชื่อในพระเจ้างั้นเหรอ 455 00:35:45,852 --> 00:35:47,603 ‎ใช่ เชื่อแล้ว 456 00:35:48,563 --> 00:35:50,148 ‎ฉันกลับไปหาพระเจ้า 457 00:35:52,483 --> 00:35:53,401 ‎ฉันเป็นคน… 458 00:35:55,862 --> 00:35:56,779 ‎กลับใจ 459 00:36:02,076 --> 00:36:03,411 ‎ฉันก็เชื่อในพระเจ้าเหมือนกัน 460 00:36:07,039 --> 00:36:08,791 ‎แต่เป็นพระเจ้าที่เคียดแค้น 461 00:36:09,292 --> 00:36:11,252 ‎พระองค์ลงโทษคนทำชั่ว 462 00:36:12,503 --> 00:36:14,046 ‎ทำแบบนี้มานานแล้ว 463 00:36:15,089 --> 00:36:17,633 ‎และเมื่อพระองค์ลงมือเองไม่ได้ ก็จะส่งตัวแทน 464 00:36:17,717 --> 00:36:19,302 ‎ไปแจกจ่ายความยุติธรรม 465 00:36:22,555 --> 00:36:24,182 ‎พระเจ้าตรัสกับฉัน ดาห์เมอร์ 466 00:36:26,976 --> 00:36:29,645 ‎พระองค์ขอให้ฉันลงโทษแก 467 00:36:29,729 --> 00:36:34,192 ‎ข้อหาพรากชีวิตที่ใสซื่อบริสุทธิ์ ‎และทำลายครอบครัวมากมาย 468 00:36:35,276 --> 00:36:39,780 ‎แกอาจหลอกตัวเองได้ว่าพระเจ้าอภัยให้แกแล้ว 469 00:36:42,033 --> 00:36:44,243 ‎แต่แกจะไม่มีวันหนีพ้นจากเพลิงพิโรธของพระเจ้า 470 00:36:46,662 --> 00:36:48,164 ‎ยังไงกรรมก็ตามทัน 471 00:36:50,249 --> 00:36:51,209 ‎เสมอ 472 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 ‎คืองี้นะ ดาห์เมอร์ 473 00:36:59,342 --> 00:37:00,509 ‎ฉันคือตัวแทนของพระเจ้า 474 00:37:04,597 --> 00:37:05,681 ‎เข้าใจไหม 475 00:37:20,029 --> 00:37:20,988 ‎ก็ได้ 476 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 ‎ชอบเห็นคนเจ็บปวดนักใช่ไหม 477 00:37:48,724 --> 00:37:50,059 ‎แล้วเด็กอายุ 14 คนนั้น 478 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 ‎ตอนแกทำเรื่องต่ำช้ากับเขา 479 00:37:52,812 --> 00:37:53,771 ‎ไม่ 480 00:37:54,939 --> 00:37:57,733 ‎ฉันวางยาทุกคนก่อน จะได้ไม่รู้สึกอะไร 481 00:38:02,405 --> 00:38:03,322 ‎ดาห์เมอร์ 482 00:38:04,699 --> 00:38:06,701 ‎แกจะรับรู้ถึงความเจ็บปวดทุกวินาที 483 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 ‎เดชะพระนามพระบิดา 484 00:39:05,551 --> 00:39:06,510 ‎พระบุตร 485 00:39:08,095 --> 00:39:09,513 ‎และพระจิต 486 00:39:14,977 --> 00:39:16,062 ‎อาเมน 487 00:39:38,292 --> 00:39:39,168 ‎สวัสดีครับ 488 00:39:40,002 --> 00:39:41,087 ‎พูดสายอยู่ครับ 489 00:39:43,339 --> 00:39:44,256 ‎ไม่นะ 490 00:39:45,466 --> 00:39:46,967 ‎ครับ เราจะรีบไป 491 00:39:47,468 --> 00:39:49,470 ‎(โรงพยาบาลดีไวน์เซเวียร์) 492 00:39:50,846 --> 00:39:53,307 ‎- คุณดาห์เมอร์… ‎- เขาเป็นไรไหม ขอเจอได้ไหม 493 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 ‎คือว่า… 494 00:39:56,227 --> 00:39:57,478 ‎เกรงว่าจะมีข่าวร้าย 495 00:39:57,561 --> 00:39:58,479 ‎ไม่ 496 00:40:47,695 --> 00:40:49,238 ‎พระเจ้าช่วย พ่อขอโทษนะเจฟฟ์ 497 00:41:07,089 --> 00:41:08,007 ‎พ่อรักลูกนะ 498 00:41:11,093 --> 00:41:13,220 ‎พ่อรักลูกตั้งแต่วันที่ลูกลืมตาดูโลก 499 00:41:16,056 --> 00:41:18,100 ‎และจะรักไปจนวันตาย 500 00:41:52,635 --> 00:41:53,552 ‎อะไร 501 00:41:54,428 --> 00:41:56,096 ‎ไม่ได้พูดอะไรซะหน่อย 502 00:42:04,772 --> 00:42:06,732 ‎คุณดาห์เมอร์ คุณฟลินต์ 503 00:42:09,860 --> 00:42:10,778 ‎เชิญ 504 00:42:13,447 --> 00:42:14,657 ‎ผมไม่เข้าใจ 505 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 ‎ศพเจฟฟ์ถูกเผาไปแล้ว ‎เขาส่งอัฐิมาให้ผมกับชารีสองอาทิตย์ก่อน 506 00:42:19,161 --> 00:42:20,454 ‎อัฐิครึ่งนึง 507 00:42:21,038 --> 00:42:23,541 ‎อีกครึ่งเขาส่งมาให้ฉัน ผู้เป็นแม่ 508 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 ‎หลังจากลูกชายคุณถูกฆ่าตาย 509 00:42:26,502 --> 00:42:29,088 ‎แน่นอนว่าได้มีการชันสูตรศพ 510 00:42:29,171 --> 00:42:32,132 ‎แล้วเวลาทำแบบนั้น ร่างมันก็ต้องถูก… 511 00:42:32,216 --> 00:42:33,050 ‎ชำแหละ 512 00:42:33,133 --> 00:42:34,927 ‎ไลโอเนลเขารู้ดีเรื่องพวกนั้น 513 00:42:35,010 --> 00:42:37,555 ‎เป็นคนจุดประกายให้เจฟฟ์หันไปชอบผ่าศพ 514 00:42:37,638 --> 00:42:39,598 ‎เธอนี่มันปากดีจริงๆ นะจอยซ์ 515 00:42:39,682 --> 00:42:41,517 ‎นี่ ขอร้อง… 516 00:42:42,184 --> 00:42:46,230 ‎ได้มีการผ่าสมอง ‎ออกไปตรวจหาสาเหตุการตาย 517 00:42:46,313 --> 00:42:49,483 ‎ตอนนี้คุณฟลินต์เห็นว่าเรามีโอกาส 518 00:42:49,567 --> 00:42:51,527 ‎ที่จะทำเรื่องดีๆ ได้บ้าง 519 00:42:51,610 --> 00:42:55,906 ‎นักวิทยาศาสตร์ที่มหาวิทยาลัยเฟรสโนสเตต ‎อยากศึกษาสมองของเจฟฟ์ 520 00:42:57,157 --> 00:42:59,243 ‎เดี๋ยวนะ ผมไม่เข้าใจ 521 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 ‎แล้วที่ผ่านมานี่สมองเขาไปอยู่ไหน ตอนนี้อยู่ไหน 522 00:43:03,664 --> 00:43:04,623 ‎แมดิสัน 523 00:43:06,250 --> 00:43:09,587 ‎ในห้องปฏิบัติการฝ่ายพยาธิวิทยา ‎ที่มหาวิทยาลัยวิสคอนซิน 524 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 ‎ไม่ได้ ไม่มีทาง 525 00:43:13,841 --> 00:43:16,552 ‎ไลโอเนล ขอละ รับฟังสักครั้งได้ไหม 526 00:43:16,635 --> 00:43:17,803 ‎เขาเขียนพินัยกรรมเอาไว้ 527 00:43:18,679 --> 00:43:21,974 ‎บอกว่าอยากให้เผาศพทันที เผาทั้งตัว 528 00:43:22,057 --> 00:43:24,101 ‎สมองก็เป็นส่วนนึงของร่างกายนะ 529 00:43:24,810 --> 00:43:27,646 ‎เขาบอกไว้ว่าห้ามเปิดโลง ‎ไม่ต้องจัดงาน ไม่เอาป้ายหลุมศพ 530 00:43:27,730 --> 00:43:30,107 ‎ถ้าใส่ใจความต้องการของเจฟฟ์มากนัก 531 00:43:30,190 --> 00:43:32,276 ‎แล้วจัดพิธีรำลึกให้เขาทำไมล่ะ 532 00:43:32,359 --> 00:43:34,320 ‎ก็แค่เชิญคนรู้จักในครอบครัวมาไม่กี่คน 533 00:43:34,403 --> 00:43:35,779 ‎แต่ไม่เชิญแม่ 534 00:43:36,739 --> 00:43:40,284 ‎เอาละ ต้องเอาสมองไปเผา ‎ควรจะเผาไปพร้อมกับร่างแต่แรก 535 00:43:40,367 --> 00:43:44,663 ‎ตอนนี้เรามีโอกาสที่จะศึกษา ‎หาสาเหตุที่เขาเป็นแบบนั้นนะไลโอเนล 536 00:43:45,247 --> 00:43:46,915 ‎เขาเป็นแบบนั้นแต่เกิดไหม 537 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 ‎อาจจะมีเนื้องอกเล็กๆ หรือเปล่า 538 00:43:50,753 --> 00:43:54,840 ‎ฉันว่าเราทั้งคู่คิดเห็นต่างกัน ‎ว่าทำไมเจฟฟ์ถึงเป็นแบบนี้ จริงไหม 539 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 ‎หยุดเถอะ มียางอายซะบ้าง 540 00:43:56,383 --> 00:43:58,969 ‎พวกเขาก็ทำแบบเดียวกันนี่เลย 541 00:43:59,053 --> 00:44:01,722 ‎กับจอห์น เวย์น เกซี่ 542 00:44:01,805 --> 00:44:05,517 ‎เขาเอาสมองออกมาฝานทำเป็นแผ่นสไลด์ 543 00:44:05,601 --> 00:44:08,145 ‎แล้วรู้ไหมว่าสรุปว่าไง สมองปกติ 544 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 ‎สมองเจฟฟ์ก็จะไม่ต่างจากนั้น 545 00:44:10,439 --> 00:44:11,523 ‎รู้ได้ไง 546 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 ‎ยังไงฉันก็ไม่ยอม จอยซ์ 547 00:44:17,529 --> 00:44:18,405 ‎ไม่มีทาง 548 00:44:19,281 --> 00:44:21,950 ‎ฉันว่าเราควรลืมเรื่องนี้ไปซะ 549 00:44:22,034 --> 00:44:26,205 ‎ไม่ต้องขุดคุ้ยให้มากเรื่องอีก ก้าวต่อไปซะที 550 00:44:28,832 --> 00:44:33,879 ‎คุณดาห์เมอร์ครับ ‎คุณฟลินต์จะเลือกฟ้องร้องต่อในชั้นศาล 551 00:44:34,880 --> 00:44:36,131 ‎เออ ไม่แปลกใจหรอก 552 00:44:38,884 --> 00:44:42,304 ‎ถ้าทำตัวดีๆ กลับบ้านไปยายจะให้ดูการ์ตูนนะ 553 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 ‎เอาละ ไหนดูซิ 554 00:44:46,600 --> 00:44:48,977 ‎ร้านนี้มีโอริโอ้ ชิปส์อะฮอย กับ… 555 00:44:49,061 --> 00:44:51,230 ‎คุกกี้! 556 00:44:51,313 --> 00:44:52,648 ‎ได้จ้ะ จะเอาอันไหนล่ะ 557 00:44:52,731 --> 00:44:54,233 ‎เอาหมดเลย! 558 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 ‎งั้นยายซื้อให้สองถุง ‎รู้ไหมทำไม เพราะหลานโดนตามใจ 559 00:44:58,487 --> 00:45:02,282 ‎แล้วรู้ไหมทำไมถึงโดนตามใจ ‎เพราะเป็นตัวแสบตัวน้อยของยายไง 560 00:45:02,950 --> 00:45:04,993 ‎มา ช่วยยายเอาของไปวางทีซิ 561 00:45:05,077 --> 00:45:06,912 ‎จะเป็นเด็กโตแล้วช่วยยายไหมจ๊ะ 562 00:45:10,416 --> 00:45:13,377 ‎(ชายสติฟั่นเฟือนตาย) ‎(หัวหน้ามาเฟียสั่งเก็บมนุษย์กินคน) 563 00:45:13,460 --> 00:45:14,545 ‎เชิญคิวต่อไปค่ะ 564 00:45:16,463 --> 00:45:20,217 ‎ศาลเข้าใจว่านี่เป็นสถานการณ์ที่ค่อนข้างไม่ปกติ 565 00:45:20,300 --> 00:45:24,054 ‎ศาลไม่เคยประสบมาก่อน ‎และคงจะไม่ได้ประสบอีก 566 00:45:25,222 --> 00:45:28,642 ‎ความต้องการของผู้ปกครอง ‎ทั้งสองท่านของผู้ที่เสียชีวิตนั้นขัดกัน 567 00:45:28,726 --> 00:45:32,980 ‎ศาลได้เห็นถ้อยแถลงของเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์แล้ว 568 00:45:34,565 --> 00:45:37,526 ‎และศาลก็เข้าใจว่าอยากจบกันเสียที 569 00:45:37,609 --> 00:45:42,531 ‎นี่ถือเป็นบทที่ชั่วร้าย ‎ในหน้าประวัติศาสตร์มนุษย์ก็ว่าได้ 570 00:45:43,490 --> 00:45:45,576 ‎ศาลเชื่อว่าจะเป็นประโยชน์แก่สาธารณะ 571 00:45:45,659 --> 00:45:49,079 ‎และทุกคนที่เกี่ยวข้องหากเรื่องนี้ได้จบสิ้น 572 00:45:50,581 --> 00:45:54,668 ‎และหากเรายุติเรื่องนี้ในที่สุด ‎และก้าวต่อไปกันเสียที 573 00:45:56,545 --> 00:45:57,463 ‎ดังนั้น… 574 00:46:00,007 --> 00:46:02,301 ‎ศาลขอสั่งให้ทำลายสมอง 575 00:46:10,142 --> 00:46:14,688 ‎ศาลต้องขอพูดด้วยว่า ‎ศาลไม่เห็นด้วยกับการร้องขอเช่นนี้เลย 576 00:46:16,190 --> 00:46:19,151 ‎เมื่อคำนึงถึงคนที่เหมือนกับผู้ตายนี้ 577 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 ‎อาจมีสิ่งมาล่อใจให้ต้องรู้ให้ได้ 578 00:46:22,863 --> 00:46:24,615 ‎และต้องรู้ให้แน่ชัด 579 00:46:24,698 --> 00:46:27,326 ‎ว่าทำไมคนอย่างเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์ 580 00:46:27,409 --> 00:46:28,535 ‎ถึงเป็นแบบนั้น 581 00:46:29,328 --> 00:46:30,579 ‎ครั้งยังมีชีวิต 582 00:46:32,414 --> 00:46:34,833 ‎ศาลคิดว่ามันอันตรายมาก 583 00:46:36,627 --> 00:46:39,463 ‎กับคนอย่างเขาแล้ว ไม่มีคำตอบง่ายๆ หรอก 584 00:46:43,634 --> 00:46:46,386 ‎คุณจะไม่มีวันได้รู้ว่าเขาทำสิ่งที่ทำลงไปทำไม 585 00:46:51,266 --> 00:46:55,854 ‎แน่นอนว่านั่นเป็นความจริงที่ชวนอึดอัด ‎แต่คุณก็ต้องยอมรับมัน 586 00:47:09,493 --> 00:47:12,329 ‎ขอบคุณค่ะที่ยอมพบฉัน คุณหยาง 587 00:47:12,412 --> 00:47:14,915 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณที่อดทนรอนะคะคุณคลีฟแลนด์ 588 00:47:14,998 --> 00:47:16,959 ‎- เราเลื่อนนัดกันไปตั้งสองสามครั้ง ‎- เจ็ด 589 00:47:17,042 --> 00:47:18,168 ‎ว่าไงนะคะ 590 00:47:18,252 --> 00:47:19,336 ‎เจ็ดครั้ง 591 00:47:19,878 --> 00:47:23,048 ‎เป็นจำนวนครั้งที่ทางออฟฟิศคุณเลื่อนนัดนี้ 592 00:47:23,131 --> 00:47:24,132 ‎แต่ไม่เป็นไร 593 00:47:24,883 --> 00:47:27,845 ‎เหมือนทุกครั้งที่ฉันโทรแจ้งตำรวจเรื่องดาห์เมอร์ 594 00:47:27,928 --> 00:47:30,222 ‎ฉันตื้อจนชินแล้วค่ะ 595 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 ‎คุณคลีฟแลนด์ มีอะไรให้ช่วยคะ 596 00:47:34,017 --> 00:47:38,730 ‎ฉันอยากรู้ว่าสวนสาธารณะคืบหน้าถึงไหนแล้ว 597 00:47:39,648 --> 00:47:40,524 ‎สวนสาธารณะเหรอ 598 00:47:41,149 --> 00:47:42,860 ‎อนุสรณ์สถานไง 599 00:47:43,569 --> 00:47:49,074 ‎มีคนบอกมาว่าทางเทศบาลเมือง ‎ตั้งใจจะเปลี่ยนอะพาร์ตเมนต์ตรงซอย 25 600 00:47:49,157 --> 00:47:51,577 ‎เป็นสวนสาธารณะ หลังจากที่รื้อถอนเสร็จแล้ว 601 00:47:51,660 --> 00:47:54,162 ‎ฉันก็เลยเขียนจดหมายมาบอกหน่วยงานคุณว่า 602 00:47:54,246 --> 00:47:57,666 ‎สวนสาธารณะนั้นควรเป็น ‎อนุสรณ์สถานให้เหยื่อของดาห์เมอร์ 603 00:47:57,749 --> 00:48:00,210 ‎แล้วคุณก็เขียนตอบมาซะดิบดี 604 00:48:00,294 --> 00:48:03,338 ‎เซ็นชื่อลงท้ายด้วย บอกว่าจะดูให้ 605 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 ‎ค่ะ ใช่ 606 00:48:05,048 --> 00:48:09,636 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันมาในฐานะตัวแทน ‎ของครอบครัวเหยื่อที่อยากรู้ความคืบหน้า 607 00:48:09,720 --> 00:48:13,724 ‎แล้วเมื่อวันก่อนเดินผ่านตรงนั้น ‎ยังเห็นเป็นที่ว่างอยู่เลย 608 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 ‎นี่มันเกือบจะสองปีแล้วนะ 609 00:48:16,518 --> 00:48:18,186 ‎ฉันดูในระบบของเราแล้ว 610 00:48:18,270 --> 00:48:21,982 ‎และดูเหมือนว่าจะยังรอใบอนุญาตกันอยู่ 611 00:48:22,065 --> 00:48:23,609 ‎มันต้องรอนานแค่ไหนล่ะ 612 00:48:23,692 --> 00:48:27,529 ‎ก็พูดยากค่ะ ต้องรอฝ่ายโยธา ‎ตรวจสอบความปลอดภัยให้เรียบร้อยก่อน 613 00:48:27,613 --> 00:48:31,283 ‎ซึ่งยังเริ่มงานไม่ได้ ‎จนกว่าฝ่ายผังเมืองจะตรวจสอบก่อน 614 00:48:31,366 --> 00:48:36,663 ‎คุณหยาง เราขอแค่ให้สร้างสวนสาธารณะ 615 00:48:36,747 --> 00:48:38,081 ‎อะไรมันจะยากขนาดนั้น 616 00:48:38,165 --> 00:48:40,167 ‎ไม่ได้ขอให้สร้างทัชมาฮาลซะหน่อย 617 00:48:40,250 --> 00:48:44,546 ‎คุณคลีฟแลนด์ ไม่ว่าจะสร้างอะไร ‎งานก่อสร้างในเมืองมันมีระเบียบขั้นตอนเยอะ 618 00:48:44,630 --> 00:48:47,174 ‎ฉันรู้ว่ามันน่าหงุดหงิด 619 00:48:49,009 --> 00:48:50,135 ‎แต่ขอพูดตรงๆ ได้ไหม 620 00:48:51,178 --> 00:48:53,847 ‎ที่นี่มีหลายคน 621 00:48:53,931 --> 00:48:56,141 ‎ที่ไม่อยากสร้างอะไรตรงนั้นเลย 622 00:48:56,642 --> 00:48:58,685 ‎พวกเขาอยากรีบลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 623 00:48:58,769 --> 00:49:01,063 ‎ไม่ใช่ทุกคนนะที่จะลืมได้น่ะ 624 00:49:01,730 --> 00:49:05,734 ‎แค่ทุบตึกมันไม่ลบล้างเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นซะหน่อย 625 00:49:05,817 --> 00:49:07,945 ‎มันลบแต่เหยื่อ 626 00:49:08,570 --> 00:49:12,574 ‎แล้วเราก็แค่ขอให้คุณสร้างอะไรก็ได้ที่นั่น 627 00:49:12,658 --> 00:49:14,326 ‎ที่ให้เกียรติความทรงจำเหยื่อ 628 00:49:14,409 --> 00:49:16,078 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำ 629 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 ‎ถ้ามีหัวใจก็ต้องทำ 630 00:49:19,539 --> 00:49:23,335 ‎ดังนั้นขอร้อง ไปคุยกับหัวหน้า 631 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 ‎หรือใครก็ได้ที่มีอำนาจ 632 00:49:25,253 --> 00:49:26,088 ‎ได้ค่ะ 633 00:49:26,171 --> 00:49:29,883 ‎และฉันจะใช้อำนาจที่มี ‎เพื่อเร่งกระบวนการนั้นให้เร็วขึ้น 634 00:49:30,717 --> 00:49:32,928 ‎แต่ในประสบการณ์ฉัน มันต้องใช้เวลา 635 00:49:33,011 --> 00:49:36,556 ‎และเกรงว่าคุณกับครอบครัวเหยื่อ ‎คงต้องรอกันอีกสักพัก 636 00:49:40,560 --> 00:49:42,062 ‎ไม่เป็นไรค่ะคุณหยาง 637 00:49:43,355 --> 00:49:44,731 ‎เพราะฉันรอจนชินแล้ว 638 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 ‎ฉันตั้งใจจะทำให้เรื่องนี้บรรลุผล 639 00:49:49,194 --> 00:49:50,237 ‎เพื่อเหยื่อ 640 00:49:51,446 --> 00:49:52,447 ‎เพื่อครอบครัวพวกเขา 641 00:49:53,699 --> 00:49:57,911 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ผู้คนจดจำไว้ ‎แต่เจฟฟ์ ดาห์เมอร์กับความชั่วของมัน 642 00:49:59,246 --> 00:50:02,416 ‎ตราบเท่าที่ฉันยังมีลมหายใจ ฉันจะรอต่อไป 643 00:50:08,338 --> 00:50:11,633 ‎(ยังไม่มีการสร้างสวนหรืออนุสรณ์สถาน ‎ให้กับเหยื่อของเจฟฟรี่ย์ ดาห์เมอร์) 644 00:50:11,717 --> 00:50:13,760 ‎(บนที่ดินของออกซฟอร์ดอะพาร์ตเมนต์) 645 00:53:16,151 --> 00:53:19,070 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล