1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,104 --> 00:00:25,150 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,944 Je hebt nog nooit in de bouw gewerkt? 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 Alleen dingen thuis, om m'n moeder te helpen. 5 00:00:31,656 --> 00:00:35,493 Geen paniek, het is simpel. En je hebt er de juiste bouw voor. 6 00:00:37,495 --> 00:00:42,292 Kom binnen, beantwoord een paar vragen, zie het niet als een sollicitatiegesprek. 7 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 Wat stinkt er zo? 8 00:00:53,595 --> 00:00:58,558 Ach, weet je? Het is vast een dode wasbeer of zo in de kruipruimte. 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,731 Alsjeblieft. -Wat is het? 10 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 Wat denk je? 11 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 Het is een glas cola. Wat mankeert jou? 12 00:01:11,946 --> 00:01:12,781 Sorry. 13 00:01:13,740 --> 00:01:14,783 Bedankt. 14 00:01:19,662 --> 00:01:23,792 Wil je fulltime werken? Parttime? 15 00:01:24,292 --> 00:01:29,422 Ik werk zoveel uur als u me kunt geven. -Hangt ervan af wat je wilt doen. 16 00:01:30,298 --> 00:01:33,843 We bieden schilderwerk, ontwerp en onderhoud, dus… 17 00:01:35,678 --> 00:01:37,347 …er moet van alles gebeuren. 18 00:01:41,434 --> 00:01:42,852 Ga je vaak naar die bar? 19 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 Want ik had je er nog nooit gezien. 20 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Hier. 21 00:01:53,154 --> 00:01:54,697 Ik zal je iets laten zien. 22 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Ben je katholiek? 23 00:02:09,254 --> 00:02:12,924 De enige knoop die ik me herinner van de padvinders. 24 00:02:15,218 --> 00:02:16,427 De tourniquet-knoop. 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Zit strak, of niet? 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Je handen worden paars. Zo laat ik hem. 27 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Kijk me aan. 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,026 Ik laat je een trucje zien. 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 Kom op, man. 30 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 Geef het op. 31 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Je wilt mij niet kwaad maken. 32 00:03:15,486 --> 00:03:16,571 Geloof me maar. 33 00:03:32,378 --> 00:03:36,507 Alsjeblieft, God. Alsjeblieft, nee. -God kan je niet helpen. 34 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 Ik ben God. 35 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Het gevangeniswezen in Illinois bereidt zich voor op de executie… 36 00:03:46,351 --> 00:03:49,145 …van een van Amerika's beruchtste seriemoordenaars. 37 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 Een federale rechter besloot woensdag dat de executie… 38 00:03:52,065 --> 00:03:54,400 …van John Wayne Gacy kan doorgaan. 39 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 Hij zal sterven op 10 mei door een dodelijke injectie… 40 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 …waarmee de moordenaar nog maar twee maanden heeft… 41 00:04:00,406 --> 00:04:03,952 …na een juridische strijd die meer dan 14 jaar heeft geduurd. 42 00:04:04,035 --> 00:04:06,287 Frank Currier vertelt u meer hierover. 43 00:04:07,247 --> 00:04:11,251 Het was 1978. De wereld zag voor het eerst de gruwelijke beelden… 44 00:04:11,334 --> 00:04:15,421 …van lijkzakken die uit het huis van Gacy nabij Chicago werden gehaald. 45 00:04:15,505 --> 00:04:19,133 En van Gacy, die later veroordeeld werd voor de martelmoorden… 46 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 …op 33 jonge mannen en jongens, die moesten sterven… 47 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 Eindelijk krijgt hij een spuitje. 48 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Als je zoiets doet, verdien je het niet om te leven. 49 00:04:29,811 --> 00:04:33,773 Hij zal branden in de hel, nu pas. Hij is de allerergste. 50 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Hij is niet de ergste. 51 00:04:37,193 --> 00:04:38,403 Wie is er erger dan? 52 00:04:41,698 --> 00:04:42,573 M'n buurman. 53 00:04:47,662 --> 00:04:49,539 Ooit een lijk geroken, Linda? 54 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Ik wel. 55 00:04:52,750 --> 00:04:54,794 Jeff maakte ze naast me klaar. 56 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 De stank kwam via het rooster zo m'n huis binnen. 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,425 Ik ruik het nog steeds. 58 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Die stank. 59 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Wat is dit? 60 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Sorry, m'n vriend zit daar al. 61 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 Gestoorde klootzak. 62 00:05:25,992 --> 00:05:28,745 Rustig. -Ram die grijns van z'n smoel. 63 00:05:30,580 --> 00:05:32,081 Je spoort echt niet, man. 64 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 Vijftig dollar voor je handtekening? Echt niet. 65 00:05:44,052 --> 00:05:48,389 Kom op, man. Hij is minstens honderd dollar waard. 66 00:05:48,973 --> 00:05:52,560 Het wordt een verzamelobject. Ik geef je korting. 67 00:05:54,395 --> 00:05:57,982 Hé, ik doe er wat pornofoto's bij die meiden me sturen. 68 00:05:58,900 --> 00:06:00,109 Ik heb er niets aan. 69 00:06:00,902 --> 00:06:03,988 Pornofoto's? -Met blote kutjes en alles. 70 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Goed dan, JD. 71 00:06:06,574 --> 00:06:09,577 Dit slaat nergens op. -Sorry, jongens. 72 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Niet boos worden omdat ik een beetje zon krijg. 73 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 Waarom krijgt hij privétijd buiten? 74 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 Hufter. 75 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 Ik ben je gebrek aan respect zat. 76 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 Gebrek aan respect? -Spelen met eten, je stomme grappen… 77 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 …handtekeningen verkopen alsof je beroemd bent? 78 00:06:51,911 --> 00:06:55,206 De bak is geen spelletje. We zijn hier niet voor jouw vermaak. 79 00:06:55,289 --> 00:06:57,458 Ik bedoelde het niet oneerbiedig. 80 00:06:58,376 --> 00:07:02,839 Ik probeer gewoon m'n tijd te doden. Net als jij. 81 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 Jij bent anders. Ik heb voor m'n zonden geboet. 82 00:07:06,801 --> 00:07:10,304 Wat je ook gedaan hebt, je hebt er duidelijk geen spijt van. 83 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Ik ben een christen en ik vind je gedrag aanstootgevend. 84 00:07:19,564 --> 00:07:23,860 Wees geen klootzak, geen spelletjes meer. -Scarver. Loop maar mee. 85 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Jemig. 86 00:07:32,493 --> 00:07:35,413 En waarom doe je onderzoek naar Mr Dahmer? 87 00:07:35,496 --> 00:07:39,208 Ik wil alleen maar weten wat hij heeft gedaan om hier te komen. 88 00:07:39,792 --> 00:07:41,586 Wat er zo speciaal aan hem is. 89 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 Ik heb niets meegekregen toen ik in de isoleercel zat. 90 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Volgens het systeem is uw toegang tot bepaalde materialen beperkt… 91 00:07:54,432 --> 00:07:57,185 …vanwege uw psychiatrische aandoening. 92 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Luister. Ik heb de dokters ook verteld… 93 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 …dat ik van bepaald voedsel psychotisch word. 94 00:08:02,982 --> 00:08:06,819 U weet wel, brood, geraffineerde suiker, al die kunstmatige zooi. 95 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Sinds ik anders eet en Christus heb gevonden… 96 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 …gaat het goed. 97 00:08:17,580 --> 00:08:19,707 Toe, Ms G. Alstublieft? 98 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 KANNIBALISME 99 00:08:32,386 --> 00:08:34,472 DE GEK DIE ER 17 DOODDE EN ZE OPAT 100 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 WILDE 'WANDELENDE ZOMBIES' 101 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 DE HORRORWERKPLAATS 102 00:08:44,732 --> 00:08:51,030 POLITIE GAF LAOTIAANSE TIENER TERUG AAN DAHMER 103 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 WIST TE ONTSNAPPEN 104 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 DE JONGEN, NAAKT, BLOEDEND UIT HET HOOFD 105 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 WERD TERUGGEBRACHT DOOR DE POLITIE 106 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 KINDERLICHAAM 107 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 ZOUTZUUR 108 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 14 JAAR OUD 109 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 FAMILIELEDEN VONDEN HEM VERDACHT 110 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 …dronk veel, en als hij veel dronk… 111 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 …werd hij gewelddadig. 112 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 Misschien ging het daar verkeerd voor John Gacy. 113 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 Hij weet het niet en het interesseert hem ook niet. 114 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Hij gaat op in z'n schilderijen. 115 00:09:48,004 --> 00:09:51,799 Dit is Christus zoals ik hem in mezelf zie. 116 00:09:51,882 --> 00:09:55,386 En het is monolithisch omdat ik Christus monolithisch vind. 117 00:09:55,469 --> 00:09:58,222 Hij is alles voor iedereen. 118 00:09:58,723 --> 00:10:04,312 Ben je niet bang voor het oordeel van God? -Nee, ik zit redelijk goed met hem. 119 00:10:04,395 --> 00:10:09,483 Ik ben de laatste tien jaar misdienaar geweest in de katholieke kerk. 120 00:10:09,567 --> 00:10:12,987 En daar heb ik geen enkele moeite mee. 121 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Ik heb gebiecht, communie gedaan. 122 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 Dus ik heb vrede met mezelf. 123 00:10:20,202 --> 00:10:23,623 John Gacy zal worden gedood door een dodelijke injectie. 124 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Morgen horen we hoe hij slachtoffer wordt, omdat hij schuldig bevonden is. 125 00:10:41,766 --> 00:10:43,309 Kan ik u even spreken? 126 00:10:46,062 --> 00:10:46,896 Zeker. 127 00:10:48,773 --> 00:10:53,819 Waarom denkt u dat we nu met zovelen zijn? -Bedoel je gevangenen? 128 00:10:53,903 --> 00:10:57,990 Nee, ik bedoel kerels zoals ik. 129 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 Mensen die ze… 130 00:11:02,620 --> 00:11:04,121 …seriemoordenaars noemen. 131 00:11:05,581 --> 00:11:09,085 Nou, ik weet niet of iemand het antwoord daarop weet. 132 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Volgens sommigen komt 't door de snelwegen. 133 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Een relatief nieuwe uitvinding in onze geschiedenis. 134 00:11:17,051 --> 00:11:22,264 Je kunt iemand vermoorden en zo weg zijn, het lichaam ver weg dumpen. 135 00:11:23,724 --> 00:11:27,144 Of misschien was het de Tweede Wereldoorlog of Vietnam. 136 00:11:27,770 --> 00:11:30,189 Vaders kwamen getraumatiseerd terug. 137 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 Ze praatten er niet over. Ze waren afwezig, agressief. 138 00:11:33,484 --> 00:11:34,985 Hun zonen vormden zich daarnaar. 139 00:11:35,069 --> 00:11:38,948 Er is ook nog de pornografie die opeens overal beschikbaar is. 140 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 Voor 1970 was dat nog niet zo. 141 00:11:47,289 --> 00:11:49,792 Gelooft u dat er zoiets bestaat als gewoon… 142 00:11:51,961 --> 00:11:52,837 …slecht zijn? 143 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Je kunt vast wel raden dat ik dat geloof. 144 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 Als klein kind ging ik naar de kerk. 145 00:12:12,898 --> 00:12:15,526 En met Halloween ging ik als de duivel. 146 00:12:17,153 --> 00:12:20,406 En dat voelde op een bepaalde manier goed. 147 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Toen werd ik wat ouder. 148 00:12:27,204 --> 00:12:28,998 Ik maakte een altaar voor hem. 149 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 Voor de duivel. 150 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Ik wilde er ook een op ware grootte maken. 151 00:12:36,464 --> 00:12:39,383 Daarvoor had ik veel van de lichaamsdelen bewaard. 152 00:12:40,885 --> 00:12:43,304 Zelfs in films, zoals in Star Wars… 153 00:12:45,306 --> 00:12:48,350 …had ik altijd meer met de slechteriken. 154 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Nou, ik ook. 155 00:12:52,813 --> 00:12:54,440 Ze worden beter geschreven. 156 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Wat wil je me echt vragen, Jeff? 157 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Nou… 158 00:13:11,373 --> 00:13:17,213 Ik heb die John Wayne Gacy gezien op het nieuws. 159 00:13:18,255 --> 00:13:21,091 Mensen zeggen dat we hetzelfde zijn… 160 00:13:21,175 --> 00:13:24,303 …omdat we allebei vreselijke dingen hebben gedaan. 161 00:13:25,846 --> 00:13:26,680 Maar… 162 00:13:29,308 --> 00:13:31,060 Ik denk dat we verschillen. 163 00:13:31,143 --> 00:13:32,937 Ik heb alles toegegeven. 164 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Alles. 165 00:13:36,607 --> 00:13:39,693 En Gacy houdt vol dat hij het niet heeft gedaan. 166 00:13:41,070 --> 00:13:42,655 Ik wilde de doodstraf. 167 00:13:45,032 --> 00:13:47,660 Hij zei dat hij niet bang is om te sterven… 168 00:13:47,743 --> 00:13:51,831 …omdat hij in het reine is gekomen met God… 169 00:13:53,415 --> 00:13:55,876 …en naar de hemel gaat. 170 00:13:58,921 --> 00:14:02,174 Dus ik denk dat ik wil weten… 171 00:14:06,971 --> 00:14:10,641 …of u denkt dat God hem dat allemaal heeft vergeven? 172 00:14:15,020 --> 00:14:18,774 Gaat je vraag over hem, of over jezelf, Jeff? 173 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 Ik verdien geen vergeving voor wat ik heb gedaan. 174 00:14:26,115 --> 00:14:28,325 Het gaat niet om 'verdienen', Jeff. 175 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 Dat is het met genade. 176 00:14:30,578 --> 00:14:32,913 We verdienen 't niet, maar krijgen 't toch. 177 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 Jezus was niet alleen toen hij stierf aan het kruis. 178 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 Er werden twee misdadigers met hem gekruisigd. 179 00:14:42,506 --> 00:14:46,302 En een van hen zei tegen Jezus, om hem belachelijk te maken: 180 00:14:46,385 --> 00:14:50,139 'Hé, als je de Zoon van God bent, waarom red je jezelf dan niet? 181 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 Red ons dan meteen ook.' 182 00:14:52,224 --> 00:14:56,061 Maar de andere overschreeuwde hem: 'Wacht even. 183 00:14:56,812 --> 00:15:00,190 Wij zijn criminelen. We krijgen wat we verdienen. 184 00:15:00,274 --> 00:15:01,984 Maar deze man, Jezus… 185 00:15:03,235 --> 00:15:04,778 …heeft niets fout gedaan.' 186 00:15:06,280 --> 00:15:11,452 Toen zei hij tegen Jezus: 'Denk aan me als U in Uw koninkrijk komt.' 187 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 En dus wendde Jezus zich tot hem. 188 00:15:17,166 --> 00:15:18,459 Weet je wat hij zei? 189 00:15:19,960 --> 00:15:23,505 Hij zei: 'Vandaag zul je samen met mij in het paradijs zijn.' 190 00:15:24,173 --> 00:15:28,510 Hij vroeg niet wat hij had gedaan en of hij er spijt van had. 191 00:15:28,594 --> 00:15:31,138 Het was voor zijn redding alleen nodig… 192 00:15:31,221 --> 00:15:34,016 …dat hij geloofde dat Jezus de Zoon van God was. 193 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 Laten we niet vergeten, Hemelse Vader… 194 00:15:40,105 --> 00:15:43,776 …dat U een liefhebbende, barmhartige en rechtvaardige God bent. 195 00:15:44,818 --> 00:15:50,699 En we vragen om genade en vergeving in ons eigen leven toe te passen… 196 00:15:51,450 --> 00:15:54,954 …gelijk U ons genade en vergeving hebt getoond. 197 00:15:55,955 --> 00:15:59,541 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 198 00:16:00,459 --> 00:16:02,461 Amen. 199 00:16:03,921 --> 00:16:07,758 En met Sandra? -Goed. Ze bevalt bijna van haar tweede. 200 00:16:07,841 --> 00:16:10,636 De Here zij geprezen. Jongen of meisje? 201 00:16:10,719 --> 00:16:13,764 Weten we nog niet, komen we volgende week achter. 202 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Doe haar de groeten van me. -Zal ik doen. 203 00:16:17,768 --> 00:16:20,729 Goed, waarom wilde je me spreken? 204 00:16:24,483 --> 00:16:25,359 Nou, pastoor… 205 00:16:28,737 --> 00:16:34,201 Wat u vandaag zei in uw slotgebed over vergeving… 206 00:16:35,244 --> 00:16:39,039 …en genade tonen. Ik weet dat je dat als christen moet doen. 207 00:16:39,123 --> 00:16:41,875 We zijn allemaal wel eens tekortgeschoten… 208 00:16:42,710 --> 00:16:46,255 …en er is een moment dat we allemaal genade verdienen. 209 00:16:53,721 --> 00:16:55,848 Maar als het op Jeff Dahmer aankomt… 210 00:16:57,349 --> 00:16:58,892 …hem kan ik niet vergeven. 211 00:17:01,979 --> 00:17:05,816 Ook al is er iets mis met z'n hersens… 212 00:17:06,567 --> 00:17:08,485 …of kon hij zich niet beheersen… 213 00:17:11,655 --> 00:17:12,656 Ik kan het niet. 214 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Mijn hart… 215 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 …zit vol haat. 216 00:17:21,582 --> 00:17:22,666 En wraakgevoelens. 217 00:17:24,710 --> 00:17:29,798 Ik dacht dat het genoeg zou zijn dat hij de rest van z'n leven vastzat. 218 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 Dat is het niet. 219 00:17:38,640 --> 00:17:40,017 Ik wil hem zien lijden. 220 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 Ik heb er zelfs nachtmerries over. 221 00:17:47,149 --> 00:17:50,986 En ik zie mezelf hem martelen. 222 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 Hem pijn bezorgen… 223 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 …om hem te laten smeken om genade. 224 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 Ik ben bang, pastoor. 225 00:18:09,088 --> 00:18:10,047 Ik ben zo bang. 226 00:18:12,758 --> 00:18:18,972 Ik wou dat ik die gevoelens van me af kon zetten, snapt u? 227 00:18:20,516 --> 00:18:24,186 Dat ik kon stoppen met leven met wraakgevoelens. 228 00:18:25,395 --> 00:18:27,648 Dat ik naar een betere plek kon gaan. 229 00:18:27,731 --> 00:18:32,945 Misschien geen vergiffenis, maar wel iets in die buurt? 230 00:18:38,617 --> 00:18:42,704 Want als ik me door haat en woede blijf laten opvreten… 231 00:18:46,625 --> 00:18:48,544 …ken ik mezelf straks niet meer. 232 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 Je hebt een groot hart, Glenda. 233 00:18:57,803 --> 00:19:01,098 Dat kan zowel een zegen als een vloek zijn. 234 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 En je hebt alle recht om die gevoelens te voelen en die gedachten te denken. 235 00:19:06,603 --> 00:19:09,940 Maar hoe laat ik ze ophouden? -Dat kun je niet. 236 00:19:11,942 --> 00:19:17,739 Kan niet. Je kunt alleen om kracht bidden en elke dag om Gods leiding vragen. 237 00:19:20,284 --> 00:19:22,536 En misschien vaker naar de kerk komen. 238 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Het kan niet zomaar opeens. 239 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Dit kost gewoon tijd. 240 00:19:35,215 --> 00:19:40,137 En op een dag, misschien over een maand, misschien over een jaar… 241 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 …zie je Jeffrey Dahmers gezicht ergens… 242 00:19:45,267 --> 00:19:46,768 …en voel je niets. 243 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Hoi, pap. -Hoi, Jeff. 244 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 Alles goed? 245 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 Fijn je te zien. -Jou ook. 246 00:20:09,666 --> 00:20:11,293 Je ziet er goed uit. -Dank je. 247 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 Je ziet er gezonder uit. -Echt? 248 00:20:16,006 --> 00:20:19,885 Misschien door de pillen die ik krijg. Ze geven me die Prozac. 249 00:20:22,137 --> 00:20:26,433 Denk je dat het helpt? -Ja, ik word er wat vlakker door. 250 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 En hier is geen drank. Dat was een groot deel van m'n probleem. 251 00:20:31,813 --> 00:20:33,440 Ja, dat denk ik ook. 252 00:20:36,151 --> 00:20:37,569 Mis je het, het drinken? 253 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 Elk uur van de dag. 254 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 Dus het is vast beter dat ik niets kan krijgen. 255 00:20:49,498 --> 00:20:51,124 Ik dacht aan jou en Shari. 256 00:20:51,208 --> 00:20:54,753 Jullie moeten op vakantie gaan met al dat geld van het boek. 257 00:20:54,836 --> 00:20:56,421 Ach ja, het boek. 258 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 Het verkocht niet zo goed. 259 00:21:01,385 --> 00:21:03,470 De recensies waren goed, maar… 260 00:21:03,553 --> 00:21:06,348 Ik snap ook wel waarom. Ik denk dat veel mensen… 261 00:21:08,267 --> 00:21:11,979 …dachten dat ik wilde profiteren van de slachtoffers en zo. 262 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 Snap je? Het is niet waar. Maar wat doe je eraan? 263 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Het was vast al vanaf het begin vervloekt, dus… 264 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Ik moet je iets vertellen. 265 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Iets wat ik van plan ben te doen. 266 00:21:37,004 --> 00:21:38,505 Ik wil me laten dopen. 267 00:21:42,175 --> 00:21:43,593 Dat is geweldig, jongen. 268 00:21:46,138 --> 00:21:47,973 Ik dacht al dat je blij zou zijn. 269 00:21:48,557 --> 00:21:51,268 Maar ze hebben hier geen dooptank… 270 00:21:51,351 --> 00:21:55,230 …en ik moet ook nog iemand vinden die me wil dopen. 271 00:21:55,314 --> 00:21:57,441 Ik vind het gewoon zo geweldig. 272 00:21:59,359 --> 00:22:00,610 Dit is echt geweldig. 273 00:22:01,778 --> 00:22:02,946 En bij de doop… 274 00:22:06,575 --> 00:22:10,329 …gaat het om het wegwassen van al je zonden. 275 00:22:13,540 --> 00:22:17,836 Dat God je vergeeft, is één ding. Ik weet dat hij dat kan, maar… 276 00:22:19,838 --> 00:22:22,299 …wat ik je denk ik wil vragen, is of… 277 00:22:27,429 --> 00:22:29,056 …jij me ooit kunt vergeven. 278 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 Dat doe ik. 279 00:22:40,984 --> 00:22:42,319 Ik vergeef je, jongen. 280 00:22:45,405 --> 00:22:46,239 Dat doe ik. 281 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 Dat heb ik gedaan. 282 00:22:51,119 --> 00:22:52,496 Omdat je m'n zoon bent. 283 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Dat is mooi. 284 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Bedankt, pap. 285 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 Hallo dan. 286 00:23:28,115 --> 00:23:32,035 Glenda, bedankt voor je komst. -Bedankt voor de uitnodiging. 287 00:23:32,119 --> 00:23:35,956 Jullie Lao's kunnen wel bruiloften geven. -Ga toch zitten. 288 00:23:39,668 --> 00:23:41,586 Whisky? -Nee, dank je. 289 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Het is traditie. 290 00:23:44,423 --> 00:23:45,674 Oké dan. 291 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 Die is sterk, zeg. 292 00:24:01,481 --> 00:24:03,150 Als je er te veel van neemt… 293 00:24:03,233 --> 00:24:06,069 …herinner je je de bruiloft van je zoon niet eens. 294 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 Ik ben echt blij voor je. 295 00:24:12,200 --> 00:24:17,581 Je gezin en jij verdienen dit. Vooral na alles wat er is gebeurd. 296 00:24:19,291 --> 00:24:20,792 Vandaag is een goede dag. 297 00:24:27,048 --> 00:24:29,551 Ik probeer gelukkig te zijn voor m'n gezin. 298 00:24:30,385 --> 00:24:33,930 Ik lach, ik probeer sterk te zijn. 299 00:24:36,266 --> 00:24:40,812 Ik blijf maar wachten tot ik me weer mezelf voel, zoals ervoor. 300 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Het wordt alleen maar erger. 301 00:24:45,108 --> 00:24:47,194 Want elke ochtend als ik opsta… 302 00:24:48,069 --> 00:24:51,698 …herinner ik me weer dat Jeffrey Dahmer nog leeft. 303 00:24:53,617 --> 00:24:54,701 Maar Konerak niet. 304 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 M'n zoon niet. 305 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 Ik snap het. 306 00:25:02,626 --> 00:25:07,506 Misschien is ons sterk voordoen het beste dat we kunnen doen. 307 00:25:08,423 --> 00:25:12,552 En op een dag vergeten we misschien dat we doen alsof. 308 00:25:24,648 --> 00:25:25,941 Kom op, Sounthone. 309 00:25:26,024 --> 00:25:28,777 We gaan de vloer op en laten zien hoe het moet. 310 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 'Dahmer vs. Jezus'? 311 00:25:43,500 --> 00:25:44,417 Serieus? 312 00:25:44,501 --> 00:25:47,754 Het is het nieuwste nummer in zijn Jeffrey Dahmer-serie. 313 00:25:48,505 --> 00:25:51,132 En ik dacht dat 't dieptepunt bereikt was. 314 00:25:51,216 --> 00:25:55,053 Het is ziek. Zo maken ze een superheld van hem. 315 00:25:55,136 --> 00:25:57,681 Rot op met vrijheid van meningsuiting. -Juist. 316 00:25:57,764 --> 00:26:02,018 Maar ik weet niet wie zich erger beledigd moet voelen. Wij, of Jezus? 317 00:26:02,102 --> 00:26:05,438 Wat doen we eraan? -We spannen nog een rechtszaak aan. 318 00:26:05,522 --> 00:26:08,692 De vorige verloren we. Verliezen we niet gewoon weer? 319 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Die kans bestaat. -Is het dan wel de moeite waard? 320 00:26:11,861 --> 00:26:15,490 Dus we moeten vergeven en vergeten wat Dahmer deed… 321 00:26:15,574 --> 00:26:18,159 …en die mensen van hem laten profiteren? 322 00:26:18,243 --> 00:26:21,955 Waarom al die moeite doen om nog een zaak aan te spannen… 323 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 …als we hem toch weer verliezen? 324 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 Omdat het een statement afgeeft. 325 00:26:27,335 --> 00:26:31,631 Het herinnert mensen eraan dat Jeff Dahmer geen superheld is… 326 00:26:31,715 --> 00:26:33,425 …maar een seriemoordenaar. 327 00:26:35,594 --> 00:26:40,098 En ze weten weer dat onze zonen niet alleen zijn slachtoffers waren… 328 00:26:40,181 --> 00:26:43,018 …maar echte mensen. Ze hebben geleefd. 329 00:26:43,977 --> 00:26:45,353 Ze zongen in het koor… 330 00:26:46,271 --> 00:26:49,608 …hielden van dansen, plaagden hun zussen. 331 00:26:50,150 --> 00:26:53,570 Het waren jonge mannen met hoop en dromen voor de toekomst. 332 00:26:54,154 --> 00:26:55,405 En ze hadden moeders… 333 00:26:57,574 --> 00:26:58,908 …die van ze hielden. 334 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 Dan verliezen we de zaak maar. 335 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 Maar als we dat over kunnen brengen, winnen we zonder te winnen. 336 00:27:13,048 --> 00:27:15,342 Ik ga dit echt niet lezen. 337 00:27:15,425 --> 00:27:19,262 Maar ik hoop dat Jezus Jeffrey Dahmer alle hoeken laat zien. 338 00:27:31,191 --> 00:27:32,692 Niet rechtstreeks kijken. 339 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Zet deze op. -Bedankt. 340 00:27:36,571 --> 00:27:41,159 Maakt het lastig om te twijfelen aan een God, hè? Een zonsverduistering? 341 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Op het moment dat Gacy geëxecuteerd wordt. 342 00:27:46,122 --> 00:27:48,458 En op de dag dat Jeffrey Dahmer wordt gedoopt. 343 00:27:48,541 --> 00:27:52,170 We gebruiken dit voor herstel van blessures. Lukt het hiermee? 344 00:27:53,463 --> 00:27:54,381 Ik denk 't wel. 345 00:27:55,840 --> 00:27:57,050 Is er nog wat nodig? 346 00:27:57,884 --> 00:28:01,596 Ik krijg alles wat ik wil. Ik dacht dat dit lastiger zou worden. 347 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Religie kalmeert. 348 00:28:05,392 --> 00:28:09,854 Ik heb hem gesproken en ik ga u zeggen wat ik ook tegen deze kapelaans zei. 349 00:28:09,938 --> 00:28:13,942 Dahmer wil gered worden. Dit is echt. 350 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 John Wayne Gacy, heb je nog laatste woorden? 351 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 Wat dacht je van: 352 00:28:24,369 --> 00:28:26,287 Jullie kunnen me de kont kussen. 353 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Goede laatste woorden? 354 00:28:31,710 --> 00:28:32,919 Waar ga je heen, JD? 355 00:28:33,503 --> 00:28:34,796 Ik laat me dopen. 356 00:28:36,256 --> 00:28:37,382 Goed zo, Jeff. 357 00:29:00,488 --> 00:29:04,033 Heeft iemand die voor je gemaakt? -Ja, mooi, of niet? 358 00:29:04,117 --> 00:29:05,744 Een dame in Oklahoma. 359 00:29:24,262 --> 00:29:25,722 De klootzak. 360 00:29:34,481 --> 00:29:37,066 Ik doop je in de naam van de Vader… 361 00:29:39,277 --> 00:29:40,111 …de Zoon… 362 00:29:41,946 --> 00:29:43,198 …en de Heilige Geest… 363 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 …zodat je zonden worden vergeven. 364 00:29:47,035 --> 00:29:51,623 Ik weet niet wat ik moet doen. Hemelse Vader, zeg het me. 365 00:29:52,123 --> 00:29:54,125 U moet me zeggen wat ik moet doen. 366 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 Officieel tijdstip van overlijden, 12.58 uur. 367 00:30:31,287 --> 00:30:33,248 Welkom in de familie van God. 368 00:30:36,084 --> 00:30:37,293 Gefeliciteerd, Jeff. 369 00:30:38,920 --> 00:30:39,754 Je bent gered. 370 00:30:43,466 --> 00:30:44,300 Bedankt. 371 00:30:47,345 --> 00:30:48,805 Toe, zeg het me, Heer. 372 00:30:50,348 --> 00:30:51,599 Zeg wat ik moet doen… 373 00:30:53,685 --> 00:30:54,602 …en ik doe het. 374 00:31:01,609 --> 00:31:03,695 HEILIGE BIJBEL - VIND NIEUWE KRACHT 375 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 Corvee. 376 00:31:44,527 --> 00:31:48,072 Wat ga je met je 25 cent per uur doen, JD? 377 00:31:48,656 --> 00:31:51,618 Alles uitgeven aan porno of sigaretten? 378 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 Weet ik niet. Ik geef het denk ik aan de kerk. 379 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 Wat ongelooflijk suf. 380 00:32:06,674 --> 00:32:09,344 Daar had je me. -Ik maakte maar een grapje. 381 00:32:21,272 --> 00:32:22,190 Corvee. 382 00:32:55,390 --> 00:32:57,225 Jullie krijgen hulp vanochtend. 383 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Natuurlijk. 384 00:33:03,606 --> 00:33:04,607 Ik vind 't prima. 385 00:33:27,547 --> 00:33:30,216 Ik ga de kleedkamers doen. Wil je me helpen? 386 00:34:27,148 --> 00:34:27,982 Jesse? 387 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 Wat heb je gedaan? 388 00:34:42,205 --> 00:34:43,539 Huil maar niet om hem. 389 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Hij heeft z'n vrouw vermoord. 390 00:34:47,752 --> 00:34:51,589 Hij stak haar vijf keer in haar gezicht en beschuldigde twee zwarten. 391 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 Dat is toch erg? 392 00:34:58,930 --> 00:35:01,599 Maar het verbleekt bij wat jij deed, Dahmer. 393 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 Je hebt ze niet zomaar vermoord. 394 00:35:11,484 --> 00:35:13,194 Je hebt hun lichamen onteerd. 395 00:35:13,945 --> 00:35:15,738 Je aan hun vlees gevoed. 396 00:35:15,822 --> 00:35:17,156 Geef antwoord, Dahmer. 397 00:35:18,449 --> 00:35:20,326 Heb je echt hun vlees gegeten? 398 00:35:26,249 --> 00:35:27,959 Ook van die 14-jarige jongen? 399 00:35:31,629 --> 00:35:32,463 Verdomme. 400 00:35:33,756 --> 00:35:35,174 Waarom deed je dat? 401 00:35:36,551 --> 00:35:37,510 Genoot je ervan? 402 00:35:38,511 --> 00:35:39,762 Ik was het pad kwijt. 403 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 Ik keerde me van God af. 404 00:35:43,474 --> 00:35:44,809 Dus je gelooft in God? 405 00:35:45,852 --> 00:35:47,436 Ja, dat doe ik. 406 00:35:48,563 --> 00:35:50,314 Ik ben teruggekeerd naar God. 407 00:35:52,483 --> 00:35:53,401 Ik voel dat ik… 408 00:35:55,862 --> 00:35:56,779 …veranderd ben. 409 00:36:02,076 --> 00:36:03,327 Ik geloof ook in God. 410 00:36:06,998 --> 00:36:08,791 Maar mijn God is wraakzuchtig. 411 00:36:09,792 --> 00:36:11,210 En Hij straft het kwaad. 412 00:36:12,503 --> 00:36:14,046 Dat doet hij al heel lang. 413 00:36:15,089 --> 00:36:19,719 En als het Hem niet lukt, stuurt Hij uitverkorenen om dingen recht te zetten. 414 00:36:22,555 --> 00:36:24,265 De Heer sprak tot me, Dahmer. 415 00:36:26,976 --> 00:36:29,645 Hij vroeg me je te straffen… 416 00:36:29,729 --> 00:36:34,442 …voor al die onschuldige levens die je nam en voor de families die je verwoestte. 417 00:36:35,276 --> 00:36:39,780 Je kunt jezelf ervan overtuigen dat God je heeft vergeven… 418 00:36:42,033 --> 00:36:44,368 …maar je ontsnapt nooit aan Zijn toorn. 419 00:36:46,662 --> 00:36:48,164 Die zal je altijd vinden. 420 00:36:50,249 --> 00:36:51,083 Altijd. 421 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 Zie je, Dahmer? 422 00:36:59,342 --> 00:37:00,843 Ik ben Zijn uitverkorene. 423 00:37:04,597 --> 00:37:05,556 Begrepen? 424 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 Je vond 't fijn die mannen te zien lijden, hè? 425 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 En die 14-jarige jongen… 426 00:37:50,726 --> 00:37:53,062 …toen je die zieke dingen met hem deed. 427 00:37:54,939 --> 00:37:57,858 Ik had ze gedrogeerd zodat ze niets zouden voelen. 428 00:38:02,405 --> 00:38:03,239 Nou, Dahmer… 429 00:38:04,740 --> 00:38:07,076 …jij gaat hier elke seconde van voelen. 430 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 In de naam van de Vader… 431 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 …de Zoon… 432 00:39:08,095 --> 00:39:09,513 …en de Heilige Geest. 433 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Amen. 434 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Hallo? 435 00:39:40,127 --> 00:39:40,961 Spreekt u mee. 436 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 O, nee. 437 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Goed, we komen eraan. 438 00:39:47,468 --> 00:39:49,470 GODDELIJKE VERLOSSER-ZIEKENHUIS 439 00:39:50,846 --> 00:39:53,307 Mr Dahmer. -Is hij oké? Mogen we erheen? 440 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 Ik… 441 00:39:56,227 --> 00:39:57,770 …heb helaas slecht nieuws. 442 00:40:47,736 --> 00:40:49,530 Mijn God, Jeff. Wat vreselijk. 443 00:41:07,089 --> 00:41:07,923 Ik hou van je. 444 00:41:11,177 --> 00:41:13,304 Ik hou al van je sinds je geboorte. 445 00:41:16,056 --> 00:41:18,100 En blijf dat doen tot ik sterf. 446 00:41:52,676 --> 00:41:53,511 Wat is er? 447 00:41:54,428 --> 00:41:55,846 Ik zei toch niks? 448 00:42:04,772 --> 00:42:06,732 Mr Dahmer, Ms Flint? 449 00:42:09,860 --> 00:42:10,694 Ga maar voor. 450 00:42:13,447 --> 00:42:14,657 Ik snap het niet. 451 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 Jeffs lichaam is gecremeerd. Shari en ik kregen de overblijfselen. 452 00:42:19,161 --> 00:42:20,246 De helft ervan. 453 00:42:21,038 --> 00:42:23,541 De andere helft ging naar mij, z'n moeder. 454 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 Nadat uw zoon was vermoord… 455 00:42:26,502 --> 00:42:29,964 …heeft er natuurlijk een autopsie plaatsgevonden. 456 00:42:30,047 --> 00:42:32,174 En dan wordt het lichaam… 457 00:42:32,258 --> 00:42:37,555 Ontleed? Daar weet Lionel alles van. Hij wakkerde Jeffs interesse ervoor aan. 458 00:42:37,638 --> 00:42:39,598 Je bent me er echt eentje, hè? 459 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 Mensen? Kunnen we… 460 00:42:42,184 --> 00:42:46,272 De hersens werden verwijderd om de doodsoorzaak vast te stellen. 461 00:42:46,355 --> 00:42:51,527 Ms Flint denkt dat we nu een kans hebben om hier ook iets goeds uit te halen. 462 00:42:51,610 --> 00:42:55,906 Geleerden van Fresno State University willen Jeffs hersens bestuderen. 463 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 Wacht even. Ik begrijp het niet. 464 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 Waar zijn z'n hersens dan geweest? Waar zijn ze nu? 465 00:43:03,664 --> 00:43:04,498 In Madison. 466 00:43:06,250 --> 00:43:09,587 In het pathologie-lab van de universiteit van Wisconsin. 467 00:43:12,756 --> 00:43:16,552 Gaat niet gebeuren. -Luister alsjeblieft een keer naar me. 468 00:43:16,635 --> 00:43:18,053 Hij heeft een testament. 469 00:43:18,721 --> 00:43:21,974 Hij wilde gelijk gecremeerd worden, z'n hele lichaam. 470 00:43:22,057 --> 00:43:23,684 Z'n hersens horen daarbij. 471 00:43:24,810 --> 00:43:27,646 Geen open kist, begrafenis, grafsteen, of plaat. 472 00:43:27,730 --> 00:43:30,107 Als je zo veel om Jeffs wensen geeft… 473 00:43:30,190 --> 00:43:32,276 …waarom hield je dan een gedenkdienst? 474 00:43:32,359 --> 00:43:35,779 Alleen wat vrienden van de familie. -Zonder z'n moeder. 475 00:43:36,739 --> 00:43:40,284 De hersens worden gecremeerd. Dat had al moeten zijn gebeurd. 476 00:43:40,367 --> 00:43:44,371 We hebben nu de kans, Lionel, om erachter te komen waarom hij zo was. 477 00:43:45,247 --> 00:43:46,582 Is hij ermee geboren? 478 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 Misschien zat er ergens een kleine tumor? 479 00:43:50,753 --> 00:43:54,840 We hebben allemaal wel een idee waarom Jeff was zoals hij was, toch? 480 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Hou toch op. Schaam je. 481 00:43:56,383 --> 00:44:01,722 Ze hebben net precies hetzelfde gedaan, met die John Wayne Gacy. 482 00:44:01,805 --> 00:44:05,517 Ze haalden zijn hersens eruit, sneden er plakken van en zo. 483 00:44:05,601 --> 00:44:08,145 En wat was de conclusie? Volledig normaal. 484 00:44:08,228 --> 00:44:11,482 Dat komt er bij Jeffs hersens ook uit. -Hoe weet je dat? 485 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Het antwoord is nee, Joyce. 486 00:44:17,488 --> 00:44:18,405 Gaat niet door. 487 00:44:19,323 --> 00:44:21,950 Ik vind dat we dit achter ons moeten laten. 488 00:44:22,034 --> 00:44:23,994 Het niet langer rekken en gewoon… 489 00:44:25,204 --> 00:44:26,163 …vooruit kijken. 490 00:44:28,832 --> 00:44:33,879 Mr Dahmer, Ms Flint wil deze zaak aan de rechtbank voorleggen. 491 00:44:34,922 --> 00:44:36,131 Dat geloof ik graag. 492 00:44:38,884 --> 00:44:42,304 Als je je gedraagt, mag je thuis tekenfilms kijken, goed? 493 00:44:43,430 --> 00:44:45,432 Goed dan, eens kijken. 494 00:44:46,600 --> 00:44:51,230 Ze hebben Oreo's, Chips Ahoy en Kee… -Koekjes. 495 00:44:51,313 --> 00:44:54,233 Goed, welke wil je? -Allemaal. 496 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 Je mag er twee. Weet je waarom? Je bent verwend. 497 00:44:58,487 --> 00:45:02,282 Weet je waarom je verwend bent? Omdat je oma's boefje bent. 498 00:45:02,950 --> 00:45:07,204 Kom, help me de spullen op de band leggen. Ga je me helpen, grote jongen? 499 00:45:10,416 --> 00:45:13,377 DE DOOD VAN EEN MANIAK - DAHMER VERMOORD 500 00:45:13,460 --> 00:45:14,294 De volgende. 501 00:45:16,422 --> 00:45:20,259 De rechtbank erkent dat dit een nogal ongebruikelijke situatie is. 502 00:45:20,342 --> 00:45:24,304 Ik ben zoiets nooit tegengekomen en dat zal vast niet weer gebeuren. 503 00:45:25,222 --> 00:45:28,642 De belangen van de ouders van de overledene verschillen. 504 00:45:28,726 --> 00:45:32,980 Ik erken de wilsbeschikking van Jeffrey Dahmer. 505 00:45:34,565 --> 00:45:37,526 En het kunnen afsluiten houdt me ook bezig. 506 00:45:37,609 --> 00:45:42,531 Dit is een nogal kwaadaardig hoofdstuk in ons menselijk bestaan, zogezegd. 507 00:45:43,490 --> 00:45:49,079 Ik denk dat afsluiting goed zou zijn voor het volk en alle betrokkenen. 508 00:45:50,581 --> 00:45:54,668 Dat deze kwestie definitief wordt opgelost en we door kunnen. 509 00:45:56,587 --> 00:45:57,588 Daarom bepaal ik… 510 00:46:00,007 --> 00:46:02,301 …dat de hersens worden vernietigd. 511 00:46:10,184 --> 00:46:14,688 Ik moet ook nog kwijt dat de aard van dit onderzoek me tegenstaat. 512 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Als je iemand als de overledene in ogenschouw neemt… 513 00:46:19,943 --> 00:46:24,281 …bestaat de verleiding om er definitief achter te komen… 514 00:46:24,865 --> 00:46:26,867 …waarom iemand als Jeffrey Dahmer… 515 00:46:27,451 --> 00:46:28,368 …is wat hij is. 516 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 Of was. 517 00:46:32,414 --> 00:46:34,833 Daarin schuilt een gevaar. 518 00:46:36,627 --> 00:46:39,755 Er zijn geen simpele antwoorden voor dit soort mensen. 519 00:46:43,634 --> 00:46:46,929 Je zult nooit weten waarom hij deed wat hij deed. 520 00:46:51,266 --> 00:46:55,854 Dat is een ongemakkelijke waarheid, maar wel een die we moeten accepteren. 521 00:47:09,493 --> 00:47:14,957 Fijn dat u me wilt ontvangen, Ms Yang. -Uiteraard, en ik stel uw geduld op prijs. 522 00:47:15,040 --> 00:47:17,543 Het moest een paar keer verzet… -Zeven. 523 00:47:18,252 --> 00:47:19,211 Zeven keer. 524 00:47:19,878 --> 00:47:24,132 Zo vaak heeft uw kantoor deze afspraak verzet. Maar het is prima. 525 00:47:24,883 --> 00:47:30,055 Ik heb zo vaak de politie gebeld om Dahmer dat ik nu van nature volhardend ben. 526 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 Ms Cleveland, wat kan ik voor u doen? 527 00:47:34,017 --> 00:47:38,730 Ik wilde vragen hoe het ervoor stond met het park. 528 00:47:39,648 --> 00:47:40,524 Het park? 529 00:47:41,149 --> 00:47:42,860 Het gedenkteken daar? 530 00:47:43,569 --> 00:47:49,074 Ik hoorde dat de stad op de plek van de Oxford-appartementen aan 25th… 531 00:47:49,157 --> 00:47:51,159 …een park wilde maken na de sloop. 532 00:47:51,660 --> 00:47:55,747 Dus ik schreef jullie dat jullie van het park een gedenkteken… 533 00:47:55,831 --> 00:48:00,210 …voor Dahmers slachtoffers moeten maken. Ik kreeg een aardige brief terug. 534 00:48:00,294 --> 00:48:03,338 Met uw naam eronder. Dat u ernaar zou kijken. 535 00:48:03,422 --> 00:48:04,381 Ja, dat klopt. 536 00:48:05,048 --> 00:48:09,636 Ik ben dus hier namens de families van de slachtoffers voor een update. 537 00:48:09,720 --> 00:48:13,724 Ik liep er laatst langs en het ligt nog steeds braak. 538 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 Ik bedoel, dat is al bijna twee jaar zo. 539 00:48:16,518 --> 00:48:21,523 Ik zie in ons systeem dat we nog wachten op goedkeuring voor vergunningen. 540 00:48:22,065 --> 00:48:23,609 Hoelang duurt dat? 541 00:48:23,692 --> 00:48:27,529 Openbare Werken moet eerst de veiligheidsinspectie afronden… 542 00:48:27,613 --> 00:48:31,283 …en daarvoor moet de afdeling stadsplanning eerst inspecteren. 543 00:48:31,366 --> 00:48:36,079 Ms Yang, we willen alleen een park. 544 00:48:36,747 --> 00:48:40,167 Zo moeilijk is dat niet. We vragen niet om een Taj Mahal. 545 00:48:40,250 --> 00:48:44,546 Om ook maar iets te bouwen in de stad, is veel papierwerk nodig. 546 00:48:44,630 --> 00:48:47,174 Ik besef dat het frustrerend is. 547 00:48:49,009 --> 00:48:50,510 Maar mag ik eerlijk zijn? 548 00:48:51,178 --> 00:48:55,933 Er zijn hier veel mensen die op die plek niets willen bouwen. 549 00:48:56,642 --> 00:48:58,060 Ze willen het vergeten. 550 00:48:58,727 --> 00:49:00,896 Niet iedereen kan het vergeten. 551 00:49:01,730 --> 00:49:05,734 Het gebouw is gesloopt, maar dat wist niet uit wat er gebeurd is. 552 00:49:05,817 --> 00:49:07,945 Het wist alleen de slachtoffers uit. 553 00:49:08,528 --> 00:49:12,574 En we vragen alleen dat jullie iets op die plek zetten… 554 00:49:12,658 --> 00:49:14,326 …dat hun nagedachtenis eert. 555 00:49:14,409 --> 00:49:17,913 Dat is de juiste manier van doen, de fatsoenlijke manier. 556 00:49:19,539 --> 00:49:23,335 Wilt u dit alstublieft bespreken met uw leidinggevende… 557 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 …of iemand die iets kan doen? 558 00:49:25,253 --> 00:49:26,088 Zeker. 559 00:49:26,171 --> 00:49:29,883 En ik zal er alles aan doen om dat proces te versnellen. 560 00:49:30,717 --> 00:49:33,553 Maar uit ervaring weet ik dat dit tijd kost… 561 00:49:33,637 --> 00:49:36,556 …en dat de families en u nog wat langer moeten wachten. 562 00:49:40,560 --> 00:49:41,895 Dat is prima, Ms Yang. 563 00:49:43,355 --> 00:49:44,690 Wachten ben ik gewend. 564 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 Ik ben vastbesloten dit door te zetten. 565 00:49:49,194 --> 00:49:50,237 Voor de slachtoffers. 566 00:49:51,446 --> 00:49:52,447 Voor de families. 567 00:49:53,657 --> 00:49:58,286 Jeff Dahmer en z'n kwaad zullen niet het enige zijn wat mensen zich herinneren. 568 00:49:59,246 --> 00:50:02,416 Zolang ik adem, blijf ik wachten. 569 00:50:08,338 --> 00:50:10,590 ER IS NOOIT EEN PARK OF GEDENKTEKEN 570 00:50:10,674 --> 00:50:13,635 OP DE PLEK VAN DE OXFORD-APPARTEMENTEN GEKOMEN. 571 00:53:16,151 --> 00:53:19,070 Ondertiteld door: Martijn Beunk