1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,819
T'as jamais bossé dans le bâtiment ?
3
00:00:27,902 --> 00:00:31,448
Non. Comme je l'ai dit,
c'est juste pour aider ma mère.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,493
T'en fais pas. C'est facile.
Et t'as la bonne carrure.
5
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
Merci.
6
00:00:37,495 --> 00:00:39,664
Entre, réponds à quelques questions.
7
00:00:39,748 --> 00:00:42,250
C'est pas un vrai entretien d'embauche.
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
C'est quoi, cette odeur ?
9
00:00:53,595 --> 00:00:58,558
Sûrement un raton laveur mort
ou quelque chose dans le vide sanitaire.
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
- Tiens.
- C'est quoi ?
11
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
Qu'est-ce que tu crois ?
12
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
C'est du coca.
Qu'est-ce qui te prend ?
13
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
Désolé.
14
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
- Merci.
- Oui.
15
00:01:19,662 --> 00:01:23,792
Tu cherches un temps plein ? Un mi-temps ?
16
00:01:24,292 --> 00:01:27,712
Je bosserai autant d'heures
que tu peux me donner.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,422
Je vais faire quoi ?
18
00:01:30,298 --> 00:01:33,343
PDM, ça veut dire peinture,
design et maintenance,
19
00:01:33,426 --> 00:01:37,180
donc on fait un tas de trucs.
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,103
Tu vas souvent dans ce bar ?
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
Je ne t'ai jamais vu là-bas.
22
00:01:50,318 --> 00:01:51,194
Tiens.
23
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Je vais te montrer un truc.
24
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
T'es catholique ?
25
00:02:09,254 --> 00:02:12,924
Le seul nœud de scouts
dont je me souviens.
26
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Noeud de garrot.
27
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
C'est super serré, non ?
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,309
Tes mains vont devenir violettes.
29
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
Regarde-moi.
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,026
Je veux te montrer un truc.
31
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
Allez, mec.
32
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
Arrête de lutter.
33
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Tu veux pas m'énerver.
34
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
Fais-moi confiance.
35
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Pitié, non ! Pitié, non ! Mon Dieu !
36
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
Dieu ne peut pas t'aider.
37
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
Je suis Dieu.
38
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Les autorités pénitentiaires
de l'Illinois se préparent à exécuter
39
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
l'un des tueurs en série
les plus connus d'Amérique.
40
00:03:48,978 --> 00:03:50,980
Un juge fédéral a décidé mercredi
41
00:03:51,064 --> 00:03:54,442
que l'exécution de John Wayne Gacy
pouvait avoir lieu.
42
00:03:54,525 --> 00:03:57,528
Il doit mourir
par injection mortelle le 10 mai,
43
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
ce qui ne lui laisse
plus que deux mois à vivre
44
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
après une bataille juridique
qui dure depuis plus de 14 ans.
45
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
Voici Frank Currier.
46
00:04:07,163 --> 00:04:08,706
C'était en 1978.
47
00:04:08,790 --> 00:04:11,292
Le monde voyait les images horribles
48
00:04:11,376 --> 00:04:15,421
des sacs mortuaires sortis de la maison
de John Wayne Gacy, près de Chicago.
49
00:04:15,505 --> 00:04:19,133
Et de Gacy,
plus tard condamné pour les meurtres
50
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
de 33 jeunes hommes
et garçons et condamné à mort…
51
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
Ils vont enfin faire frire ce type.
52
00:04:25,265 --> 00:04:28,101
Si tu fais ça, tu ne mérites pas de vivre.
53
00:04:29,811 --> 00:04:32,063
Il va enfin brûler en enfer.
54
00:04:32,146 --> 00:04:33,773
C'est le pire de tous.
55
00:04:34,857 --> 00:04:36,442
C'est pas le pire.
56
00:04:37,193 --> 00:04:38,444
Il y a pire que lui ?
57
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Mon voisin.
58
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Tu as déjà senti un cadavre ?
59
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
- Non.
- Moi, si.
60
00:04:52,709 --> 00:04:54,752
Jeff les cuisinait à côté.
61
00:04:54,836 --> 00:04:57,755
L'odeur entrait dans ma maison
par la ventilation.
62
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
Je n'arrive pas à l'oublier.
63
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
Cette odeur.
64
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
Putain !
65
00:05:20,194 --> 00:05:22,405
Désolé. Mon ami est assis là.
66
00:05:24,365 --> 00:05:25,783
Putain de taré !
67
00:05:25,867 --> 00:05:26,909
Calme-toi.
68
00:05:26,993 --> 00:05:28,786
Occupe-toi de ce merdeux.
69
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
T'es vraiment taré, mec !
70
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
Cinquante dollars
pour ton autographe ? Non.
71
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Allez, mec. Ça doit valoir au moins quoi ?
72
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
Cent dollars.
73
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
Ce sera un objet de collection.
Je te fais une réduction.
74
00:05:54,312 --> 00:05:57,982
Hé. J'ajoute des photos pornos
que des filles m'ont envoyées.
75
00:05:58,900 --> 00:06:00,109
J'en ai pas besoin.
76
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
- Des photos de cul ?
- Des chattes à l'air.
77
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
D'accord, JD.
78
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
C'est dégueulasse !
79
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
Désolé, les gars.
80
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
M'en voulez pas,
je prends le soleil aujourd'hui.
81
00:06:13,081 --> 00:06:15,208
Pourquoi il va dans la cour ?
82
00:06:15,792 --> 00:06:16,667
Salope !
83
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
Arrête avec ton manque de respect.
84
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
Quoi ?
85
00:06:46,030 --> 00:06:48,366
Jouer avec ta bouffe,
tes blagues à la con,
86
00:06:48,449 --> 00:06:51,828
vendre tes autographes
comme si t'étais une célébrité ?
87
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
C'est un jeu pour toi ?
Tu crois qu'on est là pour t'amuser ?
88
00:06:55,289 --> 00:06:58,292
Je ne voulais pas te manquer de respect.
89
00:06:58,376 --> 00:07:02,839
J'essaie de passer le temps. Comme toi.
90
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
T'es pas comme moi. J'ai expié mes péchés.
91
00:07:06,801 --> 00:07:10,304
Quoi que t'aies fait pour entrer ici,
t'as aucun remords.
92
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
Je suis chrétien
et ton comportement est offensant.
93
00:07:19,564 --> 00:07:21,941
Arrête de faire ton connard, OK ?
94
00:07:22,024 --> 00:07:23,860
Scarver ! Va te promener.
95
00:07:30,825 --> 00:07:31,993
Purée.
96
00:07:32,493 --> 00:07:35,413
Et pourquoi ces recherches sur M. Dahmer ?
97
00:07:35,496 --> 00:07:39,584
Je fais pas de recherches sur lui.
Je veux juste voir ce qu'il a fait,
98
00:07:39,667 --> 00:07:41,586
pourquoi on parle autant de lui.
99
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
Le temps passé en isolement
m'a fait louper des trucs, c'est tout.
100
00:07:50,511 --> 00:07:54,348
Selon le système,
en raison de votre état psychiatrique,
101
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
votre accès
à certains documents est limité.
102
00:07:57,268 --> 00:07:59,645
Comme je l'ai dit aux médecins,
103
00:07:59,729 --> 00:08:02,482
certains aliments me rendent psychotique.
104
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
Le pain, le sucre raffiné
et toutes ces saletés artificielles.
105
00:08:10,448 --> 00:08:13,701
Depuis que j'en mange plus
et que j'ai trouvé le Christ…
106
00:08:15,453 --> 00:08:16,579
je vais bien.
107
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
Allez, Madame G. S'il vous plaît ?
108
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
CANNIBALE
CANNIBALISME
109
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
VISAGE DU FOU
QUI A TUÉ ET MANGÉ 17 PERSONNES
110
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
DES "ZOMBIES AMBULANTS"
111
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
L'ATELIER DES HORREURS
112
00:08:44,732 --> 00:08:51,030
LA POLICE A RENDU
UN ADOLESCENT LAOTIEN À DAHMER
113
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
RÉUSSI À S'ÉCHAPPER
114
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
LE GARÇON, NU, LA TÊTE EN SANG
115
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
IL LUI A ÉTÉ RENDU PAR LES FLICS
116
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
LE CORPS DE L'ENFANT
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
ACIDE CHLORHYDRIQUE
118
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
QUATORZE ANS
119
00:09:22,603 --> 00:09:24,480
LES PROCHES S'INQUIÉTAIENT DU SUSPECT
120
00:09:33,406 --> 00:09:36,200
… buvait beaucoup,
et quand il buvait beaucoup,
121
00:09:36,284 --> 00:09:38,911
oui, il était violent.
122
00:09:38,995 --> 00:09:42,373
C'est peut-être là
que ça a mal tourné pour John Gacy.
123
00:09:42,456 --> 00:09:45,501
Il ne le sait pas
et il ne semble pas s'en soucier.
124
00:09:45,585 --> 00:09:47,920
Il se perd dans ses peintures.
125
00:09:48,004 --> 00:09:51,799
C'est le Christ tel que je le vois en moi.
126
00:09:51,882 --> 00:09:55,386
Et c'est monolithique
parce que le Christ, pour moi, l'est.
127
00:09:55,469 --> 00:09:58,222
Il est tout pour tout le monde.
128
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
Vous n'avez pas peur d'affronter Dieu ?
129
00:10:00,600 --> 00:10:04,312
Non. Je suis assez à l'aise avec lui.
130
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
Aux messes catholiques, j'aide le prêtre
131
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
depuis dix ans.
132
00:10:09,567 --> 00:10:12,987
Et je n'ai aucun scrupule à le faire.
133
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Je me suis confessé, j'ai communié.
134
00:10:16,407 --> 00:10:19,577
Je suis en paix avec moi-même.
135
00:10:20,202 --> 00:10:23,623
John Gacy est condamné à mort
par injection létale.
136
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
Demain soir, il parlera du fait
qu'il est victime d'être jugé coupable.
137
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
Je peux vous parler ?
138
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
Bien sûr.
139
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
Pourquoi on est si nombreux,
d'après vous ?
140
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
Les détenus ?
141
00:10:53,903 --> 00:10:57,990
Non, les mecs comme moi.
142
00:10:59,784 --> 00:11:01,243
Ceux qu'on appelle
143
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
des tueurs en série.
144
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Je ne suis pas sûr
que quelqu'un connaisse la réponse.
145
00:11:10,920 --> 00:11:13,381
Certains disent que c'est l'autoroute.
146
00:11:13,464 --> 00:11:16,258
Une invention assez nouvelle dans ce pays.
147
00:11:17,051 --> 00:11:22,264
On peut tuer quelqu'un et disparaître.
Jeter le corps à des kilomètres.
148
00:11:23,724 --> 00:11:27,144
Ou bien c'est la Seconde Guerre mondiale
ou le Vietnam.
149
00:11:27,770 --> 00:11:30,189
Ceux qui en reviennent sont traumatisés.
150
00:11:30,272 --> 00:11:34,985
Les pères sont absents, violents.
Ils élèvent des fils perturbés.
151
00:11:35,069 --> 00:11:38,572
Il y a aussi
l'explosion de la pornographie,
152
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
ce qui n'était pas le cas
avant les années 1970.
153
00:11:47,289 --> 00:11:49,792
Vous croyez que c'est possible…
154
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
d'être maléfique ?
155
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Je crois que vous pouvez deviner que oui.
156
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
J'allais à l'église quand j'étais petit.
157
00:12:12,898 --> 00:12:15,526
Un jour d'Halloween,
j'y suis allé en diable.
158
00:12:16,652 --> 00:12:20,614
Et ça m'a plu.
159
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Et puis, j'ai grandi.
160
00:12:27,163 --> 00:12:28,831
Et je lui ai fait un autel.
161
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
Au diable.
162
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Je comptais en faire une grandeur nature.
163
00:12:36,464 --> 00:12:39,467
C'est pour ça que je gardais
des parties de corps.
164
00:12:40,885 --> 00:12:43,721
Même dans les films,
comme La Guerre des étoiles,
165
00:12:45,306 --> 00:12:48,350
j'aime toujours plus les méchants.
166
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Moi aussi.
167
00:12:52,813 --> 00:12:54,815
Ces personnages sont mieux écrits.
168
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
Que veux-tu vraiment me demander ?
169
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
Eh bien…
170
00:13:11,332 --> 00:13:17,213
Je regardais John Wayne Gacy aux infos.
171
00:13:18,255 --> 00:13:24,386
Les gens disent qu'on est pareils
parce qu'on a fait des choses horribles.
172
00:13:25,846 --> 00:13:26,806
Mais…
173
00:13:29,266 --> 00:13:31,060
je crois qu'on est différents.
174
00:13:31,143 --> 00:13:35,189
J'ai tout avoué. Tout.
175
00:13:36,607 --> 00:13:39,693
Et Gacy dit qu'il ne l'a pas fait.
176
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Je voulais la peine de mort.
177
00:13:45,032 --> 00:13:47,660
Il disait qu'il n'avait pas peur de mourir
178
00:13:47,743 --> 00:13:51,831
parce qu'il avait fait la paix avec Dieu.
179
00:13:53,415 --> 00:13:56,377
Et qu'il ira au paradis.
180
00:13:58,921 --> 00:14:02,174
Donc, ma question est la suivante :
181
00:14:06,971 --> 00:14:10,641
vous croyez
que Dieu lui a pardonné tout ça ?
182
00:14:15,020 --> 00:14:19,149
Tu parles de lui ou de toi ?
183
00:14:22,444 --> 00:14:25,281
Je ne mérite pas le pardon
pour ce que j'ai fait.
184
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
Il ne s'agit pas de "mérite", Jeff.
185
00:14:28,868 --> 00:14:32,746
C'est ça, la grâce.
On ne la mérite pas, mais on l'obtient.
186
00:14:34,123 --> 00:14:38,252
Tu sais, Jésus n'était pas seul
quand il mourait sur la croix.
187
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
Il y avait deux criminels
crucifiés avec lui.
188
00:14:42,506 --> 00:14:45,968
Et l'un d'eux a dit à Jésus,
en se moquant un peu :
189
00:14:46,051 --> 00:14:50,097
"Si tu es le Fils de Dieu,
pourquoi tu te sauves pas ?
190
00:14:50,180 --> 00:14:52,141
"Et nous aussi tant que tu y es."
191
00:14:52,224 --> 00:14:56,729
Mais l'autre,
il crie à ce type : "Attends.
192
00:14:56,812 --> 00:15:00,190
"Toi et moi, on est des criminels.
On a ce qu'on mérite.
193
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
"Mais ce type, Jésus,
il n'a rien fait de mal."
194
00:15:06,280 --> 00:15:11,452
Puis, il dit à Jésus : "Souviens-toi
de moi en entrant dans ton royaume."
195
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Alors, Jésus se tourne vers lui.
196
00:15:17,166 --> 00:15:18,500
Tu sais ce qu'il dit ?
197
00:15:19,960 --> 00:15:23,505
Il dit : "Aujourd'hui,
tu seras avec moi au paradis."
198
00:15:24,173 --> 00:15:26,842
Jésus ne lui a pas demandé
ce qu'il avait fait
199
00:15:26,926 --> 00:15:28,510
ni s'il était désolé.
200
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
Tout ce qu'il avait à faire
pour être sauvé,
201
00:15:31,221 --> 00:15:34,141
c'était de croire
que Jésus était le Fils de Dieu.
202
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
Et n'oublions pas, Père céleste,
203
00:15:40,105 --> 00:15:43,484
que tu es un Dieu aimant,
miséricordieux et juste.
204
00:15:44,818 --> 00:15:50,908
Et nous demandons à pratiquer
la miséricorde et le pardon dans nos vies,
205
00:15:51,408 --> 00:15:54,954
comme tu nous as montré
miséricorde et pardon.
206
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
207
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
Amen.
208
00:16:01,502 --> 00:16:03,128
Amen.
209
00:16:03,879 --> 00:16:04,838
Et Sandra ?
210
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Elle va bien.
Elle va avoir un deuxième bébé.
211
00:16:07,841 --> 00:16:10,636
Quelle joie. Garçon ou fille ?
212
00:16:10,719 --> 00:16:13,764
On le saura la semaine prochaine.
213
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
- Passez-lui le bonjour.
- Je le ferai.
214
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
Alors, pourquoi vouliez-vous me voir ?
215
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Eh bien, pasteur…
216
00:16:28,737 --> 00:16:34,201
ce que vous avez dit
aujourd'hui sur le pardon,
217
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
la miséricorde.
218
00:16:36,328 --> 00:16:39,039
Je sais que c'est
la chose chrétienne à faire.
219
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Et nous avons tous péché,
220
00:16:41,542 --> 00:16:46,005
et à un moment ou à un autre,
nous méritons tous la grâce.
221
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
Mais, Jeff Dahmer,
222
00:16:57,307 --> 00:16:59,018
je ne peux pas lui pardonner.
223
00:17:01,979 --> 00:17:05,691
Même s'il y a peut-être
un truc qui cloche dans son cerveau,
224
00:17:05,774 --> 00:17:08,485
qu'il ne peut pas se contrôler…
225
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
Je ne peux pas.
226
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
Mon cœur est rempli de haine.
227
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
De vengeance.
228
00:17:24,710 --> 00:17:29,798
Je pensais qu'il suffirait qu'il soit
en prison pour le restant de ses jours.
229
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
Mais non.
230
00:17:38,640 --> 00:17:40,184
Je veux le voir souffrir.
231
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
J'en fais même des cauchemars.
232
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Et je me vois lui faire du mal.
233
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
Le faire souffrir,
234
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
l'obliger à implorer ma pitié.
235
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
J'ai peur, pasteur.
236
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
J'ai vraiment peur.
237
00:18:12,758 --> 00:18:17,346
J'aimerais pouvoir
surmonter ces sentiments,
238
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
vous savez,
239
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
arrêter de vivre dans la vengeance.
240
00:18:25,938 --> 00:18:27,481
Pouvoir trouver la paix.
241
00:18:27,564 --> 00:18:32,945
Peut-être pas le pardon,
mais quelque chose qui s'en rapproche ?
242
00:18:38,617 --> 00:18:42,704
Parce que si je laisse la haine
et la colère me consumer,
243
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
je ne me reconnaîtrai plus.
244
00:18:55,092 --> 00:18:56,593
Vous avez un grand cœur.
245
00:18:57,761 --> 00:19:01,390
Ce qui peut être à la fois
une bénédiction et une malédiction.
246
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
Et vous avez le droit de ressentir
ces sentiments et d'avoir ces pensées.
247
00:19:06,603 --> 00:19:10,190
- Mais comment les arrêter ?
- Vous ne pouvez pas.
248
00:19:11,817 --> 00:19:14,444
Non. Vous pouvez prier
pour avoir de la force
249
00:19:14,528 --> 00:19:17,739
et demander à Dieu de vous guider.
250
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
Et peut-être
venir à l'église plus souvent.
251
00:19:28,667 --> 00:19:30,586
Ça n'arrivera pas du jour au lendemain.
252
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
Ça prend du temps.
253
00:19:35,215 --> 00:19:40,137
Et puis un jour,
peut-être dans un mois, dans un an,
254
00:19:42,181 --> 00:19:44,641
vous verrez le visage de Jeffrey Dahmer,
255
00:19:45,267 --> 00:19:46,768
et vous ne sentirez rien.
256
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
- Salut, papa.
- Salut, Jeff.
257
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Ça va ?
258
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
- Content de te voir.
- Moi aussi.
259
00:20:09,666 --> 00:20:11,251
- Tu es en forme.
- Merci.
260
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Tu as l'air mieux.
261
00:20:12,544 --> 00:20:13,962
- Ah bon ?
- Oui.
262
00:20:15,964 --> 00:20:19,885
C'est peut-être les cachets.
Ils m'ont donné du Prozac.
263
00:20:20,719 --> 00:20:22,054
- Ah oui ?
- Oui.
264
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
Tu crois que ça aide ?
265
00:20:23,764 --> 00:20:26,433
Oui, je pense que ça m'aide.
266
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
Et il n'y a pas d'alcool ici.
Je crois que c'était mon problème.
267
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
Oui, je le pense aussi.
268
00:20:36,151 --> 00:20:37,778
Ça te manque, l'alcool ?
269
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
À chaque heure de la journée.
270
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Donc, c'est sûrement bien
que je n'en trouve pas.
271
00:20:49,498 --> 00:20:51,041
Je pensais à toi et Shari.
272
00:20:51,124 --> 00:20:54,753
Vous devriez partir en vacances
avec l'argent du livre.
273
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
Oui, le livre.
274
00:20:58,966 --> 00:21:00,717
Il ne s'est pas bien vendu.
275
00:21:01,385 --> 00:21:05,013
Les critiques étaient bonnes, mais…
Et je comprends pourquoi.
276
00:21:05,097 --> 00:21:06,473
Beaucoup de gens…
277
00:21:08,267 --> 00:21:11,979
ont pensé que j'essayais
de tirer profit des victimes.
278
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
C'est faux, mais bon…
279
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
C'était sûrement maudit
depuis le début, donc…
280
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
J'ai une chose à te dire.
281
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
Une chose que je compte faire.
282
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Je veux me faire baptiser.
283
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
Jeff, c'est merveilleux.
284
00:21:46,138 --> 00:21:47,848
Je savais que ça te plairait.
285
00:21:48,557 --> 00:21:51,268
Le problème, c'est qu'il n'y a pas
de cuve de baptême ici
286
00:21:51,351 --> 00:21:55,188
et je dois trouver quelqu'un
pour me baptiser.
287
00:21:55,272 --> 00:21:57,649
C'est génial.
288
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Vraiment.
289
00:22:01,778 --> 00:22:02,946
Et tu sais…
290
00:22:06,575 --> 00:22:10,329
le baptême,
c'est pour laver tous ses péchés.
291
00:22:13,540 --> 00:22:17,836
Dieu te pardonne, c'est une chose.
Je sais qu'il peut le faire,
292
00:22:19,838 --> 00:22:22,466
mais ce que je voulais te demander, c'est…
293
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
si tu pouvais me pardonner.
294
00:22:37,814 --> 00:22:38,690
Je le ferai.
295
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
Je te pardonnerai.
296
00:22:45,405 --> 00:22:46,365
Oui.
297
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
C'est déjà fait.
298
00:22:51,119 --> 00:22:52,454
Car tu es mon fils.
299
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
C'est bien.
300
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Merci, papa.
301
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Bonsoir.
302
00:23:28,115 --> 00:23:32,035
- Glenda, merci d'être venue.
- Merci de m'avoir invitée.
303
00:23:32,119 --> 00:23:34,371
Vous, les Laotiens,
savez organiser un mariage.
304
00:23:34,913 --> 00:23:35,956
Asseyez-vous.
305
00:23:39,668 --> 00:23:41,586
- Un whisky ?
- Non. Ça va.
306
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
C'est la tradition.
307
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
C'est fort.
308
00:24:01,481 --> 00:24:02,941
N'en buvez pas trop
309
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
ou vous ne vous souviendrez pas
du mariage de votre fils.
310
00:24:09,364 --> 00:24:11,032
Je suis heureuse pour vous.
311
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
Vous et votre famille le méritez.
312
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Surtout après tout ce qui s'est passé.
313
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
C'est un bon jour.
314
00:24:27,048 --> 00:24:29,426
J'essaie d'être heureux pour ma famille.
315
00:24:30,385 --> 00:24:33,930
Je souris. J'essaie d'être fort.
316
00:24:36,266 --> 00:24:40,812
J'attends de me sentir à nouveau moi-même.
317
00:24:42,481 --> 00:24:43,857
C'est de pire en pire.
318
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
Parce que tous les matins,
319
00:24:48,069 --> 00:24:51,698
je me souviens
que Jeffrey Dahmer est encore en vie.
320
00:24:53,617 --> 00:24:54,951
Mais pas Konerak.
321
00:24:56,495 --> 00:24:57,579
Pas mon fils.
322
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Je comprends.
323
00:25:02,626 --> 00:25:07,506
Le mieux qu'on puisse faire,
c'est faire semblant d'être forts.
324
00:25:08,423 --> 00:25:12,552
Et un jour, on oubliera
peut-être qu'on fait semblant.
325
00:25:24,648 --> 00:25:25,941
Allez, Sounthone.
326
00:25:26,024 --> 00:25:28,777
Allons sur la piste
et montrons-leur un peu.
327
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
"Dahmer contre Jésus" ?
328
00:25:43,500 --> 00:25:44,417
Sérieusement ?
329
00:25:44,501 --> 00:25:47,587
C'est le dernier numéro
de sa série Jeffrey Dahmer.
330
00:25:48,505 --> 00:25:51,132
Je pensais avoir déjà tout vu.
331
00:25:51,216 --> 00:25:54,886
C'est hallucinant.
Ils font de lui un superhéros.
332
00:25:54,970 --> 00:25:57,681
- Liberté d'expression, mon cul.
- Tu m'étonnes.
333
00:25:57,764 --> 00:26:02,018
Mais je ne sais pas qui devrait être
le plus offensé, nous ou Jésus.
334
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
On fait quoi ?
335
00:26:03,478 --> 00:26:05,438
Je propose un autre procès.
336
00:26:05,522 --> 00:26:08,692
On a perdu le dernier.
On ne va pas encore perdre ?
337
00:26:08,775 --> 00:26:10,068
C'est possible.
338
00:26:10,151 --> 00:26:11,778
Alors, ça vaut le coup ?
339
00:26:11,861 --> 00:26:15,490
On devrait pardonner
et oublier ce qu'a fait Dahmer
340
00:26:15,574 --> 00:26:18,201
et laisser ces gens
continuer à en profiter ?
341
00:26:18,285 --> 00:26:21,955
Pourquoi dépenser
tant d'efforts pour un procès
342
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
si au final, on perd encore ?
343
00:26:24,416 --> 00:26:26,334
C'est une question de principes.
344
00:26:27,335 --> 00:26:31,631
Ça rappelle aux gens
que Jeff Dahmer n'est pas un superhéros.
345
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
C'est un tueur en série.
346
00:26:35,594 --> 00:26:40,098
Et aussi que nos fils n'étaient pas
que les victimes de Jeff Dahmer.
347
00:26:40,181 --> 00:26:43,018
C'était de vraies personnes. Ils ont vécu.
348
00:26:43,977 --> 00:26:45,812
Ils chantaient dans la chorale,
349
00:26:46,313 --> 00:26:49,608
aimaient danser, taquinaient leurs sœurs.
350
00:26:50,066 --> 00:26:53,653
C'étaient des jeunes hommes
qui avaient des rêves pour l'avenir.
351
00:26:54,154 --> 00:26:55,196
Et des mères…
352
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
qui les aimaient.
353
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
Donc, même si on perd au tribunal,
354
00:27:03,204 --> 00:27:07,709
si on arrive à faire comprendre ça,
on gagne sans gagner.
355
00:27:13,048 --> 00:27:15,342
Je sais que je ne vais pas lire ça.
356
00:27:15,425 --> 00:27:19,262
Mais j'espère que Jésus
botte le cul de Jeffrey Dahmer.
357
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Ne la regardez pas.
358
00:27:33,568 --> 00:27:34,819
Mettez ça.
359
00:27:34,903 --> 00:27:35,779
Merci.
360
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
Difficile de douter
de l'existence de Dieu, non ?
361
00:27:39,449 --> 00:27:41,326
Éclipse totale du Soleil.
362
00:27:43,203 --> 00:27:45,538
Juste quand John Wayne Gacy est exécuté
363
00:27:46,122 --> 00:27:48,458
et que Jeffrey Dahmer est baptisé.
364
00:27:48,541 --> 00:27:51,920
On s'en sert
pour soigner les blessures. Ça ira ?
365
00:27:53,588 --> 00:27:54,964
Oui, tout à fait.
366
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
Autre chose ?
367
00:27:57,884 --> 00:28:01,596
Vous me donnez tout ce que je demande.
Je ne m'y attendais pas.
368
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
La religion apaise.
369
00:28:05,392 --> 00:28:09,854
Je lui ai parlé, et je vais vous dire
ce que j'ai dit à vos aumôniers.
370
00:28:09,938 --> 00:28:13,942
Dahmer veut être sauvé. C'est la vérité.
371
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
John Wayne Gacy,
372
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
souhaitez-vous dire un mot ?
373
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
Et si
374
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
vous alliez tous vous faire foutre ?
375
00:28:28,373 --> 00:28:29,833
Ça vous va, comme ça ?
376
00:28:31,710 --> 00:28:32,836
Où tu vas, JD ?
377
00:28:33,503 --> 00:28:34,879
Je me fais baptiser.
378
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Tant mieux, Jeff.
379
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Quelqu'un t'a fait ça ?
380
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
Oui, sympa, non ?
381
00:29:04,117 --> 00:29:05,744
Une dame dans l'Oklahoma.
382
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
Enfoiré.
383
00:29:32,812 --> 00:29:35,607
Jeff, je te baptise
384
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
au nom du Père,
385
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
du Fils,
386
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
et du Saint-Esprit
387
00:29:44,240 --> 00:29:45,867
pour le pardon des péchés.
388
00:29:47,035 --> 00:29:48,578
Je sais pas quoi faire.
389
00:29:48,661 --> 00:29:51,623
Dieu tout-puissant,
Père céleste, parle-moi !
390
00:29:52,123 --> 00:29:54,000
Tu dois me dire quoi faire !
391
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
Heure officielle du décès, 12h58.
392
00:30:31,287 --> 00:30:33,456
Bienvenue dans la famille de Dieu.
393
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
Félicitations, Jeff.
394
00:30:38,920 --> 00:30:40,046
Tu es sauvé.
395
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Merci.
396
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
Merci.
397
00:30:47,345 --> 00:30:48,805
Parle-moi, Seigneur.
398
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
Dis-moi ce que je dois faire.
399
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Je le ferai.
400
00:31:01,609 --> 00:31:06,614
SAINTE BIBLE
401
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
T'es de corvée.
402
00:31:44,485 --> 00:31:48,531
Alors, JD, tu vas faire quoi
de tes 25 cents de l'heure ?
403
00:31:48,615 --> 00:31:51,618
Acheter du porno ou des cigarettes ?
404
00:31:52,577 --> 00:31:53,411
Je sais pas.
405
00:31:53,494 --> 00:31:55,371
Sûrement les donner à l'église.
406
00:31:57,040 --> 00:31:58,583
C'est nul, putain.
407
00:32:06,674 --> 00:32:07,592
Tu m'as eu.
408
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
Je déconne, mec.
409
00:32:21,272 --> 00:32:22,190
T'es de corvée.
410
00:32:54,222 --> 00:32:56,975
Vous avez de l'aide ce matin.
411
00:33:01,187 --> 00:33:02,063
D'accord.
412
00:33:03,606 --> 00:33:04,607
Ça me va.
413
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
Je vais nettoyer les vestiaires.
Tu m'aides ?
414
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
Jesse ?
415
00:34:39,744 --> 00:34:40,995
Tu lui as fait quoi ?
416
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
Pleure pas pour lui.
417
00:34:45,958 --> 00:34:47,210
Il a tué sa femme.
418
00:34:47,710 --> 00:34:51,631
Il l'a poignardée au visage cinq fois
et a voulu accuser deux noirs.
419
00:34:53,299 --> 00:34:54,509
Pas cool, hein ?
420
00:34:58,930 --> 00:35:01,265
Mais c'est rien comparé à toi, Dahmer.
421
00:35:08,022 --> 00:35:10,108
T'as pas fait que les tuer.
422
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
T'as profané leurs corps.
423
00:35:13,945 --> 00:35:15,738
Et cannibalisé leur chair.
424
00:35:15,822 --> 00:35:17,115
Réponds-moi, Dahmer !
425
00:35:18,407 --> 00:35:20,326
T'as vraiment mangé leur chair ?
426
00:35:26,249 --> 00:35:27,750
Et ce gamin de 14 ans.
427
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
- Oui.
- Putain !
428
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
Pourquoi t'as fait ça ?
429
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
Ça t'a plu ?
430
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
J'étais perdu.
431
00:35:40,972 --> 00:35:42,640
Je m'étais détourné de Dieu.
432
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
Tu crois en Dieu ?
433
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Oui.
434
00:35:48,563 --> 00:35:50,148
Je suis retourné à Dieu.
435
00:35:52,483 --> 00:35:53,401
Je me sens…
436
00:35:55,862 --> 00:35:56,779
changé.
437
00:36:01,993 --> 00:36:03,369
Je crois aussi en Dieu.
438
00:36:07,039 --> 00:36:09,208
Mais c'est un Dieu vengeur.
439
00:36:09,792 --> 00:36:11,252
Et Il punit le mal.
440
00:36:12,503 --> 00:36:14,088
Depuis longtemps.
441
00:36:15,089 --> 00:36:19,302
Et quand Il peut pas, Il envoie
un messager pour exécuter Sa justice.
442
00:36:22,555 --> 00:36:24,348
Le Seigneur m'a parlé, Dahmer.
443
00:36:26,976 --> 00:36:29,645
Il m'a demandé de te punir
444
00:36:29,729 --> 00:36:34,192
pour toutes ces vies innocentes
que tu as détruites.
445
00:36:35,276 --> 00:36:39,780
Tu peux te convaincre
que Dieu t'a pardonné.
446
00:36:42,033 --> 00:36:44,535
Mais t'échapperas pas à la colère de Dieu.
447
00:36:46,662 --> 00:36:48,247
Elle te rattrape toujours.
448
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
Toujours.
449
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
Tu vois, Dahmer ?
450
00:36:59,342 --> 00:37:00,676
Je suis Son messager.
451
00:37:04,597 --> 00:37:05,681
Tu comprends ?
452
00:37:35,253 --> 00:37:37,672
T'aimais voir ces hommes souffrir, hein ?
453
00:37:48,724 --> 00:37:52,979
Et ce gamin de 14 ans,
quand tu lui as fait ces choses horribles.
454
00:37:54,939 --> 00:37:57,733
Je les droguais
pour qu'ils ne sentent rien.
455
00:38:02,405 --> 00:38:03,322
Dahmer,
456
00:38:04,740 --> 00:38:06,784
là, tu vas sentir chaque seconde.
457
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Au nom du Père,
458
00:39:05,426 --> 00:39:06,385
du Fils
459
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
et du Saint-Esprit.
460
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
Amen.
461
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
C'est moi.
462
00:39:45,466 --> 00:39:46,967
D'accord, on arrive.
463
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
HÔPITAL
ENTRÉE
464
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
- M. Dahmer…
- On peut le voir ?
465
00:39:53,391 --> 00:39:54,225
Eh bien…
466
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
j'ai de mauvaises nouvelles.
467
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
Je suis désolé, Jeff.
468
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
Je t’aime.
469
00:41:11,093 --> 00:41:13,304
Je t'aime depuis ta naissance.
470
00:41:16,056 --> 00:41:18,100
Et je t'aimerai jusqu'à ma mort.
471
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
Quoi ?
472
00:41:54,428 --> 00:41:56,096
Je n'ai rien dit, si ?
473
00:42:04,772 --> 00:42:06,732
Monsieur Dahmer, madame Flint ?
474
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
Je t'en prie.
475
00:42:13,447 --> 00:42:14,657
Je ne comprends pas.
476
00:42:14,740 --> 00:42:19,078
Le corps de Jeff a été incinéré.
Shari et moi avons reçu les cendres.
477
00:42:19,161 --> 00:42:20,538
La moitié des cendres.
478
00:42:21,038 --> 00:42:23,541
L'autre moitié était pour moi. Sa mère.
479
00:42:23,624 --> 00:42:26,418
Après le meurtre de votre fils,
480
00:42:26,502 --> 00:42:29,088
il y a eu une autopsie.
481
00:42:29,171 --> 00:42:32,132
Et quand ils font ça, le corps est…
482
00:42:32,216 --> 00:42:33,050
Disséqué ?
483
00:42:33,133 --> 00:42:34,927
Lionel s'y connaît bien.
484
00:42:35,010 --> 00:42:37,555
C'est lui qui a éveillé l'intérêt de Jeff.
485
00:42:37,638 --> 00:42:39,598
Tu n'arrêtes jamais, hein ?
486
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
Bien. Écoutez, peut-on…
487
00:42:42,184 --> 00:42:46,230
Le cerveau a été retiré
pour déterminer la cause du décès.
488
00:42:46,313 --> 00:42:49,483
Mme Flint pense qu'on a là l'occasion
489
00:42:49,567 --> 00:42:51,527
de faire quelque chose de bien.
490
00:42:51,610 --> 00:42:55,906
Des scientifiques à l'université de Fresno
aimeraient étudier son cerveau.
491
00:42:57,283 --> 00:42:59,243
Attendez. Je ne comprends pas.
492
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
Où était son cerveau
tout ce temps-là ? Où est-il ?
493
00:43:03,664 --> 00:43:04,623
À Madison.
494
00:43:06,250 --> 00:43:09,628
Au laboratoire de pathologie
de l'université du Wisconsin.
495
00:43:09,712 --> 00:43:11,088
PRÉLÈVEMENT
496
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Pas question.
497
00:43:13,841 --> 00:43:16,552
Lionel, s'il te plaît.
Écoute, pour une fois.
498
00:43:16,635 --> 00:43:18,053
Il a écrit un testament.
499
00:43:18,679 --> 00:43:21,974
Il voulait être incinéré au plus vite,
tout son corps.
500
00:43:22,057 --> 00:43:24,101
Son cerveau en fait partie, OK ?
501
00:43:24,810 --> 00:43:27,646
Ni cercueil ouvert ni enterrement,
ni pierre tombale.
502
00:43:27,730 --> 00:43:30,107
Si ses souhaits te tiennent tant à cœur,
503
00:43:30,190 --> 00:43:32,276
pourquoi organiser une cérémonie ?
504
00:43:32,359 --> 00:43:34,320
Juste des amis de la famille.
505
00:43:34,403 --> 00:43:35,779
Mais pas sa mère.
506
00:43:36,739 --> 00:43:40,284
Le cerveau doit être incinéré.
Il aurait dû l'être avec le corps.
507
00:43:40,367 --> 00:43:44,413
On a une chance de découvrir
pourquoi il était comme ça.
508
00:43:45,247 --> 00:43:47,041
Est-ce qu'il est né comme ça ?
509
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
Il avait peut-être une petite tumeur ?
510
00:43:50,753 --> 00:43:54,840
On a chacun son idée de la raison
pour laquelle Jeff était comme ça, non ?
511
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
Tu me fais honte.
512
00:43:56,383 --> 00:43:58,969
Tu sais, ils ont fait la même chose
513
00:43:59,053 --> 00:44:01,722
avec ce John Wayne Gacy.
514
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
Ils ont sorti son cerveau,
et ils ont fait des tests.
515
00:44:05,601 --> 00:44:08,145
Et pour trouver quoi ? Tout était normal.
516
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
C'est ce qu'ils diront de Jeff.
517
00:44:10,439 --> 00:44:11,523
Qu'en sais-tu ?
518
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
La réponse est non, Joyce.
519
00:44:17,529 --> 00:44:18,405
Pas question.
520
00:44:19,281 --> 00:44:21,950
On doit essayer de tourner la page.
521
00:44:22,034 --> 00:44:26,205
Arrêter tout ça et passer à autre chose.
522
00:44:28,832 --> 00:44:33,879
M. Dahmer,
Mme Flint est prête à aller au tribunal.
523
00:44:34,880 --> 00:44:36,131
Je n'en doute pas.
524
00:44:38,884 --> 00:44:42,304
Si tu es sage, je te laisserai
regarder des dessins animés.
525
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Voyons voir.
526
00:44:46,600 --> 00:44:49,019
Ils ont plein de biscuits…
527
00:44:49,103 --> 00:44:51,230
Des biscuits !
528
00:44:51,313 --> 00:44:52,648
Tu veux lesquels ?
529
00:44:52,731 --> 00:44:54,233
Tous !
530
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
Je t'en prends deux.
Tu sais pourquoi ? Tu es gâté.
531
00:44:58,487 --> 00:45:02,282
Et tu sais pourquoi ?
Parce que tu es le petit vaurien de mamie.
532
00:45:02,950 --> 00:45:07,079
Allez, tu vas m'aider avec ça.
Tu vas être un grand garçon et m'aider ?
533
00:45:10,416 --> 00:45:11,667
LA MORT D'UN FOU
534
00:45:11,750 --> 00:45:13,377
LA MAFIA A TUÉ LE CANNIBALE
535
00:45:13,460 --> 00:45:14,545
Au suivant.
536
00:45:16,463 --> 00:45:20,217
La cour reconnaît
une situation inhabituelle.
537
00:45:20,300 --> 00:45:24,054
Je n'ai jamais vu ça avant
et je ne le reverrai sûrement jamais.
538
00:45:25,222 --> 00:45:28,642
Nous avons des intérêts opposés
de la part des deux parents.
539
00:45:28,726 --> 00:45:32,980
Je reconnais les vœux de Jeffrey Dahmer.
540
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
Et je m'inquiète aussi
de la question du deuil.
541
00:45:37,609 --> 00:45:42,531
C'est un chapitre diabolique
de notre existence, pour ainsi dire.
542
00:45:43,490 --> 00:45:45,576
Il serait bénéfique pour le public
543
00:45:45,659 --> 00:45:49,079
et toutes les personnes concernées
de tourner la page.
544
00:45:50,581 --> 00:45:54,668
Et que cette affaire
soit résolue une fois pour toutes.
545
00:45:56,545 --> 00:45:57,463
Par conséquent…
546
00:46:00,007 --> 00:46:02,301
j'ordonne que le cerveau soit détruit.
547
00:46:10,142 --> 00:46:14,688
Je tiens aussi à dire que je m'oppose
à la nature même de cette requête.
548
00:46:16,190 --> 00:46:19,151
Quand on considère un individu
comme le défunt,
549
00:46:19,943 --> 00:46:22,780
on est tentés d'essayer de comprendre
550
00:46:22,863 --> 00:46:24,782
et de savoir définitivement,
551
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
pourquoi quelqu'un comme Jeffrey Dahmer
552
00:46:27,409 --> 00:46:28,535
est ce qu'il est.
553
00:46:29,328 --> 00:46:30,579
Ou l'était.
554
00:46:32,414 --> 00:46:34,833
Je pense qu'il y a là un vrai danger.
555
00:46:36,627 --> 00:46:39,838
Il n'y a pas de réponse facile
quand il s'agit de quelqu'un comme lui.
556
00:46:43,634 --> 00:46:46,386
On ne connaîtra jamais
la raison de ses actes.
557
00:46:51,266 --> 00:46:55,854
C'est une vérité désagréable,
mais il faut l'accepter.
558
00:47:09,493 --> 00:47:12,329
Merci de me recevoir
aujourd'hui, madame Yang.
559
00:47:12,412 --> 00:47:14,832
J'apprécie votre patience, Mme Cleveland.
560
00:47:14,915 --> 00:47:16,959
- On a reporté plusieurs fois.
- Sept.
561
00:47:17,042 --> 00:47:18,168
Pardon ?
562
00:47:18,252 --> 00:47:19,336
Sept fois.
563
00:47:19,878 --> 00:47:23,048
Votre bureau a reporté sept fois.
564
00:47:23,131 --> 00:47:24,258
Mais ce n'est rien.
565
00:47:24,883 --> 00:47:27,845
Comme toutes les fois
où j'ai appelé les flics pour Dahmer,
566
00:47:27,928 --> 00:47:30,222
j'ai l'habitude de devoir insister.
567
00:47:31,014 --> 00:47:33,517
Mme Cleveland,
en quoi puis-je vous aider ?
568
00:47:34,017 --> 00:47:38,730
Je voulais voir où en était le parc.
569
00:47:39,648 --> 00:47:40,524
Le parc ?
570
00:47:41,149 --> 00:47:42,860
Le parc commémoratif.
571
00:47:43,569 --> 00:47:49,074
On m'a dit que la ville prévoyait
de transformer les appartements Oxford
572
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
en parc après leur démolition.
573
00:47:51,660 --> 00:47:55,747
J'ai écrit à votre bureau
pour que vous fassiez un mémorial
574
00:47:55,831 --> 00:47:57,666
aux victimes de Dahmer.
575
00:47:57,749 --> 00:48:00,210
Et j'ai reçu une belle lettre,
576
00:48:00,294 --> 00:48:03,297
signée par vous,
disant que vous vous renseigneriez.
577
00:48:03,380 --> 00:48:04,965
Oui.
578
00:48:05,048 --> 00:48:09,636
Bref, je suis ici au nom des familles
des victimes pour avoir des nouvelles.
579
00:48:09,720 --> 00:48:13,724
Je suis passée devant,
et c'est encore un terrain vague.
580
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Ça fait presque deux ans.
581
00:48:16,518 --> 00:48:18,186
Je vérifie notre système,
582
00:48:18,270 --> 00:48:21,982
et il semblerait
qu'on attende encore les autorisations.
583
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
Ça va être long ?
584
00:48:23,692 --> 00:48:27,529
Difficile à dire tant que la ville
n'aura pas fait d'inspection,
585
00:48:27,613 --> 00:48:31,283
ce qu'elle ne peut pas faire
avant l'accord de l'Urbanisme.
586
00:48:31,366 --> 00:48:36,663
Madame Yang,
tout ce qu'on demande, c'est un parc.
587
00:48:36,747 --> 00:48:38,081
Ça devrait facile.
588
00:48:38,165 --> 00:48:40,167
On ne demande pas un Taj Mahal.
589
00:48:40,250 --> 00:48:44,546
Construire quoi que ce soit en ville
implique beaucoup de paperasse.
590
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
Je sais que c'est frustrant.
591
00:48:49,009 --> 00:48:50,344
Je peux être honnête ?
592
00:48:51,178 --> 00:48:56,141
Beaucoup de gens ici
ne veulent rien construire sur ce terrain.
593
00:48:56,642 --> 00:48:58,685
Ils préféreraient tout oublier.
594
00:48:58,769 --> 00:49:01,063
Tout le monde ne peut pas oublier.
595
00:49:01,688 --> 00:49:05,776
Vous avez démoli le bâtiment,
mais ça n'efface pas ce qui s'est passé.
596
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
Ça n'efface que les victimes.
597
00:49:08,028 --> 00:49:12,574
Et tout ce qu'on demande,
c'est que vous érigiez quelque chose
598
00:49:12,658 --> 00:49:14,326
pour honorer leur mémoire.
599
00:49:14,409 --> 00:49:16,078
C'est ce qu'il faut faire.
600
00:49:16,161 --> 00:49:17,913
C'est la bonne chose à faire.
601
00:49:19,539 --> 00:49:23,335
Pouvez-vous en discuter
avec votre supérieur
602
00:49:23,418 --> 00:49:25,170
ou quelqu'un qui pourrait aider ?
603
00:49:25,253 --> 00:49:26,088
Absolument.
604
00:49:26,171 --> 00:49:29,883
Je ferai tout pour accélérer le processus.
605
00:49:30,717 --> 00:49:32,928
Mais d'après mon expérience, ça sera long
606
00:49:33,011 --> 00:49:36,556
et je crains que vous
et les familles n'ayez à attendre.
607
00:49:40,560 --> 00:49:42,062
Peu importe, madame Yang.
608
00:49:43,355 --> 00:49:44,731
J'ai l'habitude.
609
00:49:46,191 --> 00:49:50,237
Je suis déterminée à aller jusqu'au bout.
Pour les victimes.
610
00:49:51,446 --> 00:49:52,531
Pour les familles.
611
00:49:53,699 --> 00:49:57,911
Jeff Dahmer et son mal ne seront pas
la seule chose dont on se souvient.
612
00:49:59,246 --> 00:50:02,416
Tant que je respire, j'attendrai.
613
00:50:08,338 --> 00:50:11,717
Aucun parc ou mémorial pour les victimes
de Dahmer n'a jamais été construit
614
00:50:11,800 --> 00:50:13,760
sur le site des appartements Oxford.
615
00:50:15,387 --> 00:50:18,765
STEVEN HICKS
18 ANS, 18 JUIN 1978
616
00:50:18,849 --> 00:50:21,852
STEVEN TUOMI
24 ANS, 20 NOVEMBRE 1987
617
00:50:21,935 --> 00:50:24,938
JAMES DOXTATOR
14 ANS, 16 JANVIER 1988
618
00:50:25,022 --> 00:50:28,025
RICHARD GUERRERO
22 ANS, 24 MARS 1988
619
00:50:28,108 --> 00:50:31,111
ANTHONY SEARS
24 ANS, 25 MARS 1989
620
00:50:31,194 --> 00:50:34,197
RAYMOND SMITH
32 ANS, 20 MAI 1990
621
00:50:34,281 --> 00:50:37,284
EDWARD SMITH
27 ANS, JUIN 1990
622
00:50:37,367 --> 00:50:40,370
ERNEST MILLER
23 ANS, SEPTEMBRE 1990
623
00:50:40,454 --> 00:50:43,457
DAVID THOMAS
22 ANS, 24 SEPTEMBRE 1990
624
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
CURTIS STRAUGHTER
17 ANS, FÉVRIER 1991
625
00:50:46,626 --> 00:50:49,588
ERROL LINDSEY
19 ANS, 7 AVRIL 1991
626
00:50:49,671 --> 00:50:52,215
TONY HUGHES
31 ANS, 24 MAI 1991
627
00:50:52,299 --> 00:50:55,302
KONERAK SINTHASOMPHONE
14 ANS, 27 MAI 1991
628
00:50:55,385 --> 00:50:58,388
MATT TURNER
20 ANS, 30 JUIN 1991
629
00:50:58,472 --> 00:51:01,475
JEREMIAH WEINBERGER
23 ANS, 5 JUILLET 1991
630
00:51:01,558 --> 00:51:04,478
OLIVER LACY
24 ANS, 15 JUILLET 1991
631
00:51:04,561 --> 00:51:09,941
JOSEPH BRADEHOFT
25 ANS, 19 JUILLET 1991
632
00:53:16,151 --> 00:53:19,112
Sous-titres : Axelle Castro