1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 T'as jamais bossé dans le bâtiment ? 3 00:00:27,902 --> 00:00:31,448 Non. Comme je l'ai dit, c'est juste pour aider ma mère. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,493 T'en fais pas. C'est facile. Et t'as la bonne carrure. 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,412 Merci. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Entre, réponds à quelques questions. 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,250 C'est pas un vrai entretien d'embauche. 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 C'est quoi, cette odeur ? 9 00:00:53,595 --> 00:00:58,558 Sûrement un raton laveur mort ou quelque chose dans le vide sanitaire. 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 - Tiens. - C'est quoi ? 11 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 Qu'est-ce que tu crois ? 12 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 C'est du coca. Qu'est-ce qui te prend ? 13 00:01:11,946 --> 00:01:12,822 Désolé. 14 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 - Merci. - Oui. 15 00:01:19,662 --> 00:01:23,792 Tu cherches un temps plein ? Un mi-temps ? 16 00:01:24,292 --> 00:01:27,712 Je bosserai autant d'heures que tu peux me donner. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,422 Je vais faire quoi ? 18 00:01:30,298 --> 00:01:33,343 PDM, ça veut dire peinture, design et maintenance, 19 00:01:33,426 --> 00:01:37,180 donc on fait un tas de trucs. 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,103 Tu vas souvent dans ce bar ? 21 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 Je ne t'ai jamais vu là-bas. 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,194 Tiens. 23 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 Je vais te montrer un truc. 24 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 T'es catholique ? 25 00:02:09,254 --> 00:02:12,924 Le seul nœud de scouts dont je me souviens. 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 Noeud de garrot. 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 C'est super serré, non ? 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 Tes mains vont devenir violettes. 29 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Regarde-moi. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,026 Je veux te montrer un truc. 31 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 Allez, mec. 32 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 Arrête de lutter. 33 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Tu veux pas m'énerver. 34 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 Fais-moi confiance. 35 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Pitié, non ! Pitié, non ! Mon Dieu ! 36 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 Dieu ne peut pas t'aider. 37 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 Je suis Dieu. 38 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Les autorités pénitentiaires de l'Illinois se préparent à exécuter 39 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 l'un des tueurs en série les plus connus d'Amérique. 40 00:03:48,978 --> 00:03:50,980 Un juge fédéral a décidé mercredi 41 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 que l'exécution de John Wayne Gacy pouvait avoir lieu. 42 00:03:54,525 --> 00:03:57,528 Il doit mourir par injection mortelle le 10 mai, 43 00:03:57,612 --> 00:04:00,323 ce qui ne lui laisse plus que deux mois à vivre 44 00:04:00,406 --> 00:04:03,952 après une bataille juridique qui dure depuis plus de 14 ans. 45 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Voici Frank Currier. 46 00:04:07,163 --> 00:04:08,706 C'était en 1978. 47 00:04:08,790 --> 00:04:11,292 Le monde voyait les images horribles 48 00:04:11,376 --> 00:04:15,421 des sacs mortuaires sortis de la maison de John Wayne Gacy, près de Chicago. 49 00:04:15,505 --> 00:04:19,133 Et de Gacy, plus tard condamné pour les meurtres 50 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 de 33 jeunes hommes et garçons et condamné à mort… 51 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 Ils vont enfin faire frire ce type. 52 00:04:25,265 --> 00:04:28,101 Si tu fais ça, tu ne mérites pas de vivre. 53 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 Il va enfin brûler en enfer. 54 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 C'est le pire de tous. 55 00:04:34,857 --> 00:04:36,442 C'est pas le pire. 56 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 Il y a pire que lui ? 57 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Mon voisin. 58 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 Tu as déjà senti un cadavre ? 59 00:04:50,748 --> 00:04:52,625 - Non. - Moi, si. 60 00:04:52,709 --> 00:04:54,752 Jeff les cuisinait à côté. 61 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 L'odeur entrait dans ma maison par la ventilation. 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 Je n'arrive pas à l'oublier. 63 00:05:02,260 --> 00:05:03,428 Cette odeur. 64 00:05:18,067 --> 00:05:18,901 Putain ! 65 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Désolé. Mon ami est assis là. 66 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 Putain de taré ! 67 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 Calme-toi. 68 00:05:26,993 --> 00:05:28,786 Occupe-toi de ce merdeux. 69 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 T'es vraiment taré, mec ! 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 Cinquante dollars pour ton autographe ? Non. 71 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Allez, mec. Ça doit valoir au moins quoi ? 72 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 Cent dollars. 73 00:05:48,973 --> 00:05:52,560 Ce sera un objet de collection. Je te fais une réduction. 74 00:05:54,312 --> 00:05:57,982 Hé. J'ajoute des photos pornos que des filles m'ont envoyées. 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,109 J'en ai pas besoin. 76 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 - Des photos de cul ? - Des chattes à l'air. 77 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 D'accord, JD. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,368 C'est dégueulasse ! 79 00:06:08,451 --> 00:06:09,577 Désolé, les gars. 80 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 M'en voulez pas, je prends le soleil aujourd'hui. 81 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 Pourquoi il va dans la cour ? 82 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Salope ! 83 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 Arrête avec ton manque de respect. 84 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 Quoi ? 85 00:06:46,030 --> 00:06:48,366 Jouer avec ta bouffe, tes blagues à la con, 86 00:06:48,449 --> 00:06:51,828 vendre tes autographes comme si t'étais une célébrité ? 87 00:06:51,911 --> 00:06:55,206 C'est un jeu pour toi ? Tu crois qu'on est là pour t'amuser ? 88 00:06:55,289 --> 00:06:58,292 Je ne voulais pas te manquer de respect. 89 00:06:58,376 --> 00:07:02,839 J'essaie de passer le temps. Comme toi. 90 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 T'es pas comme moi. J'ai expié mes péchés. 91 00:07:06,801 --> 00:07:10,304 Quoi que t'aies fait pour entrer ici, t'as aucun remords. 92 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 Je suis chrétien et ton comportement est offensant. 93 00:07:19,564 --> 00:07:21,941 Arrête de faire ton connard, OK ? 94 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 Scarver ! Va te promener. 95 00:07:30,825 --> 00:07:31,993 Purée. 96 00:07:32,493 --> 00:07:35,413 Et pourquoi ces recherches sur M. Dahmer ? 97 00:07:35,496 --> 00:07:39,584 Je fais pas de recherches sur lui. Je veux juste voir ce qu'il a fait, 98 00:07:39,667 --> 00:07:41,586 pourquoi on parle autant de lui. 99 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 Le temps passé en isolement m'a fait louper des trucs, c'est tout. 100 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Selon le système, en raison de votre état psychiatrique, 101 00:07:54,432 --> 00:07:57,185 votre accès à certains documents est limité. 102 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Comme je l'ai dit aux médecins, 103 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 certains aliments me rendent psychotique. 104 00:08:02,982 --> 00:08:06,819 Le pain, le sucre raffiné et toutes ces saletés artificielles. 105 00:08:10,448 --> 00:08:13,701 Depuis que j'en mange plus et que j'ai trouvé le Christ… 106 00:08:15,453 --> 00:08:16,579 je vais bien. 107 00:08:17,580 --> 00:08:19,790 Allez, Madame G. S'il vous plaît ? 108 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 CANNIBALE CANNIBALISME 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,472 VISAGE DU FOU QUI A TUÉ ET MANGÉ 17 PERSONNES 110 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 DES "ZOMBIES AMBULANTS" 111 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 L'ATELIER DES HORREURS 112 00:08:44,732 --> 00:08:51,030 LA POLICE A RENDU UN ADOLESCENT LAOTIEN À DAHMER 113 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 RÉUSSI À S'ÉCHAPPER 114 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 LE GARÇON, NU, LA TÊTE EN SANG 115 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 IL LUI A ÉTÉ RENDU PAR LES FLICS 116 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 LE CORPS DE L'ENFANT 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 ACIDE CHLORHYDRIQUE 118 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 QUATORZE ANS 119 00:09:22,603 --> 00:09:24,480 LES PROCHES S'INQUIÉTAIENT DU SUSPECT 120 00:09:33,406 --> 00:09:36,200 … buvait beaucoup, et quand il buvait beaucoup, 121 00:09:36,284 --> 00:09:38,911 oui, il était violent. 122 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 C'est peut-être là que ça a mal tourné pour John Gacy. 123 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 Il ne le sait pas et il ne semble pas s'en soucier. 124 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Il se perd dans ses peintures. 125 00:09:48,004 --> 00:09:51,799 C'est le Christ tel que je le vois en moi. 126 00:09:51,882 --> 00:09:55,386 Et c'est monolithique parce que le Christ, pour moi, l'est. 127 00:09:55,469 --> 00:09:58,222 Il est tout pour tout le monde. 128 00:09:58,723 --> 00:10:00,516 Vous n'avez pas peur d'affronter Dieu ? 129 00:10:00,600 --> 00:10:04,312 Non. Je suis assez à l'aise avec lui. 130 00:10:04,395 --> 00:10:07,815 Aux messes catholiques, j'aide le prêtre 131 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 depuis dix ans. 132 00:10:09,567 --> 00:10:12,987 Et je n'ai aucun scrupule à le faire. 133 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Je me suis confessé, j'ai communié. 134 00:10:16,407 --> 00:10:19,577 Je suis en paix avec moi-même. 135 00:10:20,202 --> 00:10:23,623 John Gacy est condamné à mort par injection létale. 136 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Demain soir, il parlera du fait qu'il est victime d'être jugé coupable. 137 00:10:41,766 --> 00:10:43,309 Je peux vous parler ? 138 00:10:46,020 --> 00:10:46,937 Bien sûr. 139 00:10:48,773 --> 00:10:52,360 Pourquoi on est si nombreux, d'après vous ? 140 00:10:52,443 --> 00:10:53,819 Les détenus ? 141 00:10:53,903 --> 00:10:57,990 Non, les mecs comme moi. 142 00:10:59,784 --> 00:11:01,243 Ceux qu'on appelle 143 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 des tueurs en série. 144 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 Je ne suis pas sûr que quelqu'un connaisse la réponse. 145 00:11:10,920 --> 00:11:13,381 Certains disent que c'est l'autoroute. 146 00:11:13,464 --> 00:11:16,258 Une invention assez nouvelle dans ce pays. 147 00:11:17,051 --> 00:11:22,264 On peut tuer quelqu'un et disparaître. Jeter le corps à des kilomètres. 148 00:11:23,724 --> 00:11:27,144 Ou bien c'est la Seconde Guerre mondiale ou le Vietnam. 149 00:11:27,770 --> 00:11:30,189 Ceux qui en reviennent sont traumatisés. 150 00:11:30,272 --> 00:11:34,985 Les pères sont absents, violents. Ils élèvent des fils perturbés. 151 00:11:35,069 --> 00:11:38,572 Il y a aussi l'explosion de la pornographie, 152 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 ce qui n'était pas le cas avant les années 1970. 153 00:11:47,289 --> 00:11:49,792 Vous croyez que c'est possible… 154 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 d'être maléfique ? 155 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Je crois que vous pouvez deviner que oui. 156 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 J'allais à l'église quand j'étais petit. 157 00:12:12,898 --> 00:12:15,526 Un jour d'Halloween, j'y suis allé en diable. 158 00:12:16,652 --> 00:12:20,614 Et ça m'a plu. 159 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Et puis, j'ai grandi. 160 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 Et je lui ai fait un autel. 161 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 Au diable. 162 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Je comptais en faire une grandeur nature. 163 00:12:36,464 --> 00:12:39,467 C'est pour ça que je gardais des parties de corps. 164 00:12:40,885 --> 00:12:43,721 Même dans les films, comme La Guerre des étoiles, 165 00:12:45,306 --> 00:12:48,350 j'aime toujours plus les méchants. 166 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Moi aussi. 167 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 Ces personnages sont mieux écrits. 168 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 Que veux-tu vraiment me demander ? 169 00:13:06,202 --> 00:13:07,161 Eh bien… 170 00:13:11,332 --> 00:13:17,213 Je regardais John Wayne Gacy aux infos. 171 00:13:18,255 --> 00:13:24,386 Les gens disent qu'on est pareils parce qu'on a fait des choses horribles. 172 00:13:25,846 --> 00:13:26,806 Mais… 173 00:13:29,266 --> 00:13:31,060 je crois qu'on est différents. 174 00:13:31,143 --> 00:13:35,189 J'ai tout avoué. Tout. 175 00:13:36,607 --> 00:13:39,693 Et Gacy dit qu'il ne l'a pas fait. 176 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Je voulais la peine de mort. 177 00:13:45,032 --> 00:13:47,660 Il disait qu'il n'avait pas peur de mourir 178 00:13:47,743 --> 00:13:51,831 parce qu'il avait fait la paix avec Dieu. 179 00:13:53,415 --> 00:13:56,377 Et qu'il ira au paradis. 180 00:13:58,921 --> 00:14:02,174 Donc, ma question est la suivante : 181 00:14:06,971 --> 00:14:10,641 vous croyez que Dieu lui a pardonné tout ça ? 182 00:14:15,020 --> 00:14:19,149 Tu parles de lui ou de toi ? 183 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 Je ne mérite pas le pardon pour ce que j'ai fait. 184 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Il ne s'agit pas de "mérite", Jeff. 185 00:14:28,868 --> 00:14:32,746 C'est ça, la grâce. On ne la mérite pas, mais on l'obtient. 186 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 Tu sais, Jésus n'était pas seul quand il mourait sur la croix. 187 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 Il y avait deux criminels crucifiés avec lui. 188 00:14:42,506 --> 00:14:45,968 Et l'un d'eux a dit à Jésus, en se moquant un peu : 189 00:14:46,051 --> 00:14:50,097 "Si tu es le Fils de Dieu, pourquoi tu te sauves pas ? 190 00:14:50,180 --> 00:14:52,141 "Et nous aussi tant que tu y es." 191 00:14:52,224 --> 00:14:56,729 Mais l'autre, il crie à ce type : "Attends. 192 00:14:56,812 --> 00:15:00,190 "Toi et moi, on est des criminels. On a ce qu'on mérite. 193 00:15:00,274 --> 00:15:04,486 "Mais ce type, Jésus, il n'a rien fait de mal." 194 00:15:06,280 --> 00:15:11,452 Puis, il dit à Jésus : "Souviens-toi de moi en entrant dans ton royaume." 195 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Alors, Jésus se tourne vers lui. 196 00:15:17,166 --> 00:15:18,500 Tu sais ce qu'il dit ? 197 00:15:19,960 --> 00:15:23,505 Il dit : "Aujourd'hui, tu seras avec moi au paradis." 198 00:15:24,173 --> 00:15:26,842 Jésus ne lui a pas demandé ce qu'il avait fait 199 00:15:26,926 --> 00:15:28,510 ni s'il était désolé. 200 00:15:28,594 --> 00:15:31,138 Tout ce qu'il avait à faire pour être sauvé, 201 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 c'était de croire que Jésus était le Fils de Dieu. 202 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 Et n'oublions pas, Père céleste, 203 00:15:40,105 --> 00:15:43,484 que tu es un Dieu aimant, miséricordieux et juste. 204 00:15:44,818 --> 00:15:50,908 Et nous demandons à pratiquer la miséricorde et le pardon dans nos vies, 205 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 comme tu nous as montré miséricorde et pardon. 206 00:15:55,955 --> 00:15:59,541 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 207 00:16:00,459 --> 00:16:01,418 Amen. 208 00:16:01,502 --> 00:16:03,128 Amen. 209 00:16:03,879 --> 00:16:04,838 Et Sandra ? 210 00:16:04,922 --> 00:16:07,758 Elle va bien. Elle va avoir un deuxième bébé. 211 00:16:07,841 --> 00:16:10,636 Quelle joie. Garçon ou fille ? 212 00:16:10,719 --> 00:16:13,764 On le saura la semaine prochaine. 213 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 - Passez-lui le bonjour. - Je le ferai. 214 00:16:17,768 --> 00:16:20,854 Alors, pourquoi vouliez-vous me voir ? 215 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Eh bien, pasteur… 216 00:16:28,737 --> 00:16:34,201 ce que vous avez dit aujourd'hui sur le pardon, 217 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 la miséricorde. 218 00:16:36,328 --> 00:16:39,039 Je sais que c'est la chose chrétienne à faire. 219 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 Et nous avons tous péché, 220 00:16:41,542 --> 00:16:46,005 et à un moment ou à un autre, nous méritons tous la grâce. 221 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 Mais, Jeff Dahmer, 222 00:16:57,307 --> 00:16:59,018 je ne peux pas lui pardonner. 223 00:17:01,979 --> 00:17:05,691 Même s'il y a peut-être un truc qui cloche dans son cerveau, 224 00:17:05,774 --> 00:17:08,485 qu'il ne peut pas se contrôler… 225 00:17:11,655 --> 00:17:12,614 Je ne peux pas. 226 00:17:14,450 --> 00:17:18,495 Mon cœur est rempli de haine. 227 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 De vengeance. 228 00:17:24,710 --> 00:17:29,798 Je pensais qu'il suffirait qu'il soit en prison pour le restant de ses jours. 229 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 Mais non. 230 00:17:38,640 --> 00:17:40,184 Je veux le voir souffrir. 231 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 J'en fais même des cauchemars. 232 00:17:47,149 --> 00:17:51,070 Et je me vois lui faire du mal. 233 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 Le faire souffrir, 234 00:17:57,993 --> 00:18:00,954 l'obliger à implorer ma pitié. 235 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 J'ai peur, pasteur. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 J'ai vraiment peur. 237 00:18:12,758 --> 00:18:17,346 J'aimerais pouvoir surmonter ces sentiments, 238 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 vous savez, 239 00:18:20,516 --> 00:18:24,186 arrêter de vivre dans la vengeance. 240 00:18:25,938 --> 00:18:27,481 Pouvoir trouver la paix. 241 00:18:27,564 --> 00:18:32,945 Peut-être pas le pardon, mais quelque chose qui s'en rapproche ? 242 00:18:38,617 --> 00:18:42,704 Parce que si je laisse la haine et la colère me consumer, 243 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 je ne me reconnaîtrai plus. 244 00:18:55,092 --> 00:18:56,593 Vous avez un grand cœur. 245 00:18:57,761 --> 00:19:01,390 Ce qui peut être à la fois une bénédiction et une malédiction. 246 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 Et vous avez le droit de ressentir ces sentiments et d'avoir ces pensées. 247 00:19:06,603 --> 00:19:10,190 - Mais comment les arrêter ? - Vous ne pouvez pas. 248 00:19:11,817 --> 00:19:14,444 Non. Vous pouvez prier pour avoir de la force 249 00:19:14,528 --> 00:19:17,739 et demander à Dieu de vous guider. 250 00:19:20,284 --> 00:19:22,536 Et peut-être venir à l'église plus souvent. 251 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Ça n'arrivera pas du jour au lendemain. 252 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Ça prend du temps. 253 00:19:35,215 --> 00:19:40,137 Et puis un jour, peut-être dans un mois, dans un an, 254 00:19:42,181 --> 00:19:44,641 vous verrez le visage de Jeffrey Dahmer, 255 00:19:45,267 --> 00:19:46,768 et vous ne sentirez rien. 256 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 - Salut, papa. - Salut, Jeff. 257 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 Ça va ? 258 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 - Content de te voir. - Moi aussi. 259 00:20:09,666 --> 00:20:11,251 - Tu es en forme. - Merci. 260 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Tu as l'air mieux. 261 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 - Ah bon ? - Oui. 262 00:20:15,964 --> 00:20:19,885 C'est peut-être les cachets. Ils m'ont donné du Prozac. 263 00:20:20,719 --> 00:20:22,054 - Ah oui ? - Oui. 264 00:20:22,137 --> 00:20:23,680 Tu crois que ça aide ? 265 00:20:23,764 --> 00:20:26,433 Oui, je pense que ça m'aide. 266 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 Et il n'y a pas d'alcool ici. Je crois que c'était mon problème. 267 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 Oui, je le pense aussi. 268 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 Ça te manque, l'alcool ? 269 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 À chaque heure de la journée. 270 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 Donc, c'est sûrement bien que je n'en trouve pas. 271 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 Je pensais à toi et Shari. 272 00:20:51,124 --> 00:20:54,753 Vous devriez partir en vacances avec l'argent du livre. 273 00:20:54,836 --> 00:20:57,005 Oui, le livre. 274 00:20:58,966 --> 00:21:00,717 Il ne s'est pas bien vendu. 275 00:21:01,385 --> 00:21:05,013 Les critiques étaient bonnes, mais… Et je comprends pourquoi. 276 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 Beaucoup de gens… 277 00:21:08,267 --> 00:21:11,979 ont pensé que j'essayais de tirer profit des victimes. 278 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 C'est faux, mais bon… 279 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 C'était sûrement maudit depuis le début, donc… 280 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 J'ai une chose à te dire. 281 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 Une chose que je compte faire. 282 00:21:36,962 --> 00:21:38,505 Je veux me faire baptiser. 283 00:21:40,507 --> 00:21:43,552 Jeff, c'est merveilleux. 284 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 Je savais que ça te plairait. 285 00:21:48,557 --> 00:21:51,268 Le problème, c'est qu'il n'y a pas de cuve de baptême ici 286 00:21:51,351 --> 00:21:55,188 et je dois trouver quelqu'un pour me baptiser. 287 00:21:55,272 --> 00:21:57,649 C'est génial. 288 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Vraiment. 289 00:22:01,778 --> 00:22:02,946 Et tu sais… 290 00:22:06,575 --> 00:22:10,329 le baptême, c'est pour laver tous ses péchés. 291 00:22:13,540 --> 00:22:17,836 Dieu te pardonne, c'est une chose. Je sais qu'il peut le faire, 292 00:22:19,838 --> 00:22:22,466 mais ce que je voulais te demander, c'est… 293 00:22:27,429 --> 00:22:29,139 si tu pouvais me pardonner. 294 00:22:37,814 --> 00:22:38,690 Je le ferai. 295 00:22:40,984 --> 00:22:42,361 Je te pardonnerai. 296 00:22:45,405 --> 00:22:46,365 Oui. 297 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 C'est déjà fait. 298 00:22:51,119 --> 00:22:52,454 Car tu es mon fils. 299 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 C'est bien. 300 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 Merci, papa. 301 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 Bonsoir. 302 00:23:28,115 --> 00:23:32,035 - Glenda, merci d'être venue. - Merci de m'avoir invitée. 303 00:23:32,119 --> 00:23:34,371 Vous, les Laotiens, savez organiser un mariage. 304 00:23:34,913 --> 00:23:35,956 Asseyez-vous. 305 00:23:39,668 --> 00:23:41,586 - Un whisky ? - Non. Ça va. 306 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 C'est la tradition. 307 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 C'est fort. 308 00:24:01,481 --> 00:24:02,941 N'en buvez pas trop 309 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 ou vous ne vous souviendrez pas du mariage de votre fils. 310 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 Je suis heureuse pour vous. 311 00:24:12,200 --> 00:24:14,619 Vous et votre famille le méritez. 312 00:24:14,703 --> 00:24:17,581 Surtout après tout ce qui s'est passé. 313 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 C'est un bon jour. 314 00:24:27,048 --> 00:24:29,426 J'essaie d'être heureux pour ma famille. 315 00:24:30,385 --> 00:24:33,930 Je souris. J'essaie d'être fort. 316 00:24:36,266 --> 00:24:40,812 J'attends de me sentir à nouveau moi-même. 317 00:24:42,481 --> 00:24:43,857 C'est de pire en pire. 318 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 Parce que tous les matins, 319 00:24:48,069 --> 00:24:51,698 je me souviens que Jeffrey Dahmer est encore en vie. 320 00:24:53,617 --> 00:24:54,951 Mais pas Konerak. 321 00:24:56,495 --> 00:24:57,579 Pas mon fils. 322 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 Je comprends. 323 00:25:02,626 --> 00:25:07,506 Le mieux qu'on puisse faire, c'est faire semblant d'être forts. 324 00:25:08,423 --> 00:25:12,552 Et un jour, on oubliera peut-être qu'on fait semblant. 325 00:25:24,648 --> 00:25:25,941 Allez, Sounthone. 326 00:25:26,024 --> 00:25:28,777 Allons sur la piste et montrons-leur un peu. 327 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 "Dahmer contre Jésus" ? 328 00:25:43,500 --> 00:25:44,417 Sérieusement ? 329 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 C'est le dernier numéro de sa série Jeffrey Dahmer. 330 00:25:48,505 --> 00:25:51,132 Je pensais avoir déjà tout vu. 331 00:25:51,216 --> 00:25:54,886 C'est hallucinant. Ils font de lui un superhéros. 332 00:25:54,970 --> 00:25:57,681 - Liberté d'expression, mon cul. - Tu m'étonnes. 333 00:25:57,764 --> 00:26:02,018 Mais je ne sais pas qui devrait être le plus offensé, nous ou Jésus. 334 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 On fait quoi ? 335 00:26:03,478 --> 00:26:05,438 Je propose un autre procès. 336 00:26:05,522 --> 00:26:08,692 On a perdu le dernier. On ne va pas encore perdre ? 337 00:26:08,775 --> 00:26:10,068 C'est possible. 338 00:26:10,151 --> 00:26:11,778 Alors, ça vaut le coup ? 339 00:26:11,861 --> 00:26:15,490 On devrait pardonner et oublier ce qu'a fait Dahmer 340 00:26:15,574 --> 00:26:18,201 et laisser ces gens continuer à en profiter ? 341 00:26:18,285 --> 00:26:21,955 Pourquoi dépenser tant d'efforts pour un procès 342 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 si au final, on perd encore ? 343 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 C'est une question de principes. 344 00:26:27,335 --> 00:26:31,631 Ça rappelle aux gens que Jeff Dahmer n'est pas un superhéros. 345 00:26:31,715 --> 00:26:33,508 C'est un tueur en série. 346 00:26:35,594 --> 00:26:40,098 Et aussi que nos fils n'étaient pas que les victimes de Jeff Dahmer. 347 00:26:40,181 --> 00:26:43,018 C'était de vraies personnes. Ils ont vécu. 348 00:26:43,977 --> 00:26:45,812 Ils chantaient dans la chorale, 349 00:26:46,313 --> 00:26:49,608 aimaient danser, taquinaient leurs sœurs. 350 00:26:50,066 --> 00:26:53,653 C'étaient des jeunes hommes qui avaient des rêves pour l'avenir. 351 00:26:54,154 --> 00:26:55,196 Et des mères… 352 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 qui les aimaient. 353 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 Donc, même si on perd au tribunal, 354 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 si on arrive à faire comprendre ça, on gagne sans gagner. 355 00:27:13,048 --> 00:27:15,342 Je sais que je ne vais pas lire ça. 356 00:27:15,425 --> 00:27:19,262 Mais j'espère que Jésus botte le cul de Jeffrey Dahmer. 357 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Ne la regardez pas. 358 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 Mettez ça. 359 00:27:34,903 --> 00:27:35,779 Merci. 360 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 Difficile de douter de l'existence de Dieu, non ? 361 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 Éclipse totale du Soleil. 362 00:27:43,203 --> 00:27:45,538 Juste quand John Wayne Gacy est exécuté 363 00:27:46,122 --> 00:27:48,458 et que Jeffrey Dahmer est baptisé. 364 00:27:48,541 --> 00:27:51,920 On s'en sert pour soigner les blessures. Ça ira ? 365 00:27:53,588 --> 00:27:54,964 Oui, tout à fait. 366 00:27:55,840 --> 00:27:57,008 Autre chose ? 367 00:27:57,884 --> 00:28:01,596 Vous me donnez tout ce que je demande. Je ne m'y attendais pas. 368 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 La religion apaise. 369 00:28:05,392 --> 00:28:09,854 Je lui ai parlé, et je vais vous dire ce que j'ai dit à vos aumôniers. 370 00:28:09,938 --> 00:28:13,942 Dahmer veut être sauvé. C'est la vérité. 371 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 John Wayne Gacy, 372 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 souhaitez-vous dire un mot ? 373 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 Et si 374 00:28:24,369 --> 00:28:26,496 vous alliez tous vous faire foutre ? 375 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Ça vous va, comme ça ? 376 00:28:31,710 --> 00:28:32,836 Où tu vas, JD ? 377 00:28:33,503 --> 00:28:34,879 Je me fais baptiser. 378 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Tant mieux, Jeff. 379 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Quelqu'un t'a fait ça ? 380 00:29:02,532 --> 00:29:04,033 Oui, sympa, non ? 381 00:29:04,117 --> 00:29:05,744 Une dame dans l'Oklahoma. 382 00:29:24,262 --> 00:29:25,722 Enfoiré. 383 00:29:32,812 --> 00:29:35,607 Jeff, je te baptise 384 00:29:35,690 --> 00:29:37,400 au nom du Père, 385 00:29:39,277 --> 00:29:40,361 du Fils, 386 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 et du Saint-Esprit 387 00:29:44,240 --> 00:29:45,867 pour le pardon des péchés. 388 00:29:47,035 --> 00:29:48,578 Je sais pas quoi faire. 389 00:29:48,661 --> 00:29:51,623 Dieu tout-puissant, Père céleste, parle-moi ! 390 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Tu dois me dire quoi faire ! 391 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 Heure officielle du décès, 12h58. 392 00:30:31,287 --> 00:30:33,456 Bienvenue dans la famille de Dieu. 393 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 Félicitations, Jeff. 394 00:30:38,920 --> 00:30:40,046 Tu es sauvé. 395 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Merci. 396 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 Merci. 397 00:30:47,345 --> 00:30:48,805 Parle-moi, Seigneur. 398 00:30:50,390 --> 00:30:52,100 Dis-moi ce que je dois faire. 399 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Je le ferai. 400 00:31:01,609 --> 00:31:06,614 SAINTE BIBLE 401 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 T'es de corvée. 402 00:31:44,485 --> 00:31:48,531 Alors, JD, tu vas faire quoi de tes 25 cents de l'heure ? 403 00:31:48,615 --> 00:31:51,618 Acheter du porno ou des cigarettes ? 404 00:31:52,577 --> 00:31:53,411 Je sais pas. 405 00:31:53,494 --> 00:31:55,371 Sûrement les donner à l'église. 406 00:31:57,040 --> 00:31:58,583 C'est nul, putain. 407 00:32:06,674 --> 00:32:07,592 Tu m'as eu. 408 00:32:07,675 --> 00:32:09,344 Je déconne, mec. 409 00:32:21,272 --> 00:32:22,190 T'es de corvée. 410 00:32:54,222 --> 00:32:56,975 Vous avez de l'aide ce matin. 411 00:33:01,187 --> 00:33:02,063 D'accord. 412 00:33:03,606 --> 00:33:04,607 Ça me va. 413 00:33:27,547 --> 00:33:30,216 Je vais nettoyer les vestiaires. Tu m'aides ? 414 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 Jesse ? 415 00:34:39,744 --> 00:34:40,995 Tu lui as fait quoi ? 416 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 Pleure pas pour lui. 417 00:34:45,958 --> 00:34:47,210 Il a tué sa femme. 418 00:34:47,710 --> 00:34:51,631 Il l'a poignardée au visage cinq fois et a voulu accuser deux noirs. 419 00:34:53,299 --> 00:34:54,509 Pas cool, hein ? 420 00:34:58,930 --> 00:35:01,265 Mais c'est rien comparé à toi, Dahmer. 421 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 T'as pas fait que les tuer. 422 00:35:11,526 --> 00:35:13,194 T'as profané leurs corps. 423 00:35:13,945 --> 00:35:15,738 Et cannibalisé leur chair. 424 00:35:15,822 --> 00:35:17,115 Réponds-moi, Dahmer ! 425 00:35:18,407 --> 00:35:20,326 T'as vraiment mangé leur chair ? 426 00:35:26,249 --> 00:35:27,750 Et ce gamin de 14 ans. 427 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 - Oui. - Putain ! 428 00:35:33,756 --> 00:35:35,174 Pourquoi t'as fait ça ? 429 00:35:36,551 --> 00:35:37,593 Ça t'a plu ? 430 00:35:38,511 --> 00:35:39,512 J'étais perdu. 431 00:35:40,972 --> 00:35:42,640 Je m'étais détourné de Dieu. 432 00:35:43,474 --> 00:35:44,851 Tu crois en Dieu ? 433 00:35:45,852 --> 00:35:47,603 Oui. 434 00:35:48,563 --> 00:35:50,148 Je suis retourné à Dieu. 435 00:35:52,483 --> 00:35:53,401 Je me sens… 436 00:35:55,862 --> 00:35:56,779 changé. 437 00:36:01,993 --> 00:36:03,369 Je crois aussi en Dieu. 438 00:36:07,039 --> 00:36:09,208 Mais c'est un Dieu vengeur. 439 00:36:09,792 --> 00:36:11,252 Et Il punit le mal. 440 00:36:12,503 --> 00:36:14,088 Depuis longtemps. 441 00:36:15,089 --> 00:36:19,302 Et quand Il peut pas, Il envoie un messager pour exécuter Sa justice. 442 00:36:22,555 --> 00:36:24,348 Le Seigneur m'a parlé, Dahmer. 443 00:36:26,976 --> 00:36:29,645 Il m'a demandé de te punir 444 00:36:29,729 --> 00:36:34,192 pour toutes ces vies innocentes que tu as détruites. 445 00:36:35,276 --> 00:36:39,780 Tu peux te convaincre que Dieu t'a pardonné. 446 00:36:42,033 --> 00:36:44,535 Mais t'échapperas pas à la colère de Dieu. 447 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 Elle te rattrape toujours. 448 00:36:50,249 --> 00:36:51,209 Toujours. 449 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 Tu vois, Dahmer ? 450 00:36:59,342 --> 00:37:00,676 Je suis Son messager. 451 00:37:04,597 --> 00:37:05,681 Tu comprends ? 452 00:37:35,253 --> 00:37:37,672 T'aimais voir ces hommes souffrir, hein ? 453 00:37:48,724 --> 00:37:52,979 Et ce gamin de 14 ans, quand tu lui as fait ces choses horribles. 454 00:37:54,939 --> 00:37:57,733 Je les droguais pour qu'ils ne sentent rien. 455 00:38:02,405 --> 00:38:03,322 Dahmer, 456 00:38:04,740 --> 00:38:06,784 là, tu vas sentir chaque seconde. 457 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 Au nom du Père, 458 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 du Fils 459 00:39:08,095 --> 00:39:09,513 et du Saint-Esprit. 460 00:39:14,977 --> 00:39:16,062 Amen. 461 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 C'est moi. 462 00:39:45,466 --> 00:39:46,967 D'accord, on arrive. 463 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 HÔPITAL ENTRÉE 464 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 - M. Dahmer… - On peut le voir ? 465 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 Eh bien… 466 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 j'ai de mauvaises nouvelles. 467 00:40:47,695 --> 00:40:49,238 Je suis désolé, Jeff. 468 00:41:07,089 --> 00:41:08,007 Je t’aime. 469 00:41:11,093 --> 00:41:13,304 Je t'aime depuis ta naissance. 470 00:41:16,056 --> 00:41:18,100 Et je t'aimerai jusqu'à ma mort. 471 00:41:52,635 --> 00:41:53,552 Quoi ? 472 00:41:54,428 --> 00:41:56,096 Je n'ai rien dit, si ? 473 00:42:04,772 --> 00:42:06,732 Monsieur Dahmer, madame Flint ? 474 00:42:09,860 --> 00:42:10,778 Je t'en prie. 475 00:42:13,447 --> 00:42:14,657 Je ne comprends pas. 476 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 Le corps de Jeff a été incinéré. Shari et moi avons reçu les cendres. 477 00:42:19,161 --> 00:42:20,538 La moitié des cendres. 478 00:42:21,038 --> 00:42:23,541 L'autre moitié était pour moi. Sa mère. 479 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 Après le meurtre de votre fils, 480 00:42:26,502 --> 00:42:29,088 il y a eu une autopsie. 481 00:42:29,171 --> 00:42:32,132 Et quand ils font ça, le corps est… 482 00:42:32,216 --> 00:42:33,050 Disséqué ? 483 00:42:33,133 --> 00:42:34,927 Lionel s'y connaît bien. 484 00:42:35,010 --> 00:42:37,555 C'est lui qui a éveillé l'intérêt de Jeff. 485 00:42:37,638 --> 00:42:39,598 Tu n'arrêtes jamais, hein ? 486 00:42:39,682 --> 00:42:41,517 Bien. Écoutez, peut-on… 487 00:42:42,184 --> 00:42:46,230 Le cerveau a été retiré pour déterminer la cause du décès. 488 00:42:46,313 --> 00:42:49,483 Mme Flint pense qu'on a là l'occasion 489 00:42:49,567 --> 00:42:51,527 de faire quelque chose de bien. 490 00:42:51,610 --> 00:42:55,906 Des scientifiques à l'université de Fresno aimeraient étudier son cerveau. 491 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 Attendez. Je ne comprends pas. 492 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 Où était son cerveau tout ce temps-là ? Où est-il ? 493 00:43:03,664 --> 00:43:04,623 À Madison. 494 00:43:06,250 --> 00:43:09,628 Au laboratoire de pathologie de l'université du Wisconsin. 495 00:43:09,712 --> 00:43:11,088 PRÉLÈVEMENT 496 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Pas question. 497 00:43:13,841 --> 00:43:16,552 Lionel, s'il te plaît. Écoute, pour une fois. 498 00:43:16,635 --> 00:43:18,053 Il a écrit un testament. 499 00:43:18,679 --> 00:43:21,974 Il voulait être incinéré au plus vite, tout son corps. 500 00:43:22,057 --> 00:43:24,101 Son cerveau en fait partie, OK ? 501 00:43:24,810 --> 00:43:27,646 Ni cercueil ouvert ni enterrement, ni pierre tombale. 502 00:43:27,730 --> 00:43:30,107 Si ses souhaits te tiennent tant à cœur, 503 00:43:30,190 --> 00:43:32,276 pourquoi organiser une cérémonie ? 504 00:43:32,359 --> 00:43:34,320 Juste des amis de la famille. 505 00:43:34,403 --> 00:43:35,779 Mais pas sa mère. 506 00:43:36,739 --> 00:43:40,284 Le cerveau doit être incinéré. Il aurait dû l'être avec le corps. 507 00:43:40,367 --> 00:43:44,413 On a une chance de découvrir pourquoi il était comme ça. 508 00:43:45,247 --> 00:43:47,041 Est-ce qu'il est né comme ça ? 509 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 Il avait peut-être une petite tumeur ? 510 00:43:50,753 --> 00:43:54,840 On a chacun son idée de la raison pour laquelle Jeff était comme ça, non ? 511 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Tu me fais honte. 512 00:43:56,383 --> 00:43:58,969 Tu sais, ils ont fait la même chose 513 00:43:59,053 --> 00:44:01,722 avec ce John Wayne Gacy. 514 00:44:01,805 --> 00:44:05,517 Ils ont sorti son cerveau, et ils ont fait des tests. 515 00:44:05,601 --> 00:44:08,145 Et pour trouver quoi ? Tout était normal. 516 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 C'est ce qu'ils diront de Jeff. 517 00:44:10,439 --> 00:44:11,523 Qu'en sais-tu ? 518 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 La réponse est non, Joyce. 519 00:44:17,529 --> 00:44:18,405 Pas question. 520 00:44:19,281 --> 00:44:21,950 On doit essayer de tourner la page. 521 00:44:22,034 --> 00:44:26,205 Arrêter tout ça et passer à autre chose. 522 00:44:28,832 --> 00:44:33,879 M. Dahmer, Mme Flint est prête à aller au tribunal. 523 00:44:34,880 --> 00:44:36,131 Je n'en doute pas. 524 00:44:38,884 --> 00:44:42,304 Si tu es sage, je te laisserai regarder des dessins animés. 525 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 Voyons voir. 526 00:44:46,600 --> 00:44:49,019 Ils ont plein de biscuits… 527 00:44:49,103 --> 00:44:51,230 Des biscuits ! 528 00:44:51,313 --> 00:44:52,648 Tu veux lesquels ? 529 00:44:52,731 --> 00:44:54,233 Tous ! 530 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 Je t'en prends deux. Tu sais pourquoi ? Tu es gâté. 531 00:44:58,487 --> 00:45:02,282 Et tu sais pourquoi ? Parce que tu es le petit vaurien de mamie. 532 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 Allez, tu vas m'aider avec ça. Tu vas être un grand garçon et m'aider ? 533 00:45:10,416 --> 00:45:11,667 LA MORT D'UN FOU 534 00:45:11,750 --> 00:45:13,377 LA MAFIA A TUÉ LE CANNIBALE 535 00:45:13,460 --> 00:45:14,545 Au suivant. 536 00:45:16,463 --> 00:45:20,217 La cour reconnaît une situation inhabituelle. 537 00:45:20,300 --> 00:45:24,054 Je n'ai jamais vu ça avant et je ne le reverrai sûrement jamais. 538 00:45:25,222 --> 00:45:28,642 Nous avons des intérêts opposés de la part des deux parents. 539 00:45:28,726 --> 00:45:32,980 Je reconnais les vœux de Jeffrey Dahmer. 540 00:45:34,565 --> 00:45:37,526 Et je m'inquiète aussi de la question du deuil. 541 00:45:37,609 --> 00:45:42,531 C'est un chapitre diabolique de notre existence, pour ainsi dire. 542 00:45:43,490 --> 00:45:45,576 Il serait bénéfique pour le public 543 00:45:45,659 --> 00:45:49,079 et toutes les personnes concernées de tourner la page. 544 00:45:50,581 --> 00:45:54,668 Et que cette affaire soit résolue une fois pour toutes. 545 00:45:56,545 --> 00:45:57,463 Par conséquent… 546 00:46:00,007 --> 00:46:02,301 j'ordonne que le cerveau soit détruit. 547 00:46:10,142 --> 00:46:14,688 Je tiens aussi à dire que je m'oppose à la nature même de cette requête. 548 00:46:16,190 --> 00:46:19,151 Quand on considère un individu comme le défunt, 549 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 on est tentés d'essayer de comprendre 550 00:46:22,863 --> 00:46:24,782 et de savoir définitivement, 551 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 pourquoi quelqu'un comme Jeffrey Dahmer 552 00:46:27,409 --> 00:46:28,535 est ce qu'il est. 553 00:46:29,328 --> 00:46:30,579 Ou l'était. 554 00:46:32,414 --> 00:46:34,833 Je pense qu'il y a là un vrai danger. 555 00:46:36,627 --> 00:46:39,838 Il n'y a pas de réponse facile quand il s'agit de quelqu'un comme lui. 556 00:46:43,634 --> 00:46:46,386 On ne connaîtra jamais la raison de ses actes. 557 00:46:51,266 --> 00:46:55,854 C'est une vérité désagréable, mais il faut l'accepter. 558 00:47:09,493 --> 00:47:12,329 Merci de me recevoir aujourd'hui, madame Yang. 559 00:47:12,412 --> 00:47:14,832 J'apprécie votre patience, Mme Cleveland. 560 00:47:14,915 --> 00:47:16,959 - On a reporté plusieurs fois. - Sept. 561 00:47:17,042 --> 00:47:18,168 Pardon ? 562 00:47:18,252 --> 00:47:19,336 Sept fois. 563 00:47:19,878 --> 00:47:23,048 Votre bureau a reporté sept fois. 564 00:47:23,131 --> 00:47:24,258 Mais ce n'est rien. 565 00:47:24,883 --> 00:47:27,845 Comme toutes les fois où j'ai appelé les flics pour Dahmer, 566 00:47:27,928 --> 00:47:30,222 j'ai l'habitude de devoir insister. 567 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 Mme Cleveland, en quoi puis-je vous aider ? 568 00:47:34,017 --> 00:47:38,730 Je voulais voir où en était le parc. 569 00:47:39,648 --> 00:47:40,524 Le parc ? 570 00:47:41,149 --> 00:47:42,860 Le parc commémoratif. 571 00:47:43,569 --> 00:47:49,074 On m'a dit que la ville prévoyait de transformer les appartements Oxford 572 00:47:49,157 --> 00:47:51,577 en parc après leur démolition. 573 00:47:51,660 --> 00:47:55,747 J'ai écrit à votre bureau pour que vous fassiez un mémorial 574 00:47:55,831 --> 00:47:57,666 aux victimes de Dahmer. 575 00:47:57,749 --> 00:48:00,210 Et j'ai reçu une belle lettre, 576 00:48:00,294 --> 00:48:03,297 signée par vous, disant que vous vous renseigneriez. 577 00:48:03,380 --> 00:48:04,965 Oui. 578 00:48:05,048 --> 00:48:09,636 Bref, je suis ici au nom des familles des victimes pour avoir des nouvelles. 579 00:48:09,720 --> 00:48:13,724 Je suis passée devant, et c'est encore un terrain vague. 580 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 Ça fait presque deux ans. 581 00:48:16,518 --> 00:48:18,186 Je vérifie notre système, 582 00:48:18,270 --> 00:48:21,982 et il semblerait qu'on attende encore les autorisations. 583 00:48:22,065 --> 00:48:23,609 Ça va être long ? 584 00:48:23,692 --> 00:48:27,529 Difficile à dire tant que la ville n'aura pas fait d'inspection, 585 00:48:27,613 --> 00:48:31,283 ce qu'elle ne peut pas faire avant l'accord de l'Urbanisme. 586 00:48:31,366 --> 00:48:36,663 Madame Yang, tout ce qu'on demande, c'est un parc. 587 00:48:36,747 --> 00:48:38,081 Ça devrait facile. 588 00:48:38,165 --> 00:48:40,167 On ne demande pas un Taj Mahal. 589 00:48:40,250 --> 00:48:44,546 Construire quoi que ce soit en ville implique beaucoup de paperasse. 590 00:48:44,630 --> 00:48:47,174 Je sais que c'est frustrant. 591 00:48:49,009 --> 00:48:50,344 Je peux être honnête ? 592 00:48:51,178 --> 00:48:56,141 Beaucoup de gens ici ne veulent rien construire sur ce terrain. 593 00:48:56,642 --> 00:48:58,685 Ils préféreraient tout oublier. 594 00:48:58,769 --> 00:49:01,063 Tout le monde ne peut pas oublier. 595 00:49:01,688 --> 00:49:05,776 Vous avez démoli le bâtiment, mais ça n'efface pas ce qui s'est passé. 596 00:49:05,859 --> 00:49:07,945 Ça n'efface que les victimes. 597 00:49:08,028 --> 00:49:12,574 Et tout ce qu'on demande, c'est que vous érigiez quelque chose 598 00:49:12,658 --> 00:49:14,326 pour honorer leur mémoire. 599 00:49:14,409 --> 00:49:16,078 C'est ce qu'il faut faire. 600 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 C'est la bonne chose à faire. 601 00:49:19,539 --> 00:49:23,335 Pouvez-vous en discuter avec votre supérieur 602 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 ou quelqu'un qui pourrait aider ? 603 00:49:25,253 --> 00:49:26,088 Absolument. 604 00:49:26,171 --> 00:49:29,883 Je ferai tout pour accélérer le processus. 605 00:49:30,717 --> 00:49:32,928 Mais d'après mon expérience, ça sera long 606 00:49:33,011 --> 00:49:36,556 et je crains que vous et les familles n'ayez à attendre. 607 00:49:40,560 --> 00:49:42,062 Peu importe, madame Yang. 608 00:49:43,355 --> 00:49:44,731 J'ai l'habitude. 609 00:49:46,191 --> 00:49:50,237 Je suis déterminée à aller jusqu'au bout. Pour les victimes. 610 00:49:51,446 --> 00:49:52,531 Pour les familles. 611 00:49:53,699 --> 00:49:57,911 Jeff Dahmer et son mal ne seront pas la seule chose dont on se souvient. 612 00:49:59,246 --> 00:50:02,416 Tant que je respire, j'attendrai. 613 00:50:08,338 --> 00:50:11,717 Aucun parc ou mémorial pour les victimes de Dahmer n'a jamais été construit 614 00:50:11,800 --> 00:50:13,760 sur le site des appartements Oxford. 615 00:50:15,387 --> 00:50:18,765 STEVEN HICKS 18 ANS, 18 JUIN 1978 616 00:50:18,849 --> 00:50:21,852 STEVEN TUOMI 24 ANS, 20 NOVEMBRE 1987 617 00:50:21,935 --> 00:50:24,938 JAMES DOXTATOR 14 ANS, 16 JANVIER 1988 618 00:50:25,022 --> 00:50:28,025 RICHARD GUERRERO 22 ANS, 24 MARS 1988 619 00:50:28,108 --> 00:50:31,111 ANTHONY SEARS 24 ANS, 25 MARS 1989 620 00:50:31,194 --> 00:50:34,197 RAYMOND SMITH 32 ANS, 20 MAI 1990 621 00:50:34,281 --> 00:50:37,284 EDWARD SMITH 27 ANS, JUIN 1990 622 00:50:37,367 --> 00:50:40,370 ERNEST MILLER 23 ANS, SEPTEMBRE 1990 623 00:50:40,454 --> 00:50:43,457 DAVID THOMAS 22 ANS, 24 SEPTEMBRE 1990 624 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 CURTIS STRAUGHTER 17 ANS, FÉVRIER 1991 625 00:50:46,626 --> 00:50:49,588 ERROL LINDSEY 19 ANS, 7 AVRIL 1991 626 00:50:49,671 --> 00:50:52,215 TONY HUGHES 31 ANS, 24 MAI 1991 627 00:50:52,299 --> 00:50:55,302 KONERAK SINTHASOMPHONE 14 ANS, 27 MAI 1991 628 00:50:55,385 --> 00:50:58,388 MATT TURNER 20 ANS, 30 JUIN 1991 629 00:50:58,472 --> 00:51:01,475 JEREMIAH WEINBERGER 23 ANS, 5 JUILLET 1991 630 00:51:01,558 --> 00:51:04,478 OLIVER LACY 24 ANS, 15 JUILLET 1991 631 00:51:04,561 --> 00:51:09,941 JOSEPH BRADEHOFT 25 ANS, 19 JUILLET 1991 632 00:53:16,151 --> 00:53:19,112 Sous-titres : Axelle Castro