1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,028
Hindi ka pa nakakapagtrabaho
sa konstruksyon?
3
00:00:28,111 --> 00:00:31,948
Hindi. Tinutulungan ko lang
ang nanay kong mag-aayos ng bahay.
4
00:00:32,032 --> 00:00:35,910
Ayos lang 'yon. At bagay ang laki
ng katawan mo sa konstruksyon.
5
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
Salamat.
6
00:00:37,495 --> 00:00:39,664
Pasok ka, sagutin mo'ng ilang tanong,
7
00:00:39,748 --> 00:00:42,667
at 'wag mong isipin
na para sa trabaho ito, okey?
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Ano'ng amoy 'yon?
9
00:00:53,595 --> 00:00:58,558
Ah, malamang na may patay
na raccoon sa silong.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,520
RC
11
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
-Heto.
-Ano 'to?
12
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
Ano ba sa tingin mo?
13
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
RC Cola 'yan. Ano'ng problema mo?
14
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
Pasensiya na.
15
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
-Salamat.
-Okey.
16
00:01:19,662 --> 00:01:23,792
Full-time ba ang hanap mo? Part-time?
17
00:01:24,292 --> 00:01:27,629
Kukunin ko khit na ilang oras
ang ibigay mo sa akin.
18
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
Depende sa gusto mong gawin.
19
00:01:30,215 --> 00:01:34,469
Ang ibig sabihin ng PDM ay painting,
design at maintenance, kaya...
20
00:01:35,428 --> 00:01:37,430
lahat ng uri ng trabahong gagawin.
21
00:01:41,392 --> 00:01:43,019
Madalas ka ba sa bar?
22
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
Kasi hindi pa kita nakikita r'on?
23
00:01:50,318 --> 00:01:51,194
Halika.
24
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
May ipapakita ako sa iyo.
25
00:02:02,247 --> 00:02:03,206
Katoliko ka ba?
26
00:02:09,254 --> 00:02:12,924
Ito lang ang buhol
na natatandaan ko sa Boy Scouts.
27
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Tourniquet knot.
28
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Napakahigpit, 'di ba?
29
00:02:21,015 --> 00:02:23,977
Mangingitim ang kamay mo
kapag iniwan kong gan'yan.
30
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Hoy, tingnan mo ako.
31
00:02:30,400 --> 00:02:32,443
May ipapakita ako sa'yong trick.
32
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
Ano ka ba?
33
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
'Wag ka nang manlaban.
34
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Huwag mo akong gagalitin.
35
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
Maniwala ka.
36
00:03:32,295 --> 00:03:34,714
Pakiusap Huwag! Pakiusap, Diyos ko!
37
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
'Di ka matutulungan ng Diyos.
38
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
Ako ang Diyos.
39
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
Naghahanda na ang mga awtoridad
ng bilangguan sa pagbitay
40
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
sa isa sa mga pinakakilalang
serial killers ng America.
41
00:03:48,978 --> 00:03:52,065
Nagpasya ang pederal na hukom
na ang pagbitay
42
00:03:52,148 --> 00:03:54,442
kay John Wayne Gacy ay itutuloy.
43
00:03:54,525 --> 00:03:57,320
Nakatakda siyang
i-lethal injection sa Mayo 10,
44
00:03:57,403 --> 00:04:00,323
may 2 buwan na lang
para mabuhay ang mamamatay-tao
45
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
matapos ang ligal na labanang
tumagal ng mahigit 14 na taon.
46
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
Heto si Frank Currier para sa iba pa.
47
00:04:07,163 --> 00:04:08,706
Taong 1978.
48
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Nakita ng mundo
ang nakakakilabot na imahe
49
00:04:11,334 --> 00:04:15,463
ng body bags na inilalabas sa bahay
ni John Macy na malapit sa Chicago.
50
00:04:15,546 --> 00:04:19,133
At kay Gacy,
na nasakdal sa pagpapahirap at pagpatay
51
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
sa 33 kabataang lalaki at mga bata
at hinatulang mamatay.
52
00:04:22,345 --> 00:04:25,181
Salamat sa Diyos.
Papatayin na ang taong 'yan.
53
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Gumawa ka ng gan'yan,
hindi ka na nararapat mabuhay.
54
00:04:29,435 --> 00:04:32,063
Masusunog siya sa impiyerno
nang dahan-dahan.
55
00:04:32,146 --> 00:04:33,773
Siya na ang pinakamasama.
56
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
Hindi siya ang pinakamasama sa lahat.
57
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Mas may masama pa sa kanya?
58
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Ang kapitbahay ko.
59
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Nakaamoy ka na ba ng bangkay??
60
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
-Hindi pa.
-Ako, oo.
61
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
Niluluto sila ni Jeff sa kabilang pinto.
62
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
Pumapasok sa bahay ko
ang amoy mula sa vent.
63
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
Hindi na maaalis sa ilong ko 'yon.
64
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
Ang amoy na 'yon.
65
00:05:17,984 --> 00:05:18,901
Ano 'to?!
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,905
Pasensiya na.
Nakaupo d'yan ang kaibigan ko.
67
00:05:24,365 --> 00:05:25,908
Gago kang baliw ka, ah!
68
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
Huminahon ka.
69
00:05:27,035 --> 00:05:28,828
Banatan mo para madala.
70
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Baliw ka! Ungas!
71
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
Limampung dolyar para sa pirma mo?
'Di bale na,
72
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Sige na, pare.
Alam mo ba ang halaga nito?
73
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
Isandaang dolyar.
74
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
May nangungulekta ng gan'yan.
Binigyan na kita ng diskuwento.
75
00:05:53,686 --> 00:05:57,982
Ibibigay ko rin ang mga hubad na litrato
ng mga babaeng sumusulat sa akin.
76
00:05:58,900 --> 00:06:00,651
Walang silbi sa akin 'yon.
77
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Porno?
78
00:06:01,944 --> 00:06:03,905
Hubo't hubad, nakalabas lahat.
79
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Okey, JD.
80
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
Kalokohan na 'to!
81
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
Pasensiya na kayo.
82
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
Huwag kayong magalit
dahil maaarawan ako ngayon.
83
00:06:13,081 --> 00:06:15,458
Ba't may pribadong oras siya sa bakuran?
84
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Amputa!
85
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
Pagod na ako sa pambabastos mo.
86
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
Pambabastos?
87
00:06:46,030 --> 00:06:48,699
Nilalaro mo ang pagkain,
ang masasamang biro,
88
00:06:48,783 --> 00:06:51,744
binibenta mo ang pirma mo
na parang sikat kang tao?
89
00:06:51,828 --> 00:06:53,162
Laro ba'ng bilangguan?
90
00:06:53,246 --> 00:06:55,206
Libangan lang kami para sa iyo?
91
00:06:55,289 --> 00:06:58,292
Teka, hindi ko sinasadyang mambastos.
92
00:06:58,376 --> 00:07:02,839
Nagpapalipas oras lang ako.
Gaya mo.
93
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
'Di tayo magkapareho.
Nagsisi ako sa mga kasalanan ko.
94
00:07:06,634 --> 00:07:10,930
Anuman ang ginawa mo para maapasok dito,
malinaw na wala kang pagsisisi.
95
00:07:11,639 --> 00:07:14,934
Kristiyano ako at nakakasuka para sa akin
ang ugali mo.
96
00:07:18,729 --> 00:07:19,605
Okey.
97
00:07:19,689 --> 00:07:22,108
Tigilan mo ang kaululan mo
at mga laro mo.
98
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
Scarver! Maglakad ka muna.
99
00:07:30,825 --> 00:07:31,993
Grabe.
100
00:07:32,493 --> 00:07:35,413
At bakit ka nagsasaliksik
tungkol kay Mr. Dahmer?
101
00:07:35,496 --> 00:07:39,625
Hindi. Gusto ko lang malaman
ang ginawa niya para mapasok siya rito.
102
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
At alamin kung anong isyu niya.
103
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
Matagal ako sa bartolina
kaya wala na rin akong balita sa labas.
104
00:07:50,344 --> 00:07:54,348
Mr. Scarver, ayon dito sa system,
dahil sa kundisyon ng pag-iisip mo,
105
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
may mga materyal
na ipinagbabawal na makita mo.
106
00:07:57,268 --> 00:07:59,645
Gaya ng sinabi ko sa mga doktor,
107
00:07:59,729 --> 00:08:02,482
ilang pagkain ang sanhi
ng mga delusyon ko.
108
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
Gaya ng tinapay, pinong asukal,
at mga artipisyal na pagkain.
109
00:08:10,448 --> 00:08:13,993
Mula nang magpalit ako ng diyeta
at natagpuan ko si Kristo...
110
00:08:15,495 --> 00:08:16,579
Umayos na ako.
111
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
Sige na, Ms. G. Nakikiusap ako.
112
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
KANIBAL
KANIBALISMO
113
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
ANG BALIW NA PUMATAY NG 17 AT KINAIN SILA
114
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
MGA BIKTIMA NA 'ZOMBIES'
115
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
LITTLE BODY SHOP OF HORRORS
116
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
IBINALIK NG PULIS ANG LAOTIAN
NA TINEDYER KAY DAHMER
117
00:08:47,443 --> 00:08:51,030
IBINALIK NG PULIS ANG TINEDYER KAY DAHMER
118
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
NAGAWANG TUMAKAS
119
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
ANG BATA, HUBAD, DUGUAN ANG ULO
120
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
IBINALIK SIYA NG MGA PULIS
121
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
KATAWAN NG BATA
122
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
HYDROCHLORIC ACID
123
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
KATORSE ANYOS
124
00:09:22,228 --> 00:09:24,480
NAG-AALALA ANG MGA KAMAG-ANAK
SA SUSPEK
125
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
... uminom ng marami,
at kapag lasing na siya,
126
00:09:36,367 --> 00:09:38,911
oo, mapang-abuso siya.
127
00:09:38,995 --> 00:09:42,373
Doon siguro nagsimula
ang pagkakamali kay John Gacy.
128
00:09:42,456 --> 00:09:45,459
Hindi niya alam
at parang wala rin siyang pakialam.
129
00:09:45,543 --> 00:09:47,878
Nakatutok lang siya sa pagpipinta.
130
00:09:47,962 --> 00:09:51,757
Ito si Kristo na nakikita ko
sa aking sarili.
131
00:09:51,841 --> 00:09:55,386
At monolitik ito dahil para sa akin,
monolitik si Kristo.
132
00:09:55,469 --> 00:09:58,222
Siya ang lahat ng bagay sa lahat ng tao.
133
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
'Di ka takot humarap sa Diyos?
134
00:10:00,600 --> 00:10:04,312
Hindi. Komportable ako sa kanya.
135
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
Sa misa ng Katoliko,
tagapagsilbi ako ng pari
136
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
sa nakaraang sampung taon.
137
00:10:09,567 --> 00:10:12,987
At hindi ako nababahala na gawin 'yon.
138
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Nangungumpisal ako, nagkokomunyon.
139
00:10:16,407 --> 00:10:19,577
Kaya panatag ako sa aking sarili.
140
00:10:20,202 --> 00:10:24,040
Nahaharap ngayon si John Gacy
sa kamatayan sa lethal injection.
141
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
Malalaman natin, paano siya naging biktima
kahit napatunayang nagkasala.
142
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
Uy.
143
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
Pwede ba kitang makausap?
144
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
Oo naman.
145
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
Sa tingin mo, bakit napakarami
na namin ngayon?
146
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
Mga bilanggo?
147
00:10:53,903 --> 00:10:57,990
Hindi, ibig kong sabihin,
'yong mga gaya ko.
148
00:10:59,784 --> 00:11:01,535
'Yong tinatawag ng mga tao na
149
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
serial killers.
150
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Hindi ako sigurado
kung may nakakaalam ng sagot d'yan.
151
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Sabi ng iba,
dahil sa interstate highway system.
152
00:11:13,464 --> 00:11:16,509
Isang bagong imbensyon sa kasaysayan
ng bansang ito.
153
00:11:17,051 --> 00:11:22,264
Pwede kang pumatay at mabilis na mawala,
itapon ang katawan sa milya-milyang layo.
154
00:11:23,724 --> 00:11:26,977
O baka dahil sa World War II o sa Vietnam.
155
00:11:27,478 --> 00:11:30,314
Umuwi ang mga ama mula sa giyera,
na-trauma sila.
156
00:11:30,398 --> 00:11:33,401
Ayaw pag-usapan.
Nawala sa katinuan, mapang-abuso.
157
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
Nagpalaki ng problemadong anak.
158
00:11:35,361 --> 00:11:38,572
Nand'yan din ang pagsabog
at malawakang pornograpiya,
159
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
na hindi naman isyu hanggang 1970s.
160
00:11:47,289 --> 00:11:49,792
Naniniwala ka ba na may mga taong...
161
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
likas na masama?
162
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Sa tingin ko,
alam mo nang ang sagot ko ay oo.
163
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Alam mo, lagi akong nagsisimba
n'ong bata ako.
164
00:12:12,440 --> 00:12:15,568
At isang Halloween,
nagpunta ako r'on bilang demonyo.
165
00:12:16,652 --> 00:12:20,614
At maganda ang pakiramdam ko sa gan'on.
166
00:12:22,491 --> 00:12:24,577
Kaya nang medyo malaki na ako.
167
00:12:27,121 --> 00:12:29,123
Gumawa ako ng altar para sa kanya.
168
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
Sa demonyo.
169
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
At plano kong gumawa
ng kasinlaki ng tao.
170
00:12:36,464 --> 00:12:39,550
Kaya iniipon ko 'yong mga parte
ng katawan para roon.
171
00:12:40,885 --> 00:12:43,596
Kahit na sa mga pelikula,
gaya ng Star Wars...
172
00:12:45,306 --> 00:12:48,350
mas gusto ko 'yong mga kontrabida,
alam mo 'yon?
173
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Ako rin naman.
174
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
Mas maganda
mga kuwento sa kanila.
175
00:12:54,857 --> 00:12:57,902
Oo.
176
00:13:00,154 --> 00:13:02,615
Ano talaga ang gusto mong itanong, Jeff?
177
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
Kasi...
178
00:13:11,332 --> 00:13:13,042
Napanood ko 'yong tungkol kay
179
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
John Wayne Gacy
180
00:13:16,170 --> 00:13:17,213
sa mga balita.
181
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
Sabi ng mga tao, pareho kami dahil...
182
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
parehong kakila-kilabot
ang mga ginawa namin
183
00:13:25,846 --> 00:13:26,806
Pero...
184
00:13:29,099 --> 00:13:31,060
sa tingin ko, magkaiba kami.
185
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
Inamin ko ang mga ginawa ko.
186
00:13:34,188 --> 00:13:35,105
Lahat 'yon.
187
00:13:36,607 --> 00:13:39,693
Pero sinasabi ni Gacy
na hindi niya ginawa 'yon.
188
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Gusto ko ng parusang kamatayan.
189
00:13:44,698 --> 00:13:47,660
At sinasabi niya
na hindi siya takot mamatay,
190
00:13:47,743 --> 00:13:48,702
dahil....
191
00:13:50,037 --> 00:13:52,039
may kapanatagan siya sa Diyos.
192
00:13:53,415 --> 00:13:54,250
At...
193
00:13:54,834 --> 00:13:56,377
mapupunta siya sa langit.
194
00:13:58,879 --> 00:13:59,713
Kaya...
195
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
siguro ang tanong ko ay...
196
00:14:06,887 --> 00:14:09,265
sa tingin mo, napatawad siya ng Diyos
197
00:14:09,765 --> 00:14:10,683
sa ginawa niya?
198
00:14:15,020 --> 00:14:19,149
Tungkol ba ito sa kanya
o tungkol sa iyo, Jeff?
199
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
Hindi ako karapat-dapat patawarin
sa mga ginawa ko.
200
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
Hindi ito ng usapin
ng "karapat-dapat," Jeff.
201
00:14:28,868 --> 00:14:30,578
'Yon ang maganda biyaya.
202
00:14:30,661 --> 00:14:33,205
'Di tayo karapat-dapat,
pero nakukuha pa rin natin.
203
00:14:34,123 --> 00:14:38,252
Alam mo, hindi nag-iisa si Hesus
nang mamatay siya sa krus.
204
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
May kasama siyang
dalawang kriminal na ipinako.
205
00:14:42,506 --> 00:14:45,968
At ang isa sa kanila,
kinukutya niya si Hesus
206
00:14:46,051 --> 00:14:50,306
sabi niya, "Kung anak ka ng Diyos,
bakit hindi mo iligtas ang sarili mo?"
207
00:14:50,389 --> 00:14:52,141
"At iligtas mo na rin kami."
208
00:14:52,224 --> 00:14:56,729
Pero 'yong isa, sumigaw siya
at sinabi niyang, "Sandali.
209
00:14:56,812 --> 00:15:00,190
Ikaw at ako, mga kriminal.
Ito ang nararapat sa atin.
210
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
Pero ang lalaking ito, si Hesus,
wala siyang ginawang masama."
211
00:15:06,280 --> 00:15:08,490
At pagkatapos, sinabi niya kay Hesus,
212
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
"Alalahanin mo ako,
pagdating mo sa iyong kaharian."
213
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Kaya lumingon si Hesus sa kanya.
214
00:15:17,041 --> 00:15:18,876
At alam mo ba ang sinabi niya?
215
00:15:19,960 --> 00:15:23,505
Sabi niya,
"Ngayon, makakasama kita sa paraiso."
216
00:15:24,173 --> 00:15:27,092
'Di tinanong ni Hesus
kung bakit siya ipinako.
217
00:15:27,176 --> 00:15:28,510
o kung nagsisisi siya.
218
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
Ang ginawa lang niya para maligtas
219
00:15:31,221 --> 00:15:33,849
ay ang paniwalaang
si Hesus ay Anak ng Diyos.
220
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
At huwag nating kalilimutan,
Maluwalhating Ama,
221
00:15:40,105 --> 00:15:43,734
na ikaw ay isang mapagmahal, maawain,
at makatarungang Diyos.
222
00:15:44,818 --> 00:15:50,908
Hinihiling namin na manaig ang awa
at kapatawaran sa aming buhay
223
00:15:51,408 --> 00:15:54,954
gaya ng pagpapakita mo ng awa
at kapatwaran sa amin.
224
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
Sa ngalan ng Ama, ng Anak,
at ng Ispiritu Santo.
225
00:16:00,459 --> 00:16:01,502
Amen.
226
00:16:01,585 --> 00:16:02,461
Amen.
227
00:16:03,879 --> 00:16:04,838
At si Sandra?
228
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Okey siya. Malapit ng magsilang
ng ikalawang anak.
229
00:16:07,841 --> 00:16:10,636
Purihin ang Diyos. Lalaki o babae?
230
00:16:10,719 --> 00:16:14,223
Hindi pa namin alam.
Malalaman namin sa susunod na linggo.
231
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
-Pakisabi na kinukumusta ko siya.
-Oo.
232
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
Bakit gusto mo akong makausap?
233
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Ah, Pastor...
234
00:16:28,737 --> 00:16:34,201
ang sinabi mo sa pangwakas na panalangin
tungkol sa kapatawaran,
235
00:16:35,119 --> 00:16:36,245
pagpapakita ng awa,
236
00:16:36,328 --> 00:16:39,039
Alam kong 'yon ang dapat gawin
ng Kristiyano.
237
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
At lahat naman tayo ay nagkakamali,
238
00:16:41,542 --> 00:16:46,005
at may mga pagkakataon
na lahat tayo ay nararapat na kahabagan.
239
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
Pero pagdating kay Jeff Dahmer,
240
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
hindi ko siya mapatawad.
241
00:17:01,979 --> 00:17:05,816
Kahit na maaaring
may problema siya sa utak,
242
00:17:05,899 --> 00:17:08,485
o hindi niya makontrol ang sarili niya...
243
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
hindi ko kaya.
244
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
Puno ng galit ang puso ko.
245
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
Paghihganti.
246
00:17:24,710 --> 00:17:29,798
Akala ko,
sapat nang habambuhay siyang makukulong.
247
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
Hindi pala.
248
00:17:38,599 --> 00:17:40,684
Gusto kong makitang nagdurusa siya.
249
00:17:43,103 --> 00:17:45,522
May mga bangungot ako tungkol sa kanya.
250
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Nakita ko ang sarili kong sinasaktan siya.
251
00:17:55,199 --> 00:17:56,533
Pinahihirapan ko siya,
252
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
hanggang sa magmakaawa siya.
253
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Natatakot ako, Pastor.
254
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
Takot na takot ako.
255
00:18:12,758 --> 00:18:17,346
Sana malampasan ko ang mga damdaming ito,
256
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
na magawa kong...
257
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
mabuhay nang hindi naghahangad
ng pagganti.
258
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
Para mabuhay ako ng maayos.
259
00:18:27,731 --> 00:18:32,945
Hindi ko alam, baka hindi kapatawaran
pero isang bagay na malapit doon?
260
00:18:38,617 --> 00:18:42,704
Dahil kung hahayaan kong lamunin ako
ng poot at galit...
261
00:18:46,625 --> 00:18:49,419
baka hindi ko na makilala pa
ang sarili ko.
262
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Malaki ang puso mo, Glenda.
263
00:18:57,803 --> 00:19:01,098
Na maaaring maging pagpapala at parusa.
264
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
At karapatan mo ang maramdaman
at mag-isip ng mga gan'yang bagay.
265
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
Pero paano ko sila mapipigil?
266
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
Hindi mo kaya.
267
00:19:11,817 --> 00:19:13,026
Ang magagawa mo lang
268
00:19:13,110 --> 00:19:16,363
ay ang manalangin para sa lakas
at patnubay ng Diyos...
269
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
araw-araw.
270
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
At mas dalasan mo ang pagsisimba.
271
00:19:23,954 --> 00:19:24,788
Oo.
272
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Tama.
273
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
Hindi 'yan mangyayari ng magdamag lang.
274
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
Kailangan nito ng panahon.
275
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
At pagkatapos, isang araw,
baka isang buwan mula ngayon,
276
00:19:39,011 --> 00:19:40,137
o baka isang taon,
277
00:19:42,097 --> 00:19:44,766
makikita mo ang mukha
ni Jeffrey Dahmer sa isang lugar
278
00:19:45,267 --> 00:19:46,894
at wala ka ng mararamdaman.
279
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
-Hi, Dad.
-Hi, Jeff,
280
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Kumusta ka na?
281
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
-Mabuti ako.
-Ako rin po.
282
00:20:09,666 --> 00:20:11,293
-Gumwapo ka.
-Salamat.
283
00:20:11,376 --> 00:20:12,461
At mas lumusog ka.
284
00:20:12,544 --> 00:20:13,962
-Talaga po?
-Oo.
285
00:20:15,964 --> 00:20:19,885
Baka dahil po sa gamot.
Binibigyan nila ako ng Prozac.
286
00:20:20,719 --> 00:20:22,054
-Ah, talaga?
-Opo.
287
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
Nakakatulong ba 'yon?
288
00:20:23,764 --> 00:20:26,433
Opo, mas kalmado na po ako ngayon.
289
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
At wala ring alak dito.
Sa tingin ko, 'yon talaga ang problema ko.
290
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
Oo, naisip ko rin 'yan.
291
00:20:36,151 --> 00:20:38,278
Hinahana-hanap mo ba ang pag-inom?
292
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Bawat oras ng bawat araw.
293
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
Talaga.
294
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Kaya maganda na wala akong makuha rito.
295
00:20:49,498 --> 00:20:51,124
Iniisip kita at si Shari.
296
00:20:51,208 --> 00:20:54,753
Dapat magbakasyon kayo, gamitin n'yo
ang kinita sa libro.
297
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
Ah, 'yong libro, oo.
298
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Hindi bumenta ng libro, Jeff.
299
00:21:01,385 --> 00:21:05,097
Magandang reviews pero...
At naiintindihan ko kung bakit.
300
00:21:05,180 --> 00:21:06,974
Iniisip ng maraming tao na...
301
00:21:08,267 --> 00:21:11,979
sinusubukan kong pagkakitaan
ang mga biktima at kung anu-ano pa.
302
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
Hindi totoo 'yon.
Pero anong magagawa ko?
303
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Siguro, isinumpa na 'yon
sa simula pa lang, kaya...
304
00:21:22,739 --> 00:21:23,615
Oo.
305
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
May sasabihin ako sa iyo.
306
00:21:31,456 --> 00:21:33,750
Isang bagay na pinaplano kong gawin.
307
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Gusto kong magpabautismo.
308
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
Jeff, napakaganda n'yan, anak.
309
00:21:46,054 --> 00:21:48,056
Inisip kong magiging masaya ka.
310
00:21:48,557 --> 00:21:51,893
Ang problema, wala silang tangke
na pang-bautismo rito.
311
00:21:52,477 --> 00:21:55,689
at naghahanap pa ako
ng taong magbabautismo sa akin.
312
00:21:55,772 --> 00:21:57,941
Talagang... maganda 'yan.
313
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Napakaganda n'yan.
314
00:22:01,778 --> 00:22:02,946
At, alam mo...
315
00:22:06,616 --> 00:22:10,329
ang bautismo ay tungkol sa paghuhugas
sa lahat ng kasalanan mo.
316
00:22:13,540 --> 00:22:18,128
Kasama na d'on ang pagpapatawad ng Diyos.
Alam kong kaya niya 'yon, pero...
317
00:22:19,838 --> 00:22:22,799
Ang gustong kong itanong sa iyo,
Dad, ay kung...
318
00:22:27,429 --> 00:22:29,639
kung magagawa mo ba akong patawarin.
319
00:22:37,814 --> 00:22:38,690
Oo.
320
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
Patatawarin kita, anak.
321
00:22:45,405 --> 00:22:46,865
Pinapatawad na kita.
322
00:22:47,491 --> 00:22:48,867
Napatawad na kita.
323
00:22:51,119 --> 00:22:52,371
Dahil anak kita.
324
00:22:57,709 --> 00:22:58,585
Talaga?
325
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Mabuti po.
326
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Salamat, Dad.
327
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Hi.
328
00:23:28,115 --> 00:23:30,659
Glenda, salamat sa pagdalo.
329
00:23:30,742 --> 00:23:32,035
Salamat sa imbitasyon.
330
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
Kayong mga Lao,
napakahusay maghanda ng kasal.
331
00:23:34,913 --> 00:23:35,956
Maupo ka.
332
00:23:39,668 --> 00:23:40,502
Whiskey?
333
00:23:40,585 --> 00:23:41,586
Hindi, salamat.
334
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
Tradisyon ito.
335
00:23:44,423 --> 00:23:45,674
O, sige.
336
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
Ang tapang nito ah,
337
00:24:01,481 --> 00:24:03,150
Huwag kang iinom ng marami,
338
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
baka wala ka ng maalala
sa kasal ng anak mo.
339
00:24:09,364 --> 00:24:11,658
Masaya ako para sa iyo, Sounthone.
340
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
Nararapat ito sa iyo at sa pamilya mo.
341
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Lalo na pagkatapos
ng lahat ng mga nangyari.
342
00:24:19,291 --> 00:24:20,750
Maganda ang araw na ito.
343
00:24:27,007 --> 00:24:29,551
Gusto kong maging masaya
para sa pamilya ko.
344
00:24:30,385 --> 00:24:33,930
Ngumingiti ako.
Pinipilit kong maging malakas.
345
00:24:36,266 --> 00:24:40,812
Hinihintay kong bumalik
sa normal ang lahat.
346
00:24:42,481 --> 00:24:43,982
Pero lalo lang lumalala.
347
00:24:45,150 --> 00:24:47,235
Dahil tuwing babangon ako sa umaga,
348
00:24:48,069 --> 00:24:51,698
at maiisip kong buhay pa
si Jeffrey Dahmer.
349
00:24:53,617 --> 00:24:54,868
pero hindi si Konerak
350
00:24:56,495 --> 00:24:57,746
Wala na ang anak ko.
351
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Nauunawaan ko.
352
00:25:02,626 --> 00:25:07,506
Siguro, ang pinakamabuting magagawa natin
ay ang magpanggap na malakas.
353
00:25:08,423 --> 00:25:12,552
At sana dumating ang araw, na makalimutan
na nating nagpapanggap tayo.
354
00:25:24,648 --> 00:25:25,941
Halika, Sounthone.
355
00:25:26,024 --> 00:25:28,777
Ipakita natin
ang galing natin sa pagsasayaw.
356
00:25:36,618 --> 00:25:37,744
Okey.
357
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
"Dahmer vs. Hesus"?
358
00:25:43,500 --> 00:25:44,417
Totoo ba ito?
359
00:25:44,501 --> 00:25:48,004
'Yan ang pinakabagong isyu
sa kanyang Jeffrey Dahmer series.
360
00:25:48,505 --> 00:25:51,132
JEFFREY DAHMER VS HESUKRISTO
361
00:25:51,216 --> 00:25:55,053
Nakakakilabot.
Parang ginagawa pa siyang superhero.
362
00:25:55,136 --> 00:25:56,680
Ito'ng kalayaan sa pamamahayag?
363
00:25:56,763 --> 00:25:57,681
Alam ko.
364
00:25:57,764 --> 00:26:02,018
Sa totoo lang, 'di ko alam kung sino
ang mas naiinsulto, tayo o si Hesus?
365
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
Anong gagawin natin?
366
00:26:03,478 --> 00:26:05,438
Magsampa ulit tayo ng kaso.
367
00:26:05,522 --> 00:26:08,692
Natalo tayo d'on sa huli.
Hindi ba tayo matatalo ulit?
368
00:26:08,775 --> 00:26:10,068
May posibilidad 'yan.
369
00:26:10,151 --> 00:26:11,945
Bakit pa tayo magpapakahirap?
370
00:26:12,028 --> 00:26:15,490
Patatawarin at kalilimutan na natin
ang ginawa ni Dahmer
371
00:26:15,574 --> 00:26:18,159
at hayaan ang mga ito
na pagkakitaan siya?
372
00:26:18,243 --> 00:26:21,955
Bakit tayo magpapakahirap
sa pagsasampa ng kaso
373
00:26:22,038 --> 00:26:24,499
kung sa huli, matatalo rin tayo sa korte?
374
00:26:24,583 --> 00:26:26,334
Dahil gagawa ito ng pahayag.
375
00:26:27,335 --> 00:26:31,631
Ipaaalala nito sa mga tao
na hindi superhero si Jeff Dahmer.
376
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
Isa siyang serial killer.
377
00:26:35,594 --> 00:26:40,140
Ipaaalala nito na ang mga anak natin
ay hindi lang mga biktima ni Jeff Dahmer.
378
00:26:40,223 --> 00:26:43,018
Mga totoong tao sila. Nabuhay sila.
379
00:26:43,977 --> 00:26:46,146
Kumanta sila choir,
380
00:26:46,229 --> 00:26:49,608
mahilig silang magsayaw,
kinukulit ang mga kapatid nila.
381
00:26:50,108 --> 00:26:53,737
Mga kabataan na may pag-asa
at nangangarap ng magandang bukas.
382
00:26:54,279 --> 00:26:55,322
At ang mga ina...
383
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
na nagmahal sa kanila.
384
00:27:01,036 --> 00:27:03,121
Kaya kahit na matalo tayo sa korte,
385
00:27:03,204 --> 00:27:07,709
kung maihahatid natin ang mensaheng 'yon,
panalo tayo nang hindi nananalo.
386
00:27:13,048 --> 00:27:15,342
Alam kong hindi ko babasahin ito.
387
00:27:15,425 --> 00:27:19,262
Pero sana gulpihin ng husto ni Hesus
si Jeffrey Dahmer.
388
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Huwag mong tingnan.
389
00:27:33,568 --> 00:27:34,819
Isuot mo ito.
390
00:27:34,903 --> 00:27:35,779
Salamat.
391
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
Talagang hindi mo pagdududahan
na may Diyos, 'di ba?
392
00:27:39,449 --> 00:27:41,326
Buong eklipse ng araw.
393
00:27:43,203 --> 00:27:45,538
Ang oras na pinatay si John Wayne Gacy.
394
00:27:46,122 --> 00:27:48,625
Sa araw ding 'yon
binautismuhan si Jeffrey.
395
00:27:48,708 --> 00:27:51,920
Para ito sa paggaling ng mga napipinsala.
Pwede na 'to?
396
00:27:53,588 --> 00:27:54,964
Oo, pwede na ito.
397
00:27:55,799 --> 00:27:57,008
May kailangan ka pa?
398
00:27:57,884 --> 00:27:59,969
Ibinibigay mo lahat ang hiningi ko.
399
00:28:00,053 --> 00:28:01,596
Akala ko, mahihirapan ako.
400
00:28:02,389 --> 00:28:04,099
Nagpapatahimik ang relihiyon.
401
00:28:05,183 --> 00:28:07,894
Warden, nakausap ko siya,
at sasabihin ko sa'yo
402
00:28:07,977 --> 00:28:09,979
ang sinabi ko sa mga chaplain dito.
403
00:28:10,063 --> 00:28:13,942
Gustong maligtas ni Dahmer. Tunay ito.
404
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
John Wayne Gacy,
405
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
may huling mensahe ka ba?
406
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
Oo, meron,
407
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
manigas kayong lahat.
408
00:28:28,373 --> 00:28:30,333
Ayos ba ang huling mensahe ko?
409
00:28:31,710 --> 00:28:32,919
Saan ka pupunta, JD?
410
00:28:33,503 --> 00:28:34,879
Magpapabautismo ako.
411
00:28:36,256 --> 00:28:38,007
Makakabuti 'yan sa'yo, Jeff.
412
00:28:50,061 --> 00:28:52,897
PATAY ANG ALARMA, TANGGAPIN
ANG PASYENTE PARA AKTIBAHIN ITO
413
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
May gumawa n'yan para sa iyo?
414
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
Oo, maganda, 'di ba?
415
00:29:04,117 --> 00:29:05,744
Isang babae sa Oklahoma.
416
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
Walanghiya ka.
417
00:29:32,812 --> 00:29:35,607
Jeff, binabautismuhan kita
418
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
sa ngalan ng Ama,
419
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
ng Anak,
420
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
at ng Ispiritu Santo
421
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
para sa kapatawaran ng kasalanan.
422
00:29:47,035 --> 00:29:48,578
Hindi ko alam ang gagawin.
423
00:29:48,661 --> 00:29:51,915
Makapangyarihang Diyos,
kailangang sabihin mo sa akin.
424
00:29:51,998 --> 00:29:54,000
Sabihin mo sa akin ang gagawin ko.
425
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
Opisyal na oras ng kamatayan, 12:58.
426
00:30:31,287 --> 00:30:33,456
-Welcome sa pamilya ng Diyos.
-Oo.
427
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
Binabati kita, Jeff.
428
00:30:38,920 --> 00:30:40,046
Ligtas ka na.
429
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Salamat.
430
00:30:46,094 --> 00:30:47,095
Salamat.
431
00:30:47,178 --> 00:30:48,805
Kausapin mo ako, Panginoon.
432
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
Sabihin mo ang dapat gawin.
433
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Gagawin ko 'yon.
434
00:31:01,609 --> 00:31:06,614
BANAL NA BIBLIYA
435
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
May trabaho.
436
00:31:44,485 --> 00:31:46,112
Uy, JD.
437
00:31:46,195 --> 00:31:48,698
Anong gagawin mo sa 25 sentimos kada oras?
438
00:31:48,781 --> 00:31:51,618
Ibibili mo ng porno at sigarilyo?
439
00:31:52,577 --> 00:31:53,411
Hindi ko alam.
440
00:31:53,494 --> 00:31:55,371
Baka ibigay ko sa simbahan.
441
00:31:57,040 --> 00:31:58,666
Pucha, walang kuwenta 'yon.
442
00:32:06,674 --> 00:32:07,592
Naloko mo ako.
443
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
Nagbibiro lang ako, pare.
444
00:32:21,272 --> 00:32:22,190
May trabaho.
445
00:32:54,222 --> 00:32:56,975
Hoy. May tutulong sa inyo ngayong umaga.
446
00:33:01,187 --> 00:33:02,063
Ayos lang.
447
00:33:03,606 --> 00:33:05,024
Walang problema sa akin.
448
00:33:27,547 --> 00:33:30,633
Lilinisin ko ang locker rooms.
Gusto mong tumulong?
449
00:33:30,717 --> 00:33:31,592
Okey.
450
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
Jesse?
451
00:34:39,744 --> 00:34:41,454
Ano'ng ginawa mo sa kanya?
452
00:34:42,205 --> 00:34:43,956
Huwag mo siyang iyakan.
453
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Pinatay niya ang asawa niya.
454
00:34:47,752 --> 00:34:51,756
Limang beses niyang sinaksak sa mukha,
tapos sinisi sa dalawang Itim.
455
00:34:53,299 --> 00:34:54,509
Tarantado, 'di ba?
456
00:34:58,930 --> 00:35:01,474
Pero balewala 'yon
sa mga ginawa mo, Dahmer.
457
00:35:08,022 --> 00:35:10,108
Hindi mo lang sila pinatay.
458
00:35:11,359 --> 00:35:13,194
Binaboy mo pa ang katawan nila.
459
00:35:13,945 --> 00:35:15,738
At kinain mo ang laman nila.
460
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Sagutin mo ako, Dahmer!
461
00:35:18,407 --> 00:35:20,326
Kinain mo talaga ang laman nila?
462
00:35:22,453 --> 00:35:23,371
Oo.
463
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
At 'yong katorse anyos na bata.
464
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
-Oo.
-Hayop ka.
465
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
Bakit mo ginawa 'yon?
466
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
Nag-enjoy ka ba?
467
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
Naligaw ako.
468
00:35:40,930 --> 00:35:42,473
Tinalikuran ko ang Diyos.
469
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
Naniniwala ka sa Diyos?
470
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Oo, naniniwala ako.
471
00:35:48,563 --> 00:35:50,148
Bumalik na ako sa Diyos.
472
00:35:52,483 --> 00:35:53,568
Pakiramdam ko...
473
00:35:55,862 --> 00:35:56,779
nagbago na ako.
474
00:36:02,076 --> 00:36:03,828
Naniniwala rin ako sa Diyos,
475
00:36:07,039 --> 00:36:09,208
Pero ang Diyos ko ay naghihiganti.
476
00:36:09,292 --> 00:36:11,752
At pinarurusahan Niya ang masasama.
477
00:36:12,503 --> 00:36:14,213
Matagal ko na itong ginagawa.
478
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
At 'pag 'di Niya magawa ito,
nagpapadala siya sugong
479
00:36:17,967 --> 00:36:19,552
magsasagawa ng katarungan.
480
00:36:22,555 --> 00:36:24,682
Kinausap ako ng Panginoon, Dahmer.
481
00:36:26,976 --> 00:36:29,645
Hiniling Niya na parusahan kita
482
00:36:29,729 --> 00:36:34,192
para sa mga inosenteng buhay na kinuha mo
at sa pagsira sa pamilya nila.
483
00:36:35,276 --> 00:36:39,780
Maaari mong kumbinsihin ang sarili mo
na pinatawad ka na ng Diyos.
484
00:36:42,033 --> 00:36:44,577
Pero hindi mo matatakasan
ang Kanyang galit.
485
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
Lagi ka nitong mahuhuli.
486
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
Lagi.
487
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
Alam mo na, Dahmer?
488
00:36:59,342 --> 00:37:00,843
Ako ang Kanyang sugo.
489
00:37:04,597 --> 00:37:05,681
Naiintindihan mo?
490
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
Okey.
491
00:37:35,253 --> 00:37:38,005
Gusto mong nakikita
na nasasaktan sila, 'di ba?
492
00:37:48,724 --> 00:37:50,643
At ang katorse anyos na bata,
493
00:37:50,726 --> 00:37:52,853
nang gawin
ang kakila-kilabot na yun.
494
00:37:52,937 --> 00:37:53,896
Hindi.
495
00:37:54,939 --> 00:37:57,733
Dinodroga ko sila
para wala silang maramdaman.
496
00:38:02,405 --> 00:38:03,322
Pwes, Dahmer,
497
00:38:04,740 --> 00:38:07,201
mararamdaman mo ang bawat segundo nito.
498
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Sa ngalan ng Ama,
499
00:39:05,551 --> 00:39:06,510
ng Anak,
500
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
at ng Ispiritu Santo.
501
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
Amen.
502
00:39:38,292 --> 00:39:39,168
Hello?
503
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Ako 'yon.
504
00:39:43,339 --> 00:39:44,256
Ah, hindi.
505
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
O sige, pupunta kami d'yan.
506
00:39:50,596 --> 00:39:53,391
-Mr. Dahmer.
-Kumusta siya? Pwede siyang makita?
507
00:39:53,474 --> 00:39:54,308
Pero...
508
00:39:56,227 --> 00:39:57,478
May masamang balita.
509
00:39:57,561 --> 00:39:58,479
Hindi.
510
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
Diyos ko, Jeff, patawad.
511
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
Mahal kita.
512
00:41:11,177 --> 00:41:13,304
Minahal na kita
mula nang isilang ka.
513
00:41:16,056 --> 00:41:18,601
At mamahalin kita
hanggang sa mamatay ako.
514
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
Ano?
515
00:41:54,428 --> 00:41:56,347
Wala naman akong sinabi, 'di ba?
516
00:42:04,772 --> 00:42:06,732
Mr. Dahmer, Ms. Flint?
517
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
Mauna ka na.
518
00:42:13,322 --> 00:42:14,657
Hindi ko maintindihan.
519
00:42:14,740 --> 00:42:16,408
Sinunog ang katawan ni Jeff.
520
00:42:16,492 --> 00:42:19,161
Natanggap na namin ni Shari
ang mga labi niya.
521
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Ang kalahati ng labi niya.
522
00:42:21,038 --> 00:42:23,541
Napunta sa akin ang kalahati.
Sa ina niya.
523
00:42:23,624 --> 00:42:26,418
Matapos mapatay ang anak n'yo,
524
00:42:26,502 --> 00:42:29,088
siyempre, nagsagawa ng awtopsiya.
525
00:42:29,171 --> 00:42:32,132
At nang gawin nila 'yon,
ang katawan niya ay...
526
00:42:32,216 --> 00:42:33,050
Hiniwa?
527
00:42:33,133 --> 00:42:34,927
Alam na ni Lionel lahat 'yan.
528
00:42:35,010 --> 00:42:37,555
Siya ang nag-udyok kay Jeff
na magkainteres d'yan.
529
00:42:37,638 --> 00:42:39,598
Ibang klase ka talaga, Joyce.
530
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
Pakiusap. Maaari bang...?
531
00:42:42,184 --> 00:42:46,230
Tinanggal ang utak para determinahin
ang sanhi ng kamatayan.
532
00:42:46,313 --> 00:42:49,483
Ngayon, pakiramdam ni Ms. Flint,
may mabuting lalabas
533
00:42:49,567 --> 00:42:51,527
sa kabila ng lahat ng nangyari.
534
00:42:51,610 --> 00:42:53,737
Ang mga siyentipiko
ng Fresno State University,
535
00:42:53,821 --> 00:42:55,906
gustong pag-aralan ang utak niya.
536
00:42:57,283 --> 00:42:59,326
Teka. Hindi ko maintindihan.
537
00:42:59,410 --> 00:43:03,038
Nasaan na ang utak niya?
Ibig kong sabihin, nasaan ito ngayon?
538
00:43:03,664 --> 00:43:04,623
Sa Madison.
539
00:43:06,250 --> 00:43:09,378
Nasa pathology lab,
sa Unibersidad ng Wisconsin.
540
00:43:12,673 --> 00:43:13,841
Hindi ako papayag.
541
00:43:13,924 --> 00:43:16,552
Lionel, pakiusap. Makinig ka naman minsan.
542
00:43:16,635 --> 00:43:17,928
May testamento siya.
543
00:43:18,679 --> 00:43:21,974
Ibinilin niyang sunugin siya,
ang buong katawan niya.
544
00:43:22,057 --> 00:43:24,226
At parte ng katawan ang utak, okey?
545
00:43:24,727 --> 00:43:27,646
Sabi niya, saradong kabaong,
walang lamay, walang lapida.
546
00:43:27,730 --> 00:43:30,107
Kung mahalaga sa iyo ang hiling ni Jeff,
547
00:43:30,190 --> 00:43:32,276
bakit nagkaroon ng lamay?
548
00:43:32,359 --> 00:43:34,320
Para sa ilang kaibigan ng pamilya.
549
00:43:34,403 --> 00:43:35,779
Pero hindi sa ina niya.
550
00:43:36,697 --> 00:43:40,534
Okey, susunugin ang utak niya.
Kailangang isama 'yon sa katawan.
551
00:43:40,618 --> 00:43:44,413
May pagkakataon na tayong malaman
kung bakit siya nagkagan'on.
552
00:43:44,955 --> 00:43:46,707
Isinilang na ba siyang gan'on
553
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
Baka may maliit na tumor sa isang lugar?
554
00:43:50,753 --> 00:43:54,840
May ideya ang bawa't isa
kung bakit naging gan'on so Jeff, 'di ba?
555
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
Tumigil ka. Mahiya ka.
556
00:43:56,383 --> 00:43:58,969
Alam mo, 'yan din mismo ang ginawa nila
557
00:43:59,053 --> 00:44:01,722
doon kay John Wayne Gacy.
558
00:44:01,805 --> 00:44:05,601
Kinuha nila ang utak niya,
gumawa sila ng slides at kung anu-ano.
559
00:44:05,684 --> 00:44:08,145
Alam mo ang konklusyon nila?
Normal ito.
560
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
'Yon din ang sasabihin nila
kay Jeff.
561
00:44:10,439 --> 00:44:11,523
Paano mo nalaman?
562
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Ang sagot ay hindi, Joyce.
563
00:44:17,488 --> 00:44:18,822
Hindi mangyayari 'yan.
564
00:44:19,323 --> 00:44:21,950
Kailangang talikuran
na natin ang nakaraan.
565
00:44:22,034 --> 00:44:26,205
Huwag na natin itong patagalin pa,
iusad na natin ang buhay natin.
566
00:44:28,832 --> 00:44:33,879
Mr. Dahmer, gustong ilaban sa korte
ni Ms. Flint ang bagay na ito.
567
00:44:34,880 --> 00:44:36,131
Inaasahan ko na 'yan.
568
00:44:38,884 --> 00:44:42,805
Kung mabait ka, papayagan kitang manood
ng cartoon pag-uwi natin.
569
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
O, sige, tingnan natin 'to.
570
00:44:46,600 --> 00:44:49,144
Meron silang Oreos, Chips Ahoy, at Kee...
571
00:44:49,228 --> 00:44:51,313
Cookies!
572
00:44:51,397 --> 00:44:52,648
Ano'ng gusto mo?
573
00:44:52,731 --> 00:44:54,233
Lahat po 'yan!
574
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
Kukuha ako ng dalawa.
Alam mo kung bakit? Laki ka sa layaw.
575
00:44:58,487 --> 00:45:02,282
At alam mo kung bakit?
Dahil mahal na mahal ka ni Lola.
576
00:45:02,908 --> 00:45:05,160
Halika, tulungan mo akong itulak ito.
577
00:45:05,244 --> 00:45:07,079
Mabait kang bata, 'di ba?
578
00:45:10,416 --> 00:45:13,377
KAMATAYAN NG ISANG BALIW
PINAPATAY NG MGA MAFIA BOSS ANG KANIBAL
579
00:45:13,460 --> 00:45:14,545
Susunod.
580
00:45:16,463 --> 00:45:20,217
Kinikilala ng korte na hindi pangkaraniwan
ang sitwasyong ito.
581
00:45:20,300 --> 00:45:24,304
Ngayon lang ako nakaranas ng ganito
at malamang, hindi na maulit pa.
582
00:45:25,013 --> 00:45:28,642
May magkakumpetensiyang interes
mula sa dalawang magulang ng namatay.
583
00:45:28,726 --> 00:45:32,980
Kinikilala ko ang huling testamento
ng mga habilin ni Jeffrey Dahmer.
584
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
At inaalala ko rin ang isyu ng pagwawakas.
585
00:45:37,609 --> 00:45:42,531
Isa itong masamang kabanata
sa ating sangkatauhan, wika nga.
586
00:45:43,365 --> 00:45:45,743
Naniniwala ako na makabubuti sa publiko
587
00:45:45,826 --> 00:45:49,371
at sa lahat ng may kinalaman dito
na magkaroon ng pagwawakas.
588
00:45:50,581 --> 00:45:54,668
At tuluyan nang tapusin ang usaping ito
para makapagpatuloy na tayo.
589
00:45:56,545 --> 00:45:57,463
Dahil doon...
590
00:46:00,007 --> 00:46:02,301
inuutos ko na wasakin ang utak.
591
00:46:10,142 --> 00:46:14,688
Nais ko ring ipaalam na tutol ako
sa mga ganitong uri ng pagsusuri.
592
00:46:15,939 --> 00:46:19,151
Kung ikukunsidera ang isang indibidwal
gaya ng namatay,
593
00:46:19,943 --> 00:46:22,780
matutukso kang subukang alamin,
594
00:46:22,863 --> 00:46:24,782
at tiyakin,
595
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
bakit ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer
596
00:46:27,409 --> 00:46:28,744
ay gan'ong uri ng tao.
597
00:46:29,328 --> 00:46:30,579
O kung ano siya.
598
00:46:32,414 --> 00:46:34,833
Sa tingin ko, lubhang mapanganib 'yon.
599
00:46:36,627 --> 00:46:39,963
Walang madaling sagot
pagdating sa mga taong gaya niya.
600
00:46:43,634 --> 00:46:46,386
'Di natin alam
kung ba't niya ginawa ang mga yun.
601
00:46:51,266 --> 00:46:55,854
Isang masaklap na katotohanan,
pero kailangan mong tanggapin 'yon.
602
00:47:09,493 --> 00:47:12,329
Salamat sa pagharap
sa akin ngayon, Ms. Yang.
603
00:47:12,412 --> 00:47:14,957
Oo at pasensiya ka na, Ms. Cleveland.
604
00:47:15,040 --> 00:47:17,042
-Ilang beses ka naming nireschedule.
-Pito.
605
00:47:17,125 --> 00:47:18,252
Ano 'yon?
606
00:47:18,335 --> 00:47:19,378
Pitong beses.
607
00:47:19,878 --> 00:47:23,048
Pitong beses n'yo ng nireschedule
ang meeting na ito.
608
00:47:23,131 --> 00:47:24,132
Pero ayos lang.
609
00:47:24,883 --> 00:47:27,845
Gaya ng ilang beses kong pagtawag sa pulis
tungkol kay Dahmer.
610
00:47:27,928 --> 00:47:30,222
Natutunan ko na ang maging matiyaga.
611
00:47:31,014 --> 00:47:33,517
Ms. Cleveland,
anong maitutulong ko sa iyo?
612
00:47:34,017 --> 00:47:38,730
Gusto kong malaman ang progreso sa parke.
613
00:47:39,648 --> 00:47:40,524
Sa parke?
614
00:47:41,149 --> 00:47:42,860
Sa bantayog sa parke.
615
00:47:43,569 --> 00:47:49,074
Sinabi sa amin noon na plano ng siyudad
na gawing parke ang Oxford Apartments
616
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
sa 25th kapag nagiba na ito.
617
00:47:51,660 --> 00:47:55,914
Kaya sumulat ako sa inyo at iminungkahi ko
na gawing bantayog ang parke
618
00:47:55,998 --> 00:47:57,833
para sa mga biktima ni Dahmer.
619
00:47:57,916 --> 00:48:00,210
At maganda ang sagot mo sa sulat ko.
620
00:48:00,294 --> 00:48:03,589
Pinirmahan mo ito
at sinabi mong gagawan mo ng paraan.
621
00:48:03,672 --> 00:48:04,965
Oo, tama.
622
00:48:05,048 --> 00:48:09,636
Narito ako sa ngalan ng ilan sa pamilya
ng mga biktima para sa update.
623
00:48:09,720 --> 00:48:13,724
Dumaan ako r'on noong isang araw
at bakanteng lote pa rin ito.
624
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Ano'ng nangyari? Halos dalawang taon na.
625
00:48:16,518 --> 00:48:18,312
Tiningnan ko ang system namin,
626
00:48:18,395 --> 00:48:21,982
at hinihintay pa naming aprubahan
ang ilang permso.
627
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
Gaano pa katagal 'yan?
628
00:48:23,692 --> 00:48:27,529
Kailangang tapusin muna
ang safety inspection ng Public Works,
629
00:48:27,613 --> 00:48:31,491
na 'di nila masimulan dahil uunahin
ang City Planning Department inspection.
630
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
Ms. Yang,
631
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
parke lang ang hinihiling namin.
632
00:48:36,580 --> 00:48:38,081
Hindi naman mahirap 'yon.
633
00:48:38,165 --> 00:48:40,417
Hindi Taj Mahal ang pinatatayo namin,
634
00:48:40,500 --> 00:48:44,546
Ms. Cleveland, maraming red tape
sa kahit anong itayo sa siyudad.
635
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
Alam kong nakakadismaya ito.
636
00:48:49,009 --> 00:48:50,385
Pero tatapatin na kita.
637
00:48:51,178 --> 00:48:53,847
Maraming tao rito
638
00:48:53,931 --> 00:48:56,558
ang ayaw magtayo
ng kahit ano sa lupang 'yon.
639
00:48:56,642 --> 00:49:00,938
-Gusto na nilang kalimutan ang nangyari.
-Hindi lahat ay kayang makalimot.
640
00:49:01,730 --> 00:49:05,734
Giniba n'yo ang gusali,
pero hindi nito binura ang nangyari.
641
00:49:05,817 --> 00:49:07,945
Mga biktima lang ang buburahin nito.
642
00:49:08,028 --> 00:49:12,574
Kaya nga hinihiling namin
na magtayo kayo ng magbibigay ng parangal
643
00:49:12,658 --> 00:49:14,326
sa kanilang mga alaala.
644
00:49:14,409 --> 00:49:16,078
Tama lang na gawin 'yon.
645
00:49:16,161 --> 00:49:17,913
'Yon ang nararapat na gawin.
646
00:49:19,539 --> 00:49:23,335
Pwede bang pag-usapan n'yo ito
ng superbisor mo
647
00:49:23,418 --> 00:49:25,170
o sinuman na may magagawa?
648
00:49:25,253 --> 00:49:26,088
Oo.
649
00:49:26,171 --> 00:49:29,883
At gagawin ko ang makakaya ko
para mapabilis ang proseso.
650
00:49:30,592 --> 00:49:33,595
Pero sa karanasan ko,
matagal ang ganitong proyekto.
651
00:49:33,679 --> 00:49:36,556
at matagal ang hihintayin mo
at ng mga pamilya nila.
652
00:49:40,560 --> 00:49:42,062
Ayos lang 'yon, Ms. Yang.
653
00:49:43,355 --> 00:49:45,232
Dahil sanay na akong maghintay.
654
00:49:46,191 --> 00:49:48,652
Determinado ako na ipaglaban ito.
655
00:49:49,194 --> 00:49:50,570
Para sa mga biktima.
656
00:49:51,446 --> 00:49:52,948
Para sa mga pamilya nila.
657
00:49:53,573 --> 00:49:55,993
Hindi ako papayag na si Jeff Dahmer lang
658
00:49:56,076 --> 00:49:58,745
at ang kasamaan niya
ng matandaan ng mga tao.
659
00:49:59,246 --> 00:50:02,416
Hangga't may hininga ako,
maghihintay ako.
660
00:50:07,963 --> 00:50:11,508
Walang parke o bantayog
para sa mga biktima ni Jeffrey Dahmer
661
00:50:11,591 --> 00:50:14,011
ang itinayo sa lote ng Oxford Apartments.
662
00:50:21,935 --> 00:50:24,938
JAMES DOXTATOR
14 ANYOS, ENERO 16, 1988
663
00:50:25,022 --> 00:50:28,025
RICHARD GUERRERO
22 ANYOS, MARSO 24, 1988
664
00:50:28,108 --> 00:50:31,111
ANTHONY SEARS
24 ANYOS, MARSO 25, 1989
665
00:50:31,194 --> 00:50:34,197
RAYMOND SMITH
32 ANYOS, MAYO 20, 1990
666
00:50:34,281 --> 00:50:37,284
EDWARD SMITH
27 ANYOS, HUNYO 1990
667
00:50:37,367 --> 00:50:40,370
ERNEST MILLER
23 ANYOS, SETYEMBRE 1990
668
00:50:40,454 --> 00:50:43,457
DAVID THOMAS
22 ANYOS, SETYEMBRE 24, 1990
669
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
CURTIS STRAUGHTER
17 ANYOS, PEBRERO 1991
670
00:50:46,626 --> 00:50:49,588
ERROL LINDSEY
19 ANYOS, ABRIL 7, 1991
671
00:50:49,671 --> 00:50:52,215
TONY HUGHES
31 ANYOS, MAYO 24, 1991
672
00:50:52,299 --> 00:50:55,302
KONERAK SINTHASOMPHONE
14 ANYOS, MAYO 27, 1991
673
00:50:55,385 --> 00:50:58,388
MATT TURNER
20 ANYOS, HUNYO 30, 1991
674
00:50:58,472 --> 00:51:01,475
JEREMIAH WEINBERGER
23 ANYOS, HULYO 5, 1991
675
00:51:01,558 --> 00:51:04,478
OLIVER LACY
24 ANYOS, HULYO 15, 1991
676
00:51:04,561 --> 00:51:09,941
JOSEPH BRADEHOFT
25 ANYOS, HULYO 19, 1991
677
00:51:24,956 --> 00:51:29,127
STEVEN HICKS
18 ANYOS, HUNYO 18, 1978
678
00:51:29,211 --> 00:51:35,801
STEVEN TUOMI
24 ANYOS, NOBYEMBRE 20, 1987
679
00:53:16,067 --> 00:53:19,070
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro