1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,028 Hindi ka pa nakakapagtrabaho sa konstruksyon? 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,948 Hindi. Tinutulungan ko lang ang nanay kong mag-aayos ng bahay. 4 00:00:32,032 --> 00:00:35,910 Ayos lang 'yon. At bagay ang laki ng katawan mo sa konstruksyon. 5 00:00:35,994 --> 00:00:37,412 Salamat. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Pasok ka, sagutin mo'ng ilang tanong, 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,667 at 'wag mong isipin na para sa trabaho ito, okey? 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 Ano'ng amoy 'yon? 9 00:00:53,595 --> 00:00:58,558 Ah, malamang na may patay na raccoon sa silong. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,520 RC 11 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 -Heto. -Ano 'to? 12 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 Ano ba sa tingin mo? 13 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 RC Cola 'yan. Ano'ng problema mo? 14 00:01:11,946 --> 00:01:12,822 Pasensiya na. 15 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 -Salamat. -Okey. 16 00:01:19,662 --> 00:01:23,792 Full-time ba ang hanap mo? Part-time? 17 00:01:24,292 --> 00:01:27,629 Kukunin ko khit na ilang oras ang ibigay mo sa akin. 18 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 Depende sa gusto mong gawin. 19 00:01:30,215 --> 00:01:34,469 Ang ibig sabihin ng PDM ay painting, design at maintenance, kaya... 20 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 lahat ng uri ng trabahong gagawin. 21 00:01:41,392 --> 00:01:43,019 Madalas ka ba sa bar? 22 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 Kasi hindi pa kita nakikita r'on? 23 00:01:50,318 --> 00:01:51,194 Halika. 24 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 May ipapakita ako sa iyo. 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,206 Katoliko ka ba? 26 00:02:09,254 --> 00:02:12,924 Ito lang ang buhol na natatandaan ko sa Boy Scouts. 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 Tourniquet knot. 28 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Napakahigpit, 'di ba? 29 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 Mangingitim ang kamay mo kapag iniwan kong gan'yan. 30 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Hoy, tingnan mo ako. 31 00:02:30,400 --> 00:02:32,443 May ipapakita ako sa'yong trick. 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 Ano ka ba? 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 'Wag ka nang manlaban. 34 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Huwag mo akong gagalitin. 35 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 Maniwala ka. 36 00:03:32,295 --> 00:03:34,714 Pakiusap Huwag! Pakiusap, Diyos ko! 37 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 'Di ka matutulungan ng Diyos. 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 Ako ang Diyos. 39 00:03:42,972 --> 00:03:46,267 Naghahanda na ang mga awtoridad ng bilangguan sa pagbitay 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 sa isa sa mga pinakakilalang serial killers ng America. 41 00:03:48,978 --> 00:03:52,065 Nagpasya ang pederal na hukom na ang pagbitay 42 00:03:52,148 --> 00:03:54,442 kay John Wayne Gacy ay itutuloy. 43 00:03:54,525 --> 00:03:57,320 Nakatakda siyang i-lethal injection sa Mayo 10, 44 00:03:57,403 --> 00:04:00,323 may 2 buwan na lang para mabuhay ang mamamatay-tao 45 00:04:00,406 --> 00:04:03,952 matapos ang ligal na labanang tumagal ng mahigit 14 na taon. 46 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Heto si  Frank Currier para sa iba pa. 47 00:04:07,163 --> 00:04:08,706 Taong 1978. 48 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Nakita ng mundo ang nakakakilabot na imahe 49 00:04:11,334 --> 00:04:15,463 ng body bags na inilalabas sa bahay ni John Macy na malapit sa Chicago. 50 00:04:15,546 --> 00:04:19,133 At kay Gacy, na nasakdal sa pagpapahirap at pagpatay 51 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 sa 33 kabataang lalaki at mga bata at hinatulang mamatay. 52 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 Salamat sa Diyos. Papatayin na ang taong 'yan. 53 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Gumawa ka ng gan'yan, hindi ka na nararapat mabuhay. 54 00:04:29,435 --> 00:04:32,063 Masusunog siya sa impiyerno nang dahan-dahan. 55 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 Siya na ang pinakamasama. 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,026 Hindi siya ang pinakamasama sa lahat. 57 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 Mas may masama pa sa kanya? 58 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Ang kapitbahay ko. 59 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 Nakaamoy ka na ba ng bangkay?? 60 00:04:50,748 --> 00:04:52,625 -Hindi pa. -Ako, oo. 61 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 Niluluto sila ni Jeff sa kabilang pinto. 62 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 Pumapasok sa bahay ko ang amoy mula sa vent. 63 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 Hindi na maaalis sa ilong ko 'yon. 64 00:05:02,260 --> 00:05:03,428 Ang amoy na 'yon. 65 00:05:17,984 --> 00:05:18,901 Ano 'to?! 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,905 Pasensiya na. Nakaupo d'yan ang kaibigan ko. 67 00:05:24,365 --> 00:05:25,908 Gago kang baliw ka, ah! 68 00:05:25,992 --> 00:05:26,951 Huminahon ka. 69 00:05:27,035 --> 00:05:28,828 Banatan mo para madala. 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 Baliw ka! Ungas! 71 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 Limampung dolyar para sa pirma mo? 'Di bale na, 72 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Sige na, pare. Alam mo ba ang halaga nito? 73 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 Isandaang dolyar. 74 00:05:48,973 --> 00:05:52,560 May nangungulekta ng gan'yan. Binigyan na kita ng diskuwento. 75 00:05:53,686 --> 00:05:57,982 Ibibigay ko rin ang mga hubad na litrato ng mga babaeng sumusulat sa akin. 76 00:05:58,900 --> 00:06:00,651 Walang silbi sa akin 'yon. 77 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Porno? 78 00:06:01,944 --> 00:06:03,905 Hubo't hubad, nakalabas lahat. 79 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Okey, JD. 80 00:06:06,574 --> 00:06:08,368 Kalokohan na 'to! 81 00:06:08,451 --> 00:06:09,577 Pasensiya na kayo. 82 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Huwag kayong magalit dahil maaarawan ako ngayon. 83 00:06:13,081 --> 00:06:15,458 Ba't may pribadong oras siya sa bakuran? 84 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 Amputa! 85 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 Pagod na ako sa pambabastos mo. 86 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 Pambabastos? 87 00:06:46,030 --> 00:06:48,699 Nilalaro mo ang pagkain, ang masasamang biro, 88 00:06:48,783 --> 00:06:51,744 binibenta mo ang pirma mo na parang sikat kang tao? 89 00:06:51,828 --> 00:06:53,162 Laro ba'ng bilangguan? 90 00:06:53,246 --> 00:06:55,206 Libangan lang kami para sa iyo? 91 00:06:55,289 --> 00:06:58,292 Teka, hindi ko sinasadyang mambastos. 92 00:06:58,376 --> 00:07:02,839 Nagpapalipas oras lang ako. Gaya mo. 93 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 'Di tayo magkapareho. Nagsisi ako sa mga kasalanan ko. 94 00:07:06,634 --> 00:07:10,930 Anuman ang ginawa mo para maapasok dito, malinaw na wala kang pagsisisi. 95 00:07:11,639 --> 00:07:14,934 Kristiyano ako at nakakasuka para sa akin ang ugali mo. 96 00:07:18,729 --> 00:07:19,605 Okey. 97 00:07:19,689 --> 00:07:22,108 Tigilan mo ang kaululan mo at mga laro mo. 98 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Scarver! Maglakad ka muna. 99 00:07:30,825 --> 00:07:31,993 Grabe. 100 00:07:32,493 --> 00:07:35,413 At bakit ka nagsasaliksik tungkol kay Mr. Dahmer? 101 00:07:35,496 --> 00:07:39,625 Hindi. Gusto ko lang malaman ang ginawa niya para mapasok siya rito. 102 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 At alamin kung anong isyu niya. 103 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 Matagal ako sa bartolina kaya wala na rin akong balita sa labas. 104 00:07:50,344 --> 00:07:54,348 Mr. Scarver, ayon dito sa system, dahil sa kundisyon ng pag-iisip mo, 105 00:07:54,432 --> 00:07:57,185 may mga materyal na ipinagbabawal na makita mo. 106 00:07:57,268 --> 00:07:59,645 Gaya ng sinabi ko sa mga doktor, 107 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 ilang pagkain ang sanhi ng mga delusyon ko. 108 00:08:02,982 --> 00:08:06,819 Gaya ng tinapay, pinong asukal, at mga artipisyal na pagkain. 109 00:08:10,448 --> 00:08:13,993 Mula nang magpalit ako ng diyeta at natagpuan ko si Kristo... 110 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 Umayos na ako. 111 00:08:17,580 --> 00:08:19,790 Sige na, Ms. G. Nakikiusap ako. 112 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 KANIBAL KANIBALISMO 113 00:08:32,386 --> 00:08:34,472 ANG BALIW NA PUMATAY NG 17 AT KINAIN SILA 114 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 MGA BIKTIMA NA 'ZOMBIES' 115 00:08:40,061 --> 00:08:41,646 LITTLE BODY SHOP OF HORRORS 116 00:08:44,732 --> 00:08:47,360 IBINALIK NG PULIS ANG LAOTIAN NA TINEDYER KAY DAHMER 117 00:08:47,443 --> 00:08:51,030 IBINALIK NG PULIS ANG TINEDYER KAY DAHMER 118 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 NAGAWANG TUMAKAS 119 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 ANG BATA, HUBAD, DUGUAN ANG ULO 120 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 IBINALIK SIYA NG MGA PULIS 121 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 KATAWAN NG BATA 122 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 HYDROCHLORIC ACID 123 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 KATORSE ANYOS 124 00:09:22,228 --> 00:09:24,480 NAG-AALALA ANG MGA KAMAG-ANAK SA SUSPEK 125 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 ... uminom ng marami, at kapag lasing na siya, 126 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 oo, mapang-abuso siya. 127 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 Doon siguro nagsimula ang pagkakamali kay John Gacy. 128 00:09:42,456 --> 00:09:45,459 Hindi niya alam at parang wala rin siyang pakialam. 129 00:09:45,543 --> 00:09:47,878 Nakatutok lang siya sa pagpipinta. 130 00:09:47,962 --> 00:09:51,757 Ito si Kristo na nakikita ko sa aking sarili. 131 00:09:51,841 --> 00:09:55,386 At monolitik ito dahil para sa akin, monolitik si Kristo. 132 00:09:55,469 --> 00:09:58,222 Siya ang lahat ng bagay sa lahat ng tao. 133 00:09:58,723 --> 00:10:00,516 'Di ka takot humarap sa Diyos? 134 00:10:00,600 --> 00:10:04,312 Hindi. Komportable ako sa kanya. 135 00:10:04,395 --> 00:10:07,815 Sa misa ng Katoliko, tagapagsilbi ako ng pari 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 sa nakaraang sampung taon. 137 00:10:09,567 --> 00:10:12,987 At hindi ako nababahala na gawin 'yon. 138 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Nangungumpisal ako, nagkokomunyon. 139 00:10:16,407 --> 00:10:19,577 Kaya panatag ako sa aking sarili. 140 00:10:20,202 --> 00:10:24,040 Nahaharap ngayon si John Gacy sa kamatayan sa lethal injection. 141 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Malalaman natin, paano siya naging biktima kahit napatunayang nagkasala. 142 00:10:36,135 --> 00:10:37,136 Uy. 143 00:10:41,766 --> 00:10:43,309 Pwede ba kitang makausap? 144 00:10:46,020 --> 00:10:46,937 Oo naman. 145 00:10:48,773 --> 00:10:52,360 Sa tingin mo, bakit napakarami na namin ngayon? 146 00:10:52,443 --> 00:10:53,819 Mga bilanggo? 147 00:10:53,903 --> 00:10:57,990 Hindi, ibig kong sabihin, 'yong mga gaya ko. 148 00:10:59,784 --> 00:11:01,535 'Yong tinatawag ng mga tao na 149 00:11:02,620 --> 00:11:04,038 serial killers. 150 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 Hindi ako sigurado kung may nakakaalam ng sagot d'yan. 151 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 Sabi ng iba, dahil sa interstate highway system. 152 00:11:13,464 --> 00:11:16,509 Isang bagong imbensyon sa kasaysayan ng bansang ito. 153 00:11:17,051 --> 00:11:22,264 Pwede kang pumatay  at mabilis na mawala, itapon ang katawan sa milya-milyang layo. 154 00:11:23,724 --> 00:11:26,977 O baka dahil sa World War II o sa Vietnam. 155 00:11:27,478 --> 00:11:30,314 Umuwi ang mga ama mula sa giyera, na-trauma sila. 156 00:11:30,398 --> 00:11:33,401 Ayaw pag-usapan. Nawala sa katinuan, mapang-abuso. 157 00:11:33,484 --> 00:11:35,277 Nagpalaki ng problemadong anak. 158 00:11:35,361 --> 00:11:38,572 Nand'yan din ang pagsabog at malawakang pornograpiya, 159 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 na hindi naman isyu hanggang 1970s. 160 00:11:47,289 --> 00:11:49,792 Naniniwala ka ba na may mga taong... 161 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 likas na masama? 162 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Sa tingin ko, alam mo nang ang sagot ko ay oo. 163 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 Alam mo, lagi akong nagsisimba n'ong bata ako. 164 00:12:12,440 --> 00:12:15,568 At isang Halloween, nagpunta ako r'on bilang demonyo. 165 00:12:16,652 --> 00:12:20,614 At maganda ang pakiramdam ko sa gan'on. 166 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Kaya nang medyo malaki na ako. 167 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 Gumawa ako ng altar para sa kanya. 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 Sa demonyo. 169 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 At plano kong gumawa ng kasinlaki ng tao. 170 00:12:36,464 --> 00:12:39,550 Kaya iniipon ko 'yong mga parte ng katawan para roon. 171 00:12:40,885 --> 00:12:43,596 Kahit na sa mga pelikula, gaya ng Star Wars... 172 00:12:45,306 --> 00:12:48,350 mas gusto ko 'yong mga kontrabida, alam mo 'yon? 173 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Ako rin naman. 174 00:12:52,772 --> 00:12:54,774 Mas maganda mga kuwento sa kanila. 175 00:12:54,857 --> 00:12:57,902 Oo. 176 00:13:00,154 --> 00:13:02,615 Ano talaga ang gusto mong itanong, Jeff? 177 00:13:06,202 --> 00:13:07,161 Kasi... 178 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 Napanood ko 'yong tungkol kay 179 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 John Wayne Gacy 180 00:13:16,170 --> 00:13:17,213 sa mga balita. 181 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 Sabi ng mga tao, pareho kami dahil... 182 00:13:22,426 --> 00:13:24,970 parehong kakila-kilabot ang mga ginawa namin 183 00:13:25,846 --> 00:13:26,806 Pero... 184 00:13:29,099 --> 00:13:31,060 sa tingin ko, magkaiba kami. 185 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 Inamin ko ang mga ginawa ko. 186 00:13:34,188 --> 00:13:35,105 Lahat 'yon. 187 00:13:36,607 --> 00:13:39,693 Pero sinasabi ni Gacy na hindi niya ginawa 'yon. 188 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Gusto ko ng parusang kamatayan. 189 00:13:44,698 --> 00:13:47,660 At sinasabi niya na hindi siya takot mamatay, 190 00:13:47,743 --> 00:13:48,702 dahil.... 191 00:13:50,037 --> 00:13:52,039 may kapanatagan siya sa Diyos. 192 00:13:53,415 --> 00:13:54,250 At... 193 00:13:54,834 --> 00:13:56,377 mapupunta siya sa langit. 194 00:13:58,879 --> 00:13:59,713 Kaya... 195 00:14:00,214 --> 00:14:02,216 siguro ang tanong ko ay... 196 00:14:06,887 --> 00:14:09,265 sa tingin mo, napatawad siya ng Diyos 197 00:14:09,765 --> 00:14:10,683 sa ginawa niya? 198 00:14:15,020 --> 00:14:19,149 Tungkol ba ito sa kanya o tungkol sa iyo, Jeff? 199 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 Hindi ako karapat-dapat patawarin sa mga ginawa ko. 200 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Hindi ito ng usapin ng "karapat-dapat," Jeff. 201 00:14:28,868 --> 00:14:30,578 'Yon ang maganda biyaya. 202 00:14:30,661 --> 00:14:33,205 'Di tayo karapat-dapat, pero nakukuha pa rin natin. 203 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 Alam mo, hindi nag-iisa si Hesus nang mamatay siya sa krus. 204 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 May kasama siyang dalawang kriminal na ipinako. 205 00:14:42,506 --> 00:14:45,968 At ang isa sa kanila, kinukutya niya si Hesus 206 00:14:46,051 --> 00:14:50,306 sabi niya, "Kung anak ka ng Diyos, bakit hindi mo iligtas ang sarili mo?" 207 00:14:50,389 --> 00:14:52,141 "At iligtas mo na rin kami." 208 00:14:52,224 --> 00:14:56,729 Pero 'yong isa, sumigaw siya at sinabi niyang, "Sandali. 209 00:14:56,812 --> 00:15:00,190 Ikaw at ako, mga kriminal. Ito ang nararapat sa atin. 210 00:15:00,274 --> 00:15:04,486 Pero ang lalaking ito, si Hesus, wala siyang ginawang masama." 211 00:15:06,280 --> 00:15:08,490 At pagkatapos, sinabi niya kay Hesus, 212 00:15:08,574 --> 00:15:11,994 "Alalahanin mo ako, pagdating mo sa iyong kaharian." 213 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Kaya lumingon si Hesus sa kanya. 214 00:15:17,041 --> 00:15:18,876 At alam mo ba ang sinabi niya? 215 00:15:19,960 --> 00:15:23,505 Sabi niya, "Ngayon, makakasama kita sa paraiso." 216 00:15:24,173 --> 00:15:27,092 'Di tinanong ni Hesus kung bakit siya ipinako. 217 00:15:27,176 --> 00:15:28,510 o kung nagsisisi siya. 218 00:15:28,594 --> 00:15:31,138 Ang ginawa lang niya para maligtas 219 00:15:31,221 --> 00:15:33,849 ay ang paniwalaang si Hesus ay Anak ng Diyos. 220 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 At huwag nating kalilimutan, Maluwalhating Ama, 221 00:15:40,105 --> 00:15:43,734 na ikaw ay isang mapagmahal, maawain, at makatarungang Diyos. 222 00:15:44,818 --> 00:15:50,908 Hinihiling namin na manaig ang awa at kapatawaran sa aming buhay 223 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 gaya ng pagpapakita mo ng awa at kapatwaran sa amin. 224 00:15:55,955 --> 00:15:59,541 Sa ngalan ng Ama, ng Anak, at ng Ispiritu Santo. 225 00:16:00,459 --> 00:16:01,502 Amen. 226 00:16:01,585 --> 00:16:02,461 Amen. 227 00:16:03,879 --> 00:16:04,838 At si Sandra? 228 00:16:04,922 --> 00:16:07,758 Okey siya. Malapit ng magsilang ng ikalawang anak. 229 00:16:07,841 --> 00:16:10,636 Purihin ang Diyos. Lalaki o babae? 230 00:16:10,719 --> 00:16:14,223 Hindi pa namin alam. Malalaman namin sa susunod na linggo. 231 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 -Pakisabi na kinukumusta ko siya. -Oo. 232 00:16:17,768 --> 00:16:20,854 Bakit gusto mo akong makausap? 233 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Ah, Pastor... 234 00:16:28,737 --> 00:16:34,201 ang sinabi mo sa pangwakas na panalangin tungkol sa kapatawaran, 235 00:16:35,119 --> 00:16:36,245 pagpapakita ng awa, 236 00:16:36,328 --> 00:16:39,039 Alam kong 'yon ang dapat gawin ng Kristiyano. 237 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 At lahat naman tayo ay nagkakamali, 238 00:16:41,542 --> 00:16:46,005 at may mga pagkakataon na lahat tayo ay nararapat na kahabagan. 239 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 Pero pagdating kay Jeff Dahmer, 240 00:16:57,349 --> 00:16:58,809 hindi ko siya mapatawad. 241 00:17:01,979 --> 00:17:05,816 Kahit na maaaring may problema siya sa utak, 242 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 o hindi niya makontrol ang sarili niya... 243 00:17:11,655 --> 00:17:12,614 hindi ko kaya. 244 00:17:14,450 --> 00:17:18,495 Puno ng galit ang puso ko. 245 00:17:21,582 --> 00:17:22,541 Paghihganti. 246 00:17:24,710 --> 00:17:29,798 Akala ko, sapat nang habambuhay siyang makukulong. 247 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 Hindi pala. 248 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 Gusto kong makitang nagdurusa siya. 249 00:17:43,103 --> 00:17:45,522 May mga bangungot ako tungkol sa kanya. 250 00:17:47,149 --> 00:17:51,070 Nakita ko ang sarili kong sinasaktan siya. 251 00:17:55,199 --> 00:17:56,533 Pinahihirapan ko siya, 252 00:17:57,993 --> 00:18:00,954 hanggang sa magmakaawa siya. 253 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 Natatakot ako, Pastor. 254 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Takot na takot ako. 255 00:18:12,758 --> 00:18:17,346 Sana malampasan ko ang mga damdaming ito, 256 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 na magawa kong... 257 00:18:20,516 --> 00:18:24,186 mabuhay nang hindi naghahangad ng pagganti. 258 00:18:25,395 --> 00:18:27,648 Para mabuhay ako ng maayos. 259 00:18:27,731 --> 00:18:32,945 Hindi ko alam, baka hindi kapatawaran pero isang bagay na malapit doon? 260 00:18:38,617 --> 00:18:42,704 Dahil kung hahayaan kong lamunin ako ng poot at galit... 261 00:18:46,625 --> 00:18:49,419 baka hindi ko na makilala pa ang sarili ko. 262 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Malaki ang puso mo, Glenda. 263 00:18:57,803 --> 00:19:01,098 Na maaaring maging pagpapala at parusa. 264 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 At karapatan mo ang maramdaman at mag-isip ng mga gan'yang bagay. 265 00:19:06,603 --> 00:19:09,148 Pero paano ko sila mapipigil? 266 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 Hindi mo kaya. 267 00:19:11,817 --> 00:19:13,026 Ang magagawa mo lang 268 00:19:13,110 --> 00:19:16,363 ay ang manalangin para sa lakas at patnubay ng Diyos... 269 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 araw-araw. 270 00:19:20,284 --> 00:19:22,536 At mas dalasan mo ang pagsisimba. 271 00:19:23,954 --> 00:19:24,788 Oo. 272 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Tama. 273 00:19:28,542 --> 00:19:30,878 Hindi 'yan mangyayari ng magdamag lang. 274 00:19:32,296 --> 00:19:34,173 Kailangan nito ng panahon. 275 00:19:35,215 --> 00:19:38,510 At pagkatapos, isang araw, baka isang buwan mula ngayon, 276 00:19:39,011 --> 00:19:40,137 o baka isang taon, 277 00:19:42,097 --> 00:19:44,766 makikita mo ang mukha ni Jeffrey Dahmer sa isang lugar 278 00:19:45,267 --> 00:19:46,894 at wala ka ng mararamdaman. 279 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 -Hi, Dad. -Hi, Jeff, 280 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 Kumusta ka na? 281 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 -Mabuti ako. -Ako rin po. 282 00:20:09,666 --> 00:20:11,293 -Gumwapo ka. -Salamat. 283 00:20:11,376 --> 00:20:12,461 At mas lumusog ka. 284 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 -Talaga po? -Oo. 285 00:20:15,964 --> 00:20:19,885 Baka dahil po sa gamot. Binibigyan nila ako ng Prozac. 286 00:20:20,719 --> 00:20:22,054 -Ah, talaga? -Opo. 287 00:20:22,137 --> 00:20:23,680 Nakakatulong ba 'yon? 288 00:20:23,764 --> 00:20:26,433 Opo, mas kalmado na po ako ngayon. 289 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 At wala ring alak dito. Sa tingin ko, 'yon talaga ang problema ko. 290 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 Oo, naisip ko rin 'yan. 291 00:20:36,151 --> 00:20:38,278 Hinahana-hanap mo ba ang pag-inom? 292 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Bawat oras ng bawat araw. 293 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 Talaga. 294 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 Kaya maganda na wala akong makuha rito. 295 00:20:49,498 --> 00:20:51,124 Iniisip kita at si Shari. 296 00:20:51,208 --> 00:20:54,753 Dapat magbakasyon kayo, gamitin n'yo ang kinita sa libro. 297 00:20:54,836 --> 00:20:57,005 Ah, 'yong libro, oo. 298 00:20:58,966 --> 00:21:00,676 Hindi bumenta ng libro, Jeff. 299 00:21:01,385 --> 00:21:05,097 Magandang reviews pero... At naiintindihan ko kung bakit. 300 00:21:05,180 --> 00:21:06,974 Iniisip ng maraming tao na... 301 00:21:08,267 --> 00:21:11,979 sinusubukan kong pagkakitaan ang mga biktima at kung anu-ano pa. 302 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 Hindi totoo 'yon. Pero anong magagawa ko? 303 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Siguro, isinumpa na 'yon sa simula pa lang, kaya... 304 00:21:22,739 --> 00:21:23,615 Oo. 305 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 May sasabihin ako sa iyo. 306 00:21:31,456 --> 00:21:33,750 Isang bagay na pinaplano kong gawin. 307 00:21:36,962 --> 00:21:38,505 Gusto kong magpabautismo. 308 00:21:40,507 --> 00:21:43,552 Jeff, napakaganda n'yan, anak. 309 00:21:46,054 --> 00:21:48,056 Inisip kong magiging masaya ka. 310 00:21:48,557 --> 00:21:51,893 Ang problema, wala silang tangke na pang-bautismo rito. 311 00:21:52,477 --> 00:21:55,689 at naghahanap pa ako ng taong magbabautismo sa akin. 312 00:21:55,772 --> 00:21:57,941 Talagang... maganda 'yan. 313 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Napakaganda n'yan. 314 00:22:01,778 --> 00:22:02,946 At, alam mo... 315 00:22:06,616 --> 00:22:10,329 ang bautismo ay tungkol sa paghuhugas sa lahat ng kasalanan mo. 316 00:22:13,540 --> 00:22:18,128 Kasama na d'on ang pagpapatawad ng Diyos. Alam kong kaya niya 'yon, pero... 317 00:22:19,838 --> 00:22:22,799 Ang gustong kong itanong sa iyo, Dad, ay kung... 318 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 kung magagawa mo ba akong patawarin. 319 00:22:37,814 --> 00:22:38,690 Oo. 320 00:22:40,984 --> 00:22:42,361 Patatawarin kita, anak. 321 00:22:45,405 --> 00:22:46,865 Pinapatawad na kita. 322 00:22:47,491 --> 00:22:48,867 Napatawad na kita. 323 00:22:51,119 --> 00:22:52,371 Dahil anak kita. 324 00:22:57,709 --> 00:22:58,585 Talaga? 325 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 Mabuti po. 326 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 Salamat, Dad. 327 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 Hi. 328 00:23:28,115 --> 00:23:30,659 Glenda, salamat sa pagdalo. 329 00:23:30,742 --> 00:23:32,035 Salamat sa imbitasyon. 330 00:23:32,119 --> 00:23:34,830 Kayong mga Lao, napakahusay maghanda ng kasal. 331 00:23:34,913 --> 00:23:35,956 Maupo ka. 332 00:23:39,668 --> 00:23:40,502 Whiskey? 333 00:23:40,585 --> 00:23:41,586 Hindi, salamat. 334 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Tradisyon ito. 335 00:23:44,423 --> 00:23:45,674 O, sige. 336 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 Ang tapang nito ah, 337 00:24:01,481 --> 00:24:03,150 Huwag kang iinom ng marami, 338 00:24:03,233 --> 00:24:05,902 baka wala ka ng maalala sa kasal ng anak mo. 339 00:24:09,364 --> 00:24:11,658 Masaya ako para sa iyo, Sounthone. 340 00:24:12,200 --> 00:24:14,619 Nararapat ito sa iyo at sa pamilya mo. 341 00:24:14,703 --> 00:24:17,581 Lalo na pagkatapos ng lahat ng mga nangyari. 342 00:24:19,291 --> 00:24:20,750 Maganda ang araw na ito. 343 00:24:27,007 --> 00:24:29,551 Gusto kong maging masaya para sa pamilya ko. 344 00:24:30,385 --> 00:24:33,930 Ngumingiti ako. Pinipilit kong maging malakas. 345 00:24:36,266 --> 00:24:40,812 Hinihintay kong bumalik sa normal ang lahat. 346 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 Pero lalo lang lumalala. 347 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Dahil tuwing babangon ako sa umaga, 348 00:24:48,069 --> 00:24:51,698 at maiisip kong buhay pa si Jeffrey Dahmer. 349 00:24:53,617 --> 00:24:54,868 pero hindi si Konerak 350 00:24:56,495 --> 00:24:57,746 Wala na ang anak ko. 351 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 Nauunawaan ko. 352 00:25:02,626 --> 00:25:07,506 Siguro, ang pinakamabuting magagawa natin ay ang magpanggap na malakas. 353 00:25:08,423 --> 00:25:12,552 At sana dumating ang araw, na makalimutan na nating nagpapanggap tayo. 354 00:25:24,648 --> 00:25:25,941 Halika, Sounthone. 355 00:25:26,024 --> 00:25:28,777 Ipakita natin ang galing natin sa pagsasayaw. 356 00:25:36,618 --> 00:25:37,744 Okey. 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 "Dahmer vs. Hesus"? 358 00:25:43,500 --> 00:25:44,417 Totoo ba ito? 359 00:25:44,501 --> 00:25:48,004 'Yan ang pinakabagong isyu sa kanyang Jeffrey Dahmer series. 360 00:25:48,505 --> 00:25:51,132 JEFFREY DAHMER VS HESUKRISTO 361 00:25:51,216 --> 00:25:55,053 Nakakakilabot. Parang ginagawa pa siyang superhero. 362 00:25:55,136 --> 00:25:56,680 Ito'ng kalayaan sa pamamahayag? 363 00:25:56,763 --> 00:25:57,681 Alam ko. 364 00:25:57,764 --> 00:26:02,018 Sa totoo lang, 'di ko alam kung sino ang mas naiinsulto, tayo o si Hesus? 365 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 Anong gagawin natin? 366 00:26:03,478 --> 00:26:05,438 Magsampa ulit tayo ng kaso. 367 00:26:05,522 --> 00:26:08,692 Natalo tayo d'on sa huli. Hindi ba tayo matatalo ulit? 368 00:26:08,775 --> 00:26:10,068 May posibilidad 'yan. 369 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 Bakit pa tayo magpapakahirap? 370 00:26:12,028 --> 00:26:15,490 Patatawarin at kalilimutan na natin ang ginawa ni Dahmer 371 00:26:15,574 --> 00:26:18,159 at hayaan ang mga ito na pagkakitaan siya? 372 00:26:18,243 --> 00:26:21,955 Bakit tayo magpapakahirap sa pagsasampa ng kaso 373 00:26:22,038 --> 00:26:24,499 kung sa huli, matatalo rin tayo sa korte? 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,334 Dahil gagawa ito ng pahayag. 375 00:26:27,335 --> 00:26:31,631 Ipaaalala nito sa mga tao na hindi superhero si Jeff Dahmer. 376 00:26:31,715 --> 00:26:33,508 Isa siyang serial killer. 377 00:26:35,594 --> 00:26:40,140 Ipaaalala nito na ang mga anak natin ay hindi lang mga biktima ni Jeff Dahmer. 378 00:26:40,223 --> 00:26:43,018 Mga totoong tao sila. Nabuhay sila. 379 00:26:43,977 --> 00:26:46,146 Kumanta sila choir, 380 00:26:46,229 --> 00:26:49,608 mahilig silang magsayaw, kinukulit ang mga kapatid nila. 381 00:26:50,108 --> 00:26:53,737 Mga kabataan na may pag-asa at nangangarap ng magandang bukas. 382 00:26:54,279 --> 00:26:55,322 At ang mga ina... 383 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 na nagmahal sa kanila. 384 00:27:01,036 --> 00:27:03,121 Kaya kahit na matalo tayo sa korte, 385 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 kung maihahatid natin ang mensaheng 'yon, panalo tayo nang hindi nananalo. 386 00:27:13,048 --> 00:27:15,342 Alam kong hindi ko babasahin ito. 387 00:27:15,425 --> 00:27:19,262 Pero sana gulpihin ng husto ni Hesus si Jeffrey Dahmer. 388 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Huwag mong tingnan. 389 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 Isuot mo ito. 390 00:27:34,903 --> 00:27:35,779 Salamat. 391 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 Talagang hindi mo pagdududahan na may Diyos, 'di ba? 392 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 Buong eklipse ng araw. 393 00:27:43,203 --> 00:27:45,538 Ang oras na pinatay si John Wayne Gacy. 394 00:27:46,122 --> 00:27:48,625 Sa araw ding 'yon binautismuhan si Jeffrey. 395 00:27:48,708 --> 00:27:51,920 Para ito sa paggaling ng mga napipinsala. Pwede na 'to? 396 00:27:53,588 --> 00:27:54,964 Oo, pwede na ito. 397 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 May kailangan ka pa? 398 00:27:57,884 --> 00:27:59,969 Ibinibigay mo lahat ang hiningi ko. 399 00:28:00,053 --> 00:28:01,596 Akala ko, mahihirapan ako. 400 00:28:02,389 --> 00:28:04,099 Nagpapatahimik ang relihiyon. 401 00:28:05,183 --> 00:28:07,894 Warden, nakausap ko siya, at sasabihin ko sa'yo 402 00:28:07,977 --> 00:28:09,979 ang sinabi ko sa mga chaplain dito. 403 00:28:10,063 --> 00:28:13,942 Gustong maligtas ni Dahmer. Tunay ito. 404 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 John Wayne Gacy, 405 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 may huling mensahe ka ba? 406 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 Oo, meron, 407 00:28:24,369 --> 00:28:26,496 manigas kayong lahat. 408 00:28:28,373 --> 00:28:30,333 Ayos ba ang huling mensahe ko? 409 00:28:31,710 --> 00:28:32,919 Saan ka pupunta, JD? 410 00:28:33,503 --> 00:28:34,879 Magpapabautismo ako. 411 00:28:36,256 --> 00:28:38,007 Makakabuti 'yan sa'yo, Jeff. 412 00:28:50,061 --> 00:28:52,897 PATAY ANG ALARMA, TANGGAPIN ANG PASYENTE PARA AKTIBAHIN ITO 413 00:29:00,321 --> 00:29:02,031 May gumawa n'yan para sa iyo? 414 00:29:02,532 --> 00:29:04,033 Oo, maganda, 'di ba? 415 00:29:04,117 --> 00:29:05,744 Isang babae sa Oklahoma. 416 00:29:24,262 --> 00:29:25,722 Walanghiya ka. 417 00:29:32,812 --> 00:29:35,607 Jeff, binabautismuhan kita 418 00:29:35,690 --> 00:29:37,400 sa ngalan ng Ama, 419 00:29:39,277 --> 00:29:40,361 ng Anak, 420 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 at ng Ispiritu Santo 421 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 para sa kapatawaran ng kasalanan. 422 00:29:47,035 --> 00:29:48,578 Hindi ko alam ang gagawin. 423 00:29:48,661 --> 00:29:51,915 Makapangyarihang Diyos, kailangang sabihin mo sa akin. 424 00:29:51,998 --> 00:29:54,000 Sabihin mo sa akin ang gagawin ko. 425 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 Opisyal na oras ng kamatayan, 12:58. 426 00:30:31,287 --> 00:30:33,456 -Welcome sa pamilya ng Diyos. -Oo. 427 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 Binabati kita, Jeff. 428 00:30:38,920 --> 00:30:40,046 Ligtas ka na. 429 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Salamat. 430 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Salamat. 431 00:30:47,178 --> 00:30:48,805 Kausapin mo ako, Panginoon. 432 00:30:50,390 --> 00:30:52,100 Sabihin mo ang dapat gawin. 433 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Gagawin ko 'yon. 434 00:31:01,609 --> 00:31:06,614 BANAL NA BIBLIYA 435 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 May trabaho. 436 00:31:44,485 --> 00:31:46,112 Uy, JD. 437 00:31:46,195 --> 00:31:48,698 Anong gagawin mo sa 25 sentimos kada oras? 438 00:31:48,781 --> 00:31:51,618 Ibibili mo ng porno at sigarilyo? 439 00:31:52,577 --> 00:31:53,411 Hindi ko alam. 440 00:31:53,494 --> 00:31:55,371 Baka ibigay ko sa simbahan. 441 00:31:57,040 --> 00:31:58,666 Pucha, walang kuwenta 'yon. 442 00:32:06,674 --> 00:32:07,592 Naloko mo ako. 443 00:32:07,675 --> 00:32:09,344 Nagbibiro lang ako, pare. 444 00:32:21,272 --> 00:32:22,190 May trabaho. 445 00:32:54,222 --> 00:32:56,975 Hoy. May tutulong sa inyo ngayong umaga. 446 00:33:01,187 --> 00:33:02,063 Ayos lang. 447 00:33:03,606 --> 00:33:05,024 Walang problema sa akin. 448 00:33:27,547 --> 00:33:30,633 Lilinisin ko ang locker rooms. Gusto mong tumulong? 449 00:33:30,717 --> 00:33:31,592 Okey. 450 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 Jesse? 451 00:34:39,744 --> 00:34:41,454 Ano'ng ginawa mo sa kanya? 452 00:34:42,205 --> 00:34:43,956 Huwag mo siyang iyakan. 453 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Pinatay niya ang asawa niya. 454 00:34:47,752 --> 00:34:51,756 Limang beses niyang sinaksak sa mukha, tapos sinisi sa dalawang Itim. 455 00:34:53,299 --> 00:34:54,509 Tarantado, 'di ba? 456 00:34:58,930 --> 00:35:01,474 Pero balewala 'yon sa mga ginawa mo, Dahmer. 457 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 Hindi mo lang sila pinatay. 458 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 Binaboy mo pa ang katawan nila. 459 00:35:13,945 --> 00:35:15,738 At kinain mo ang laman nila. 460 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Sagutin mo ako, Dahmer! 461 00:35:18,407 --> 00:35:20,326 Kinain mo talaga ang laman nila? 462 00:35:22,453 --> 00:35:23,371 Oo. 463 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 At 'yong katorse anyos na bata. 464 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 -Oo. -Hayop ka. 465 00:35:33,756 --> 00:35:35,174 Bakit mo ginawa 'yon? 466 00:35:36,551 --> 00:35:37,593 Nag-enjoy ka ba? 467 00:35:38,511 --> 00:35:39,512 Naligaw ako. 468 00:35:40,930 --> 00:35:42,473 Tinalikuran ko ang Diyos. 469 00:35:43,474 --> 00:35:44,851 Naniniwala ka sa Diyos? 470 00:35:45,852 --> 00:35:47,603 Oo, naniniwala ako. 471 00:35:48,563 --> 00:35:50,148 Bumalik na ako sa Diyos. 472 00:35:52,483 --> 00:35:53,568 Pakiramdam ko... 473 00:35:55,862 --> 00:35:56,779 nagbago na ako. 474 00:36:02,076 --> 00:36:03,828 Naniniwala rin ako sa Diyos, 475 00:36:07,039 --> 00:36:09,208 Pero ang Diyos ko ay naghihiganti. 476 00:36:09,292 --> 00:36:11,752 At pinarurusahan Niya ang masasama. 477 00:36:12,503 --> 00:36:14,213 Matagal ko na itong ginagawa. 478 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 At 'pag 'di Niya magawa ito, nagpapadala siya sugong 479 00:36:17,967 --> 00:36:19,552 magsasagawa ng katarungan. 480 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 Kinausap ako ng Panginoon, Dahmer. 481 00:36:26,976 --> 00:36:29,645 Hiniling Niya na parusahan kita 482 00:36:29,729 --> 00:36:34,192 para sa mga inosenteng buhay na kinuha mo at sa pagsira sa pamilya nila. 483 00:36:35,276 --> 00:36:39,780 Maaari mong kumbinsihin ang sarili mo na pinatawad ka na ng Diyos. 484 00:36:42,033 --> 00:36:44,577 Pero hindi mo matatakasan ang Kanyang galit. 485 00:36:46,662 --> 00:36:48,164 Lagi ka nitong mahuhuli. 486 00:36:50,249 --> 00:36:51,209 Lagi. 487 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 Alam mo na, Dahmer? 488 00:36:59,342 --> 00:37:00,843 Ako ang Kanyang sugo. 489 00:37:04,597 --> 00:37:05,681 Naiintindihan mo? 490 00:37:20,029 --> 00:37:20,988 Okey. 491 00:37:35,253 --> 00:37:38,005 Gusto mong nakikita na nasasaktan sila, 'di ba? 492 00:37:48,724 --> 00:37:50,643 At ang katorse anyos na bata, 493 00:37:50,726 --> 00:37:52,853 nang gawin ang kakila-kilabot na yun. 494 00:37:52,937 --> 00:37:53,896 Hindi. 495 00:37:54,939 --> 00:37:57,733 Dinodroga ko sila para wala silang maramdaman. 496 00:38:02,405 --> 00:38:03,322 Pwes, Dahmer, 497 00:38:04,740 --> 00:38:07,201 mararamdaman mo ang bawat segundo nito. 498 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 Sa ngalan ng Ama, 499 00:39:05,551 --> 00:39:06,510 ng Anak, 500 00:39:08,095 --> 00:39:09,513 at ng Ispiritu Santo. 501 00:39:14,977 --> 00:39:16,062 Amen. 502 00:39:38,292 --> 00:39:39,168 Hello? 503 00:39:40,127 --> 00:39:41,087 Ako 'yon. 504 00:39:43,339 --> 00:39:44,256 Ah, hindi. 505 00:39:45,383 --> 00:39:47,009 O sige, pupunta kami d'yan. 506 00:39:50,596 --> 00:39:53,391 -Mr. Dahmer. -Kumusta siya? Pwede siyang makita? 507 00:39:53,474 --> 00:39:54,308 Pero... 508 00:39:56,227 --> 00:39:57,478 May masamang balita. 509 00:39:57,561 --> 00:39:58,479 Hindi. 510 00:40:47,695 --> 00:40:49,238 Diyos ko, Jeff, patawad. 511 00:41:07,089 --> 00:41:08,007 Mahal kita. 512 00:41:11,177 --> 00:41:13,304 Minahal na kita mula nang isilang ka. 513 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 At mamahalin kita hanggang sa  mamatay ako. 514 00:41:52,635 --> 00:41:53,552 Ano? 515 00:41:54,428 --> 00:41:56,347 Wala naman akong sinabi, 'di ba? 516 00:42:04,772 --> 00:42:06,732 Mr. Dahmer, Ms. Flint? 517 00:42:09,860 --> 00:42:10,778 Mauna ka na. 518 00:42:13,322 --> 00:42:14,657 Hindi ko maintindihan. 519 00:42:14,740 --> 00:42:16,408 Sinunog ang katawan ni Jeff. 520 00:42:16,492 --> 00:42:19,161 Natanggap na namin ni Shari ang mga labi niya. 521 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Ang kalahati ng labi niya. 522 00:42:21,038 --> 00:42:23,541 Napunta sa akin ang kalahati. Sa ina niya. 523 00:42:23,624 --> 00:42:26,418 Matapos mapatay ang anak n'yo, 524 00:42:26,502 --> 00:42:29,088 siyempre, nagsagawa ng awtopsiya. 525 00:42:29,171 --> 00:42:32,132 At nang gawin nila 'yon, ang katawan niya ay... 526 00:42:32,216 --> 00:42:33,050 Hiniwa? 527 00:42:33,133 --> 00:42:34,927 Alam na ni Lionel lahat 'yan. 528 00:42:35,010 --> 00:42:37,555 Siya ang nag-udyok kay Jeff na magkainteres d'yan. 529 00:42:37,638 --> 00:42:39,598 Ibang klase ka talaga, Joyce. 530 00:42:39,682 --> 00:42:41,517 Pakiusap. Maaari bang...? 531 00:42:42,184 --> 00:42:46,230 Tinanggal ang utak para determinahin ang sanhi ng kamatayan. 532 00:42:46,313 --> 00:42:49,483 Ngayon, pakiramdam ni Ms. Flint, may mabuting lalabas 533 00:42:49,567 --> 00:42:51,527 sa kabila ng lahat ng nangyari. 534 00:42:51,610 --> 00:42:53,737 Ang mga siyentipiko ng Fresno State University, 535 00:42:53,821 --> 00:42:55,906 gustong pag-aralan ang utak niya. 536 00:42:57,283 --> 00:42:59,326 Teka. Hindi ko maintindihan. 537 00:42:59,410 --> 00:43:03,038 Nasaan na ang utak niya? Ibig kong sabihin, nasaan ito ngayon? 538 00:43:03,664 --> 00:43:04,623 Sa Madison. 539 00:43:06,250 --> 00:43:09,378 Nasa pathology lab, sa Unibersidad ng Wisconsin. 540 00:43:12,673 --> 00:43:13,841 Hindi ako papayag. 541 00:43:13,924 --> 00:43:16,552 Lionel, pakiusap. Makinig ka naman minsan. 542 00:43:16,635 --> 00:43:17,928 May testamento siya. 543 00:43:18,679 --> 00:43:21,974 Ibinilin niyang sunugin siya, ang buong katawan niya. 544 00:43:22,057 --> 00:43:24,226 At parte ng katawan ang utak, okey? 545 00:43:24,727 --> 00:43:27,646 Sabi niya, saradong kabaong, walang lamay, walang lapida. 546 00:43:27,730 --> 00:43:30,107 Kung mahalaga sa iyo ang hiling ni Jeff, 547 00:43:30,190 --> 00:43:32,276 bakit nagkaroon ng lamay? 548 00:43:32,359 --> 00:43:34,320 Para sa ilang kaibigan ng pamilya. 549 00:43:34,403 --> 00:43:35,779 Pero hindi sa ina niya. 550 00:43:36,697 --> 00:43:40,534 Okey, susunugin ang utak niya. Kailangang isama 'yon sa katawan. 551 00:43:40,618 --> 00:43:44,413 May pagkakataon na tayong malaman kung bakit siya nagkagan'on. 552 00:43:44,955 --> 00:43:46,707 Isinilang na ba siyang gan'on 553 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 Baka may maliit na tumor sa isang lugar? 554 00:43:50,753 --> 00:43:54,840 May ideya ang bawa't isa kung bakit naging gan'on so Jeff, 'di ba? 555 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Tumigil ka. Mahiya ka. 556 00:43:56,383 --> 00:43:58,969 Alam mo, 'yan din mismo ang ginawa nila 557 00:43:59,053 --> 00:44:01,722 doon kay John Wayne Gacy. 558 00:44:01,805 --> 00:44:05,601 Kinuha nila ang utak niya, gumawa sila ng slides at kung anu-ano. 559 00:44:05,684 --> 00:44:08,145 Alam mo ang konklusyon nila? Normal ito. 560 00:44:08,228 --> 00:44:10,356 'Yon din ang sasabihin nila kay Jeff. 561 00:44:10,439 --> 00:44:11,523 Paano mo nalaman? 562 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Ang sagot ay hindi, Joyce. 563 00:44:17,488 --> 00:44:18,822 Hindi mangyayari 'yan. 564 00:44:19,323 --> 00:44:21,950 Kailangang talikuran na natin ang nakaraan. 565 00:44:22,034 --> 00:44:26,205 Huwag na natin itong patagalin pa, iusad na natin ang buhay natin. 566 00:44:28,832 --> 00:44:33,879 Mr. Dahmer, gustong ilaban sa korte ni Ms. Flint ang bagay na ito. 567 00:44:34,880 --> 00:44:36,131 Inaasahan ko na 'yan. 568 00:44:38,884 --> 00:44:42,805 Kung mabait ka, papayagan kitang manood ng cartoon pag-uwi natin. 569 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 O, sige, tingnan natin 'to. 570 00:44:46,600 --> 00:44:49,144 Meron silang Oreos, Chips Ahoy, at Kee... 571 00:44:49,228 --> 00:44:51,313 Cookies! 572 00:44:51,397 --> 00:44:52,648 Ano'ng gusto mo? 573 00:44:52,731 --> 00:44:54,233 Lahat po 'yan! 574 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 Kukuha ako ng dalawa. Alam mo kung bakit? Laki ka sa layaw. 575 00:44:58,487 --> 00:45:02,282 At alam mo kung bakit? Dahil mahal na mahal ka ni Lola. 576 00:45:02,908 --> 00:45:05,160 Halika, tulungan mo akong itulak ito. 577 00:45:05,244 --> 00:45:07,079 Mabait kang bata, 'di ba? 578 00:45:10,416 --> 00:45:13,377 KAMATAYAN NG ISANG BALIW PINAPATAY NG MGA MAFIA BOSS ANG KANIBAL 579 00:45:13,460 --> 00:45:14,545 Susunod. 580 00:45:16,463 --> 00:45:20,217 Kinikilala ng korte na hindi pangkaraniwan ang sitwasyong ito. 581 00:45:20,300 --> 00:45:24,304 Ngayon lang ako nakaranas ng ganito at malamang, hindi na maulit pa. 582 00:45:25,013 --> 00:45:28,642 May magkakumpetensiyang interes mula sa dalawang magulang ng namatay. 583 00:45:28,726 --> 00:45:32,980 Kinikilala ko ang huling testamento ng mga habilin ni Jeffrey Dahmer. 584 00:45:34,565 --> 00:45:37,526 At inaalala ko rin ang isyu ng pagwawakas. 585 00:45:37,609 --> 00:45:42,531 Isa itong masamang kabanata sa ating sangkatauhan, wika nga. 586 00:45:43,365 --> 00:45:45,743 Naniniwala ako na makabubuti sa publiko 587 00:45:45,826 --> 00:45:49,371 at sa lahat ng may kinalaman dito na magkaroon ng pagwawakas. 588 00:45:50,581 --> 00:45:54,668 At tuluyan nang tapusin ang usaping ito para makapagpatuloy na tayo. 589 00:45:56,545 --> 00:45:57,463 Dahil doon... 590 00:46:00,007 --> 00:46:02,301 inuutos ko na wasakin ang utak. 591 00:46:10,142 --> 00:46:14,688 Nais ko ring ipaalam na tutol ako sa mga ganitong uri ng pagsusuri. 592 00:46:15,939 --> 00:46:19,151 Kung ikukunsidera ang isang indibidwal gaya ng namatay, 593 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 matutukso kang subukang alamin, 594 00:46:22,863 --> 00:46:24,782 at tiyakin, 595 00:46:24,865 --> 00:46:27,326 bakit ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer 596 00:46:27,409 --> 00:46:28,744 ay gan'ong uri ng tao. 597 00:46:29,328 --> 00:46:30,579 O kung ano siya. 598 00:46:32,414 --> 00:46:34,833 Sa tingin ko, lubhang mapanganib 'yon. 599 00:46:36,627 --> 00:46:39,963 Walang madaling sagot pagdating sa mga taong gaya niya. 600 00:46:43,634 --> 00:46:46,386 'Di natin alam kung ba't niya ginawa ang mga yun. 601 00:46:51,266 --> 00:46:55,854 Isang masaklap na katotohanan, pero kailangan mong tanggapin 'yon. 602 00:47:09,493 --> 00:47:12,329 Salamat sa pagharap sa akin ngayon, Ms. Yang. 603 00:47:12,412 --> 00:47:14,957 Oo at pasensiya ka na, Ms. Cleveland. 604 00:47:15,040 --> 00:47:17,042 -Ilang beses ka naming nireschedule. -Pito. 605 00:47:17,125 --> 00:47:18,252 Ano 'yon? 606 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 Pitong beses. 607 00:47:19,878 --> 00:47:23,048 Pitong beses n'yo ng nireschedule ang meeting na ito. 608 00:47:23,131 --> 00:47:24,132 Pero ayos lang. 609 00:47:24,883 --> 00:47:27,845 Gaya ng ilang beses kong pagtawag sa pulis tungkol kay Dahmer. 610 00:47:27,928 --> 00:47:30,222 Natutunan ko na ang maging matiyaga. 611 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 Ms. Cleveland, anong maitutulong ko sa iyo? 612 00:47:34,017 --> 00:47:38,730 Gusto kong malaman ang progreso sa parke. 613 00:47:39,648 --> 00:47:40,524 Sa parke? 614 00:47:41,149 --> 00:47:42,860 Sa bantayog sa parke. 615 00:47:43,569 --> 00:47:49,074 Sinabi sa amin noon na plano ng siyudad na gawing parke ang Oxford Apartments 616 00:47:49,157 --> 00:47:51,577 sa 25th kapag nagiba na ito. 617 00:47:51,660 --> 00:47:55,914 Kaya sumulat ako sa inyo at iminungkahi ko na gawing bantayog ang parke 618 00:47:55,998 --> 00:47:57,833 para sa mga biktima ni Dahmer. 619 00:47:57,916 --> 00:48:00,210 At maganda ang sagot mo sa sulat ko. 620 00:48:00,294 --> 00:48:03,589 Pinirmahan mo ito at sinabi mong gagawan mo ng paraan. 621 00:48:03,672 --> 00:48:04,965 Oo, tama. 622 00:48:05,048 --> 00:48:09,636 Narito ako sa ngalan ng ilan sa pamilya ng mga biktima para sa update. 623 00:48:09,720 --> 00:48:13,724 Dumaan ako r'on noong isang araw at bakanteng lote pa rin ito. 624 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 Ano'ng nangyari? Halos dalawang taon na. 625 00:48:16,518 --> 00:48:18,312 Tiningnan ko ang system namin, 626 00:48:18,395 --> 00:48:21,982 at hinihintay pa naming aprubahan ang ilang permso. 627 00:48:22,065 --> 00:48:23,609 Gaano pa katagal 'yan? 628 00:48:23,692 --> 00:48:27,529 Kailangang tapusin muna ang safety inspection ng Public Works, 629 00:48:27,613 --> 00:48:31,491 na 'di nila masimulan dahil uunahin ang City Planning Department inspection. 630 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Ms. Yang, 631 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 parke lang ang hinihiling namin. 632 00:48:36,580 --> 00:48:38,081 Hindi naman mahirap 'yon. 633 00:48:38,165 --> 00:48:40,417 Hindi Taj Mahal ang pinatatayo namin, 634 00:48:40,500 --> 00:48:44,546 Ms. Cleveland, maraming red tape sa kahit anong itayo sa siyudad. 635 00:48:44,630 --> 00:48:47,174 Alam kong nakakadismaya ito. 636 00:48:49,009 --> 00:48:50,385 Pero tatapatin na kita. 637 00:48:51,178 --> 00:48:53,847 Maraming tao rito 638 00:48:53,931 --> 00:48:56,558 ang ayaw magtayo ng kahit ano sa lupang 'yon. 639 00:48:56,642 --> 00:49:00,938 -Gusto na nilang kalimutan ang nangyari. -Hindi lahat ay kayang makalimot. 640 00:49:01,730 --> 00:49:05,734 Giniba n'yo ang gusali, pero hindi nito binura ang nangyari. 641 00:49:05,817 --> 00:49:07,945 Mga biktima lang ang buburahin nito. 642 00:49:08,028 --> 00:49:12,574 Kaya nga hinihiling namin na magtayo kayo ng magbibigay ng parangal 643 00:49:12,658 --> 00:49:14,326 sa kanilang mga alaala. 644 00:49:14,409 --> 00:49:16,078 Tama lang na gawin 'yon. 645 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 'Yon ang nararapat na gawin. 646 00:49:19,539 --> 00:49:23,335 Pwede bang pag-usapan n'yo ito ng superbisor mo 647 00:49:23,418 --> 00:49:25,170 o sinuman na may magagawa? 648 00:49:25,253 --> 00:49:26,088 Oo. 649 00:49:26,171 --> 00:49:29,883 At gagawin ko ang makakaya ko para mapabilis ang proseso. 650 00:49:30,592 --> 00:49:33,595 Pero sa karanasan ko, matagal ang ganitong proyekto. 651 00:49:33,679 --> 00:49:36,556 at matagal ang hihintayin mo at ng mga pamilya nila. 652 00:49:40,560 --> 00:49:42,062 Ayos lang 'yon, Ms. Yang. 653 00:49:43,355 --> 00:49:45,232 Dahil sanay na akong maghintay. 654 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 Determinado ako na ipaglaban ito. 655 00:49:49,194 --> 00:49:50,570 Para sa mga biktima. 656 00:49:51,446 --> 00:49:52,948 Para sa mga pamilya nila. 657 00:49:53,573 --> 00:49:55,993 Hindi ako papayag na si Jeff Dahmer  lang 658 00:49:56,076 --> 00:49:58,745 at ang kasamaan niya ng matandaan ng mga tao. 659 00:49:59,246 --> 00:50:02,416 Hangga't may hininga ako, maghihintay ako. 660 00:50:07,963 --> 00:50:11,508 Walang parke o bantayog para sa mga biktima ni Jeffrey Dahmer 661 00:50:11,591 --> 00:50:14,011 ang itinayo sa lote ng Oxford Apartments. 662 00:50:21,935 --> 00:50:24,938 JAMES DOXTATOR 14 ANYOS, ENERO 16, 1988 663 00:50:25,022 --> 00:50:28,025 RICHARD GUERRERO 22 ANYOS, MARSO 24, 1988 664 00:50:28,108 --> 00:50:31,111 ANTHONY SEARS 24 ANYOS, MARSO 25, 1989 665 00:50:31,194 --> 00:50:34,197 RAYMOND SMITH 32 ANYOS, MAYO 20, 1990 666 00:50:34,281 --> 00:50:37,284 EDWARD SMITH 27 ANYOS, HUNYO 1990 667 00:50:37,367 --> 00:50:40,370 ERNEST MILLER 23 ANYOS, SETYEMBRE 1990 668 00:50:40,454 --> 00:50:43,457 DAVID THOMAS 22 ANYOS, SETYEMBRE 24, 1990 669 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 CURTIS STRAUGHTER 17 ANYOS, PEBRERO 1991 670 00:50:46,626 --> 00:50:49,588 ERROL LINDSEY 19 ANYOS, ABRIL 7, 1991 671 00:50:49,671 --> 00:50:52,215 TONY HUGHES 31 ANYOS, MAYO 24, 1991 672 00:50:52,299 --> 00:50:55,302 KONERAK SINTHASOMPHONE 14 ANYOS, MAYO 27, 1991 673 00:50:55,385 --> 00:50:58,388 MATT TURNER 20 ANYOS, HUNYO 30, 1991 674 00:50:58,472 --> 00:51:01,475 JEREMIAH WEINBERGER 23 ANYOS, HULYO 5, 1991 675 00:51:01,558 --> 00:51:04,478 OLIVER LACY 24 ANYOS, HULYO 15, 1991 676 00:51:04,561 --> 00:51:09,941 JOSEPH BRADEHOFT 25 ANYOS, HULYO 19, 1991 677 00:51:24,956 --> 00:51:29,127 STEVEN HICKS 18 ANYOS, HUNYO 18, 1978 678 00:51:29,211 --> 00:51:35,801 STEVEN TUOMI 24 ANYOS, NOBYEMBRE 20, 1987 679 00:53:16,067 --> 00:53:19,070 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Castro