1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,861 Etkö ole ennen tehnyt rakennushommia? 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 En. Kuten sanoin, olen vain autellut äitiäni kotona. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,493 Ei hätää. Ei tässä sen kummempaa. Sinulla on tähän sopiva kroppa. 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,412 Ai. Kiitos. 6 00:00:37,495 --> 00:00:42,250 Tule sisään. Kysyn pari kysymystä. Tämä ei edes ole oikea työhaastattelu. 7 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 Mikä täällä oikein haisee? 8 00:00:53,595 --> 00:00:58,558 Talon alla on varmaan kuollut pesukarhu tai joku vastaava. 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,939 Tässä. -Mitä tämä on? 10 00:01:05,982 --> 00:01:11,237 Mitä oikein arvelet? Se on kolaa. Mikä hitto sinua oikein vaivaa? 11 00:01:11,946 --> 00:01:12,822 Anteeksi. 12 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 Kiitos. 13 00:01:19,662 --> 00:01:24,209 Etsitkö vakituista vai osa-aikaista työtä? 14 00:01:24,292 --> 00:01:29,422 Otan niin monta tuntia kuin annat. -Riippuu, mitä haluat tehdä. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,343 Tarjoamme maalausta, suunnittelua ja kunnossapitoa. 16 00:01:33,426 --> 00:01:37,180 Työtä on siis joka lähtöön. 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 Käytkö usein siinä baarissa? 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,316 En ole nähnyt sinua siellä ennen. 19 00:01:50,318 --> 00:01:51,194 Kuule. 20 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 Näytän sinulle jotain. 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 Oletko katolilainen? 22 00:02:09,212 --> 00:02:12,924 Muistan partiosta vain tämän solmun. 23 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 Kuristussolmu. 24 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Se on todella tiukka. 25 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 Kätesi saattaa muuttua violetiksi. 26 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Katso minua. 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Näytän sinulle tempun. 28 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 Älä nyt viitsi. 29 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 Älä pane vastaan. 30 00:03:12,734 --> 00:03:16,654 Et halua suututtaa minua. Usko pois. 31 00:03:32,378 --> 00:03:36,507 Älä! Ole kiltti! Hyvä jumala! -Jumala ei nyt auta sinua. 32 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 Jumala olen minä. 33 00:03:42,972 --> 00:03:48,895 Illinoisissa valmistaudutaan teloittamaan yksi Amerikan pahimmista sarjamurhaajista. 34 00:03:48,978 --> 00:03:54,317 Liittovaltion tuomari antoi keskiviikkona John Wayne Gacylle teloitusmääräyksen. 35 00:03:54,400 --> 00:03:57,612 Hänen on määrä kuolla 10. toukokuuta myrkkyruiskeeseen. 36 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 Murhaajalla on kaksi kuukautta elinaikaa. 37 00:04:00,406 --> 00:04:03,952 Oikeustaistelu on jatkunut yli 14 vuotta. 38 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Frank Currie kertoo asiasta lisää. 39 00:04:07,163 --> 00:04:11,251 Vuonna 1978 maailma näki ensi kertaa, 40 00:04:11,334 --> 00:04:15,421 kun ruumispusseja kannettiin John Wayne Gacyn kotoa Chicagon lähellä. 41 00:04:15,505 --> 00:04:22,262 Gacy tuomittiin myöhemmin kuolemaan 33 nuoren miehen ja pojan kidutusmurhista. 42 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 Onneksi hänet vihdoin teloitetaan. 43 00:04:25,265 --> 00:04:28,101 Tuollaisen jälkeen ei ansaitsekaan elää. 44 00:04:29,811 --> 00:04:33,773 Toivottavasti hän palaa helvetissä. Hän oli kaikista pahin. 45 00:04:34,857 --> 00:04:36,442 Ei hän ole pahin. 46 00:04:37,151 --> 00:04:38,403 Kuka on muka pahempi? 47 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Minun naapurini. 48 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 Oletko haistanut ruumiin, Linda? 49 00:04:50,748 --> 00:04:52,625 En. -Minä olen. 50 00:04:52,709 --> 00:04:57,755 Jeff keitti ruumiita naapuriasunnossa. Haju tuli kotiini tuuletusaukon kautta. 51 00:04:58,840 --> 00:05:03,428 En unohda sitä hajua koskaan. 52 00:05:17,984 --> 00:05:18,901 Mitä helvettiä? 53 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Anteeksi. Ystäväni istuu siinä. 54 00:05:24,365 --> 00:05:26,868 Saatanan hullu kusipää! -Rauhoitu. 55 00:05:26,951 --> 00:05:28,828 Hoitelen tuon virnuilijan. 56 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 Olet helvetinmoinen hyypiö! 57 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 En maksa viittäkymppiä nimmaristasi. 58 00:05:44,052 --> 00:05:48,348 Sehän on ainakin sadan dollarin arvoinen. 59 00:05:48,973 --> 00:05:52,560 Siitä tulee keräilyesine. Annan sinulle jopa alennuksen. 60 00:05:54,312 --> 00:05:57,982 Saat kaupan päälle pornokuvia, joita naiset lähettelevät. 61 00:05:58,900 --> 00:06:01,861 Minulla ei ole niille käyttöä. -Pornokuviako? 62 00:06:01,944 --> 00:06:05,073 Niissä näkyy pillu ja kaikkea. -Hyvä on, JD. 63 00:06:06,574 --> 00:06:09,577 Tämä on syvältä! -Anteeksi, kaverit. 64 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Älkää kiukutelko. Menen vain ulkoilemaan. 65 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 Miksi hän pääsee yksin pihalle? 66 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Narttu! 67 00:06:42,151 --> 00:06:45,947 Olen kyllästynyt epäkunnioitukseesi. -Epäkunnioitukseen? 68 00:06:46,030 --> 00:06:51,702 Leikit ruoalla, kerrot sairaita vitsejä ja myyt nimmareitasi kuin olisit julkkis. 69 00:06:51,786 --> 00:06:55,206 Vankila ei ole mikään peli. Emme ole täällä sinun iloksesi. 70 00:06:55,289 --> 00:06:58,292 Tarkoitus ei ollut olla epäkunnioittava. 71 00:06:58,376 --> 00:07:02,839 Yritän vain kuluttaa aikaa kuten sinäkin. 72 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 Emme ole samanlaisia. Sovitin syntini. 73 00:07:06,717 --> 00:07:10,388 Mitä ikinä teitkään joutuaksesi tänne, et kadu sitä tippaakaan. 74 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 Olen kristitty. Käytöksesi loukkaa minua. 75 00:07:18,980 --> 00:07:21,941 Selvä. -Älä ole kusipää. Lopeta pelleily. 76 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 Liikettä, Scarver! 77 00:07:30,825 --> 00:07:31,909 Jessus. 78 00:07:32,493 --> 00:07:36,831 Miksi tutkit herra Dahmerin taustoja? -En tutki hänen taustojaan. 79 00:07:36,914 --> 00:07:41,586 Haluan tietää, miksi hän on täällä ja miksi hänestä puhutaan. 80 00:07:41,669 --> 00:07:45,590 Olen pudonnut kärryiltä eristyssellissä. 81 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Järjestelmän mukaan sinulla on psyykkinen sairaus. 82 00:07:54,432 --> 00:07:57,185 Siksi et saa nähdä kaikkia materiaaleja. 83 00:07:57,268 --> 00:08:02,315 Kerroin lääkäreille, että tietyt ruoat aiheuttavat psykoottiset kohtaukseni. 84 00:08:02,982 --> 00:08:06,819 Leipä, puhdistettu sokeri ja muu keinotekoinen paskaruoka. 85 00:08:10,406 --> 00:08:13,493 Muutin ruokavalioni ja löysin Jeesuksen. 86 00:08:15,453 --> 00:08:16,579 Voin nyt hyvin. 87 00:08:17,580 --> 00:08:19,790 Olisit nyt niin kiltti. 88 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 KANNIBAALI 89 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 HULLU, JOKA TAPPOI JA SÖI 17 90 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 "KÄVELEVIÄ ZOMBEJA" 91 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 RUUMIITA KAIKKIALLA 92 00:08:44,732 --> 00:08:51,030 POLIISIT PALAUTTIVAT LAOSILAISTEININ DAHMERIN KYNSIIN 93 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 ONNISTUI PAKENEMAAN 94 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 POIKA OLI ALASTI JA VUOSI VERTA 95 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 POLIISIT PALAUTTIVAT HÄNET ASUNTOON 96 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 LAPSEN RUUMIS 97 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 SUOLAHAPPOA 98 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 14-VUOTIAS POIKA 99 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 SUKULAISET HUOLISSAAN EPÄILLYSTÄ 100 00:09:33,406 --> 00:09:38,911 …hän joi paljon ja oli väkivaltainen. 101 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 Ehkä silloin kaikki meni pieleen John Gacyn kohdalla. 102 00:09:42,456 --> 00:09:45,501 Hän ei tiedä eikä tunnu välittävän. 103 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Hän uppoutuu maalauksiinsa. 104 00:09:48,004 --> 00:09:51,799 Tällaisena näen Kristuksen itsessäni. 105 00:09:51,882 --> 00:09:55,386 Teos on monoliittinen aivan kuten Kristuskin on minulle. 106 00:09:55,469 --> 00:09:58,639 Hän on kaikkea kaikille ihmisille. 107 00:09:58,723 --> 00:10:04,312 Etkö pelkää Jumalan kohtaamista? -En. Olen melko sujut hänen kanssaan. 108 00:10:04,395 --> 00:10:09,483 Olen ollut papin avustajana katolisissa palveluksissa kymmenen vuotta. 109 00:10:09,567 --> 00:10:12,987 Minulla ei ole tunnontuskia asian suhteen. 110 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Olen tunnustanut syntini ja saanut ehtoollisen. 111 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 Olen siis tehnyt rauhan itseni kanssa. 112 00:10:20,202 --> 00:10:24,040 John Gacy teloitetaan myrkkyruiskeella. 113 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Huomenna kuulemme lisää siitä, miten syyllisyys tekee hänestä uhrin. 114 00:10:41,766 --> 00:10:43,309 Voimmeko jutella hetken? 115 00:10:46,020 --> 00:10:46,937 Totta kai. 116 00:10:48,773 --> 00:10:53,819 Miksi meitä on nykyään näin monta? Tarkoitatko vankeja? 117 00:10:53,903 --> 00:10:58,074 Ei. Tarkoitan minunlaisiani ihmisiä. 118 00:10:59,784 --> 00:11:04,038 Ihmisiä, joita sanotaan sarjamurhaajiksi. 119 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 Kukaan ei varmaan osaa vastata tuohon. 120 00:11:10,920 --> 00:11:16,258 Jotkut syyttävät siitä moottoriteitä, jotka ovat maassamme melko uusi juttu. 121 00:11:17,051 --> 00:11:22,264 Murhan jälkeen voi häipyä nopeasti ja viedä ruumiin tuhansien mailien päähän. 122 00:11:23,724 --> 00:11:27,645 Ehkä se johtuu toisesta maailmansodasta tai Vietnamin sodasta. 123 00:11:27,728 --> 00:11:30,189 Isät traumatisoituivat sodassa. 124 00:11:30,272 --> 00:11:34,985 He olivat etäisiä ja väkivaltaisia. Siksi he kasvattivat pojistaan levottomia. 125 00:11:35,069 --> 00:11:41,659 Myös porno on tullut kaikkien saataville. Se tapahtui vasta 70-luvun puolella. 126 00:11:47,289 --> 00:11:53,170 Uskotko siihen vaihtoehtoon, että ihminen on yksinkertaisesti paha? 127 00:11:55,548 --> 00:11:58,217 Arvaat varmaan jo, että uskon. 128 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 Kävin lapsena kirkossa. 129 00:12:12,898 --> 00:12:15,776 Halloweenina pukeuduin paholaiseksi. 130 00:12:16,652 --> 00:12:20,531 Jokin siinä tuntui minusta hyvältä. 131 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Sitten vartuin hieman. 132 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 Tein hänelle alttarin. 133 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 Paholaiselle siis. 134 00:12:33,335 --> 00:12:36,380 Aioin tehdä siitä ihmisen kokoisen. 135 00:12:36,464 --> 00:12:39,467 Säästin useita ruumiinosia sitä varten. 136 00:12:40,885 --> 00:12:43,304 Jopa elokuvissa, kuten Tähtien sodassa, 137 00:12:45,222 --> 00:12:48,142 pidän pahiksista aina enemmän. 138 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Niin minäkin. 139 00:12:52,730 --> 00:12:54,732 Ne hahmot on kirjoitettu paremmin. 140 00:12:56,859 --> 00:12:57,902 Niin. 141 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 Mitä haluat oikeasti kysyä, Jeff? 142 00:13:06,202 --> 00:13:07,161 No… 143 00:13:11,332 --> 00:13:17,213 Katsoin John Wayne Gacya uutisissa. 144 00:13:18,255 --> 00:13:24,386 Meidän sanotaan olevan samanlaisia, koska teimme molemmat kamalia asioita. 145 00:13:25,846 --> 00:13:26,806 Mutta… 146 00:13:29,266 --> 00:13:31,060 Minusta me olemme erilaisia. 147 00:13:31,143 --> 00:13:35,189 Myönsin kaikki tekoni viimeistä myöten. 148 00:13:36,607 --> 00:13:39,819 Gacy väittää yhä olevansa syytön. 149 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Halusin kuolemanrangaistuksen. 150 00:13:45,032 --> 00:13:51,831 Hän sanoi, ettei pelkää kuolemaa, koska on tehnyt rauhan Jumalan kanssa. 151 00:13:53,415 --> 00:13:56,377 Hän sanoo pääsevänsä taivaaseen. 152 00:13:58,921 --> 00:14:02,174 Kysymykseni taitaakin siis olla tämä: 153 00:14:06,971 --> 00:14:10,641 Onko Jumala antanut hänelle anteeksi? 154 00:14:15,020 --> 00:14:18,983 Tarkoitatko häntä vai itseäsi, Jeff? 155 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 En ansaitse anteeksiantoa teoistani. 156 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Kyse ei ole ansaitsemisesta, Jeff. 157 00:14:28,868 --> 00:14:32,746 Saamme armahduksen, vaikkemme ansaitsisikaan sitä. 158 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 Jeesus ei kuollut ristillä yksin. 159 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 Ristillä roikkui myös kaksi rikollista. 160 00:14:42,506 --> 00:14:48,596 Yksi heistä pilkkasi Jeesusta sanoen, että jos hän kerran on Jumalan poika, 161 00:14:48,679 --> 00:14:52,141 hänen pitäisi voida pelastaa itsensä ja kaksi muuta miestä. 162 00:14:52,224 --> 00:14:56,061 Toinen rikollinen väitti vastaan sanoen, 163 00:14:56,729 --> 00:15:00,190 että hän ja toinen roisto saavat sen, minkä ansaitsevatkin, 164 00:15:00,274 --> 00:15:04,486 mutta Jeesus ei tehnyt mitään väärää. 165 00:15:06,280 --> 00:15:11,452 Hän pyysi Jeesusta muistamaan hänet taivaan valtakunnassa. 166 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 Jeesus kääntyi hänen puoleensa. 167 00:15:17,166 --> 00:15:18,500 Arvaa, mitä hän sanoi. 168 00:15:19,960 --> 00:15:23,505 "Tänään olet kanssani paratiisissa." 169 00:15:24,173 --> 00:15:28,510 Jeesus ei kysynyt, mitä hän oli tehnyt tai katuiko hän kenties tekojaan. 170 00:15:28,594 --> 00:15:33,849 Pelastuakseen hänen piti vain uskoa, että Jeesus oli Jumalan poika. 171 00:15:36,560 --> 00:15:43,484 Muistuta meitä siitä, että olet rakastava, armollinen ja oikeudenmukainen Jumala. 172 00:15:44,818 --> 00:15:50,908 Pyydämme sinulta kykyä armahtaa ja antaa anteeksi sinun laillasi, Herra. 173 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 Olet suonut meille armoa ja anteeksiantoa. 174 00:15:55,955 --> 00:15:59,541 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 175 00:16:00,459 --> 00:16:03,128 Aamen. 176 00:16:03,879 --> 00:16:07,758 Entä Sandra? -Hän saa pian toisen vauvan. 177 00:16:07,841 --> 00:16:14,223 Ylistystä Herralle. Poika vai tyttö? -Emme tiedä. Se selviää ensi viikolla. 178 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Kerro hänelle terveisiä. -Kerron. 179 00:16:17,768 --> 00:16:20,854 Miksi oikein halusit tavata minut? 180 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 No, pastori… 181 00:16:28,737 --> 00:16:34,201 Puhuitte loppurukouksessa anteeksiannosta. 182 00:16:35,244 --> 00:16:39,039 Sen lisäksi armo on osa kristinuskoa. 183 00:16:39,123 --> 00:16:46,005 Kaikki tekevät joskus virheitä ja ansaitsevat armahduksen. 184 00:16:53,679 --> 00:16:58,809 Jeffrey Dahmer on kuitenkin toinen juttu. En voi antaa hänelle anteeksi. 185 00:17:01,979 --> 00:17:08,652 Hänen aivoissaan saattoi olla vikaa, tai ehkä hän vain menetti hallinnan. 186 00:17:11,572 --> 00:17:12,614 Siltikään en voi. 187 00:17:14,450 --> 00:17:18,495 Sydämeni on täynnä vihaa. 188 00:17:21,582 --> 00:17:22,666 Kostoa. 189 00:17:24,710 --> 00:17:29,798 Luulin, että minulle riittäisi se, että hän on vankilassa loppuelämänsä. 190 00:17:32,217 --> 00:17:33,177 Se ei riitä. 191 00:17:38,640 --> 00:17:40,184 Haluan, että hän kärsii. 192 00:17:43,103 --> 00:17:45,022 Näen siitä jopa painajaisia. 193 00:17:47,149 --> 00:17:51,070 Näen itseni satuttamassa häntä. 194 00:17:55,199 --> 00:18:00,954 Aiheuttamassa hänelle tuskaa niin, että hän joutuu anelemaan armoa. 195 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 Minua pelottaa, pastori. 196 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Olen kauhuissani. 197 00:18:12,758 --> 00:18:18,972 Toivon vain kovasti sitä, että pääsisin näistä tunteista eroon. 198 00:18:20,516 --> 00:18:24,186 En halua janota kostoa loputtomiin. 199 00:18:25,395 --> 00:18:27,648 Haluan voida paremmin. 200 00:18:27,731 --> 00:18:32,945 En ehkä voi antaa anteeksi, mutta ehkä voin päästä edes lähelle sitä. 201 00:18:38,617 --> 00:18:42,704 En voi antaa vihan syödä minua sisältä. 202 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 Muuten en enää tunne itseäni. 203 00:18:55,092 --> 00:18:56,593 Sinulla on suuri sydän. 204 00:18:57,803 --> 00:19:01,265 Se voi olla sekä siunaus että kirous. 205 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 Sinulla on täysi oikeus tunteisiin ja ajatuksiin, joita käyt nyt läpi. 206 00:19:06,603 --> 00:19:09,148 Mutta miten saan ne loppumaan? 207 00:19:09,231 --> 00:19:12,526 Se ei yksinkertaisesti ole mahdollista. 208 00:19:12,609 --> 00:19:17,739 Voit vain rukoilla voimaa ja pyytää Jumalan opastusta joka päivä. 209 00:19:20,284 --> 00:19:22,411 Voisit myös käydä kirkossa useammin. 210 00:19:24,204 --> 00:19:26,707 Niin. 211 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 Se ei tapahdu yhdessä yössä. 212 00:19:32,379 --> 00:19:33,672 Siihen menee aikaa. 213 00:19:35,215 --> 00:19:40,137 Jonain päivänä kaikki on toisin. Siihen voi mennä kuukausi tai vuosikin. 214 00:19:42,181 --> 00:19:47,186 Näet Jeffrey Dahmerin kasvot jossakin, mutta et tunne enää yhtään mitään. 215 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Hei, isä. -Hei, Jeff. 216 00:20:07,080 --> 00:20:07,915 Mitä kuuluu? 217 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 Kiva nähdä. -Samoin. 218 00:20:09,666 --> 00:20:11,251 Näytät hyvältä. -Kiitos. 219 00:20:11,335 --> 00:20:13,670 Näytät terveemmältä. -Ihanko totta? 220 00:20:15,964 --> 00:20:20,093 Ehkä se johtuu lääkkeistä, jotka sain. Minulle annettiin fluoksetiinia. 221 00:20:20,719 --> 00:20:23,680 Ihanko totta? Auttaako se? 222 00:20:23,764 --> 00:20:26,433 Se pitää mielialani tasaisena. 223 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 Täällä ei saa alkoholiakaan. Se taisi olla osa ongelmaani. 224 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 Olen samaa mieltä. 225 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 Kaipaatko juomista? 226 00:20:38,904 --> 00:20:40,781 Päivän jokaisena tuntina. 227 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 Siksi on hyvä, etten voi juoda täällä. 228 00:20:49,498 --> 00:20:51,124 Ajattelin sinua ja Sharia. 229 00:20:51,208 --> 00:20:54,753 Voisitte lähteä lomalle kirjarahoilla. 230 00:20:54,836 --> 00:20:57,005 Ai niin. Se kirja. 231 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 Kirja ei oikein menestynyt. 232 00:21:01,385 --> 00:21:05,097 Arvostelut olivat hyviä, mutta… Ymmärrän kyllä, miksi. 233 00:21:05,180 --> 00:21:11,979 Monet ihmiset kai ajattelivat, että yritin hyötyä uhreista ja sitä rataa. 234 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 Se ei ole totta, mutta minkäs teet? 235 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 Kirja oli kai tuhoon tuomittu alusta asti. 236 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Minun pitää kertoa jotain. 237 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 Suunnittelen yhtä juttua. 238 00:21:36,962 --> 00:21:38,505 Haluan kasteen. 239 00:21:40,507 --> 00:21:43,552 Tuohan on mahtava juttu. 240 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 Ajattelin, että ilahtuisit. 241 00:21:48,557 --> 00:21:55,147 Täällä ei vain ole kasteammetta, ja pitää löytää joku kastamaan minut. 242 00:21:55,230 --> 00:21:57,649 Tuohan on aivan mahtava juttu. 243 00:21:59,401 --> 00:22:00,610 Mahtavaa. 244 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Tiedätkö, mitä olen ajatellut? 245 00:22:06,575 --> 00:22:10,329 Kasteessa on kyse siitä, että synnit pestään pois. 246 00:22:13,540 --> 00:22:17,836 Jumala voi toki aina antaa anteeksi. Tiedän, että hän pystyy siihen. 247 00:22:19,838 --> 00:22:22,299 Halusinkin kysyä sinulta. 248 00:22:27,346 --> 00:22:29,431 Pystytkö antamaan minulle anteeksi? 249 00:22:37,814 --> 00:22:38,690 Pystyn. 250 00:22:40,984 --> 00:22:42,361 Annan sinulle anteeksi. 251 00:22:45,405 --> 00:22:46,365 Ihan totta. 252 00:22:47,407 --> 00:22:48,367 Olen jo antanut. 253 00:22:51,119 --> 00:22:52,371 Koska olet poikani. 254 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 Kiva kuulla. 255 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 Kiitos, isä. 256 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 Hei. 257 00:23:28,115 --> 00:23:32,035 Kiitos, kun tulit, Glenda. -Kiitos kutsusta. 258 00:23:32,119 --> 00:23:35,956 Te laosilaiset osaatte pitää kunnon häät. -Istu toki alas. 259 00:23:39,668 --> 00:23:41,586 Otatko viskiä? -Ei kiitos. 260 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Se on perinne. 261 00:23:44,423 --> 00:23:45,674 Hyvä on sitten. 262 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 Onpa vahvaa. 263 00:24:01,481 --> 00:24:05,902 Ei kannata juoda liian montaa, muuten et muista poikasi häitä. 264 00:24:09,322 --> 00:24:11,032 Olen iloinen puolestasi. 265 00:24:12,200 --> 00:24:17,581 Sinä ja perheesi ansaitsette tämän etenkin kaiken kokemanne jälkeen. 266 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Tänään on hyvä päivä. 267 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 Yritän iloita perheeni puolesta. 268 00:24:30,385 --> 00:24:33,930 Hymyilen ja yritän olla vahva. 269 00:24:36,266 --> 00:24:40,812 Odotan, että oloni palautuisi entiselleen. 270 00:24:42,481 --> 00:24:44,065 Se kuitenkin vain pahenee. 271 00:24:45,150 --> 00:24:51,698 Joka aamu herään ja muistan, että Jeffrey Dahmer on yhä elossa. 272 00:24:53,617 --> 00:24:54,951 Mutta ei Konerak. 273 00:24:56,495 --> 00:24:57,579 Ei minun poikani. 274 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 Ymmärrän. 275 00:25:02,626 --> 00:25:07,506 Ehkä voimmekin vain teeskennellä, että olemme vahvoja. 276 00:25:08,423 --> 00:25:12,552 Ehkä jonain päivänä unohdamme, että me vain teeskentelemme. 277 00:25:24,648 --> 00:25:28,777 Tulehan nyt, Sounthone. Mennään tanssilattialle näyttämään mallia. 278 00:25:36,618 --> 00:25:37,744 Hyvä on. 279 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 "Dahmer vastaan Jeesus"? 280 00:25:43,500 --> 00:25:47,546 Ei voi olla totta. Se on Jeffrey Dahmer -sarjan uusi numero. 281 00:25:48,505 --> 00:25:51,132 Luulin jo, ettei alemmaksi voisi vajota. 282 00:25:51,216 --> 00:25:55,053 Tuo on sairasta. Hänestä yritetään tehdä supersankari. 283 00:25:55,136 --> 00:25:57,681 Paskat sananvapaudesta. -Älä muuta sano. 284 00:25:57,764 --> 00:26:02,018 En ole varma, kumman pitäisi loukkaantua enemmän, meidän vai Jeesuksen? 285 00:26:02,102 --> 00:26:05,438 Mitä teemme? -Aloitetaan uusi oikeusjuttu. 286 00:26:05,522 --> 00:26:10,068 Hävisimme edellisen. Häviämmekö taas? -Se on toki mahdollista. 287 00:26:10,151 --> 00:26:11,778 Onko se kaiken arvoista? 288 00:26:11,861 --> 00:26:18,159 Pitäisikö meidän antaa anteeksi Dahmerille ja antaa ihmisten tienata hänellä? 289 00:26:18,243 --> 00:26:24,332 Miksi nähdä vaivaa oikeusjutun eteen, jos vain häviämme taas kerran? 290 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 Koska se lähettää viestin. 291 00:26:27,335 --> 00:26:31,631 Se muistuttaa ihmisiä siitä, että Jeff Dahmer ei ole supersankari. 292 00:26:31,715 --> 00:26:33,508 Hän on sarjamurhaaja. 293 00:26:35,594 --> 00:26:40,098 Se muistuttaa heitä myös siitä, että lapsemme olivat muutakin kuin uhreja. 294 00:26:40,181 --> 00:26:43,018 He olivat oikeita ihmisiä. He elivät. 295 00:26:43,977 --> 00:26:49,941 He lauloivat kuorossa, tanssivat ja kiusasivat siskojaan. 296 00:26:50,025 --> 00:26:53,528 He olivat nuoria miehiä, joilla oli unelmia tulevaisuudesta. 297 00:26:54,112 --> 00:26:55,155 Ja äidit, 298 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 jotka rakastivat heitä. 299 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 Vaikka häviäisimme oikeusjutun, 300 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 voimme silti tehdä kantamme selväksi ja voitamme siten kaikesta huolimatta. 301 00:27:13,048 --> 00:27:19,262 En aio lukea tätä, mutta toivon, että Jeesus pieksee Jeffrey Dahmerin. 302 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 Älä katso suoraan kohti. 303 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 Laita nämä päähän. -Kiitoksia. 304 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 Jumalan olemassaoloa on vaikea epäillä. 305 00:27:39,949 --> 00:27:41,660 Täydellinen auringonpimennys, 306 00:27:43,203 --> 00:27:48,458 John Wayne Gacyn teloitus ja Jeff Dahmerin kaste samana päivänä. 307 00:27:48,541 --> 00:27:51,920 Käytämme tätä kuntoutukseen. Käykö se? 308 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 Uskon niin. -Tarvitsetko muuta? 309 00:27:57,884 --> 00:28:01,596 Annat kaiken mahdollisen. Luulin, että tämä olisi vaikeampaa. 310 00:28:02,472 --> 00:28:04,099 Uskonto rauhoittaa. 311 00:28:05,350 --> 00:28:09,854 Puhuin hänelle ja kerron sinulle saman, minkä kerroin vankilan kappalaisille. 312 00:28:09,938 --> 00:28:13,942 Dahmer haluaa aidosti pelastua. 313 00:28:15,068 --> 00:28:16,444 John Wayne Gacy, 314 00:28:16,528 --> 00:28:18,363 onko sinulla viimeisiä sanoja? 315 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 Minäpä mietin. 316 00:28:24,369 --> 00:28:26,496 Haistakaa kaikki pitkä paska. 317 00:28:28,331 --> 00:28:30,375 Siinä teille viimeiset sanat. 318 00:28:31,710 --> 00:28:34,879 Minne menet, JD? -Menen kastettavaksi. 319 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Hieno juttu, Jeff. 320 00:29:00,488 --> 00:29:04,033 Tekikö joku tuon sinulle? -Teki. Eikö olekin hieno? 321 00:29:04,117 --> 00:29:05,827 Joku nainen Oklahomassa. 322 00:29:24,304 --> 00:29:25,805 Helvetin kusipää. 323 00:29:32,812 --> 00:29:35,607 Jeff, minä täten kastan sinut 324 00:29:35,690 --> 00:29:37,400 Isän, 325 00:29:39,277 --> 00:29:40,361 Pojan - 326 00:29:41,946 --> 00:29:43,323 ja Pyhän Hengen nimeen, 327 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 jotta saat syntisi anteeksi. 328 00:29:47,035 --> 00:29:50,872 En tiedä, mitä teen. Kaikkivaltias Jumala, kerro minulle! 329 00:29:52,123 --> 00:29:54,042 Kerro minulle, mitä pitää tehdä! 330 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 Virallinen kuolinaika 12.58. 331 00:30:31,287 --> 00:30:33,456 Tervetuloa Jumalan perheeseen. 332 00:30:35,750 --> 00:30:37,502 Onneksi olkoon, Jeff. 333 00:30:38,878 --> 00:30:40,088 Sinut on pelastettu. 334 00:30:43,466 --> 00:30:47,262 Kiitos. 335 00:30:47,345 --> 00:30:48,805 Puhu minulle, Herra. 336 00:30:50,390 --> 00:30:52,100 Kerro, mitä pitää tehdä. 337 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Teen sen. 338 00:31:01,609 --> 00:31:06,614 PYHÄ RAAMATTU 339 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 Työvuoro. 340 00:31:44,485 --> 00:31:46,112 Kuule, JD. 341 00:31:46,195 --> 00:31:51,743 Mitä aiot tehdä 25 sentin tuntipalkalla? Tuhlaatko sen pornoon vai tupakkaan? 342 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 En tiedä. Lahjoitan sen varmaan kirkolle. 343 00:31:56,998 --> 00:31:58,708 Kuulostaa helvetin tylsältä. 344 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Menin lankaan. -Kunhan vähän piruilin. 345 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Työvuoro. 346 00:32:54,222 --> 00:32:56,975 Saatte tänä aamuna hieman apua. 347 00:33:01,187 --> 00:33:04,565 Mikäs siinä. Sopii minulle. 348 00:33:27,547 --> 00:33:31,259 Siivoan pukuhuoneet. Haluatko auttaa? -Selvä. 349 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 Jesse? 350 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 Mitä teit hänelle? 351 00:34:42,121 --> 00:34:43,498 Älä itke hänen takiaan. 352 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Hän murhasi vaimonsa. 353 00:34:47,752 --> 00:34:51,422 Puukotti tätä kasvoihin viidesti ja syytti siitä kahta mustaa. 354 00:34:53,299 --> 00:34:54,509 Melkoista paskaa. 355 00:34:58,930 --> 00:35:01,349 Se ei silti vedä vertoja sinun teoillesi. 356 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 Et vain murhannut uhrejasi. 357 00:35:11,526 --> 00:35:13,194 Häpäisit heidän ruumiinsa. 358 00:35:13,945 --> 00:35:17,281 Söit heidän lihaansa. Vastaa minulle, Dahmer! 359 00:35:18,449 --> 00:35:19,909 Söitkö heidän lihaansa? 360 00:35:22,453 --> 00:35:23,371 Söin. 361 00:35:26,249 --> 00:35:27,750 Ja se 14-vuotias poika. 362 00:35:30,962 --> 00:35:32,463 Niin. -Mitä helvettiä? 363 00:35:33,756 --> 00:35:35,174 Miksi oikein teit sen? 364 00:35:36,551 --> 00:35:37,593 Nautitko siitä? 365 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 Olin eksyksissä. 366 00:35:40,972 --> 00:35:42,640 Käänsin selkäni Jumalalle. 367 00:35:43,474 --> 00:35:44,851 Uskotko siis Jumalaan? 368 00:35:45,852 --> 00:35:47,603 Uskon. 369 00:35:48,563 --> 00:35:50,314 Olen palannut hänen luokseen. 370 00:35:52,483 --> 00:35:56,821 Minusta tuntuu, että olen muuttunut. 371 00:36:01,993 --> 00:36:03,411 Minäkin uskon Jumalaan. 372 00:36:07,039 --> 00:36:09,208 Minun Jumalani kuitenkin kostaa. 373 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 Hän rankaisee pahuudesta. 374 00:36:12,461 --> 00:36:14,130 Olen ollut uskossa jo kauan. 375 00:36:15,089 --> 00:36:19,719 Toisinaan Jumala lähettää välikäden toteuttamaan haluamansa oikeuden. 376 00:36:22,555 --> 00:36:24,307 Herra puhui minulle, Dahmer. 377 00:36:26,976 --> 00:36:29,645 Hän käski rankaisemaan sinua, 378 00:36:29,729 --> 00:36:34,192 koska riistit monta syytöntä ihmishenkeä ja tuhosit heidän perheensä. 379 00:36:34,775 --> 00:36:39,780 Voit toki vakuutella itsellesi, että Jumala on antanut sinulle anteeksi. 380 00:36:42,033 --> 00:36:44,076 Jumalan raivoa ei silti voi paeta. 381 00:36:46,662 --> 00:36:48,497 Se saa jokaisen lopulta kiinni. 382 00:36:50,249 --> 00:36:51,209 Aina. 383 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 Ymmärrätkö nyt, Dahmer? 384 00:36:59,342 --> 00:37:00,718 Olen hänen välikätensä. 385 00:37:04,597 --> 00:37:05,681 Tuliko selväksi? 386 00:37:20,029 --> 00:37:20,988 Selvä. 387 00:37:35,253 --> 00:37:37,505 Nautit siitä, kun heihin sattui. Eikö? 388 00:37:48,724 --> 00:37:52,728 Ajattele sitä 14-vuotiasta poikaa, jolle teit kamalia asioita. 389 00:37:52,812 --> 00:37:53,771 Ei. 390 00:37:54,939 --> 00:37:57,733 Huumasin heidät, jotta he eivät tuntisi mitään. 391 00:38:02,405 --> 00:38:06,701 Sinä tulet tuntemaan joka ikisen sekunnin. 392 00:39:02,173 --> 00:39:03,549 Isän, 393 00:39:05,384 --> 00:39:06,510 Pojan - 394 00:39:08,095 --> 00:39:09,513 ja Pyhän Hengen nimeen. 395 00:39:14,977 --> 00:39:16,062 Aamen. 396 00:39:38,292 --> 00:39:40,753 Haloo? Puhelimessa. 397 00:39:43,339 --> 00:39:44,256 Voi ei. 398 00:39:45,466 --> 00:39:46,967 Selvä. Tulemme heti. 399 00:39:47,468 --> 00:39:49,470 SAIRAALA 400 00:39:50,846 --> 00:39:53,307 Herra Dahmer… -Onko hän kunnossa? 401 00:39:53,391 --> 00:39:57,478 Meillä on valitettavasti huonoja uutisia. 402 00:39:57,561 --> 00:39:58,479 Ei. 403 00:40:47,695 --> 00:40:49,405 Luoja. Olen pahoillani, Jeff. 404 00:41:07,089 --> 00:41:08,132 Rakastan sinua. 405 00:41:11,177 --> 00:41:13,304 Olen rakastanut syntymästäsi asti. 406 00:41:16,056 --> 00:41:18,100 Rakastan sinua kuolemaani saakka. 407 00:41:52,635 --> 00:41:53,552 Mitä? 408 00:41:54,428 --> 00:41:56,096 En sanonut yhtään mitään. 409 00:42:04,772 --> 00:42:06,732 Herra Dahmer ja neiti Flint? 410 00:42:09,860 --> 00:42:10,778 Sinä ensin. 411 00:42:13,447 --> 00:42:14,657 En ymmärrä. 412 00:42:14,740 --> 00:42:19,078 Jeffin ruumis tuhkattiin. Saimme jäänteet pari viikkoa sitten. 413 00:42:19,161 --> 00:42:20,454 Puolet niistä. 414 00:42:21,038 --> 00:42:23,541 Toinen puoli meni minulle. Äidille. 415 00:42:23,624 --> 00:42:29,088 Poikanne kuoleman jälkeen hänelle tehtiin tietenkin ruumiinavaus. 416 00:42:29,171 --> 00:42:34,927 Sen yhteydessä keho tavallaan… -Leikellään? Lionel tietää siitä kaiken. 417 00:42:35,010 --> 00:42:39,598 Hän innosti Jeffin harrastuksen pariin. -Sinä sitten osaat olla häijy. 418 00:42:39,682 --> 00:42:41,517 Voisimmeko pysyä asiassa? 419 00:42:42,184 --> 00:42:46,230 Aivot poistettiin, jotta kuolinsyy voitiin selvittää. 420 00:42:46,313 --> 00:42:51,527 Neiti Flint on sitä mieltä, että tästä voi seurata jotain hyvääkin. 421 00:42:51,610 --> 00:42:55,906 Fresnon yliopiston asiantuntijat haluaisivat tutkia Jeffin aivoja. 422 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 Hetkinen. Nyt en ymmärrä. 423 00:42:59,827 --> 00:43:03,038 Missä hänen aivonsa ovat olleet? Missä ne ovat nyt? 424 00:43:03,664 --> 00:43:04,623 Madisonissa. 425 00:43:06,250 --> 00:43:09,587 Ne ovat Wisconsinin yliopiston patologian laboratoriossa. 426 00:43:12,631 --> 00:43:16,552 Ei voi olla totta. -Kuuntelisit kerrankin, Lionel. 427 00:43:16,635 --> 00:43:18,095 Hän teki testamentin. 428 00:43:18,679 --> 00:43:23,809 Hän halusi tulla tuhkatuksi kokonaan. Aivot ovat osa hänen ruumistaan. 429 00:43:24,810 --> 00:43:27,646 Hän ei halunnut minkäänlaisia hautajaisia. 430 00:43:27,730 --> 00:43:32,276 Jos kerran välität Jeffin toiveista, miksi ihmeessä pidit muistotilaisuuden? 431 00:43:32,359 --> 00:43:35,779 Perheen kesken vain. -Hänen äitiään et silti kutsunut. 432 00:43:36,739 --> 00:43:40,284 Aivot pitää tuhkata. Ne olisi pitänyt tuhkata ruumiin kanssa. 433 00:43:40,367 --> 00:43:44,747 Meillä on mahdollisuus selvittää, miksi hän oli sellainen kuin oli. 434 00:43:45,247 --> 00:43:46,915 Syntyikö hän sellaisena? 435 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 Ehkä hänellä oli jossain pieni kasvain. 436 00:43:50,753 --> 00:43:54,840 Kaikilla on omat päätelmänsä siitä, miksi Jeff oli sellainen kuin oli. 437 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Lopeta. Häpeäisit. 438 00:43:56,383 --> 00:44:01,722 He tekivät samoin John Wayne Gacylle. 439 00:44:01,805 --> 00:44:05,517 Hänen aivonsa poistettiin ja niistä otettiin mitä lie koepaloja. 440 00:44:05,601 --> 00:44:08,145 Arvatkaa, mitä heille selvisi. Ei mitään. 441 00:44:08,228 --> 00:44:11,523 Jeffin kohdalla käy samoin. -Mistä muka tiedät? 442 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Vastaukseni on ei, Joyce. 443 00:44:17,529 --> 00:44:18,405 Ei ikinä. 444 00:44:19,281 --> 00:44:21,950 Meidän pitää antaa asian olla. 445 00:44:22,034 --> 00:44:26,205 Meidän pitää lopettaa rypeminen ja mennä elämässä eteenpäin. 446 00:44:28,832 --> 00:44:33,879 Herra Dahmer. Asia on sen luontoinen, että neiti Flint haluaa oikeuskäsittelyn. 447 00:44:34,880 --> 00:44:36,215 Aivan varmasti haluaa. 448 00:44:38,884 --> 00:44:42,304 Jos olet kiltisti, annan sinun katsella kotona piirrettyjä. 449 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 Katsotaanpa. 450 00:44:46,600 --> 00:44:51,188 Voit valita Oreot, Chips Ahoyt tai Kee… -Keksejä! 451 00:44:51,271 --> 00:44:54,233 Minkä keksipaketin haluat? -Kaikki. 452 00:44:54,942 --> 00:44:58,404 Saat kaksi. Olet nimittäin hemmoteltu. 453 00:44:58,487 --> 00:45:02,282 Tiedätkö, miksi olet hemmoteltu? Koska olet mummon pikku riiviö. 454 00:45:02,908 --> 00:45:07,037 Auta minua laittamaan ostokset hihnalle. Etkö olekin sentään iso poika? 455 00:45:10,416 --> 00:45:13,377 MAFIAPOMOT MURHAUTTIVAT KANNIBAALIN 456 00:45:13,460 --> 00:45:14,545 Seuraava. 457 00:45:16,463 --> 00:45:20,217 Käsiteltävä tapaus on melko epätavallinen. 458 00:45:20,300 --> 00:45:24,221 Tällaista ei ole tullut vastaan ennen. Tuskin enää ikinä tuleekaan. 459 00:45:25,222 --> 00:45:28,642 Vanhemmat ovat keskenään eri mieltä. 460 00:45:28,726 --> 00:45:32,980 Tunnustan Jeffrey Dahmerin toiveet. 461 00:45:34,565 --> 00:45:37,526 Tiedän myös, että pitää mennä eteenpäin. 462 00:45:37,609 --> 00:45:42,531 Kyseessä on harvinaisen synkkä tapaus koko ihmiskunnan historiassa. 463 00:45:43,490 --> 00:45:49,079 Koko kansan kannalta olisi parasta, jos asia olisi vihdoin loppuun käsitelty. 464 00:45:50,456 --> 00:45:54,752 Asia pitää ratkaista lopullisesti niin, että kaikkien elämä voi jatkua. 465 00:45:56,545 --> 00:45:57,796 Siksi päätös on tämä. 466 00:45:59,923 --> 00:46:02,301 Määrään, että aivot tuhotaan. 467 00:46:10,142 --> 00:46:14,688 Minun on myös sanottava, että olen tutkimuspyyntöä vastaan. 468 00:46:16,190 --> 00:46:22,780 Menehtyneen kaltaisen henkilön kuollessa herää aina paljon kysymyksiä. 469 00:46:22,863 --> 00:46:28,660 Halutaan lopullinen vastaus siihen, miksi joku Jeffreyn kaltainen on mitä on. 470 00:46:29,328 --> 00:46:30,579 Tai siis oli. 471 00:46:32,414 --> 00:46:34,917 Siinä piilee kuitenkin todellinen vaara. 472 00:46:36,627 --> 00:46:39,838 Hänen kaltaistensa kohdalla ei ole helppoja vastauksia. 473 00:46:43,509 --> 00:46:46,929 Emme koskaan saa tietää, miksi hän teki mitä teki. 474 00:46:51,266 --> 00:46:55,854 Totuus on toki sangen epämiellyttävä, mutta se pitää silti hyväksyä. 475 00:47:09,493 --> 00:47:14,748 Kiitos, kun sain tulla, neiti Yang. Arvostan kärsivällisyyttänne. 476 00:47:14,832 --> 00:47:17,042 Siirsimme muutaman kerran. -Seitsemän. 477 00:47:17,125 --> 00:47:19,795 Anteeksi kuinka? -Seitsemän kertaa. 478 00:47:19,878 --> 00:47:24,216 Niin monta kertaa toimistonne siirsi tätä. Se ei kuitenkaan haittaa. 479 00:47:24,883 --> 00:47:30,097 Totuin olemaan sinnikäs, kun soittelin poliisille Dahmerista. 480 00:47:31,014 --> 00:47:33,934 Kuinka voin auttaa, neiti Cleveland? 481 00:47:34,017 --> 00:47:38,730 Halusin tulla kysymään, miten puistohanke oikein edistyy. 482 00:47:39,648 --> 00:47:42,860 Mikä puistohanke? -Puisto uhrien muistolle. 483 00:47:43,569 --> 00:47:49,074 Minulle kerrottiin, että kaupunki aikoo tehdä Oxford-rakennuksen tilalle puiston, 484 00:47:49,157 --> 00:47:51,577 kunhan se on ensin purettu pois alta. 485 00:47:51,660 --> 00:47:57,666 Kirjoitin toimistoonne ehdottaakseni, että puisto tehtäisiin uhrien muistolle. 486 00:47:57,749 --> 00:48:03,338 Kirjoititte takaisin ystävällisen kirjeen, jossa lupasitte selvittää asian. 487 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 Aivan. 488 00:48:05,048 --> 00:48:09,636 Tulin tänne uhrien perheiden puolesta. Haluan tietää, miten hanke etenee. 489 00:48:09,720 --> 00:48:13,724 Kävelin rakennuksen ohi hiljattain, ja tontti oli yhä vapaana. 490 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 Siitähän on jo melkein kaksi vuotta. 491 00:48:16,518 --> 00:48:21,982 Tarkistan järjestelmästä. Vaikuttaa siltä, että odotamme yhä rakennuslupia. 492 00:48:22,065 --> 00:48:23,525 Kauanko siihen menee? 493 00:48:23,609 --> 00:48:27,529 Public Worksin pitää ensin tehdä turvallisuustarkastus loppuun, 494 00:48:27,613 --> 00:48:31,283 kunhan kaupunkisuunnitteluvirasto on tehnyt tarkastuksensa. 495 00:48:31,366 --> 00:48:36,663 Pyydämme vain yhtä puistoa, neiti Yang. 496 00:48:36,747 --> 00:48:40,167 Se ei voi olla näin vaikeaa. Emme vaadi mitään Taj Mahalia. 497 00:48:40,250 --> 00:48:44,546 Mukana on aina paljon byrokratiaa, rakensipa kaupunkiin mitä tahansa. 498 00:48:44,630 --> 00:48:47,174 Ymmärrän, että tilanne on turhauttava. 499 00:48:48,967 --> 00:48:50,302 Saanko puhua suoraan? 500 00:48:51,178 --> 00:48:55,974 Monet eivät haluaisi rakentaa sille tontille enää yhtään mitään. 501 00:48:56,642 --> 00:49:01,063 He haluavat mieluummin unohtaa. -Kaikki eivät voi unohtaa. 502 00:49:01,730 --> 00:49:05,734 Puritte vain rakennuksen. Se ei kuitenkaan pyyhi pois tapahtunutta. 503 00:49:05,817 --> 00:49:07,945 Se pyyhkii pois vain uhrit. 504 00:49:08,528 --> 00:49:14,326 Pyydämme rakentamaan tontille jotain, joka kunnioittaa heidän muistoaan. 505 00:49:14,409 --> 00:49:18,330 Se on oikein ja vähintä, mitä voi tehdä. 506 00:49:19,539 --> 00:49:25,170 Voisitteko puhua asiasta esimiehellenne tai asiasta vastaavalle henkilölle? 507 00:49:25,253 --> 00:49:29,883 Ehdottomasti. Teen kaiken voitavani, jotta prosessi sujuisi nopeammin. 508 00:49:30,717 --> 00:49:32,928 Tiedän kuitenkin, että tässä kestää. 509 00:49:33,011 --> 00:49:36,556 Teidän ja perheiden pitää odottaa vielä vähän pidempään. 510 00:49:40,519 --> 00:49:42,062 Ei se mitään, neiti Yang. 511 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 Olen tottunut odottamaan. 512 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 Olen päättänyt viedä tämän loppuun. 513 00:49:49,194 --> 00:49:50,237 Uhrien takia. 514 00:49:51,446 --> 00:49:52,781 Ja heidän perheidensä. 515 00:49:53,657 --> 00:49:57,911 Ihmisten pitää muistaa muutakin kuin Jeff Dahmer ja hänen pahuutensa. 516 00:49:59,246 --> 00:50:02,416 Jatkan odottamista koko loppuelämäni. 517 00:50:08,338 --> 00:50:13,760 Rakennuksen tilalle ei koskaan tullut puistoa eikä muistomerkkiä uhreille. 518 00:50:15,387 --> 00:50:18,765 STEVEN HICKS, 18 VUOTTA 18. KESÄKUUTA 1978 519 00:50:18,849 --> 00:50:21,852 STEVEN TUOMI, 24 VUOTTA 20. MARRASKUUTA 1987 520 00:50:21,935 --> 00:50:24,938 JAMES DOXTATOR, 14 VUOTTA 16. TAMMIKUUTA 1988 521 00:50:25,022 --> 00:50:28,025 RICHARD GUERRERO, 22 VUOTTA 24. MAALISKUUTA 1988 522 00:50:28,108 --> 00:50:31,111 ANTHONY SEARS, 24 VUOTTA 25. MAALISKUUTA 1989 523 00:50:31,194 --> 00:50:34,197 RAYMOND SMITH, 32 VUOTTA 20. TOUKOKUUTA 1990 524 00:50:34,281 --> 00:50:37,284 EDWARD SMITH, 27 VUOTTA KESÄKUU 1990 525 00:50:37,367 --> 00:50:40,370 ERNEST MILLER, 23 VUOTTA SYYSKUU 1990 526 00:50:40,454 --> 00:50:43,457 DAVID THOMAS, 22 VUOTTA 24. SYYSKUUTA 1990 527 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 CURTIS STRAUGHTER, 17 VUOTTA HELMIKUU 1991 528 00:50:46,626 --> 00:50:49,588 ERROL LINDSEY, 19 VUOTTA 7. HUHTIKUUTA 1991 529 00:50:49,671 --> 00:50:52,215 TONY HUGHES, 31 VUOTTA 24. TOUKOKUUTA 1991 530 00:50:52,299 --> 00:50:55,385 KONERAK SINTHASOMPHONE, 14 VUOTTA 27. TOUKOKUUTA 1991 531 00:50:55,469 --> 00:50:58,388 MATT TURNER, 20 VUOTTA 30. KESÄKUUTA 1991 532 00:50:58,472 --> 00:51:01,475 JEREMIAH WEINBERGER, 23 VUOTTA 5. HEINÄKUUTA 1991 533 00:51:01,558 --> 00:51:04,478 OLIVER LACY, 24 VUOTTA 15. HEINÄKUUTA 1991 534 00:51:04,561 --> 00:51:09,941 JOSEPH BRADEHOFT, 25 VUOTTA 19. HEINÄKUUTA 1991 535 00:53:13,273 --> 00:53:17,027 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen