1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
NETFLIX-SARJA
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,861
Etkö ole ennen tehnyt rakennushommia?
3
00:00:27,944 --> 00:00:31,448
En. Kuten sanoin,
olen vain autellut äitiäni kotona.
4
00:00:31,531 --> 00:00:35,493
Ei hätää. Ei tässä sen kummempaa.
Sinulla on tähän sopiva kroppa.
5
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
Ai. Kiitos.
6
00:00:37,495 --> 00:00:42,250
Tule sisään. Kysyn pari kysymystä.
Tämä ei edes ole oikea työhaastattelu.
7
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Mikä täällä oikein haisee?
8
00:00:53,595 --> 00:00:58,558
Talon alla on varmaan
kuollut pesukarhu tai joku vastaava.
9
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
Tässä.
-Mitä tämä on?
10
00:01:05,982 --> 00:01:11,237
Mitä oikein arvelet? Se on kolaa.
Mikä hitto sinua oikein vaivaa?
11
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
Anteeksi.
12
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
Kiitos.
13
00:01:19,662 --> 00:01:24,209
Etsitkö vakituista vai osa-aikaista työtä?
14
00:01:24,292 --> 00:01:29,422
Otan niin monta tuntia kuin annat.
-Riippuu, mitä haluat tehdä.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,343
Tarjoamme maalausta,
suunnittelua ja kunnossapitoa.
16
00:01:33,426 --> 00:01:37,180
Työtä on siis joka lähtöön.
17
00:01:41,392 --> 00:01:43,061
Käytkö usein siinä baarissa?
18
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
En ole nähnyt sinua siellä ennen.
19
00:01:50,318 --> 00:01:51,194
Kuule.
20
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Näytän sinulle jotain.
21
00:02:02,247 --> 00:02:03,665
Oletko katolilainen?
22
00:02:09,212 --> 00:02:12,924
Muistan partiosta vain tämän solmun.
23
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Kuristussolmu.
24
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Se on todella tiukka.
25
00:02:21,015 --> 00:02:23,309
Kätesi saattaa muuttua violetiksi.
26
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Katso minua.
27
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Näytän sinulle tempun.
28
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
Älä nyt viitsi.
29
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
Älä pane vastaan.
30
00:03:12,734 --> 00:03:16,654
Et halua suututtaa minua. Usko pois.
31
00:03:32,378 --> 00:03:36,507
Älä! Ole kiltti! Hyvä jumala!
-Jumala ei nyt auta sinua.
32
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
Jumala olen minä.
33
00:03:42,972 --> 00:03:48,895
Illinoisissa valmistaudutaan teloittamaan
yksi Amerikan pahimmista sarjamurhaajista.
34
00:03:48,978 --> 00:03:54,317
Liittovaltion tuomari antoi keskiviikkona
John Wayne Gacylle teloitusmääräyksen.
35
00:03:54,400 --> 00:03:57,612
Hänen on määrä kuolla
10. toukokuuta myrkkyruiskeeseen.
36
00:03:57,695 --> 00:04:00,323
Murhaajalla on kaksi kuukautta elinaikaa.
37
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
Oikeustaistelu on jatkunut yli 14 vuotta.
38
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
Frank Currie kertoo asiasta lisää.
39
00:04:07,163 --> 00:04:11,251
Vuonna 1978 maailma näki ensi kertaa,
40
00:04:11,334 --> 00:04:15,421
kun ruumispusseja kannettiin
John Wayne Gacyn kotoa Chicagon lähellä.
41
00:04:15,505 --> 00:04:22,262
Gacy tuomittiin myöhemmin kuolemaan
33 nuoren miehen ja pojan kidutusmurhista.
42
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
Onneksi hänet vihdoin teloitetaan.
43
00:04:25,265 --> 00:04:28,101
Tuollaisen jälkeen ei ansaitsekaan elää.
44
00:04:29,811 --> 00:04:33,773
Toivottavasti hän palaa helvetissä.
Hän oli kaikista pahin.
45
00:04:34,857 --> 00:04:36,442
Ei hän ole pahin.
46
00:04:37,151 --> 00:04:38,403
Kuka on muka pahempi?
47
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Minun naapurini.
48
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Oletko haistanut ruumiin, Linda?
49
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
En.
-Minä olen.
50
00:04:52,709 --> 00:04:57,755
Jeff keitti ruumiita naapuriasunnossa.
Haju tuli kotiini tuuletusaukon kautta.
51
00:04:58,840 --> 00:05:03,428
En unohda sitä hajua koskaan.
52
00:05:17,984 --> 00:05:18,901
Mitä helvettiä?
53
00:05:20,194 --> 00:05:22,405
Anteeksi. Ystäväni istuu siinä.
54
00:05:24,365 --> 00:05:26,868
Saatanan hullu kusipää!
-Rauhoitu.
55
00:05:26,951 --> 00:05:28,828
Hoitelen tuon virnuilijan.
56
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Olet helvetinmoinen hyypiö!
57
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
En maksa viittäkymppiä nimmaristasi.
58
00:05:44,052 --> 00:05:48,348
Sehän on ainakin sadan dollarin arvoinen.
59
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
Siitä tulee keräilyesine.
Annan sinulle jopa alennuksen.
60
00:05:54,312 --> 00:05:57,982
Saat kaupan päälle pornokuvia,
joita naiset lähettelevät.
61
00:05:58,900 --> 00:06:01,861
Minulla ei ole niille käyttöä.
-Pornokuviako?
62
00:06:01,944 --> 00:06:05,073
Niissä näkyy pillu ja kaikkea.
-Hyvä on, JD.
63
00:06:06,574 --> 00:06:09,577
Tämä on syvältä!
-Anteeksi, kaverit.
64
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
Älkää kiukutelko. Menen vain ulkoilemaan.
65
00:06:13,081 --> 00:06:15,208
Miksi hän pääsee yksin pihalle?
66
00:06:15,792 --> 00:06:16,667
Narttu!
67
00:06:42,151 --> 00:06:45,947
Olen kyllästynyt epäkunnioitukseesi.
-Epäkunnioitukseen?
68
00:06:46,030 --> 00:06:51,702
Leikit ruoalla, kerrot sairaita vitsejä
ja myyt nimmareitasi kuin olisit julkkis.
69
00:06:51,786 --> 00:06:55,206
Vankila ei ole mikään peli.
Emme ole täällä sinun iloksesi.
70
00:06:55,289 --> 00:06:58,292
Tarkoitus ei ollut olla epäkunnioittava.
71
00:06:58,376 --> 00:07:02,839
Yritän vain kuluttaa aikaa kuten sinäkin.
72
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
Emme ole samanlaisia. Sovitin syntini.
73
00:07:06,717 --> 00:07:10,388
Mitä ikinä teitkään joutuaksesi tänne,
et kadu sitä tippaakaan.
74
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
Olen kristitty. Käytöksesi loukkaa minua.
75
00:07:18,980 --> 00:07:21,941
Selvä.
-Älä ole kusipää. Lopeta pelleily.
76
00:07:22,024 --> 00:07:23,860
Liikettä, Scarver!
77
00:07:30,825 --> 00:07:31,909
Jessus.
78
00:07:32,493 --> 00:07:36,831
Miksi tutkit herra Dahmerin taustoja?
-En tutki hänen taustojaan.
79
00:07:36,914 --> 00:07:41,586
Haluan tietää, miksi hän on täällä
ja miksi hänestä puhutaan.
80
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
Olen pudonnut kärryiltä eristyssellissä.
81
00:07:50,511 --> 00:07:54,348
Järjestelmän mukaan
sinulla on psyykkinen sairaus.
82
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
Siksi et saa nähdä kaikkia materiaaleja.
83
00:07:57,268 --> 00:08:02,315
Kerroin lääkäreille, että tietyt ruoat
aiheuttavat psykoottiset kohtaukseni.
84
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
Leipä, puhdistettu sokeri
ja muu keinotekoinen paskaruoka.
85
00:08:10,406 --> 00:08:13,493
Muutin ruokavalioni ja löysin Jeesuksen.
86
00:08:15,453 --> 00:08:16,579
Voin nyt hyvin.
87
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
Olisit nyt niin kiltti.
88
00:08:31,302 --> 00:08:32,220
KANNIBAALI
89
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
HULLU, JOKA TAPPOI JA SÖI 17
90
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
"KÄVELEVIÄ ZOMBEJA"
91
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
RUUMIITA KAIKKIALLA
92
00:08:44,732 --> 00:08:51,030
POLIISIT PALAUTTIVAT
LAOSILAISTEININ DAHMERIN KYNSIIN
93
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
ONNISTUI PAKENEMAAN
94
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
POIKA OLI ALASTI JA VUOSI VERTA
95
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
POLIISIT PALAUTTIVAT HÄNET ASUNTOON
96
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
LAPSEN RUUMIS
97
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
SUOLAHAPPOA
98
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
14-VUOTIAS POIKA
99
00:09:22,562 --> 00:09:24,480
SUKULAISET HUOLISSAAN EPÄILLYSTÄ
100
00:09:33,406 --> 00:09:38,911
…hän joi paljon ja oli väkivaltainen.
101
00:09:38,995 --> 00:09:42,373
Ehkä silloin kaikki meni pieleen
John Gacyn kohdalla.
102
00:09:42,456 --> 00:09:45,501
Hän ei tiedä eikä tunnu välittävän.
103
00:09:45,585 --> 00:09:47,920
Hän uppoutuu maalauksiinsa.
104
00:09:48,004 --> 00:09:51,799
Tällaisena näen Kristuksen itsessäni.
105
00:09:51,882 --> 00:09:55,386
Teos on monoliittinen
aivan kuten Kristuskin on minulle.
106
00:09:55,469 --> 00:09:58,639
Hän on kaikkea kaikille ihmisille.
107
00:09:58,723 --> 00:10:04,312
Etkö pelkää Jumalan kohtaamista?
-En. Olen melko sujut hänen kanssaan.
108
00:10:04,395 --> 00:10:09,483
Olen ollut papin avustajana
katolisissa palveluksissa kymmenen vuotta.
109
00:10:09,567 --> 00:10:12,987
Minulla ei ole tunnontuskia asian suhteen.
110
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Olen tunnustanut syntini
ja saanut ehtoollisen.
111
00:10:16,407 --> 00:10:20,119
Olen siis tehnyt rauhan itseni kanssa.
112
00:10:20,202 --> 00:10:24,040
John Gacy teloitetaan myrkkyruiskeella.
113
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
Huomenna kuulemme lisää siitä,
miten syyllisyys tekee hänestä uhrin.
114
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
Voimmeko jutella hetken?
115
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
Totta kai.
116
00:10:48,773 --> 00:10:53,819
Miksi meitä on nykyään näin monta?
Tarkoitatko vankeja?
117
00:10:53,903 --> 00:10:58,074
Ei. Tarkoitan minunlaisiani ihmisiä.
118
00:10:59,784 --> 00:11:04,038
Ihmisiä, joita sanotaan sarjamurhaajiksi.
119
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Kukaan ei varmaan osaa vastata tuohon.
120
00:11:10,920 --> 00:11:16,258
Jotkut syyttävät siitä moottoriteitä,
jotka ovat maassamme melko uusi juttu.
121
00:11:17,051 --> 00:11:22,264
Murhan jälkeen voi häipyä nopeasti
ja viedä ruumiin tuhansien mailien päähän.
122
00:11:23,724 --> 00:11:27,645
Ehkä se johtuu toisesta maailmansodasta
tai Vietnamin sodasta.
123
00:11:27,728 --> 00:11:30,189
Isät traumatisoituivat sodassa.
124
00:11:30,272 --> 00:11:34,985
He olivat etäisiä ja väkivaltaisia.
Siksi he kasvattivat pojistaan levottomia.
125
00:11:35,069 --> 00:11:41,659
Myös porno on tullut kaikkien saataville.
Se tapahtui vasta 70-luvun puolella.
126
00:11:47,289 --> 00:11:53,170
Uskotko siihen vaihtoehtoon,
että ihminen on yksinkertaisesti paha?
127
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Arvaat varmaan jo, että uskon.
128
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Kävin lapsena kirkossa.
129
00:12:12,898 --> 00:12:15,776
Halloweenina pukeuduin paholaiseksi.
130
00:12:16,652 --> 00:12:20,531
Jokin siinä tuntui minusta hyvältä.
131
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
Sitten vartuin hieman.
132
00:12:27,163 --> 00:12:28,831
Tein hänelle alttarin.
133
00:12:31,167 --> 00:12:32,251
Paholaiselle siis.
134
00:12:33,335 --> 00:12:36,380
Aioin tehdä siitä ihmisen kokoisen.
135
00:12:36,464 --> 00:12:39,467
Säästin useita ruumiinosia sitä varten.
136
00:12:40,885 --> 00:12:43,304
Jopa elokuvissa, kuten Tähtien sodassa,
137
00:12:45,222 --> 00:12:48,142
pidän pahiksista aina enemmän.
138
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Niin minäkin.
139
00:12:52,730 --> 00:12:54,732
Ne hahmot on kirjoitettu paremmin.
140
00:12:56,859 --> 00:12:57,902
Niin.
141
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
Mitä haluat oikeasti kysyä, Jeff?
142
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
No…
143
00:13:11,332 --> 00:13:17,213
Katsoin John Wayne Gacya uutisissa.
144
00:13:18,255 --> 00:13:24,386
Meidän sanotaan olevan samanlaisia,
koska teimme molemmat kamalia asioita.
145
00:13:25,846 --> 00:13:26,806
Mutta…
146
00:13:29,266 --> 00:13:31,060
Minusta me olemme erilaisia.
147
00:13:31,143 --> 00:13:35,189
Myönsin kaikki tekoni viimeistä myöten.
148
00:13:36,607 --> 00:13:39,819
Gacy väittää yhä olevansa syytön.
149
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Halusin kuolemanrangaistuksen.
150
00:13:45,032 --> 00:13:51,831
Hän sanoi, ettei pelkää kuolemaa,
koska on tehnyt rauhan Jumalan kanssa.
151
00:13:53,415 --> 00:13:56,377
Hän sanoo pääsevänsä taivaaseen.
152
00:13:58,921 --> 00:14:02,174
Kysymykseni taitaakin siis olla tämä:
153
00:14:06,971 --> 00:14:10,641
Onko Jumala antanut hänelle anteeksi?
154
00:14:15,020 --> 00:14:18,983
Tarkoitatko häntä vai itseäsi, Jeff?
155
00:14:22,444 --> 00:14:25,281
En ansaitse anteeksiantoa teoistani.
156
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
Kyse ei ole ansaitsemisesta, Jeff.
157
00:14:28,868 --> 00:14:32,746
Saamme armahduksen,
vaikkemme ansaitsisikaan sitä.
158
00:14:34,123 --> 00:14:38,252
Jeesus ei kuollut ristillä yksin.
159
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
Ristillä roikkui myös kaksi rikollista.
160
00:14:42,506 --> 00:14:48,596
Yksi heistä pilkkasi Jeesusta sanoen,
että jos hän kerran on Jumalan poika,
161
00:14:48,679 --> 00:14:52,141
hänen pitäisi voida pelastaa
itsensä ja kaksi muuta miestä.
162
00:14:52,224 --> 00:14:56,061
Toinen rikollinen väitti vastaan sanoen,
163
00:14:56,729 --> 00:15:00,190
että hän ja toinen roisto saavat sen,
minkä ansaitsevatkin,
164
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
mutta Jeesus ei tehnyt mitään väärää.
165
00:15:06,280 --> 00:15:11,452
Hän pyysi Jeesusta muistamaan
hänet taivaan valtakunnassa.
166
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Jeesus kääntyi hänen puoleensa.
167
00:15:17,166 --> 00:15:18,500
Arvaa, mitä hän sanoi.
168
00:15:19,960 --> 00:15:23,505
"Tänään olet kanssani paratiisissa."
169
00:15:24,173 --> 00:15:28,510
Jeesus ei kysynyt, mitä hän oli tehnyt
tai katuiko hän kenties tekojaan.
170
00:15:28,594 --> 00:15:33,849
Pelastuakseen hänen piti vain uskoa,
että Jeesus oli Jumalan poika.
171
00:15:36,560 --> 00:15:43,484
Muistuta meitä siitä, että olet rakastava,
armollinen ja oikeudenmukainen Jumala.
172
00:15:44,818 --> 00:15:50,908
Pyydämme sinulta kykyä armahtaa
ja antaa anteeksi sinun laillasi, Herra.
173
00:15:51,408 --> 00:15:54,954
Olet suonut meille armoa ja anteeksiantoa.
174
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
175
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
Aamen.
176
00:16:03,879 --> 00:16:07,758
Entä Sandra?
-Hän saa pian toisen vauvan.
177
00:16:07,841 --> 00:16:14,223
Ylistystä Herralle. Poika vai tyttö?
-Emme tiedä. Se selviää ensi viikolla.
178
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Kerro hänelle terveisiä.
-Kerron.
179
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
Miksi oikein halusit tavata minut?
180
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
No, pastori…
181
00:16:28,737 --> 00:16:34,201
Puhuitte loppurukouksessa anteeksiannosta.
182
00:16:35,244 --> 00:16:39,039
Sen lisäksi armo on osa kristinuskoa.
183
00:16:39,123 --> 00:16:46,005
Kaikki tekevät joskus virheitä
ja ansaitsevat armahduksen.
184
00:16:53,679 --> 00:16:58,809
Jeffrey Dahmer on kuitenkin toinen juttu.
En voi antaa hänelle anteeksi.
185
00:17:01,979 --> 00:17:08,652
Hänen aivoissaan saattoi olla vikaa,
tai ehkä hän vain menetti hallinnan.
186
00:17:11,572 --> 00:17:12,614
Siltikään en voi.
187
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
Sydämeni on täynnä vihaa.
188
00:17:21,582 --> 00:17:22,666
Kostoa.
189
00:17:24,710 --> 00:17:29,798
Luulin, että minulle riittäisi se,
että hän on vankilassa loppuelämänsä.
190
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
Se ei riitä.
191
00:17:38,640 --> 00:17:40,184
Haluan, että hän kärsii.
192
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
Näen siitä jopa painajaisia.
193
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Näen itseni satuttamassa häntä.
194
00:17:55,199 --> 00:18:00,954
Aiheuttamassa hänelle tuskaa niin,
että hän joutuu anelemaan armoa.
195
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Minua pelottaa, pastori.
196
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
Olen kauhuissani.
197
00:18:12,758 --> 00:18:18,972
Toivon vain kovasti sitä,
että pääsisin näistä tunteista eroon.
198
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
En halua janota kostoa loputtomiin.
199
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
Haluan voida paremmin.
200
00:18:27,731 --> 00:18:32,945
En ehkä voi antaa anteeksi,
mutta ehkä voin päästä edes lähelle sitä.
201
00:18:38,617 --> 00:18:42,704
En voi antaa vihan syödä minua sisältä.
202
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
Muuten en enää tunne itseäni.
203
00:18:55,092 --> 00:18:56,593
Sinulla on suuri sydän.
204
00:18:57,803 --> 00:19:01,265
Se voi olla sekä siunaus että kirous.
205
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
Sinulla on täysi oikeus tunteisiin
ja ajatuksiin, joita käyt nyt läpi.
206
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
Mutta miten saan ne loppumaan?
207
00:19:09,231 --> 00:19:12,526
Se ei yksinkertaisesti ole mahdollista.
208
00:19:12,609 --> 00:19:17,739
Voit vain rukoilla voimaa
ja pyytää Jumalan opastusta joka päivä.
209
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
Voisit myös käydä kirkossa useammin.
210
00:19:24,204 --> 00:19:26,707
Niin.
211
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
Se ei tapahdu yhdessä yössä.
212
00:19:32,379 --> 00:19:33,672
Siihen menee aikaa.
213
00:19:35,215 --> 00:19:40,137
Jonain päivänä kaikki on toisin.
Siihen voi mennä kuukausi tai vuosikin.
214
00:19:42,181 --> 00:19:47,186
Näet Jeffrey Dahmerin kasvot jossakin,
mutta et tunne enää yhtään mitään.
215
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
Hei, isä.
-Hei, Jeff.
216
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Mitä kuuluu?
217
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Kiva nähdä.
-Samoin.
218
00:20:09,666 --> 00:20:11,251
Näytät hyvältä.
-Kiitos.
219
00:20:11,335 --> 00:20:13,670
Näytät terveemmältä.
-Ihanko totta?
220
00:20:15,964 --> 00:20:20,093
Ehkä se johtuu lääkkeistä, jotka sain.
Minulle annettiin fluoksetiinia.
221
00:20:20,719 --> 00:20:23,680
Ihanko totta? Auttaako se?
222
00:20:23,764 --> 00:20:26,433
Se pitää mielialani tasaisena.
223
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
Täällä ei saa alkoholiakaan.
Se taisi olla osa ongelmaani.
224
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
Olen samaa mieltä.
225
00:20:36,151 --> 00:20:37,778
Kaipaatko juomista?
226
00:20:38,904 --> 00:20:40,781
Päivän jokaisena tuntina.
227
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Siksi on hyvä, etten voi juoda täällä.
228
00:20:49,498 --> 00:20:51,124
Ajattelin sinua ja Sharia.
229
00:20:51,208 --> 00:20:54,753
Voisitte lähteä lomalle kirjarahoilla.
230
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
Ai niin. Se kirja.
231
00:20:58,924 --> 00:21:00,759
Kirja ei oikein menestynyt.
232
00:21:01,385 --> 00:21:05,097
Arvostelut olivat hyviä, mutta…
Ymmärrän kyllä, miksi.
233
00:21:05,180 --> 00:21:11,979
Monet ihmiset kai ajattelivat,
että yritin hyötyä uhreista ja sitä rataa.
234
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
Se ei ole totta, mutta minkäs teet?
235
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Kirja oli kai tuhoon tuomittu alusta asti.
236
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
Minun pitää kertoa jotain.
237
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
Suunnittelen yhtä juttua.
238
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Haluan kasteen.
239
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
Tuohan on mahtava juttu.
240
00:21:46,054 --> 00:21:47,681
Ajattelin, että ilahtuisit.
241
00:21:48,557 --> 00:21:55,147
Täällä ei vain ole kasteammetta,
ja pitää löytää joku kastamaan minut.
242
00:21:55,230 --> 00:21:57,649
Tuohan on aivan mahtava juttu.
243
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Mahtavaa.
244
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
Tiedätkö, mitä olen ajatellut?
245
00:22:06,575 --> 00:22:10,329
Kasteessa on kyse siitä,
että synnit pestään pois.
246
00:22:13,540 --> 00:22:17,836
Jumala voi toki aina antaa anteeksi.
Tiedän, että hän pystyy siihen.
247
00:22:19,838 --> 00:22:22,299
Halusinkin kysyä sinulta.
248
00:22:27,346 --> 00:22:29,431
Pystytkö antamaan minulle anteeksi?
249
00:22:37,814 --> 00:22:38,690
Pystyn.
250
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
Annan sinulle anteeksi.
251
00:22:45,405 --> 00:22:46,365
Ihan totta.
252
00:22:47,407 --> 00:22:48,367
Olen jo antanut.
253
00:22:51,119 --> 00:22:52,371
Koska olet poikani.
254
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Kiva kuulla.
255
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Kiitos, isä.
256
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Hei.
257
00:23:28,115 --> 00:23:32,035
Kiitos, kun tulit, Glenda.
-Kiitos kutsusta.
258
00:23:32,119 --> 00:23:35,956
Te laosilaiset osaatte pitää kunnon häät.
-Istu toki alas.
259
00:23:39,668 --> 00:23:41,586
Otatko viskiä?
-Ei kiitos.
260
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
Se on perinne.
261
00:23:44,423 --> 00:23:45,674
Hyvä on sitten.
262
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
Onpa vahvaa.
263
00:24:01,481 --> 00:24:05,902
Ei kannata juoda liian montaa,
muuten et muista poikasi häitä.
264
00:24:09,322 --> 00:24:11,032
Olen iloinen puolestasi.
265
00:24:12,200 --> 00:24:17,581
Sinä ja perheesi ansaitsette tämän
etenkin kaiken kokemanne jälkeen.
266
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Tänään on hyvä päivä.
267
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
Yritän iloita perheeni puolesta.
268
00:24:30,385 --> 00:24:33,930
Hymyilen ja yritän olla vahva.
269
00:24:36,266 --> 00:24:40,812
Odotan, että oloni palautuisi entiselleen.
270
00:24:42,481 --> 00:24:44,065
Se kuitenkin vain pahenee.
271
00:24:45,150 --> 00:24:51,698
Joka aamu herään ja muistan,
että Jeffrey Dahmer on yhä elossa.
272
00:24:53,617 --> 00:24:54,951
Mutta ei Konerak.
273
00:24:56,495 --> 00:24:57,579
Ei minun poikani.
274
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Ymmärrän.
275
00:25:02,626 --> 00:25:07,506
Ehkä voimmekin vain teeskennellä,
että olemme vahvoja.
276
00:25:08,423 --> 00:25:12,552
Ehkä jonain päivänä unohdamme,
että me vain teeskentelemme.
277
00:25:24,648 --> 00:25:28,777
Tulehan nyt, Sounthone.
Mennään tanssilattialle näyttämään mallia.
278
00:25:36,618 --> 00:25:37,744
Hyvä on.
279
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
"Dahmer vastaan Jeesus"?
280
00:25:43,500 --> 00:25:47,546
Ei voi olla totta.
Se on Jeffrey Dahmer -sarjan uusi numero.
281
00:25:48,505 --> 00:25:51,132
Luulin jo, ettei alemmaksi voisi vajota.
282
00:25:51,216 --> 00:25:55,053
Tuo on sairasta.
Hänestä yritetään tehdä supersankari.
283
00:25:55,136 --> 00:25:57,681
Paskat sananvapaudesta.
-Älä muuta sano.
284
00:25:57,764 --> 00:26:02,018
En ole varma, kumman pitäisi loukkaantua
enemmän, meidän vai Jeesuksen?
285
00:26:02,102 --> 00:26:05,438
Mitä teemme?
-Aloitetaan uusi oikeusjuttu.
286
00:26:05,522 --> 00:26:10,068
Hävisimme edellisen. Häviämmekö taas?
-Se on toki mahdollista.
287
00:26:10,151 --> 00:26:11,778
Onko se kaiken arvoista?
288
00:26:11,861 --> 00:26:18,159
Pitäisikö meidän antaa anteeksi Dahmerille
ja antaa ihmisten tienata hänellä?
289
00:26:18,243 --> 00:26:24,332
Miksi nähdä vaivaa oikeusjutun eteen,
jos vain häviämme taas kerran?
290
00:26:24,416 --> 00:26:26,334
Koska se lähettää viestin.
291
00:26:27,335 --> 00:26:31,631
Se muistuttaa ihmisiä siitä,
että Jeff Dahmer ei ole supersankari.
292
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
Hän on sarjamurhaaja.
293
00:26:35,594 --> 00:26:40,098
Se muistuttaa heitä myös siitä,
että lapsemme olivat muutakin kuin uhreja.
294
00:26:40,181 --> 00:26:43,018
He olivat oikeita ihmisiä. He elivät.
295
00:26:43,977 --> 00:26:49,941
He lauloivat kuorossa,
tanssivat ja kiusasivat siskojaan.
296
00:26:50,025 --> 00:26:53,528
He olivat nuoria miehiä,
joilla oli unelmia tulevaisuudesta.
297
00:26:54,112 --> 00:26:55,155
Ja äidit,
298
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
jotka rakastivat heitä.
299
00:27:01,119 --> 00:27:03,121
Vaikka häviäisimme oikeusjutun,
300
00:27:03,204 --> 00:27:07,709
voimme silti tehdä kantamme selväksi
ja voitamme siten kaikesta huolimatta.
301
00:27:13,048 --> 00:27:19,262
En aio lukea tätä, mutta toivon,
että Jeesus pieksee Jeffrey Dahmerin.
302
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Älä katso suoraan kohti.
303
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
Laita nämä päähän.
-Kiitoksia.
304
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
Jumalan olemassaoloa on vaikea epäillä.
305
00:27:39,949 --> 00:27:41,660
Täydellinen auringonpimennys,
306
00:27:43,203 --> 00:27:48,458
John Wayne Gacyn teloitus
ja Jeff Dahmerin kaste samana päivänä.
307
00:27:48,541 --> 00:27:51,920
Käytämme tätä kuntoutukseen. Käykö se?
308
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
Uskon niin.
-Tarvitsetko muuta?
309
00:27:57,884 --> 00:28:01,596
Annat kaiken mahdollisen.
Luulin, että tämä olisi vaikeampaa.
310
00:28:02,472 --> 00:28:04,099
Uskonto rauhoittaa.
311
00:28:05,350 --> 00:28:09,854
Puhuin hänelle ja kerron sinulle saman,
minkä kerroin vankilan kappalaisille.
312
00:28:09,938 --> 00:28:13,942
Dahmer haluaa aidosti pelastua.
313
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
John Wayne Gacy,
314
00:28:16,528 --> 00:28:18,363
onko sinulla viimeisiä sanoja?
315
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
Minäpä mietin.
316
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
Haistakaa kaikki pitkä paska.
317
00:28:28,331 --> 00:28:30,375
Siinä teille viimeiset sanat.
318
00:28:31,710 --> 00:28:34,879
Minne menet, JD?
-Menen kastettavaksi.
319
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Hieno juttu, Jeff.
320
00:29:00,488 --> 00:29:04,033
Tekikö joku tuon sinulle?
-Teki. Eikö olekin hieno?
321
00:29:04,117 --> 00:29:05,827
Joku nainen Oklahomassa.
322
00:29:24,304 --> 00:29:25,805
Helvetin kusipää.
323
00:29:32,812 --> 00:29:35,607
Jeff, minä täten kastan sinut
324
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
Isän,
325
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
Pojan -
326
00:29:41,946 --> 00:29:43,323
ja Pyhän Hengen nimeen,
327
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
jotta saat syntisi anteeksi.
328
00:29:47,035 --> 00:29:50,872
En tiedä, mitä teen.
Kaikkivaltias Jumala, kerro minulle!
329
00:29:52,123 --> 00:29:54,042
Kerro minulle, mitä pitää tehdä!
330
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
Virallinen kuolinaika 12.58.
331
00:30:31,287 --> 00:30:33,456
Tervetuloa Jumalan perheeseen.
332
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
Onneksi olkoon, Jeff.
333
00:30:38,878 --> 00:30:40,088
Sinut on pelastettu.
334
00:30:43,466 --> 00:30:47,262
Kiitos.
335
00:30:47,345 --> 00:30:48,805
Puhu minulle, Herra.
336
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
Kerro, mitä pitää tehdä.
337
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Teen sen.
338
00:31:01,609 --> 00:31:06,614
PYHÄ RAAMATTU
339
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
Työvuoro.
340
00:31:44,485 --> 00:31:46,112
Kuule, JD.
341
00:31:46,195 --> 00:31:51,743
Mitä aiot tehdä 25 sentin tuntipalkalla?
Tuhlaatko sen pornoon vai tupakkaan?
342
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
En tiedä. Lahjoitan sen varmaan kirkolle.
343
00:31:56,998 --> 00:31:58,708
Kuulostaa helvetin tylsältä.
344
00:32:06,549 --> 00:32:09,302
Menin lankaan.
-Kunhan vähän piruilin.
345
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Työvuoro.
346
00:32:54,222 --> 00:32:56,975
Saatte tänä aamuna hieman apua.
347
00:33:01,187 --> 00:33:04,565
Mikäs siinä. Sopii minulle.
348
00:33:27,547 --> 00:33:31,259
Siivoan pukuhuoneet. Haluatko auttaa?
-Selvä.
349
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
Jesse?
350
00:34:39,744 --> 00:34:40,953
Mitä teit hänelle?
351
00:34:42,121 --> 00:34:43,498
Älä itke hänen takiaan.
352
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Hän murhasi vaimonsa.
353
00:34:47,752 --> 00:34:51,422
Puukotti tätä kasvoihin viidesti
ja syytti siitä kahta mustaa.
354
00:34:53,299 --> 00:34:54,509
Melkoista paskaa.
355
00:34:58,930 --> 00:35:01,349
Se ei silti vedä vertoja sinun teoillesi.
356
00:35:08,022 --> 00:35:10,108
Et vain murhannut uhrejasi.
357
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
Häpäisit heidän ruumiinsa.
358
00:35:13,945 --> 00:35:17,281
Söit heidän lihaansa.
Vastaa minulle, Dahmer!
359
00:35:18,449 --> 00:35:19,909
Söitkö heidän lihaansa?
360
00:35:22,453 --> 00:35:23,371
Söin.
361
00:35:26,249 --> 00:35:27,750
Ja se 14-vuotias poika.
362
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
Niin.
-Mitä helvettiä?
363
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
Miksi oikein teit sen?
364
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
Nautitko siitä?
365
00:35:38,511 --> 00:35:39,679
Olin eksyksissä.
366
00:35:40,972 --> 00:35:42,640
Käänsin selkäni Jumalalle.
367
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
Uskotko siis Jumalaan?
368
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Uskon.
369
00:35:48,563 --> 00:35:50,314
Olen palannut hänen luokseen.
370
00:35:52,483 --> 00:35:56,821
Minusta tuntuu, että olen muuttunut.
371
00:36:01,993 --> 00:36:03,411
Minäkin uskon Jumalaan.
372
00:36:07,039 --> 00:36:09,208
Minun Jumalani kuitenkin kostaa.
373
00:36:09,792 --> 00:36:11,460
Hän rankaisee pahuudesta.
374
00:36:12,461 --> 00:36:14,130
Olen ollut uskossa jo kauan.
375
00:36:15,089 --> 00:36:19,719
Toisinaan Jumala lähettää välikäden
toteuttamaan haluamansa oikeuden.
376
00:36:22,555 --> 00:36:24,307
Herra puhui minulle, Dahmer.
377
00:36:26,976 --> 00:36:29,645
Hän käski rankaisemaan sinua,
378
00:36:29,729 --> 00:36:34,192
koska riistit monta syytöntä ihmishenkeä
ja tuhosit heidän perheensä.
379
00:36:34,775 --> 00:36:39,780
Voit toki vakuutella itsellesi,
että Jumala on antanut sinulle anteeksi.
380
00:36:42,033 --> 00:36:44,076
Jumalan raivoa ei silti voi paeta.
381
00:36:46,662 --> 00:36:48,497
Se saa jokaisen lopulta kiinni.
382
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
Aina.
383
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
Ymmärrätkö nyt, Dahmer?
384
00:36:59,342 --> 00:37:00,718
Olen hänen välikätensä.
385
00:37:04,597 --> 00:37:05,681
Tuliko selväksi?
386
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
Selvä.
387
00:37:35,253 --> 00:37:37,505
Nautit siitä, kun heihin sattui. Eikö?
388
00:37:48,724 --> 00:37:52,728
Ajattele sitä 14-vuotiasta poikaa,
jolle teit kamalia asioita.
389
00:37:52,812 --> 00:37:53,771
Ei.
390
00:37:54,939 --> 00:37:57,733
Huumasin heidät,
jotta he eivät tuntisi mitään.
391
00:38:02,405 --> 00:38:06,701
Sinä tulet tuntemaan joka ikisen sekunnin.
392
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Isän,
393
00:39:05,384 --> 00:39:06,510
Pojan -
394
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
ja Pyhän Hengen nimeen.
395
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
Aamen.
396
00:39:38,292 --> 00:39:40,753
Haloo? Puhelimessa.
397
00:39:43,339 --> 00:39:44,256
Voi ei.
398
00:39:45,466 --> 00:39:46,967
Selvä. Tulemme heti.
399
00:39:47,468 --> 00:39:49,470
SAIRAALA
400
00:39:50,846 --> 00:39:53,307
Herra Dahmer…
-Onko hän kunnossa?
401
00:39:53,391 --> 00:39:57,478
Meillä on valitettavasti huonoja uutisia.
402
00:39:57,561 --> 00:39:58,479
Ei.
403
00:40:47,695 --> 00:40:49,405
Luoja. Olen pahoillani, Jeff.
404
00:41:07,089 --> 00:41:08,132
Rakastan sinua.
405
00:41:11,177 --> 00:41:13,304
Olen rakastanut syntymästäsi asti.
406
00:41:16,056 --> 00:41:18,100
Rakastan sinua kuolemaani saakka.
407
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
Mitä?
408
00:41:54,428 --> 00:41:56,096
En sanonut yhtään mitään.
409
00:42:04,772 --> 00:42:06,732
Herra Dahmer ja neiti Flint?
410
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
Sinä ensin.
411
00:42:13,447 --> 00:42:14,657
En ymmärrä.
412
00:42:14,740 --> 00:42:19,078
Jeffin ruumis tuhkattiin.
Saimme jäänteet pari viikkoa sitten.
413
00:42:19,161 --> 00:42:20,454
Puolet niistä.
414
00:42:21,038 --> 00:42:23,541
Toinen puoli meni minulle. Äidille.
415
00:42:23,624 --> 00:42:29,088
Poikanne kuoleman jälkeen
hänelle tehtiin tietenkin ruumiinavaus.
416
00:42:29,171 --> 00:42:34,927
Sen yhteydessä keho tavallaan…
-Leikellään? Lionel tietää siitä kaiken.
417
00:42:35,010 --> 00:42:39,598
Hän innosti Jeffin harrastuksen pariin.
-Sinä sitten osaat olla häijy.
418
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
Voisimmeko pysyä asiassa?
419
00:42:42,184 --> 00:42:46,230
Aivot poistettiin,
jotta kuolinsyy voitiin selvittää.
420
00:42:46,313 --> 00:42:51,527
Neiti Flint on sitä mieltä,
että tästä voi seurata jotain hyvääkin.
421
00:42:51,610 --> 00:42:55,906
Fresnon yliopiston asiantuntijat
haluaisivat tutkia Jeffin aivoja.
422
00:42:57,283 --> 00:42:59,243
Hetkinen. Nyt en ymmärrä.
423
00:42:59,827 --> 00:43:03,038
Missä hänen aivonsa ovat olleet?
Missä ne ovat nyt?
424
00:43:03,664 --> 00:43:04,623
Madisonissa.
425
00:43:06,250 --> 00:43:09,587
Ne ovat Wisconsinin yliopiston
patologian laboratoriossa.
426
00:43:12,631 --> 00:43:16,552
Ei voi olla totta.
-Kuuntelisit kerrankin, Lionel.
427
00:43:16,635 --> 00:43:18,095
Hän teki testamentin.
428
00:43:18,679 --> 00:43:23,809
Hän halusi tulla tuhkatuksi kokonaan.
Aivot ovat osa hänen ruumistaan.
429
00:43:24,810 --> 00:43:27,646
Hän ei halunnut minkäänlaisia hautajaisia.
430
00:43:27,730 --> 00:43:32,276
Jos kerran välität Jeffin toiveista,
miksi ihmeessä pidit muistotilaisuuden?
431
00:43:32,359 --> 00:43:35,779
Perheen kesken vain.
-Hänen äitiään et silti kutsunut.
432
00:43:36,739 --> 00:43:40,284
Aivot pitää tuhkata.
Ne olisi pitänyt tuhkata ruumiin kanssa.
433
00:43:40,367 --> 00:43:44,747
Meillä on mahdollisuus selvittää,
miksi hän oli sellainen kuin oli.
434
00:43:45,247 --> 00:43:46,915
Syntyikö hän sellaisena?
435
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
Ehkä hänellä oli jossain pieni kasvain.
436
00:43:50,753 --> 00:43:54,840
Kaikilla on omat päätelmänsä siitä,
miksi Jeff oli sellainen kuin oli.
437
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
Lopeta. Häpeäisit.
438
00:43:56,383 --> 00:44:01,722
He tekivät samoin John Wayne Gacylle.
439
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
Hänen aivonsa poistettiin
ja niistä otettiin mitä lie koepaloja.
440
00:44:05,601 --> 00:44:08,145
Arvatkaa, mitä heille selvisi. Ei mitään.
441
00:44:08,228 --> 00:44:11,523
Jeffin kohdalla käy samoin.
-Mistä muka tiedät?
442
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Vastaukseni on ei, Joyce.
443
00:44:17,529 --> 00:44:18,405
Ei ikinä.
444
00:44:19,281 --> 00:44:21,950
Meidän pitää antaa asian olla.
445
00:44:22,034 --> 00:44:26,205
Meidän pitää lopettaa rypeminen
ja mennä elämässä eteenpäin.
446
00:44:28,832 --> 00:44:33,879
Herra Dahmer. Asia on sen luontoinen,
että neiti Flint haluaa oikeuskäsittelyn.
447
00:44:34,880 --> 00:44:36,215
Aivan varmasti haluaa.
448
00:44:38,884 --> 00:44:42,304
Jos olet kiltisti,
annan sinun katsella kotona piirrettyjä.
449
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Katsotaanpa.
450
00:44:46,600 --> 00:44:51,188
Voit valita Oreot, Chips Ahoyt tai Kee…
-Keksejä!
451
00:44:51,271 --> 00:44:54,233
Minkä keksipaketin haluat?
-Kaikki.
452
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
Saat kaksi. Olet nimittäin hemmoteltu.
453
00:44:58,487 --> 00:45:02,282
Tiedätkö, miksi olet hemmoteltu?
Koska olet mummon pikku riiviö.
454
00:45:02,908 --> 00:45:07,037
Auta minua laittamaan ostokset hihnalle.
Etkö olekin sentään iso poika?
455
00:45:10,416 --> 00:45:13,377
MAFIAPOMOT MURHAUTTIVAT KANNIBAALIN
456
00:45:13,460 --> 00:45:14,545
Seuraava.
457
00:45:16,463 --> 00:45:20,217
Käsiteltävä tapaus on melko epätavallinen.
458
00:45:20,300 --> 00:45:24,221
Tällaista ei ole tullut vastaan ennen.
Tuskin enää ikinä tuleekaan.
459
00:45:25,222 --> 00:45:28,642
Vanhemmat ovat keskenään eri mieltä.
460
00:45:28,726 --> 00:45:32,980
Tunnustan Jeffrey Dahmerin toiveet.
461
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
Tiedän myös, että pitää mennä eteenpäin.
462
00:45:37,609 --> 00:45:42,531
Kyseessä on harvinaisen synkkä tapaus
koko ihmiskunnan historiassa.
463
00:45:43,490 --> 00:45:49,079
Koko kansan kannalta olisi parasta,
jos asia olisi vihdoin loppuun käsitelty.
464
00:45:50,456 --> 00:45:54,752
Asia pitää ratkaista lopullisesti niin,
että kaikkien elämä voi jatkua.
465
00:45:56,545 --> 00:45:57,796
Siksi päätös on tämä.
466
00:45:59,923 --> 00:46:02,301
Määrään, että aivot tuhotaan.
467
00:46:10,142 --> 00:46:14,688
Minun on myös sanottava,
että olen tutkimuspyyntöä vastaan.
468
00:46:16,190 --> 00:46:22,780
Menehtyneen kaltaisen henkilön kuollessa
herää aina paljon kysymyksiä.
469
00:46:22,863 --> 00:46:28,660
Halutaan lopullinen vastaus siihen,
miksi joku Jeffreyn kaltainen on mitä on.
470
00:46:29,328 --> 00:46:30,579
Tai siis oli.
471
00:46:32,414 --> 00:46:34,917
Siinä piilee kuitenkin todellinen vaara.
472
00:46:36,627 --> 00:46:39,838
Hänen kaltaistensa kohdalla
ei ole helppoja vastauksia.
473
00:46:43,509 --> 00:46:46,929
Emme koskaan saa tietää,
miksi hän teki mitä teki.
474
00:46:51,266 --> 00:46:55,854
Totuus on toki sangen epämiellyttävä,
mutta se pitää silti hyväksyä.
475
00:47:09,493 --> 00:47:14,748
Kiitos, kun sain tulla, neiti Yang.
Arvostan kärsivällisyyttänne.
476
00:47:14,832 --> 00:47:17,042
Siirsimme muutaman kerran.
-Seitsemän.
477
00:47:17,125 --> 00:47:19,795
Anteeksi kuinka?
-Seitsemän kertaa.
478
00:47:19,878 --> 00:47:24,216
Niin monta kertaa toimistonne siirsi tätä.
Se ei kuitenkaan haittaa.
479
00:47:24,883 --> 00:47:30,097
Totuin olemaan sinnikäs,
kun soittelin poliisille Dahmerista.
480
00:47:31,014 --> 00:47:33,934
Kuinka voin auttaa, neiti Cleveland?
481
00:47:34,017 --> 00:47:38,730
Halusin tulla kysymään,
miten puistohanke oikein edistyy.
482
00:47:39,648 --> 00:47:42,860
Mikä puistohanke?
-Puisto uhrien muistolle.
483
00:47:43,569 --> 00:47:49,074
Minulle kerrottiin, että kaupunki aikoo
tehdä Oxford-rakennuksen tilalle puiston,
484
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
kunhan se on ensin purettu pois alta.
485
00:47:51,660 --> 00:47:57,666
Kirjoitin toimistoonne ehdottaakseni,
että puisto tehtäisiin uhrien muistolle.
486
00:47:57,749 --> 00:48:03,338
Kirjoititte takaisin ystävällisen kirjeen,
jossa lupasitte selvittää asian.
487
00:48:03,422 --> 00:48:04,965
Aivan.
488
00:48:05,048 --> 00:48:09,636
Tulin tänne uhrien perheiden puolesta.
Haluan tietää, miten hanke etenee.
489
00:48:09,720 --> 00:48:13,724
Kävelin rakennuksen ohi hiljattain,
ja tontti oli yhä vapaana.
490
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Siitähän on jo melkein kaksi vuotta.
491
00:48:16,518 --> 00:48:21,982
Tarkistan järjestelmästä. Vaikuttaa siltä,
että odotamme yhä rakennuslupia.
492
00:48:22,065 --> 00:48:23,525
Kauanko siihen menee?
493
00:48:23,609 --> 00:48:27,529
Public Worksin pitää ensin
tehdä turvallisuustarkastus loppuun,
494
00:48:27,613 --> 00:48:31,283
kunhan kaupunkisuunnitteluvirasto
on tehnyt tarkastuksensa.
495
00:48:31,366 --> 00:48:36,663
Pyydämme vain yhtä puistoa, neiti Yang.
496
00:48:36,747 --> 00:48:40,167
Se ei voi olla näin vaikeaa.
Emme vaadi mitään Taj Mahalia.
497
00:48:40,250 --> 00:48:44,546
Mukana on aina paljon byrokratiaa,
rakensipa kaupunkiin mitä tahansa.
498
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
Ymmärrän, että tilanne on turhauttava.
499
00:48:48,967 --> 00:48:50,302
Saanko puhua suoraan?
500
00:48:51,178 --> 00:48:55,974
Monet eivät haluaisi rakentaa
sille tontille enää yhtään mitään.
501
00:48:56,642 --> 00:49:01,063
He haluavat mieluummin unohtaa.
-Kaikki eivät voi unohtaa.
502
00:49:01,730 --> 00:49:05,734
Puritte vain rakennuksen.
Se ei kuitenkaan pyyhi pois tapahtunutta.
503
00:49:05,817 --> 00:49:07,945
Se pyyhkii pois vain uhrit.
504
00:49:08,528 --> 00:49:14,326
Pyydämme rakentamaan tontille jotain,
joka kunnioittaa heidän muistoaan.
505
00:49:14,409 --> 00:49:18,330
Se on oikein ja vähintä, mitä voi tehdä.
506
00:49:19,539 --> 00:49:25,170
Voisitteko puhua asiasta esimiehellenne
tai asiasta vastaavalle henkilölle?
507
00:49:25,253 --> 00:49:29,883
Ehdottomasti. Teen kaiken voitavani,
jotta prosessi sujuisi nopeammin.
508
00:49:30,717 --> 00:49:32,928
Tiedän kuitenkin, että tässä kestää.
509
00:49:33,011 --> 00:49:36,556
Teidän ja perheiden pitää
odottaa vielä vähän pidempään.
510
00:49:40,519 --> 00:49:42,062
Ei se mitään, neiti Yang.
511
00:49:43,313 --> 00:49:44,815
Olen tottunut odottamaan.
512
00:49:46,191 --> 00:49:48,652
Olen päättänyt viedä tämän loppuun.
513
00:49:49,194 --> 00:49:50,237
Uhrien takia.
514
00:49:51,446 --> 00:49:52,781
Ja heidän perheidensä.
515
00:49:53,657 --> 00:49:57,911
Ihmisten pitää muistaa muutakin
kuin Jeff Dahmer ja hänen pahuutensa.
516
00:49:59,246 --> 00:50:02,416
Jatkan odottamista koko loppuelämäni.
517
00:50:08,338 --> 00:50:13,760
Rakennuksen tilalle ei koskaan tullut
puistoa eikä muistomerkkiä uhreille.
518
00:50:15,387 --> 00:50:18,765
STEVEN HICKS, 18 VUOTTA
18. KESÄKUUTA 1978
519
00:50:18,849 --> 00:50:21,852
STEVEN TUOMI, 24 VUOTTA
20. MARRASKUUTA 1987
520
00:50:21,935 --> 00:50:24,938
JAMES DOXTATOR, 14 VUOTTA
16. TAMMIKUUTA 1988
521
00:50:25,022 --> 00:50:28,025
RICHARD GUERRERO, 22 VUOTTA
24. MAALISKUUTA 1988
522
00:50:28,108 --> 00:50:31,111
ANTHONY SEARS, 24 VUOTTA
25. MAALISKUUTA 1989
523
00:50:31,194 --> 00:50:34,197
RAYMOND SMITH, 32 VUOTTA
20. TOUKOKUUTA 1990
524
00:50:34,281 --> 00:50:37,284
EDWARD SMITH, 27 VUOTTA
KESÄKUU 1990
525
00:50:37,367 --> 00:50:40,370
ERNEST MILLER, 23 VUOTTA
SYYSKUU 1990
526
00:50:40,454 --> 00:50:43,457
DAVID THOMAS, 22 VUOTTA
24. SYYSKUUTA 1990
527
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
CURTIS STRAUGHTER, 17 VUOTTA
HELMIKUU 1991
528
00:50:46,626 --> 00:50:49,588
ERROL LINDSEY, 19 VUOTTA
7. HUHTIKUUTA 1991
529
00:50:49,671 --> 00:50:52,215
TONY HUGHES, 31 VUOTTA
24. TOUKOKUUTA 1991
530
00:50:52,299 --> 00:50:55,385
KONERAK SINTHASOMPHONE, 14 VUOTTA
27. TOUKOKUUTA 1991
531
00:50:55,469 --> 00:50:58,388
MATT TURNER, 20 VUOTTA
30. KESÄKUUTA 1991
532
00:50:58,472 --> 00:51:01,475
JEREMIAH WEINBERGER, 23 VUOTTA
5. HEINÄKUUTA 1991
533
00:51:01,558 --> 00:51:04,478
OLIVER LACY, 24 VUOTTA
15. HEINÄKUUTA 1991
534
00:51:04,561 --> 00:51:09,941
JOSEPH BRADEHOFT, 25 VUOTTA
19. HEINÄKUUTA 1991
535
00:53:13,273 --> 00:53:17,027
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen