1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,389 COLUMBIA JUSTIZVOLLZUGSANSTALT PORTAGE, WISCONSIN 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 117-252. Dahmer. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,903 119-942. Bryant. 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,531 116-654. 6 00:00:36,870 --> 00:00:41,666 Hey, ich bat um zwei Zyankalikapseln und eine Rasierklinge. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,294 Schauen Sie mal nach? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 VERTRAUE AUF DEN HERRN 9 00:01:12,447 --> 00:01:16,576 Lieber Jeff, meine Freunde halten mich für verrückt, 10 00:01:16,659 --> 00:01:18,620 aber ich wollte mal Hallo sagen. 11 00:01:18,703 --> 00:01:21,539 Weißt du, dass du ein Halloweenkostüm bist? 12 00:01:21,623 --> 00:01:24,876 Drei Mitschüler zogen sich an wie du an Halloween, 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,878 und alle flippten aus, 14 00:01:26,961 --> 00:01:31,049 und jetzt dürfen wir uns nächstes Jahr nicht mehr verkleiden. 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,968 Es gibt einen Comic über dich, wusstest du das? 16 00:01:38,223 --> 00:01:42,435 Ich finde ihn cool. Ich mochte Unheimliches schon immer. 17 00:01:44,604 --> 00:01:47,690 Schickst du mir vielleicht eine Zeichnung oder so? 18 00:01:47,774 --> 00:01:49,234 Ich schicke dir 5 Dollar. 19 00:01:58,618 --> 00:02:03,623 Ich schicke dir mehr, wenn du antwortest. Dein größter Fan Alice. 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,056 HALLO, ALICE. DANKE!! LIEBE GRÜSSE, JEFF 21 00:03:27,415 --> 00:03:30,960 Schon mal aufgefallen, dass das wie ein Daumen aussieht? 22 00:03:33,087 --> 00:03:35,757 Jedenfalls dann, wenn ich mit denen fertig war. 23 00:03:38,509 --> 00:03:39,677 Doch nicht. 24 00:03:39,761 --> 00:03:42,764 Eigentlich… eher so. 25 00:03:46,184 --> 00:03:48,478 Du bist ein Freak, Alter. 26 00:03:49,270 --> 00:03:51,105 Pflanz deinen weißen Arsch hin! 27 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 Gefällt mir nicht, Kleiner. 28 00:04:01,574 --> 00:04:03,159 Meinen Fans schon. 29 00:04:13,544 --> 00:04:17,966 Du musst nicht dahin zurück. Bleib bei uns, solange du möchtest. 30 00:04:18,049 --> 00:04:21,719 Nein. Ich falle niemandem zur Last. Basta. 31 00:04:21,803 --> 00:04:25,640 -Aber Mama, das tust du nicht… -Schluss jetzt. Aber danke. 32 00:04:26,224 --> 00:04:28,142 Jetzt hol den Rest von dem Zeug. 33 00:04:39,654 --> 00:04:42,115 Werden sie die Sache je ruhen lassen? 34 00:04:42,198 --> 00:04:45,410 Warte ab. Irgendwann passiert was Neues. 35 00:05:01,676 --> 00:05:02,844 Ich mache das. 36 00:05:06,222 --> 00:05:12,854 WARNUNG GERICHTSMEDIZIN MILWAUKEE COUNTY 37 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 -Nein, tut mir leid. Das ist verrückt. -Was? 38 00:05:41,299 --> 00:05:44,302 Du kannst nicht hierbleiben. Das lasse ich nicht zu. 39 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 Ich meine… Oh Gott, ich kann es noch riechen. 40 00:05:48,598 --> 00:05:51,100 Was er diesen Menschen angetan hat… 41 00:05:51,976 --> 00:05:55,104 Der Tod, die Morde? Ich weiß, du riechst es auch. 42 00:05:56,356 --> 00:05:59,901 Wenn du stur sein und es nicht zugeben willst, ok. 43 00:05:59,984 --> 00:06:02,779 Aber lüg nicht. Das hast du mir anders beigebracht. 44 00:06:02,862 --> 00:06:05,823 Wo soll ich denn sonst hingehen? 45 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Ich kann es mir doch gar nicht leisten. 46 00:06:08,409 --> 00:06:10,953 -Dann lass mich dir helfen. -Sandra, nein. 47 00:06:11,788 --> 00:06:14,165 Er hat dieser Welt genug genommen. 48 00:06:15,541 --> 00:06:19,212 Mein Zuhause nimmt er mir nicht. Das lasse ich nicht zu. 49 00:06:20,171 --> 00:06:24,050 Dann versprich mir eines. Wenn du Angst hast, geh zu den anderen. 50 00:06:24,133 --> 00:06:26,677 Du weißt, wo sich nachts alle treffen? 51 00:06:26,761 --> 00:06:28,805 Ich komme schon zurecht. 52 00:06:28,888 --> 00:06:30,431 Versprich es mir. 53 00:06:30,515 --> 00:06:33,518 Ok. Ich verspreche es. Mein Gott. 54 00:06:33,601 --> 00:06:34,811 Hörst du bitte auf? 55 00:06:34,894 --> 00:06:38,815 Du tust so, als würde Jeff Dahmer plötzlich aus der Ecke springen. 56 00:06:38,898 --> 00:06:42,693 Er ist eingesperrt. Weg. Für immer. 57 00:06:44,487 --> 00:06:50,952 Ok, aber ruf mich wenigstens an. Und ruh dich bitte aus. 58 00:06:52,036 --> 00:06:53,704 -Das werde ich. -Ok? 59 00:06:53,788 --> 00:06:54,872 Das werde ich. 60 00:07:17,937 --> 00:07:18,980 Hey! 61 00:07:22,066 --> 00:07:24,944 Wenn ich dir 20 Dollar gebe, besorgst du mir was? 62 00:07:31,284 --> 00:07:33,744 Was zum Teufel ist das? 63 00:07:35,163 --> 00:07:38,207 Mach den Scheiß aus, Dahmer! 64 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 Ich versuche zu schlafen! 65 00:07:46,674 --> 00:07:50,386 GESÄNGE UND LAUTE DES BUCKELWALS 66 00:08:00,271 --> 00:08:02,064 Dahmer, machen Sie das aus! 67 00:08:03,983 --> 00:08:06,360 Warum? Ich wollte nur schlafen. 68 00:08:06,444 --> 00:08:08,863 Machen Sie das aus und geben Sie es mir! 69 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Das ist meins. 70 00:08:14,619 --> 00:08:18,998 -Sie dürfen es mir nicht wegnehmen. -Her damit, sonst winkt Einzelhaft. 71 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Scheiße. 72 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 Wer verbietet mir das? 73 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Gefällt Ihnen das? Geräusche, wie Menschen getötet werden? 74 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 Das sind Walgesänge. 75 00:08:47,360 --> 00:08:50,321 Das beruhigt mich. Es hilft mir beim Schlafen. 76 00:08:50,404 --> 00:08:52,657 Ich kann das Licht nicht ausmachen. 77 00:08:53,199 --> 00:08:57,370 Ja? Na gut. Besprechen Sie das mit dem Leiter. 78 00:08:59,080 --> 00:09:02,333 -Ich zahlte dafür! Das dürfen Sie nicht. -Sie können mich mal, Dahmer. 79 00:09:04,001 --> 00:09:07,588 -Sie gehören auf den elektrischen Stuhl. -Wollte ich ja. 80 00:09:07,672 --> 00:09:10,716 Ich bekam stattdessen 900 Jahre. 81 00:09:10,800 --> 00:09:12,176 Komm schon. 82 00:09:12,260 --> 00:09:15,054 Dann kauf ich halt noch mehr Walgesänge, Mann! 83 00:09:15,137 --> 00:09:17,014 Halt die Fresse, Dahmer! 84 00:09:17,515 --> 00:09:19,350 Halt die Fresse! 85 00:09:58,514 --> 00:10:02,685 Liebe Ms. Hughes. Würden Sie das bitte für mich signieren? 86 00:10:02,768 --> 00:10:06,689 Ich habe einen frankierten Rückumschlag beigelegt. 87 00:10:07,356 --> 00:10:11,068 Danke. Josh Mahoney, Champagne, Illinois. 88 00:10:25,625 --> 00:10:31,088 Ich verstehe Ihre Wut, Ms. Hughes, aber Zivilklagen können Jahre dauern. 89 00:10:31,172 --> 00:10:34,550 Selbst wenn wir gewinnen, ist unklar, wie viel wir von der Stadt 90 00:10:34,634 --> 00:10:39,055 oder den kleinen Verlagen kriegen, wie dem, der den Comic veröffentlichte. 91 00:10:39,138 --> 00:10:42,016 Mr. Goldstein, ich mache das nicht für Geld. 92 00:10:42,099 --> 00:10:45,186 Geld bringt mir meinen Sohn Tony nicht zurück. 93 00:10:45,269 --> 00:10:49,398 Das ist ein böses Buch. Böse, mit böser Absicht dahinter. 94 00:10:49,482 --> 00:10:52,818 Jemand muss zahlen und zur Verantwortung gezogen werden. 95 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 Sehe ich auch so. 96 00:10:55,112 --> 00:10:57,406 Hier, bitte sehen Sie sich das an. 97 00:10:58,908 --> 00:11:02,036 Jeffrey Dahmers Vater schrieb ein Buch, 98 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 was sich sicher besser verkaufen wird als irgendein Comic. 99 00:11:07,291 --> 00:11:11,295 Ich habe Lionel und seine Frau Shari beim Prozess kennengelernt. 100 00:11:11,379 --> 00:11:13,172 Die schienen anständig zu sein. 101 00:11:13,255 --> 00:11:17,968 Wir verklagen nicht nur die Stadt, sondern auch Dahmer und seine Familie. 102 00:11:18,052 --> 00:11:20,638 Wir holen uns das Geld, das sie mit Büchern, 103 00:11:20,721 --> 00:11:23,724 Filmen, Ausstrahlungsrechten und Interviews verdienen. 104 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 Mann, selbst die kleinen Summen, 105 00:11:26,060 --> 00:11:28,479 die Dahmers Fans ihm ins Gefängnis schicken. 106 00:11:28,562 --> 00:11:30,773 Machen die nämlich. Hab ich gelesen. 107 00:11:30,856 --> 00:11:33,901 Lassen Sie nicht zu, dass der einen Cent verdient. 108 00:11:34,402 --> 00:11:40,032 Weiß nicht. Die Stadt und Dahmer zu verklagen, das fühlt sich richtig an. 109 00:11:40,116 --> 00:11:44,412 Aber seine Familie? Nach allem, was die auch durchgemacht haben? 110 00:11:47,581 --> 00:11:50,042 Die verdienen vielleicht Millionen. 111 00:11:50,126 --> 00:11:53,129 Ja, das sind anständige Leute, 112 00:11:53,212 --> 00:11:58,801 aber ich glaube nicht, dass er das Geld mit Ihnen teilt 113 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 oder mit den anderen Familien der Opfer, jedenfalls nicht freiwillig. 114 00:12:03,764 --> 00:12:07,184 Sind Sie bereit für diesen Kampf? 115 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 "Lionel Dahmers Analyse seiner hoffnungslos kaputten Beziehung 116 00:12:19,739 --> 00:12:23,868 zu seinem Sohn Jeffrey ist besonders für Eltern sehr unangenehm. 117 00:12:23,951 --> 00:12:27,288 A Father's Story könnte man leicht abtun, 118 00:12:27,371 --> 00:12:29,165 wären da nicht der spürbare Schmerz 119 00:12:29,248 --> 00:12:32,084 und die Verzweiflung, die dem Text innewohnen. 120 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Was Lionel Dahmers Erzählung so überzeugend macht…" 121 00:12:35,337 --> 00:12:37,757 Oh! "Überzeugend." 122 00:12:37,840 --> 00:12:43,179 "…ist, dass er bei der Rollenzuschreibung nicht nur in die Seele seines Sohnes, 123 00:12:43,804 --> 00:12:45,806 sondern auch in die seine blickt." 124 00:12:47,892 --> 00:12:50,561 Liebling. Das ist fantastisch. 125 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 Es ist ziemlich gut, finde ich. 126 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Was meint dein Agent? 127 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Leonard? Der freut sich. Steht immerhin in der New York Times. 128 00:12:58,194 --> 00:12:59,820 Oh, Liebling. Das ist ja… 129 00:13:00,529 --> 00:13:03,699 Das ist fantastisch. Darauf müssen wir anstoßen, oder? 130 00:13:05,159 --> 00:13:08,245 Auf meinen Mann, den Bestseller-Autor. 131 00:13:08,329 --> 00:13:11,624 Wir sollten uns nicht zu früh freuen, Liebes. 132 00:13:16,504 --> 00:13:19,006 Wir sind zurück. Bei uns sind Lionel und Shari Dahmer. 133 00:13:19,089 --> 00:13:21,842 Sein Buch A Father's Story 134 00:13:21,926 --> 00:13:25,221 über den Serienmörder Jeffrey Dahmer erscheint bald. 135 00:13:25,304 --> 00:13:29,266 Nun, Lionel, in der Pause erwähnten Sie, Sie haben Interesse, 136 00:13:29,350 --> 00:13:31,227 das Buch verfilmen zu lassen? 137 00:13:31,310 --> 00:13:32,686 -Das wäre möglich. -Ja. 138 00:13:32,770 --> 00:13:34,814 Stimmt. Nennt man Exklusivrechte. 139 00:13:34,897 --> 00:13:40,486 Und es gibt zwei Männer namens Ambler und Dickinson 140 00:13:40,569 --> 00:13:45,491 aus Kansas City, die gerne einen Film drehen würden… 141 00:13:45,574 --> 00:13:48,285 -Hey, Dahmer. Beeilung. -…über die Sache. 142 00:13:48,369 --> 00:13:49,411 A Father's Story. 143 00:13:49,495 --> 00:13:52,289 -Sorry. Was soll ich sonst tun? -A Father's Story. 144 00:13:52,373 --> 00:13:53,958 -Sie kooperieren. -Ja. 145 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Dad ist im Fernsehen. 146 00:13:55,584 --> 00:13:59,630 …gibt es Ideen dazu, wer Sie zwei spielen soll? 147 00:13:59,713 --> 00:14:01,340 Ach, ich weiß nicht. 148 00:14:01,924 --> 00:14:04,051 Jon Voight vielleicht. Faye Dunaway. 149 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 Wieso das? Ich muss ihnen den Gewinn auszahlen? 150 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 Wie denn? Es gibt keinen Gewinn. 151 00:14:08,514 --> 00:14:11,141 In gewisser Weise ist das das Gute daran. 152 00:14:11,225 --> 00:14:14,728 Das Buch wurde noch nicht öfter als 50.000-mal verkauft, 153 00:14:14,812 --> 00:14:16,313 also gibt's nichts zum Auszahlen. 154 00:14:16,397 --> 00:14:19,149 Aber was, wenn doch? 155 00:14:19,817 --> 00:14:24,655 Dann sagte der Richter, die Familien haben Anspruch darauf. 156 00:14:25,489 --> 00:14:29,326 -Jeffs Geld wollen sie auch. -Tja, Jeff hat kein Geld. 157 00:14:29,410 --> 00:14:32,788 Er verdient 25 Cent pro Stunde im Gefängnis, 158 00:14:32,872 --> 00:14:34,874 und man schickt ihm Geld. 159 00:14:34,957 --> 00:14:37,167 Er kauft nur Kaffee und Zigaretten. 160 00:14:37,251 --> 00:14:40,588 Wird er nicht mehr können. Die Familien haben ein Recht darauf. 161 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 Oh Mann. Das ist doch… Das ist… 162 00:14:42,756 --> 00:14:45,759 Ich verstehe, dass diese Menschen leiden. Wirklich. 163 00:14:45,843 --> 00:14:50,222 -Aber ernsthaft jetzt? 25 Cents? -Wer genau… 164 00:14:52,224 --> 00:14:54,018 Wer von denen macht das? 165 00:14:55,644 --> 00:14:57,521 Alle Familien. 166 00:15:37,728 --> 00:15:38,729 Hallo? 167 00:15:38,812 --> 00:15:40,731 Geht dahin zurück, wo ihr herkommt! 168 00:15:40,814 --> 00:15:41,690 Hallo? 169 00:15:41,774 --> 00:15:45,402 Niemand will euch hier haben! Ab ins Boot und fahrt wieder zurück! 170 00:16:22,481 --> 00:16:23,983 Ganz ruhig. 171 00:16:24,650 --> 00:16:26,819 Ich will nur ein paar Fotos machen. 172 00:16:28,487 --> 00:16:29,863 Komm. 173 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 Ich will dir was zeigen. 174 00:16:52,636 --> 00:16:56,140 Wir müssen von hier verschwinden. 175 00:17:01,186 --> 00:17:03,063 Sie wussten über ihn Bescheid! 176 00:17:32,134 --> 00:17:33,886 Pass auf, was jetzt passiert. 177 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 Was machst du da? 178 00:19:00,764 --> 00:19:03,475 Warum schneidest du ihn aus unseren Fotos aus? 179 00:19:06,812 --> 00:19:09,314 Wir sagen seinen Namen nicht mehr. 180 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Wir reden nicht darüber, was passiert ist, 181 00:19:13,986 --> 00:19:16,238 und wir sagen seinen Namen nicht. 182 00:19:25,706 --> 00:19:27,207 Mein kleiner Junge. 183 00:19:29,418 --> 00:19:33,005 Heute sind wir hier versammelt, um Unerschrockenheit, 184 00:19:33,839 --> 00:19:38,093 Tapferkeit, Entschlossenheit und vorbildlichen Mut zu preisen. 185 00:19:38,760 --> 00:19:41,221 Mut im Angesicht der Gefahr, 186 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 im Angesicht großer Zweifel. 187 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 Helden und Heldinnen. 188 00:19:45,934 --> 00:19:48,520 Die sehe ich, wenn ich mich hier umschaue. 189 00:19:49,104 --> 00:19:52,149 Jeder von Ihnen repräsentiert unsere Elite. 190 00:19:52,941 --> 00:19:55,986 Normale Bürger, nicht von Belohnung inspiriert, 191 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 sondern von Prinzipien. 192 00:19:58,530 --> 00:20:01,366 Davon, das Richtige zu tun. Das Rechtmäßige. 193 00:20:01,450 --> 00:20:05,579 Als der Mob kam, hielten diese beiden Männer Stand. 194 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 Wir waren an ihrer Seite und kämpften für sie 195 00:20:08,832 --> 00:20:12,085 und für all jene, die eine Dienstmarke tragen 196 00:20:12,169 --> 00:20:18,175 und uns stets daran erinnern, dass wir füreinander einstehen. 197 00:20:18,258 --> 00:20:22,054 Trotz größter Hindernisse versuchte diese tapfere Frau, 198 00:20:22,137 --> 00:20:24,264 ihre Community zu schützen. 199 00:20:24,973 --> 00:20:27,601 Sie zeigte unerschütterliche Entschlossenheit 200 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 und wurde zum Symbol für die großartige Seele Milwaukees. 201 00:20:31,939 --> 00:20:35,317 Ich freue mich, die diesjährige Preisträgerin aufzurufen, 202 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 die die Ehrenbürgerwürde erhält… 203 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 Voller Stolz und Ehrgefühl 204 00:20:39,905 --> 00:20:42,282 rufe ich sie auf die Bühne: 205 00:20:42,366 --> 00:20:46,787 die Preisträger der Auszeichnung "Polizeibeamte des Jahres"… 206 00:20:46,870 --> 00:20:48,372 Glenda Cleveland. 207 00:20:50,207 --> 00:20:52,668 John Balcerzak und Joseph… 208 00:20:52,751 --> 00:20:54,253 …Gabrish. 209 00:21:14,982 --> 00:21:19,653 Danke, Chief. Ein Schritt in die richtige Richtung. 210 00:21:21,113 --> 00:21:25,284 Mir fehlen wirklich die Worte. 211 00:21:27,452 --> 00:21:29,079 Ich… 212 00:21:29,162 --> 00:21:31,290 MILWAUKEE EHRENBÜRGERWÜRDE 213 00:21:31,373 --> 00:21:34,876 Ich werde diese Ehrung unter einer Bedingung akzeptieren. 214 00:21:34,960 --> 00:21:37,379 Dass Sie es in Zukunft besser machen. 215 00:21:39,423 --> 00:21:40,299 Ich… 216 00:21:40,382 --> 00:21:44,845 …widme sie dem Konerak-Jungen und allen anderen Opfern. 217 00:21:48,265 --> 00:21:50,892 Lassen Sie so was nicht noch mal zu. 218 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 Wir verklagen die Stadt vor dem Bundesgericht, 219 00:22:03,363 --> 00:22:06,199 da man das Recht Ihres Sohnes auf Schutz verletzte. 220 00:22:06,283 --> 00:22:08,660 Die Polizei hat laut Verfassung die Pflicht, 221 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 Ihren Sohn zu schützen, aber versagte. 222 00:22:10,912 --> 00:22:14,333 Wir fordern 10 Mio. Dollar Schadensersatz für Ihre Familie. 223 00:22:14,416 --> 00:22:18,211 Ich weiß, selbst diese Summe vermag das Leid nicht zu lindern, 224 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 das Sie gerade empfinden. 225 00:22:20,172 --> 00:22:22,549 Aber es sendet die richtige Botschaft. 226 00:22:22,632 --> 00:22:27,554 Eine solche Summe macht das Leben ein bisschen leichter. 227 00:22:29,639 --> 00:22:33,268 Die verklagen die Stadt auf 10 Millionen Dollar. 228 00:22:33,352 --> 00:22:36,313 Man versteigert Jeffrey Dahmers Habseligkeiten. 229 00:22:36,396 --> 00:22:39,816 Ich sorge dafür, dass 100 % der Einnahmen an die Opfer gehen. 230 00:22:40,442 --> 00:22:42,861 Was natürlich Ihre Familie einschließt. 231 00:22:44,529 --> 00:22:46,490 Hier, Kolak, Luk. 232 00:22:47,824 --> 00:22:49,493 Hier sind deine liebsten Dinge… 233 00:22:52,120 --> 00:22:53,663 die ganze Familie, 234 00:22:55,040 --> 00:22:56,666 deine Freunde, 235 00:22:58,877 --> 00:23:00,629 wir sind alle bei dir, Luk. 236 00:23:01,213 --> 00:23:03,298 Und wir haben Dörrfleisch für dich 237 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 und Schweinefleischeintopf… 238 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 sogar die Kuchen, die du magst, Luk… 239 00:23:35,205 --> 00:23:36,289 Halt den Mund! 240 00:23:36,373 --> 00:23:37,499 Hilfe! 241 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 Hilfe! 242 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 Runter damit! 243 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Hilfe! 244 00:24:03,817 --> 00:24:06,069 Sie werden dieses Produkt lieben. 245 00:24:06,153 --> 00:24:09,322 Im Grunde drapiert man es direkt über die Schultern 246 00:24:09,406 --> 00:24:11,324 und kann es wie einen Rucksack benutzen. 247 00:24:11,408 --> 00:24:15,036 Es ist absolut neuartig. Leicht zu benutzen, auch für Sie. 248 00:24:15,120 --> 00:24:17,080 Es ist äußerst günstig… 249 00:24:43,482 --> 00:24:45,609 -Danke. -Gern geschehen. 250 00:24:46,610 --> 00:24:49,029 Ich habe dich schon mal im Haus gesehen. 251 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 Dana. 201. Vom Ende des Korridors. 252 00:24:51,740 --> 00:24:55,243 Schön, dich mal kennenzulernen. Glenda. 253 00:24:55,327 --> 00:24:57,996 Ich habe gelesen, dass du dem Jungen helfen wolltest. 254 00:24:59,164 --> 00:25:01,708 Das war gut, was du da versucht hast. 255 00:25:02,459 --> 00:25:06,421 Tja, und was hat es uns gebracht? 256 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 Ich kann immer noch nicht im eigenen Bett schlafen. 257 00:25:09,466 --> 00:25:11,051 Hast du Albträume? 258 00:25:12,636 --> 00:25:16,806 Ich auch, aber hier bekommen wir alle Trost, oder? 259 00:25:16,890 --> 00:25:21,353 Ich sagte meiner Tochter: "Ich komme her, wenn ich Angst habe." 260 00:25:21,436 --> 00:25:24,898 Ich sagte: "Mir geht's gut, Sandra. Mach dir keine Sorgen. 261 00:25:24,981 --> 00:25:26,816 Der kriegt mich nicht klein." 262 00:25:26,900 --> 00:25:32,113 Aber er ist in meinem Kopf, meinem Gehirn. Es hört einfach nicht auf. 263 00:25:32,656 --> 00:25:35,742 Ich habe Arthritis. In beiden Knien. 264 00:25:35,825 --> 00:25:38,328 Ich hasse es, Treppen zu steigen. 265 00:25:38,411 --> 00:25:42,916 Aber wenn ich Müll rausbringe, laufe ich bis in den dritten Stock, 266 00:25:42,999 --> 00:25:45,919 den Flur runter, bis runter auf die Straße, 267 00:25:46,002 --> 00:25:50,423 nur damit ich nicht an der Wohnung dieses Mistkerls vorbeigehen muss. 268 00:25:52,300 --> 00:25:57,097 Wenn dein Müll das nächste Mal rausmuss, stell ihn vor deine Tür. 269 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Lieb von dir, aber das ist nicht nötig. 270 00:26:01,101 --> 00:26:04,896 Oh doch. Kleine, wir müssen füreinander da sein. 271 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 Ok. 272 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 Verpiss dich. Hau ab. 273 00:26:34,217 --> 00:26:35,302 Hallo? 274 00:26:35,844 --> 00:26:38,346 10 Millionen Dollar, was? Du gelber Scheißkerl. 275 00:26:38,430 --> 00:26:42,017 Hau endlich ab und verpiss dich wieder auf dein Reisfeld. 276 00:27:02,537 --> 00:27:03,913 Verzeihung. 277 00:27:05,290 --> 00:27:06,958 Entschuldigung, allerseits. 278 00:27:07,626 --> 00:27:09,753 Darf ich um Aufmerksamkeit bitten? 279 00:27:12,756 --> 00:27:17,636 Tut mir leid, aber aus Sicherheitsgründen 280 00:27:17,719 --> 00:27:22,140 darf ich die Bewohner nicht mehr im Hausflur schlafen lassen. 281 00:27:23,558 --> 00:27:27,270 Aber nachdem ich mit den Eigentümern gesprochen habe, 282 00:27:27,354 --> 00:27:34,027 darf ich Ihnen mitteilen, dass Ihre Miete um 25 % gesenkt wird. 283 00:27:35,111 --> 00:27:40,033 Und diejenigen, die ihren Mietvertrag kündigen wollen, zahlen keine Strafe. 284 00:27:42,077 --> 00:27:43,244 Danke. 285 00:28:33,545 --> 00:28:36,923 Verzeihung. Mein Name ist Glenda Cleveland, und ich… 286 00:28:37,006 --> 00:28:39,926 Ich weiß, wer Sie sind. Schön, Sie kennenzulernen. 287 00:28:40,719 --> 00:28:45,223 Ich bin George Hecker. Ich half dabei, die Familie aus Laos zu uns zu holen. 288 00:28:48,476 --> 00:28:53,314 Man fand nie die ganze Leiche. Wissen Sie? Nur Einzelteile. 289 00:28:54,649 --> 00:28:58,361 Es hat gedauert, aber wir hatten endlich das Geld hierfür. 290 00:28:58,903 --> 00:29:03,283 Die Erzdiözese zahlte den Sarg für eine angemessene Trauerfeier. 291 00:29:03,950 --> 00:29:06,911 Ich hatte mich gefragt, ob ich… 292 00:29:07,495 --> 00:29:09,539 Ist das die Mutter des Jungen? 293 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 -Ja. -Ich will nicht… 294 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 Könnte ich mit dem Vater sprechen? 295 00:29:18,757 --> 00:29:20,175 Aber ja. 296 00:29:31,311 --> 00:29:32,729 Ich bitte um Verzeihung. 297 00:29:36,983 --> 00:29:39,068 Mr. Sinthasomphone. 298 00:29:39,652 --> 00:29:41,905 Ich bin Glenda Cleveland. 299 00:29:41,988 --> 00:29:46,451 Ich habe die Polizei wegen Ihres Sohnes angerufen. 300 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 Ich wohne im selben Haus. 301 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Mein… 302 00:29:52,957 --> 00:29:54,709 Mein herzliches Beileid. 303 00:29:57,212 --> 00:29:59,422 Ich wusste, dass etwas nicht stimmte. 304 00:30:01,341 --> 00:30:06,179 Ich hätte der Polizei nie trauen dürfen, als man sagte, alles sei in Ordnung. 305 00:30:07,806 --> 00:30:09,098 War es nämlich nicht. 306 00:30:10,975 --> 00:30:12,435 Schon gut. 307 00:30:12,519 --> 00:30:15,438 Nein. Ist es nicht. 308 00:30:18,399 --> 00:30:21,319 Sie haben alles getan, was Sie konnten. 309 00:30:41,422 --> 00:30:44,634 Hi. Ich möchte zu Catherine Dahmer. 310 00:30:46,302 --> 00:30:49,264 Der Film wird nicht umgesetzt. 311 00:30:51,057 --> 00:30:53,476 Die Produzenten bekamen wohl kalte Füße. 312 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 Ich weiß nicht mal, ob es so eine gute Idee war. 313 00:30:59,315 --> 00:31:04,237 Ich wollte eigentlich immer nur anderen Eltern helfen, 314 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 damit sie auf Warnzeichen achten. 315 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Nun… 316 00:31:14,247 --> 00:31:17,083 Ich hätte Raquel Welch dich spielen lassen, Ma. 317 00:31:17,876 --> 00:31:19,586 Die hast du immer gemocht. 318 00:31:23,256 --> 00:31:24,966 Sie hätte auch gut gepasst. 319 00:31:37,103 --> 00:31:40,398 Er liebte dich sehr, Ma. Auf seine Art. 320 00:31:42,859 --> 00:31:44,861 Und du hast dein Bestes gegeben. 321 00:31:45,570 --> 00:31:47,363 Wie es jeder getan hätte. 322 00:31:53,453 --> 00:31:56,122 Für mich bist du jedenfalls eine gute Mutter. 323 00:32:02,545 --> 00:32:03,713 Ok. 324 00:32:07,175 --> 00:32:09,344 Ich besuche dich morgen wieder, ja? 325 00:32:18,811 --> 00:32:20,897 Ja, das ist so krass. 326 00:32:21,814 --> 00:32:23,441 Noch eins. 327 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Was denkt ihr Jungs euch dabei? 328 00:32:28,071 --> 00:32:29,739 -Nichts. War nur Spaß. -Spaß? 329 00:32:29,822 --> 00:32:32,200 -Sandra, ruhig. -Das ist kein Freizeitpark. 330 00:32:32,283 --> 00:32:34,619 -Hier wohnt meine Mama. -Hey. 331 00:32:34,702 --> 00:32:38,331 Das ist ein öffentlicher Bürgersteig. Wir dürfen fotografieren. 332 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 Hey, was… 333 00:32:39,540 --> 00:32:44,879 -Was soll das? Das darfst du nicht! -Hier wurden Menschen ermordet! 334 00:32:45,630 --> 00:32:46,631 Kapiert ihr das? 335 00:32:47,715 --> 00:32:49,634 Geht nach Hause. Na los! 336 00:32:50,760 --> 00:32:53,304 Tut mir leid, Ma. Ich hätte nicht überreagieren sollen. 337 00:32:53,388 --> 00:32:55,848 Komm. Bringen wir das Baby ins Haus. 338 00:32:55,932 --> 00:32:57,141 Alles gut. 339 00:32:57,642 --> 00:33:00,979 Also, Jeff. Eine Frage, die Ihr Vater im Buch aufwirft, ist: 340 00:33:01,062 --> 00:33:03,106 Wann fingen Sie an, zu entgleisen? 341 00:33:03,189 --> 00:33:05,858 Finde nur ich, dass er zugenommen hat? 342 00:33:06,526 --> 00:33:10,113 Ja, sieht so aus. Er bekommt im Knast wohl gutes Essen. 343 00:33:10,196 --> 00:33:12,156 …und es kein Zurück mehr gab? 344 00:33:12,240 --> 00:33:15,827 Ich glaube, da war ich etwa 14 oder 15. 345 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Es begann… 346 00:33:18,246 --> 00:33:20,206 …mit zwanghaften… 347 00:33:21,249 --> 00:33:24,043 …Gedanken… über… 348 00:33:25,044 --> 00:33:29,007 …Gewalt in Zusammenhang mit Sex. 349 00:33:30,049 --> 00:33:33,594 War es das Töten, das Sie erregte? 350 00:33:34,470 --> 00:33:37,306 Oder war es das, was nach der Tötung geschah? 351 00:33:39,809 --> 00:33:42,937 Nein, das Töten war nur ein Mittel zum Zweck. 352 00:33:44,063 --> 00:33:47,150 Das war am wenigsten befriedigend… 353 00:33:47,233 --> 00:33:48,443 Nicht in diesem Haus! 354 00:33:48,526 --> 00:33:49,777 Mach es einfach aus. 355 00:33:49,861 --> 00:33:52,905 Deshalb versuchte ich, 356 00:33:53,698 --> 00:33:58,286 lebende Zombies mit… 357 00:33:58,870 --> 00:34:01,998 …Chlorwasserstoffsäure und einem Bohrer zu erschaffen. 358 00:34:02,081 --> 00:34:07,253 Eines der missglückten Zombie-Experimente wurde an diesem 14-Jährigen durchgeführt. 359 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 Jeffrey bohrte ein Loch in den Kopf und füllte es mit Säure. 360 00:34:10,465 --> 00:34:14,385 Ein unausgereifter Versuch der Lobotomie, den kein Opfer überlebte. 361 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Alles in Ordnung, Mama? 362 00:34:19,057 --> 00:34:20,433 Das darf nicht sein. 363 00:34:22,143 --> 00:34:25,188 Ich weiß nicht, warum er im landesweiten Fernsehen 364 00:34:25,271 --> 00:34:27,440 seine Geschichte erzählen darf. 365 00:34:28,066 --> 00:34:32,487 Ich weiß, was du meinst, aber wenn wir verstehen, was ihn motiviert hat… 366 00:34:32,570 --> 00:34:34,155 Es reicht mir! 367 00:34:35,031 --> 00:34:37,241 Ich lebe in seinem Schatten… 368 00:34:38,785 --> 00:34:42,497 -Das ist doch keine Halloween-Geschichte. -Ich weiß. 369 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Das ist mein Leben. Und ich… 370 00:34:45,500 --> 00:34:46,751 Wer ist da? 371 00:34:46,834 --> 00:34:47,960 Die Polizei. 372 00:34:53,424 --> 00:34:54,258 Ja? 373 00:34:54,342 --> 00:34:56,260 -Glenda Cleveland? -Ja? 374 00:34:56,344 --> 00:34:57,845 Dürfen wir reinkommen? 375 00:34:57,929 --> 00:34:59,430 Nein, dürfen Sie nicht. 376 00:34:59,514 --> 00:35:03,643 Laut Vermieter ist Sandra Smith hier. Ist das Ihre Tochter? 377 00:35:04,185 --> 00:35:05,728 Ich bin Sandra Smith. 378 00:35:07,105 --> 00:35:10,066 -Sie haben das Recht zu schweigen. -Ich hab nichts getan! 379 00:35:10,149 --> 00:35:14,153 -Warum verhaften Sie meine Tochter? -Ruhig. Ein Mann beschwerte sich. 380 00:35:14,237 --> 00:35:16,614 Ihre Tochter griff ihn an und zerstörte seine Kamera. 381 00:35:16,697 --> 00:35:20,827 -Er erstattet Anzeige. -Der junge Mann durfte nicht dort sein. 382 00:35:20,910 --> 00:35:22,745 Hat ihn Ihre Tochter angegriffen? 383 00:35:24,914 --> 00:35:26,874 Zu welchem Revier bringen Sie sie? 384 00:35:26,958 --> 00:35:30,044 -District One, State Street. -Das kenne ich. 385 00:35:54,986 --> 00:35:58,406 Sehen Sie das? Die versteigern Jeffrey Dahmers Zeug. 386 00:35:58,489 --> 00:35:59,615 Morgen, Rita. 387 00:35:59,699 --> 00:36:01,242 Was denn? Schädel und so? 388 00:36:01,325 --> 00:36:04,120 Ich will den Bohrer, mit dem er die Zombies machte. 389 00:36:04,203 --> 00:36:05,413 Morgen, Boss. 390 00:36:13,546 --> 00:36:17,091 Rita, stellen Sie Dean Reynolds von Public Works durch. 391 00:36:20,469 --> 00:36:24,182 Wie groß die Summe auch sein mag, ich biete 100.000 mehr. 392 00:36:24,265 --> 00:36:25,349 Ok? 393 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Aber ich kriege jedes einzelne Stück. Ok? 394 00:36:31,063 --> 00:36:32,982 Ja, genau da! 395 00:36:33,065 --> 00:36:34,400 Das war's? 396 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Sieh dir das an. 397 00:36:37,528 --> 00:36:40,740 Du legst das sofort hin! Das gehört mir, Arschloch! 398 00:36:42,033 --> 00:36:44,911 Sieh mich nicht so an, verdammt! 399 00:36:44,994 --> 00:36:47,330 Euer Gewerkschaftsvertreter ist ein guter Freund. 400 00:36:47,413 --> 00:36:50,666 Ich lasse dich feuern, du Scheißkerl! 401 00:36:55,630 --> 00:36:57,632 Und jetzt weg damit! 402 00:37:03,971 --> 00:37:07,099 Der Richter wies zurück, dass die Polizei die Pflicht habe, 403 00:37:07,183 --> 00:37:08,559 Ihren Sohn zu schützen. 404 00:37:08,643 --> 00:37:10,603 Aber die Stadt will einen Deal. 405 00:37:10,686 --> 00:37:14,649 Sie sagt, sie verletzte seine Rechte auf Schutz laut Gesetz. 406 00:37:14,732 --> 00:37:18,653 Die Summe liegt unter den Erwartungen. Man bietet 850.000 an. 407 00:37:18,736 --> 00:37:20,988 Aber ich rate Ihnen, es anzunehmen. 408 00:37:21,072 --> 00:37:24,283 Dann können Sie es hinter sich lassen und sich von allem erholen. 409 00:37:40,258 --> 00:37:42,885 Ich bin Joe Zilber. Sie kennen mich nicht. 410 00:37:43,552 --> 00:37:47,390 Ich weiß, der Erlös für die Auktion sollte an die Opfer gehen, 411 00:37:47,473 --> 00:37:49,433 aber ich konnte nicht ertragen, 412 00:37:49,517 --> 00:37:52,186 dass seine Sachen zu Sammlerstücken werden. 413 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Also zahlte ich etwas mehr und sorgte für deren Vernichtung. 414 00:38:00,027 --> 00:38:02,029 Das ist Ihr Anteil. 415 00:38:02,863 --> 00:38:05,283 Aufgeteilt auf 11 Familien. 416 00:38:05,366 --> 00:38:07,285 32.000. 417 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 Hallo? 418 00:38:24,093 --> 00:38:27,930 Nimm doch die 850.000, und setz dich in ein Scheißflugzeug 419 00:38:28,014 --> 00:38:31,642 und flieg zurück in den Scheißdschungel, du schlitzäugiges Arschloch! 420 00:38:31,726 --> 00:38:35,313 Du rufst nie wieder an, sonst wird es dir leidtun! 421 00:38:38,941 --> 00:38:40,735 Was tut ihr zwei da? 422 00:38:40,818 --> 00:38:42,028 Hey, Sarge. 423 00:38:42,695 --> 00:38:44,238 Dachte, ihr habt Feierabend. 424 00:38:44,322 --> 00:38:46,532 -Sind gerade fertig. -Mussten noch telefonieren. 425 00:38:46,615 --> 00:38:47,700 Nacht, Sarge. 426 00:38:49,368 --> 00:38:51,620 Also, Kareem. 427 00:38:52,330 --> 00:38:54,832 Wie geht es dir seit dem letzten Gespräch? 428 00:38:56,584 --> 00:38:58,294 Ganz gut, denke ich. 429 00:38:58,836 --> 00:39:00,463 Du siehst gesund aus. 430 00:39:00,546 --> 00:39:01,505 Ja? 431 00:39:02,298 --> 00:39:05,760 Seit ich positiv getestet wurde, habe ich mich isoliert. 432 00:39:06,594 --> 00:39:08,220 Ich gehe nicht mehr aus. 433 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 Nicht in den Club. 434 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 Besuche keine Freunde. 435 00:39:14,810 --> 00:39:16,562 Und auch nicht die Familie. 436 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Keine Ahnung. 437 00:39:22,651 --> 00:39:24,111 Ich empfinde… 438 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 …Scham. 439 00:39:28,407 --> 00:39:30,743 Es ist schwer, unter Menschen zu sein. 440 00:39:31,869 --> 00:39:33,496 Es tut zu sehr weh. 441 00:39:34,914 --> 00:39:36,123 Ron! 442 00:39:37,875 --> 00:39:39,210 Ron! 443 00:39:47,510 --> 00:39:49,845 Ich verstehe, wie du dich fühlst. 444 00:39:49,929 --> 00:39:53,099 -Verarsch mich nicht. -Mach ich nicht. 445 00:39:53,891 --> 00:39:55,184 Glaub mir. 446 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 Ich verstehe das. 447 00:40:38,185 --> 00:40:40,312 Du kannst dich nicht ewig zu Hause verstecken. 448 00:40:41,605 --> 00:40:43,274 Früher oder später 449 00:40:44,150 --> 00:40:47,153 musst du dich deinen Ängsten stellen. 450 00:40:47,987 --> 00:40:49,905 Und wieder anfangen zu leben. 451 00:41:03,544 --> 00:41:04,753 Glenda. 452 00:41:06,005 --> 00:41:07,298 Mr. Princewill. 453 00:41:07,923 --> 00:41:09,175 Hey. 454 00:41:09,258 --> 00:41:12,887 Sie werden noch offiziell informiert, aber ich wollte Ihnen sagen: 455 00:41:12,970 --> 00:41:16,640 Die Stadt kauft das Gebäude auf, und es wird abgerissen. 456 00:41:18,058 --> 00:41:21,687 Abgerissen? Also wirft man uns raus? 457 00:41:22,313 --> 00:41:25,858 Man wird die Umzugskosten für alle Mietparteien übernehmen. 458 00:41:25,941 --> 00:41:28,068 Aber ja, Sie müssen umziehen. 459 00:41:28,152 --> 00:41:31,155 -Wie viel Zeit haben wir? -60 Tage. 460 00:41:32,573 --> 00:41:37,495 -Aber was soll anstelle des Hauses kommen? -Keine Ahnung. Ich hörte, ein Park. 461 00:41:37,578 --> 00:41:40,581 Man sollte ein Denkmal aufstellen, 462 00:41:40,664 --> 00:41:43,792 damit die Leute die Opfer nicht vergessen. 463 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Etwas, das ihnen gedenkt. 464 00:41:46,712 --> 00:41:49,006 Das wäre das Mindeste. 465 00:41:49,840 --> 00:41:51,592 Ich werde es ausrichten. 466 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Es tut mir leid, Glenda. 467 00:41:54,762 --> 00:41:56,388 Wirklich alles. 468 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 Danke. 469 00:41:59,433 --> 00:42:02,061 Sie sind ein guter Mensch, Mr. Princewill. 470 00:42:16,617 --> 00:42:20,538 ZWEI MONATE SPÄTER 471 00:42:52,278 --> 00:42:58,659 Ich bin schwach, doch du bist stark 472 00:42:59,159 --> 00:43:05,332 Jesus, halte mich von allem Unrecht fern 473 00:43:06,000 --> 00:43:11,880 Ich bin so lange zufrieden 474 00:43:12,423 --> 00:43:18,846 Wie ich laufe Also lass mich in deiner Nähe wandeln 475 00:43:19,388 --> 00:43:25,060 Noch ein wenig näher bei dir 476 00:43:25,603 --> 00:43:31,233 Gewähre mir das, Jesus Das ist meine Bitte 477 00:43:32,568 --> 00:43:36,071 Du verdienst das, Mann! 478 00:43:36,155 --> 00:43:38,449 Du verdienst das! 479 00:43:39,116 --> 00:43:41,285 Du verdienst es nicht, hier zu sein! 480 00:43:41,368 --> 00:43:45,080 -Du hast das verdient! -Hinteren Teil der Kapelle abriegeln. 481 00:43:45,164 --> 00:43:47,041 Angriff durch Häftling mit einer Waffe. 482 00:43:48,083 --> 00:43:49,501 Halsverletzung. 483 00:43:52,963 --> 00:43:54,256 Post für Sie. 484 00:43:55,299 --> 00:43:57,718 Aber nicht viele von uns verstehen das. 485 00:43:58,385 --> 00:44:02,014 Es gab nie genug Zeit, nie die richtige Ausrüstung. 486 00:44:03,682 --> 00:44:06,226 Am Ende wollten wir es vergessen. 487 00:44:06,727 --> 00:44:08,812 Uns auf andere Dinge konzentrieren, 488 00:44:09,396 --> 00:44:13,692 und vor allem darauf, nicht die Fassung zu verlieren. 489 00:44:15,986 --> 00:44:18,697 Gar nicht schwer, dieses Versprechen zu halten. 490 00:44:19,281 --> 00:44:20,741 Nicht mehr. 491 00:44:21,575 --> 00:44:25,871 WEIHNACHTSGESCHENKE KANNST DU DIR DIESES JAHR AUS DEM KOPF SCHLAGEN 492 00:44:25,954 --> 00:44:29,375 …den Wunsch und die richtige Ausrüstung. 493 00:44:31,585 --> 00:44:34,546 In den nächsten 20 Minuten zeigen wir Ihnen 494 00:44:34,630 --> 00:44:37,549 einen Crashkurs über das Gewichtheben. 495 00:44:37,633 --> 00:44:42,096 Es soll Ihnen eine gut proportionierte Muskulatur 496 00:44:42,179 --> 00:44:44,056 und ein starkes Herz verleihen. 497 00:44:44,682 --> 00:44:48,435 Es dauert etwa 30 Minuten, drei Tage die Woche. 498 00:44:48,519 --> 00:44:50,688 Montags, mittwochs und freitags. 499 00:44:50,771 --> 00:44:53,732 Lieber Jeff, ich bin dein größter Fan. 500 00:44:54,274 --> 00:44:57,319 Ich habe diese Karte bei uns im Laden gefunden. 501 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 Ziemlich cool, oder? 502 00:44:59,780 --> 00:45:02,825 Ich las in der Zeitung, dass man dich töten wollte. 503 00:45:02,908 --> 00:45:06,495 Hat mich zum Lachen gebracht. Die werden dich nie töten. 504 00:45:06,578 --> 00:45:10,332 Du bist jetzt wie Michael Myers oder Freddy Krueger. 505 00:45:10,416 --> 00:45:14,378 Jeffrey Dahmer wird nie sterben. Schickst du mir ein Autogramm? 506 00:45:14,962 --> 00:45:20,217 Ein Rückumschlag ist beigelegt. Frohe Weihnachten. Lieben Gruß, Dave. 507 00:47:51,743 --> 00:47:53,662 Untertitel von: Karoline Doil