1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,389
COLUMBIA JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
PORTAGE, WISCONSIN
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
117-252. Dahmer.
4
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
119-942. Bryant.
5
00:00:29,279 --> 00:00:31,531
116-654.
6
00:00:36,870 --> 00:00:41,666
Hey, ich bat um zwei Zyankalikapseln
und eine Rasierklinge.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,294
Schauen Sie mal nach?
8
00:00:58,808 --> 00:01:00,018
VERTRAUE AUF DEN HERRN
9
00:01:12,447 --> 00:01:16,576
Lieber Jeff,
meine Freunde halten mich für verrückt,
10
00:01:16,659 --> 00:01:18,620
aber ich wollte mal Hallo sagen.
11
00:01:18,703 --> 00:01:21,539
Weißt du,
dass du ein Halloweenkostüm bist?
12
00:01:21,623 --> 00:01:24,876
Drei Mitschüler
zogen sich an wie du an Halloween,
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,878
und alle flippten aus,
14
00:01:26,961 --> 00:01:31,049
und jetzt dürfen wir uns nächstes Jahr
nicht mehr verkleiden.
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,968
Es gibt einen Comic über dich,
wusstest du das?
16
00:01:38,223 --> 00:01:42,435
Ich finde ihn cool.
Ich mochte Unheimliches schon immer.
17
00:01:44,604 --> 00:01:47,690
Schickst du mir vielleicht
eine Zeichnung oder so?
18
00:01:47,774 --> 00:01:49,234
Ich schicke dir 5 Dollar.
19
00:01:58,618 --> 00:02:03,623
Ich schicke dir mehr, wenn du antwortest.
Dein größter Fan Alice.
20
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
HALLO, ALICE. DANKE!!
LIEBE GRÜSSE, JEFF
21
00:03:27,415 --> 00:03:30,960
Schon mal aufgefallen,
dass das wie ein Daumen aussieht?
22
00:03:33,087 --> 00:03:35,757
Jedenfalls dann,
wenn ich mit denen fertig war.
23
00:03:38,509 --> 00:03:39,677
Doch nicht.
24
00:03:39,761 --> 00:03:42,764
Eigentlich… eher so.
25
00:03:46,184 --> 00:03:48,478
Du bist ein Freak, Alter.
26
00:03:49,270 --> 00:03:51,105
Pflanz deinen weißen Arsch hin!
27
00:03:53,691 --> 00:03:55,318
Gefällt mir nicht, Kleiner.
28
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
Meinen Fans schon.
29
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
Du musst nicht dahin zurück.
Bleib bei uns, solange du möchtest.
30
00:04:18,049 --> 00:04:21,719
Nein. Ich falle niemandem zur Last. Basta.
31
00:04:21,803 --> 00:04:25,640
-Aber Mama, das tust du nicht…
-Schluss jetzt. Aber danke.
32
00:04:26,224 --> 00:04:28,142
Jetzt hol den Rest von dem Zeug.
33
00:04:39,654 --> 00:04:42,115
Werden sie die Sache je ruhen lassen?
34
00:04:42,198 --> 00:04:45,410
Warte ab. Irgendwann passiert was Neues.
35
00:05:01,676 --> 00:05:02,844
Ich mache das.
36
00:05:06,222 --> 00:05:12,854
WARNUNG
GERICHTSMEDIZIN MILWAUKEE COUNTY
37
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
-Nein, tut mir leid. Das ist verrückt.
-Was?
38
00:05:41,299 --> 00:05:44,302
Du kannst nicht hierbleiben.
Das lasse ich nicht zu.
39
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Ich meine…
Oh Gott, ich kann es noch riechen.
40
00:05:48,598 --> 00:05:51,100
Was er diesen Menschen angetan hat…
41
00:05:51,976 --> 00:05:55,104
Der Tod, die Morde?
Ich weiß, du riechst es auch.
42
00:05:56,356 --> 00:05:59,901
Wenn du stur sein
und es nicht zugeben willst, ok.
43
00:05:59,984 --> 00:06:02,779
Aber lüg nicht.
Das hast du mir anders beigebracht.
44
00:06:02,862 --> 00:06:05,823
Wo soll ich denn sonst hingehen?
45
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Ich kann es mir doch gar nicht leisten.
46
00:06:08,409 --> 00:06:10,953
-Dann lass mich dir helfen.
-Sandra, nein.
47
00:06:11,788 --> 00:06:14,165
Er hat dieser Welt genug genommen.
48
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
Mein Zuhause nimmt er mir nicht.
Das lasse ich nicht zu.
49
00:06:20,171 --> 00:06:24,050
Dann versprich mir eines.
Wenn du Angst hast, geh zu den anderen.
50
00:06:24,133 --> 00:06:26,677
Du weißt, wo sich nachts alle treffen?
51
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
Ich komme schon zurecht.
52
00:06:28,888 --> 00:06:30,431
Versprich es mir.
53
00:06:30,515 --> 00:06:33,518
Ok. Ich verspreche es. Mein Gott.
54
00:06:33,601 --> 00:06:34,811
Hörst du bitte auf?
55
00:06:34,894 --> 00:06:38,815
Du tust so, als würde Jeff Dahmer
plötzlich aus der Ecke springen.
56
00:06:38,898 --> 00:06:42,693
Er ist eingesperrt. Weg. Für immer.
57
00:06:44,487 --> 00:06:50,952
Ok, aber ruf mich wenigstens an.
Und ruh dich bitte aus.
58
00:06:52,036 --> 00:06:53,704
-Das werde ich.
-Ok?
59
00:06:53,788 --> 00:06:54,872
Das werde ich.
60
00:07:17,937 --> 00:07:18,980
Hey!
61
00:07:22,066 --> 00:07:24,944
Wenn ich dir 20 Dollar gebe,
besorgst du mir was?
62
00:07:31,284 --> 00:07:33,744
Was zum Teufel ist das?
63
00:07:35,163 --> 00:07:38,207
Mach den Scheiß aus, Dahmer!
64
00:07:38,291 --> 00:07:40,376
Ich versuche zu schlafen!
65
00:07:46,674 --> 00:07:50,386
GESÄNGE UND LAUTE DES BUCKELWALS
66
00:08:00,271 --> 00:08:02,064
Dahmer, machen Sie das aus!
67
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Warum? Ich wollte nur schlafen.
68
00:08:06,444 --> 00:08:08,863
Machen Sie das aus und geben Sie es mir!
69
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Das ist meins.
70
00:08:14,619 --> 00:08:18,998
-Sie dürfen es mir nicht wegnehmen.
-Her damit, sonst winkt Einzelhaft.
71
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Scheiße.
72
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
Wer verbietet mir das?
73
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Gefällt Ihnen das?
Geräusche, wie Menschen getötet werden?
74
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
Das sind Walgesänge.
75
00:08:47,360 --> 00:08:50,321
Das beruhigt mich.
Es hilft mir beim Schlafen.
76
00:08:50,404 --> 00:08:52,657
Ich kann das Licht nicht ausmachen.
77
00:08:53,199 --> 00:08:57,370
Ja? Na gut.
Besprechen Sie das mit dem Leiter.
78
00:08:59,080 --> 00:09:02,333
-Ich zahlte dafür! Das dürfen Sie nicht.
-Sie können mich mal, Dahmer.
79
00:09:04,001 --> 00:09:07,588
-Sie gehören auf den elektrischen Stuhl.
-Wollte ich ja.
80
00:09:07,672 --> 00:09:10,716
Ich bekam stattdessen 900 Jahre.
81
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
Komm schon.
82
00:09:12,260 --> 00:09:15,054
Dann kauf ich halt
noch mehr Walgesänge, Mann!
83
00:09:15,137 --> 00:09:17,014
Halt die Fresse, Dahmer!
84
00:09:17,515 --> 00:09:19,350
Halt die Fresse!
85
00:09:58,514 --> 00:10:02,685
Liebe Ms. Hughes.
Würden Sie das bitte für mich signieren?
86
00:10:02,768 --> 00:10:06,689
Ich habe
einen frankierten Rückumschlag beigelegt.
87
00:10:07,356 --> 00:10:11,068
Danke.
Josh Mahoney, Champagne, Illinois.
88
00:10:25,625 --> 00:10:31,088
Ich verstehe Ihre Wut, Ms. Hughes,
aber Zivilklagen können Jahre dauern.
89
00:10:31,172 --> 00:10:34,550
Selbst wenn wir gewinnen,
ist unklar, wie viel wir von der Stadt
90
00:10:34,634 --> 00:10:39,055
oder den kleinen Verlagen kriegen,
wie dem, der den Comic veröffentlichte.
91
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
Mr. Goldstein,
ich mache das nicht für Geld.
92
00:10:42,099 --> 00:10:45,186
Geld bringt mir
meinen Sohn Tony nicht zurück.
93
00:10:45,269 --> 00:10:49,398
Das ist ein böses Buch.
Böse, mit böser Absicht dahinter.
94
00:10:49,482 --> 00:10:52,818
Jemand muss zahlen
und zur Verantwortung gezogen werden.
95
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
Sehe ich auch so.
96
00:10:55,112 --> 00:10:57,406
Hier, bitte sehen Sie sich das an.
97
00:10:58,908 --> 00:11:02,036
Jeffrey Dahmers Vater schrieb ein Buch,
98
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
was sich sicher besser verkaufen wird
als irgendein Comic.
99
00:11:07,291 --> 00:11:11,295
Ich habe Lionel und seine Frau Shari
beim Prozess kennengelernt.
100
00:11:11,379 --> 00:11:13,172
Die schienen anständig zu sein.
101
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
Wir verklagen nicht nur die Stadt,
sondern auch Dahmer und seine Familie.
102
00:11:18,052 --> 00:11:20,638
Wir holen uns das Geld,
das sie mit Büchern,
103
00:11:20,721 --> 00:11:23,724
Filmen, Ausstrahlungsrechten
und Interviews verdienen.
104
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Mann, selbst die kleinen Summen,
105
00:11:26,060 --> 00:11:28,479
die Dahmers Fans
ihm ins Gefängnis schicken.
106
00:11:28,562 --> 00:11:30,773
Machen die nämlich. Hab ich gelesen.
107
00:11:30,856 --> 00:11:33,901
Lassen Sie nicht zu,
dass der einen Cent verdient.
108
00:11:34,402 --> 00:11:40,032
Weiß nicht. Die Stadt und Dahmer
zu verklagen, das fühlt sich richtig an.
109
00:11:40,116 --> 00:11:44,412
Aber seine Familie? Nach allem,
was die auch durchgemacht haben?
110
00:11:47,581 --> 00:11:50,042
Die verdienen vielleicht Millionen.
111
00:11:50,126 --> 00:11:53,129
Ja, das sind anständige Leute,
112
00:11:53,212 --> 00:11:58,801
aber ich glaube nicht,
dass er das Geld mit Ihnen teilt
113
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
oder mit den anderen Familien der Opfer,
jedenfalls nicht freiwillig.
114
00:12:03,764 --> 00:12:07,184
Sind Sie bereit für diesen Kampf?
115
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
"Lionel Dahmers Analyse
seiner hoffnungslos kaputten Beziehung
116
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
zu seinem Sohn Jeffrey
ist besonders für Eltern sehr unangenehm.
117
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
A Father's Story könnte man leicht abtun,
118
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
wären da nicht der spürbare Schmerz
119
00:12:29,248 --> 00:12:32,084
und die Verzweiflung,
die dem Text innewohnen.
120
00:12:32,168 --> 00:12:35,254
Was Lionel Dahmers Erzählung
so überzeugend macht…"
121
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
Oh! "Überzeugend."
122
00:12:37,840 --> 00:12:43,179
"…ist, dass er bei der Rollenzuschreibung
nicht nur in die Seele seines Sohnes,
123
00:12:43,804 --> 00:12:45,806
sondern auch in die seine blickt."
124
00:12:47,892 --> 00:12:50,561
Liebling. Das ist fantastisch.
125
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
Es ist ziemlich gut, finde ich.
126
00:12:53,522 --> 00:12:54,815
Was meint dein Agent?
127
00:12:54,899 --> 00:12:58,110
Leonard? Der freut sich.
Steht immerhin in der New York Times.
128
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Oh, Liebling. Das ist ja…
129
00:13:00,529 --> 00:13:03,699
Das ist fantastisch.
Darauf müssen wir anstoßen, oder?
130
00:13:05,159 --> 00:13:08,245
Auf meinen Mann, den Bestseller-Autor.
131
00:13:08,329 --> 00:13:11,624
Wir sollten uns
nicht zu früh freuen, Liebes.
132
00:13:16,504 --> 00:13:19,006
Wir sind zurück.
Bei uns sind Lionel und Shari Dahmer.
133
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
Sein Buch A Father's Story
134
00:13:21,926 --> 00:13:25,221
über den Serienmörder Jeffrey Dahmer
erscheint bald.
135
00:13:25,304 --> 00:13:29,266
Nun, Lionel, in der Pause erwähnten Sie,
Sie haben Interesse,
136
00:13:29,350 --> 00:13:31,227
das Buch verfilmen zu lassen?
137
00:13:31,310 --> 00:13:32,686
-Das wäre möglich.
-Ja.
138
00:13:32,770 --> 00:13:34,814
Stimmt. Nennt man Exklusivrechte.
139
00:13:34,897 --> 00:13:40,486
Und es gibt zwei Männer
namens Ambler und Dickinson
140
00:13:40,569 --> 00:13:45,491
aus Kansas City,
die gerne einen Film drehen würden…
141
00:13:45,574 --> 00:13:48,285
-Hey, Dahmer. Beeilung.
-…über die Sache.
142
00:13:48,369 --> 00:13:49,411
A Father's Story.
143
00:13:49,495 --> 00:13:52,289
-Sorry. Was soll ich sonst tun?
-A Father's Story.
144
00:13:52,373 --> 00:13:53,958
-Sie kooperieren.
-Ja.
145
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Dad ist im Fernsehen.
146
00:13:55,584 --> 00:13:59,630
…gibt es Ideen dazu,
wer Sie zwei spielen soll?
147
00:13:59,713 --> 00:14:01,340
Ach, ich weiß nicht.
148
00:14:01,924 --> 00:14:04,051
Jon Voight vielleicht. Faye Dunaway.
149
00:14:04,134 --> 00:14:06,387
Wieso das?
Ich muss ihnen den Gewinn auszahlen?
150
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
Wie denn? Es gibt keinen Gewinn.
151
00:14:08,514 --> 00:14:11,141
In gewisser Weise ist das das Gute daran.
152
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
Das Buch wurde noch nicht öfter
als 50.000-mal verkauft,
153
00:14:14,812 --> 00:14:16,313
also gibt's nichts zum Auszahlen.
154
00:14:16,397 --> 00:14:19,149
Aber was, wenn doch?
155
00:14:19,817 --> 00:14:24,655
Dann sagte der Richter,
die Familien haben Anspruch darauf.
156
00:14:25,489 --> 00:14:29,326
-Jeffs Geld wollen sie auch.
-Tja, Jeff hat kein Geld.
157
00:14:29,410 --> 00:14:32,788
Er verdient 25 Cent pro Stunde
im Gefängnis,
158
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
und man schickt ihm Geld.
159
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
Er kauft nur Kaffee und Zigaretten.
160
00:14:37,251 --> 00:14:40,588
Wird er nicht mehr können.
Die Familien haben ein Recht darauf.
161
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Oh Mann. Das ist doch… Das ist…
162
00:14:42,756 --> 00:14:45,759
Ich verstehe,
dass diese Menschen leiden. Wirklich.
163
00:14:45,843 --> 00:14:50,222
-Aber ernsthaft jetzt? 25 Cents?
-Wer genau…
164
00:14:52,224 --> 00:14:54,018
Wer von denen macht das?
165
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
Alle Familien.
166
00:15:37,728 --> 00:15:38,729
Hallo?
167
00:15:38,812 --> 00:15:40,731
Geht dahin zurück, wo ihr herkommt!
168
00:15:40,814 --> 00:15:41,690
Hallo?
169
00:15:41,774 --> 00:15:45,402
Niemand will euch hier haben!
Ab ins Boot und fahrt wieder zurück!
170
00:16:22,481 --> 00:16:23,983
Ganz ruhig.
171
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
Ich will nur ein paar Fotos machen.
172
00:16:28,487 --> 00:16:29,863
Komm.
173
00:16:30,698 --> 00:16:32,408
Ich will dir was zeigen.
174
00:16:52,636 --> 00:16:56,140
Wir müssen von hier verschwinden.
175
00:17:01,186 --> 00:17:03,063
Sie wussten über ihn Bescheid!
176
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
Pass auf, was jetzt passiert.
177
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
Was machst du da?
178
00:19:00,764 --> 00:19:03,475
Warum schneidest du ihn
aus unseren Fotos aus?
179
00:19:06,812 --> 00:19:09,314
Wir sagen seinen Namen nicht mehr.
180
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
Wir reden nicht darüber, was passiert ist,
181
00:19:13,986 --> 00:19:16,238
und wir sagen seinen Namen nicht.
182
00:19:25,706 --> 00:19:27,207
Mein kleiner Junge.
183
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
Heute sind wir hier versammelt,
um Unerschrockenheit,
184
00:19:33,839 --> 00:19:38,093
Tapferkeit, Entschlossenheit
und vorbildlichen Mut zu preisen.
185
00:19:38,760 --> 00:19:41,221
Mut im Angesicht der Gefahr,
186
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
im Angesicht großer Zweifel.
187
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
Helden und Heldinnen.
188
00:19:45,934 --> 00:19:48,520
Die sehe ich, wenn ich mich hier umschaue.
189
00:19:49,104 --> 00:19:52,149
Jeder von Ihnen
repräsentiert unsere Elite.
190
00:19:52,941 --> 00:19:55,986
Normale Bürger,
nicht von Belohnung inspiriert,
191
00:19:56,486 --> 00:19:58,030
sondern von Prinzipien.
192
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
Davon, das Richtige zu tun.
Das Rechtmäßige.
193
00:20:01,450 --> 00:20:05,579
Als der Mob kam,
hielten diese beiden Männer Stand.
194
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
Wir waren an ihrer Seite
und kämpften für sie
195
00:20:08,832 --> 00:20:12,085
und für all jene,
die eine Dienstmarke tragen
196
00:20:12,169 --> 00:20:18,175
und uns stets daran erinnern,
dass wir füreinander einstehen.
197
00:20:18,258 --> 00:20:22,054
Trotz größter Hindernisse
versuchte diese tapfere Frau,
198
00:20:22,137 --> 00:20:24,264
ihre Community zu schützen.
199
00:20:24,973 --> 00:20:27,601
Sie zeigte
unerschütterliche Entschlossenheit
200
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
und wurde zum Symbol
für die großartige Seele Milwaukees.
201
00:20:31,939 --> 00:20:35,317
Ich freue mich,
die diesjährige Preisträgerin aufzurufen,
202
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
die die Ehrenbürgerwürde erhält…
203
00:20:37,152 --> 00:20:39,821
Voller Stolz und Ehrgefühl
204
00:20:39,905 --> 00:20:42,282
rufe ich sie auf die Bühne:
205
00:20:42,366 --> 00:20:46,787
die Preisträger der Auszeichnung
"Polizeibeamte des Jahres"…
206
00:20:46,870 --> 00:20:48,372
Glenda Cleveland.
207
00:20:50,207 --> 00:20:52,668
John Balcerzak und Joseph…
208
00:20:52,751 --> 00:20:54,253
…Gabrish.
209
00:21:14,982 --> 00:21:19,653
Danke, Chief.
Ein Schritt in die richtige Richtung.
210
00:21:21,113 --> 00:21:25,284
Mir fehlen wirklich die Worte.
211
00:21:27,452 --> 00:21:29,079
Ich…
212
00:21:29,162 --> 00:21:31,290
MILWAUKEE
EHRENBÜRGERWÜRDE
213
00:21:31,373 --> 00:21:34,876
Ich werde diese Ehrung
unter einer Bedingung akzeptieren.
214
00:21:34,960 --> 00:21:37,379
Dass Sie es in Zukunft besser machen.
215
00:21:39,423 --> 00:21:40,299
Ich…
216
00:21:40,382 --> 00:21:44,845
…widme sie dem Konerak-Jungen
und allen anderen Opfern.
217
00:21:48,265 --> 00:21:50,892
Lassen Sie so was nicht noch mal zu.
218
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
Wir verklagen die Stadt
vor dem Bundesgericht,
219
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
da man das Recht Ihres Sohnes
auf Schutz verletzte.
220
00:22:06,283 --> 00:22:08,660
Die Polizei hat
laut Verfassung die Pflicht,
221
00:22:08,744 --> 00:22:10,829
Ihren Sohn zu schützen, aber versagte.
222
00:22:10,912 --> 00:22:14,333
Wir fordern 10 Mio. Dollar
Schadensersatz für Ihre Familie.
223
00:22:14,416 --> 00:22:18,211
Ich weiß, selbst diese Summe
vermag das Leid nicht zu lindern,
224
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
das Sie gerade empfinden.
225
00:22:20,172 --> 00:22:22,549
Aber es sendet die richtige Botschaft.
226
00:22:22,632 --> 00:22:27,554
Eine solche Summe
macht das Leben ein bisschen leichter.
227
00:22:29,639 --> 00:22:33,268
Die verklagen die Stadt
auf 10 Millionen Dollar.
228
00:22:33,352 --> 00:22:36,313
Man versteigert
Jeffrey Dahmers Habseligkeiten.
229
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
Ich sorge dafür, dass 100 % der Einnahmen
an die Opfer gehen.
230
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
Was natürlich Ihre Familie einschließt.
231
00:22:44,529 --> 00:22:46,490
Hier, Kolak, Luk.
232
00:22:47,824 --> 00:22:49,493
Hier sind deine liebsten Dinge…
233
00:22:52,120 --> 00:22:53,663
die ganze Familie,
234
00:22:55,040 --> 00:22:56,666
deine Freunde,
235
00:22:58,877 --> 00:23:00,629
wir sind alle bei dir, Luk.
236
00:23:01,213 --> 00:23:03,298
Und wir haben Dörrfleisch für dich
237
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
und Schweinefleischeintopf…
238
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
sogar die Kuchen, die du magst, Luk…
239
00:23:35,205 --> 00:23:36,289
Halt den Mund!
240
00:23:36,373 --> 00:23:37,499
Hilfe!
241
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
Hilfe!
242
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
Runter damit!
243
00:23:49,511 --> 00:23:50,595
Hilfe!
244
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
Sie werden dieses Produkt lieben.
245
00:24:06,153 --> 00:24:09,322
Im Grunde drapiert man es
direkt über die Schultern
246
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
und kann es wie einen Rucksack benutzen.
247
00:24:11,408 --> 00:24:15,036
Es ist absolut neuartig.
Leicht zu benutzen, auch für Sie.
248
00:24:15,120 --> 00:24:17,080
Es ist äußerst günstig…
249
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
-Danke.
-Gern geschehen.
250
00:24:46,610 --> 00:24:49,029
Ich habe dich schon mal im Haus gesehen.
251
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
Dana. 201. Vom Ende des Korridors.
252
00:24:51,740 --> 00:24:55,243
Schön, dich mal kennenzulernen. Glenda.
253
00:24:55,327 --> 00:24:57,996
Ich habe gelesen,
dass du dem Jungen helfen wolltest.
254
00:24:59,164 --> 00:25:01,708
Das war gut, was du da versucht hast.
255
00:25:02,459 --> 00:25:06,421
Tja, und was hat es uns gebracht?
256
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Ich kann immer noch nicht
im eigenen Bett schlafen.
257
00:25:09,466 --> 00:25:11,051
Hast du Albträume?
258
00:25:12,636 --> 00:25:16,806
Ich auch,
aber hier bekommen wir alle Trost, oder?
259
00:25:16,890 --> 00:25:21,353
Ich sagte meiner Tochter:
"Ich komme her, wenn ich Angst habe."
260
00:25:21,436 --> 00:25:24,898
Ich sagte: "Mir geht's gut, Sandra.
Mach dir keine Sorgen.
261
00:25:24,981 --> 00:25:26,816
Der kriegt mich nicht klein."
262
00:25:26,900 --> 00:25:32,113
Aber er ist in meinem Kopf, meinem Gehirn.
Es hört einfach nicht auf.
263
00:25:32,656 --> 00:25:35,742
Ich habe Arthritis. In beiden Knien.
264
00:25:35,825 --> 00:25:38,328
Ich hasse es, Treppen zu steigen.
265
00:25:38,411 --> 00:25:42,916
Aber wenn ich Müll rausbringe,
laufe ich bis in den dritten Stock,
266
00:25:42,999 --> 00:25:45,919
den Flur runter,
bis runter auf die Straße,
267
00:25:46,002 --> 00:25:50,423
nur damit ich nicht an der Wohnung
dieses Mistkerls vorbeigehen muss.
268
00:25:52,300 --> 00:25:57,097
Wenn dein Müll das nächste Mal rausmuss,
stell ihn vor deine Tür.
269
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Lieb von dir, aber das ist nicht nötig.
270
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Oh doch.
Kleine, wir müssen füreinander da sein.
271
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
Ok.
272
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
Verpiss dich. Hau ab.
273
00:26:34,217 --> 00:26:35,302
Hallo?
274
00:26:35,844 --> 00:26:38,346
10 Millionen Dollar, was?
Du gelber Scheißkerl.
275
00:26:38,430 --> 00:26:42,017
Hau endlich ab
und verpiss dich wieder auf dein Reisfeld.
276
00:27:02,537 --> 00:27:03,913
Verzeihung.
277
00:27:05,290 --> 00:27:06,958
Entschuldigung, allerseits.
278
00:27:07,626 --> 00:27:09,753
Darf ich um Aufmerksamkeit bitten?
279
00:27:12,756 --> 00:27:17,636
Tut mir leid, aber aus Sicherheitsgründen
280
00:27:17,719 --> 00:27:22,140
darf ich die Bewohner
nicht mehr im Hausflur schlafen lassen.
281
00:27:23,558 --> 00:27:27,270
Aber nachdem ich
mit den Eigentümern gesprochen habe,
282
00:27:27,354 --> 00:27:34,027
darf ich Ihnen mitteilen,
dass Ihre Miete um 25 % gesenkt wird.
283
00:27:35,111 --> 00:27:40,033
Und diejenigen, die ihren Mietvertrag
kündigen wollen, zahlen keine Strafe.
284
00:27:42,077 --> 00:27:43,244
Danke.
285
00:28:33,545 --> 00:28:36,923
Verzeihung.
Mein Name ist Glenda Cleveland, und ich…
286
00:28:37,006 --> 00:28:39,926
Ich weiß, wer Sie sind.
Schön, Sie kennenzulernen.
287
00:28:40,719 --> 00:28:45,223
Ich bin George Hecker. Ich half dabei,
die Familie aus Laos zu uns zu holen.
288
00:28:48,476 --> 00:28:53,314
Man fand nie die ganze Leiche.
Wissen Sie? Nur Einzelteile.
289
00:28:54,649 --> 00:28:58,361
Es hat gedauert,
aber wir hatten endlich das Geld hierfür.
290
00:28:58,903 --> 00:29:03,283
Die Erzdiözese zahlte den Sarg
für eine angemessene Trauerfeier.
291
00:29:03,950 --> 00:29:06,911
Ich hatte mich gefragt, ob ich…
292
00:29:07,495 --> 00:29:09,539
Ist das die Mutter des Jungen?
293
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
-Ja.
-Ich will nicht…
294
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
Könnte ich mit dem Vater sprechen?
295
00:29:18,757 --> 00:29:20,175
Aber ja.
296
00:29:31,311 --> 00:29:32,729
Ich bitte um Verzeihung.
297
00:29:36,983 --> 00:29:39,068
Mr. Sinthasomphone.
298
00:29:39,652 --> 00:29:41,905
Ich bin Glenda Cleveland.
299
00:29:41,988 --> 00:29:46,451
Ich habe die Polizei
wegen Ihres Sohnes angerufen.
300
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
Ich wohne im selben Haus.
301
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Mein…
302
00:29:52,957 --> 00:29:54,709
Mein herzliches Beileid.
303
00:29:57,212 --> 00:29:59,422
Ich wusste, dass etwas nicht stimmte.
304
00:30:01,341 --> 00:30:06,179
Ich hätte der Polizei nie trauen dürfen,
als man sagte, alles sei in Ordnung.
305
00:30:07,806 --> 00:30:09,098
War es nämlich nicht.
306
00:30:10,975 --> 00:30:12,435
Schon gut.
307
00:30:12,519 --> 00:30:15,438
Nein. Ist es nicht.
308
00:30:18,399 --> 00:30:21,319
Sie haben alles getan, was Sie konnten.
309
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
Hi. Ich möchte zu Catherine Dahmer.
310
00:30:46,302 --> 00:30:49,264
Der Film wird nicht umgesetzt.
311
00:30:51,057 --> 00:30:53,476
Die Produzenten bekamen wohl kalte Füße.
312
00:30:55,937 --> 00:30:58,773
Ich weiß nicht mal,
ob es so eine gute Idee war.
313
00:30:59,315 --> 00:31:04,237
Ich wollte eigentlich
immer nur anderen Eltern helfen,
314
00:31:04,988 --> 00:31:07,115
damit sie auf Warnzeichen achten.
315
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Nun…
316
00:31:14,247 --> 00:31:17,083
Ich hätte Raquel Welch
dich spielen lassen, Ma.
317
00:31:17,876 --> 00:31:19,586
Die hast du immer gemocht.
318
00:31:23,256 --> 00:31:24,966
Sie hätte auch gut gepasst.
319
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
Er liebte dich sehr, Ma. Auf seine Art.
320
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
Und du hast dein Bestes gegeben.
321
00:31:45,570 --> 00:31:47,363
Wie es jeder getan hätte.
322
00:31:53,453 --> 00:31:56,122
Für mich bist du jedenfalls
eine gute Mutter.
323
00:32:02,545 --> 00:32:03,713
Ok.
324
00:32:07,175 --> 00:32:09,344
Ich besuche dich morgen wieder, ja?
325
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Ja, das ist so krass.
326
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Noch eins.
327
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Was denkt ihr Jungs euch dabei?
328
00:32:28,071 --> 00:32:29,739
-Nichts. War nur Spaß.
-Spaß?
329
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
-Sandra, ruhig.
-Das ist kein Freizeitpark.
330
00:32:32,283 --> 00:32:34,619
-Hier wohnt meine Mama.
-Hey.
331
00:32:34,702 --> 00:32:38,331
Das ist ein öffentlicher Bürgersteig.
Wir dürfen fotografieren.
332
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
Hey, was…
333
00:32:39,540 --> 00:32:44,879
-Was soll das? Das darfst du nicht!
-Hier wurden Menschen ermordet!
334
00:32:45,630 --> 00:32:46,631
Kapiert ihr das?
335
00:32:47,715 --> 00:32:49,634
Geht nach Hause. Na los!
336
00:32:50,760 --> 00:32:53,304
Tut mir leid, Ma.
Ich hätte nicht überreagieren sollen.
337
00:32:53,388 --> 00:32:55,848
Komm. Bringen wir das Baby ins Haus.
338
00:32:55,932 --> 00:32:57,141
Alles gut.
339
00:32:57,642 --> 00:33:00,979
Also, Jeff. Eine Frage,
die Ihr Vater im Buch aufwirft, ist:
340
00:33:01,062 --> 00:33:03,106
Wann fingen Sie an, zu entgleisen?
341
00:33:03,189 --> 00:33:05,858
Finde nur ich, dass er zugenommen hat?
342
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
Ja, sieht so aus.
Er bekommt im Knast wohl gutes Essen.
343
00:33:10,196 --> 00:33:12,156
…und es kein Zurück mehr gab?
344
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
Ich glaube, da war ich etwa 14 oder 15.
345
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Es begann…
346
00:33:18,246 --> 00:33:20,206
…mit zwanghaften…
347
00:33:21,249 --> 00:33:24,043
…Gedanken… über…
348
00:33:25,044 --> 00:33:29,007
…Gewalt in Zusammenhang mit Sex.
349
00:33:30,049 --> 00:33:33,594
War es das Töten, das Sie erregte?
350
00:33:34,470 --> 00:33:37,306
Oder war es das,
was nach der Tötung geschah?
351
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
Nein, das Töten
war nur ein Mittel zum Zweck.
352
00:33:44,063 --> 00:33:47,150
Das war am wenigsten befriedigend…
353
00:33:47,233 --> 00:33:48,443
Nicht in diesem Haus!
354
00:33:48,526 --> 00:33:49,777
Mach es einfach aus.
355
00:33:49,861 --> 00:33:52,905
Deshalb versuchte ich,
356
00:33:53,698 --> 00:33:58,286
lebende Zombies mit…
357
00:33:58,870 --> 00:34:01,998
…Chlorwasserstoffsäure
und einem Bohrer zu erschaffen.
358
00:34:02,081 --> 00:34:07,253
Eines der missglückten Zombie-Experimente
wurde an diesem 14-Jährigen durchgeführt.
359
00:34:07,336 --> 00:34:10,381
Jeffrey bohrte ein Loch in den Kopf
und füllte es mit Säure.
360
00:34:10,465 --> 00:34:14,385
Ein unausgereifter Versuch der Lobotomie,
den kein Opfer überlebte.
361
00:34:15,595 --> 00:34:16,971
Alles in Ordnung, Mama?
362
00:34:19,057 --> 00:34:20,433
Das darf nicht sein.
363
00:34:22,143 --> 00:34:25,188
Ich weiß nicht,
warum er im landesweiten Fernsehen
364
00:34:25,271 --> 00:34:27,440
seine Geschichte erzählen darf.
365
00:34:28,066 --> 00:34:32,487
Ich weiß, was du meinst, aber wenn
wir verstehen, was ihn motiviert hat…
366
00:34:32,570 --> 00:34:34,155
Es reicht mir!
367
00:34:35,031 --> 00:34:37,241
Ich lebe in seinem Schatten…
368
00:34:38,785 --> 00:34:42,497
-Das ist doch keine Halloween-Geschichte.
-Ich weiß.
369
00:34:42,580 --> 00:34:45,416
Das ist mein Leben. Und ich…
370
00:34:45,500 --> 00:34:46,751
Wer ist da?
371
00:34:46,834 --> 00:34:47,960
Die Polizei.
372
00:34:53,424 --> 00:34:54,258
Ja?
373
00:34:54,342 --> 00:34:56,260
-Glenda Cleveland?
-Ja?
374
00:34:56,344 --> 00:34:57,845
Dürfen wir reinkommen?
375
00:34:57,929 --> 00:34:59,430
Nein, dürfen Sie nicht.
376
00:34:59,514 --> 00:35:03,643
Laut Vermieter ist Sandra Smith hier.
Ist das Ihre Tochter?
377
00:35:04,185 --> 00:35:05,728
Ich bin Sandra Smith.
378
00:35:07,105 --> 00:35:10,066
-Sie haben das Recht zu schweigen.
-Ich hab nichts getan!
379
00:35:10,149 --> 00:35:14,153
-Warum verhaften Sie meine Tochter?
-Ruhig. Ein Mann beschwerte sich.
380
00:35:14,237 --> 00:35:16,614
Ihre Tochter griff ihn an
und zerstörte seine Kamera.
381
00:35:16,697 --> 00:35:20,827
-Er erstattet Anzeige.
-Der junge Mann durfte nicht dort sein.
382
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Hat ihn Ihre Tochter angegriffen?
383
00:35:24,914 --> 00:35:26,874
Zu welchem Revier bringen Sie sie?
384
00:35:26,958 --> 00:35:30,044
-District One, State Street.
-Das kenne ich.
385
00:35:54,986 --> 00:35:58,406
Sehen Sie das?
Die versteigern Jeffrey Dahmers Zeug.
386
00:35:58,489 --> 00:35:59,615
Morgen, Rita.
387
00:35:59,699 --> 00:36:01,242
Was denn? Schädel und so?
388
00:36:01,325 --> 00:36:04,120
Ich will den Bohrer,
mit dem er die Zombies machte.
389
00:36:04,203 --> 00:36:05,413
Morgen, Boss.
390
00:36:13,546 --> 00:36:17,091
Rita, stellen Sie Dean Reynolds
von Public Works durch.
391
00:36:20,469 --> 00:36:24,182
Wie groß die Summe auch sein mag,
ich biete 100.000 mehr.
392
00:36:24,265 --> 00:36:25,349
Ok?
393
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Aber ich kriege jedes einzelne Stück. Ok?
394
00:36:31,063 --> 00:36:32,982
Ja, genau da!
395
00:36:33,065 --> 00:36:34,400
Das war's?
396
00:36:35,276 --> 00:36:36,652
Sieh dir das an.
397
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Du legst das sofort hin!
Das gehört mir, Arschloch!
398
00:36:42,033 --> 00:36:44,911
Sieh mich nicht so an, verdammt!
399
00:36:44,994 --> 00:36:47,330
Euer Gewerkschaftsvertreter
ist ein guter Freund.
400
00:36:47,413 --> 00:36:50,666
Ich lasse dich feuern, du Scheißkerl!
401
00:36:55,630 --> 00:36:57,632
Und jetzt weg damit!
402
00:37:03,971 --> 00:37:07,099
Der Richter wies zurück,
dass die Polizei die Pflicht habe,
403
00:37:07,183 --> 00:37:08,559
Ihren Sohn zu schützen.
404
00:37:08,643 --> 00:37:10,603
Aber die Stadt will einen Deal.
405
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
Sie sagt, sie verletzte seine Rechte
auf Schutz laut Gesetz.
406
00:37:14,732 --> 00:37:18,653
Die Summe liegt unter den Erwartungen.
Man bietet 850.000 an.
407
00:37:18,736 --> 00:37:20,988
Aber ich rate Ihnen, es anzunehmen.
408
00:37:21,072 --> 00:37:24,283
Dann können Sie es hinter sich lassen
und sich von allem erholen.
409
00:37:40,258 --> 00:37:42,885
Ich bin Joe Zilber. Sie kennen mich nicht.
410
00:37:43,552 --> 00:37:47,390
Ich weiß, der Erlös für die Auktion
sollte an die Opfer gehen,
411
00:37:47,473 --> 00:37:49,433
aber ich konnte nicht ertragen,
412
00:37:49,517 --> 00:37:52,186
dass seine Sachen
zu Sammlerstücken werden.
413
00:37:52,270 --> 00:37:56,232
Also zahlte ich etwas mehr
und sorgte für deren Vernichtung.
414
00:38:00,027 --> 00:38:02,029
Das ist Ihr Anteil.
415
00:38:02,863 --> 00:38:05,283
Aufgeteilt auf 11 Familien.
416
00:38:05,366 --> 00:38:07,285
32.000.
417
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
Hallo?
418
00:38:24,093 --> 00:38:27,930
Nimm doch die 850.000,
und setz dich in ein Scheißflugzeug
419
00:38:28,014 --> 00:38:31,642
und flieg zurück in den Scheißdschungel,
du schlitzäugiges Arschloch!
420
00:38:31,726 --> 00:38:35,313
Du rufst nie wieder an,
sonst wird es dir leidtun!
421
00:38:38,941 --> 00:38:40,735
Was tut ihr zwei da?
422
00:38:40,818 --> 00:38:42,028
Hey, Sarge.
423
00:38:42,695 --> 00:38:44,238
Dachte, ihr habt Feierabend.
424
00:38:44,322 --> 00:38:46,532
-Sind gerade fertig.
-Mussten noch telefonieren.
425
00:38:46,615 --> 00:38:47,700
Nacht, Sarge.
426
00:38:49,368 --> 00:38:51,620
Also, Kareem.
427
00:38:52,330 --> 00:38:54,832
Wie geht es dir seit dem letzten Gespräch?
428
00:38:56,584 --> 00:38:58,294
Ganz gut, denke ich.
429
00:38:58,836 --> 00:39:00,463
Du siehst gesund aus.
430
00:39:00,546 --> 00:39:01,505
Ja?
431
00:39:02,298 --> 00:39:05,760
Seit ich positiv getestet wurde,
habe ich mich isoliert.
432
00:39:06,594 --> 00:39:08,220
Ich gehe nicht mehr aus.
433
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
Nicht in den Club.
434
00:39:12,266 --> 00:39:14,185
Besuche keine Freunde.
435
00:39:14,810 --> 00:39:16,562
Und auch nicht die Familie.
436
00:39:20,149 --> 00:39:21,567
Keine Ahnung.
437
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
Ich empfinde…
438
00:39:25,363 --> 00:39:26,697
…Scham.
439
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
Es ist schwer, unter Menschen zu sein.
440
00:39:31,869 --> 00:39:33,496
Es tut zu sehr weh.
441
00:39:34,914 --> 00:39:36,123
Ron!
442
00:39:37,875 --> 00:39:39,210
Ron!
443
00:39:47,510 --> 00:39:49,845
Ich verstehe, wie du dich fühlst.
444
00:39:49,929 --> 00:39:53,099
-Verarsch mich nicht.
-Mach ich nicht.
445
00:39:53,891 --> 00:39:55,184
Glaub mir.
446
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
Ich verstehe das.
447
00:40:38,185 --> 00:40:40,312
Du kannst dich nicht ewig
zu Hause verstecken.
448
00:40:41,605 --> 00:40:43,274
Früher oder später
449
00:40:44,150 --> 00:40:47,153
musst du dich deinen Ängsten stellen.
450
00:40:47,987 --> 00:40:49,905
Und wieder anfangen zu leben.
451
00:41:03,544 --> 00:41:04,753
Glenda.
452
00:41:06,005 --> 00:41:07,298
Mr. Princewill.
453
00:41:07,923 --> 00:41:09,175
Hey.
454
00:41:09,258 --> 00:41:12,887
Sie werden noch offiziell informiert,
aber ich wollte Ihnen sagen:
455
00:41:12,970 --> 00:41:16,640
Die Stadt kauft das Gebäude auf,
und es wird abgerissen.
456
00:41:18,058 --> 00:41:21,687
Abgerissen? Also wirft man uns raus?
457
00:41:22,313 --> 00:41:25,858
Man wird die Umzugskosten
für alle Mietparteien übernehmen.
458
00:41:25,941 --> 00:41:28,068
Aber ja, Sie müssen umziehen.
459
00:41:28,152 --> 00:41:31,155
-Wie viel Zeit haben wir?
-60 Tage.
460
00:41:32,573 --> 00:41:37,495
-Aber was soll anstelle des Hauses kommen?
-Keine Ahnung. Ich hörte, ein Park.
461
00:41:37,578 --> 00:41:40,581
Man sollte ein Denkmal aufstellen,
462
00:41:40,664 --> 00:41:43,792
damit die Leute die Opfer nicht vergessen.
463
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Etwas, das ihnen gedenkt.
464
00:41:46,712 --> 00:41:49,006
Das wäre das Mindeste.
465
00:41:49,840 --> 00:41:51,592
Ich werde es ausrichten.
466
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Es tut mir leid, Glenda.
467
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
Wirklich alles.
468
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Danke.
469
00:41:59,433 --> 00:42:02,061
Sie sind ein guter Mensch, Mr. Princewill.
470
00:42:16,617 --> 00:42:20,538
ZWEI MONATE SPÄTER
471
00:42:52,278 --> 00:42:58,659
Ich bin schwach, doch du bist stark
472
00:42:59,159 --> 00:43:05,332
Jesus, halte mich von allem Unrecht fern
473
00:43:06,000 --> 00:43:11,880
Ich bin so lange zufrieden
474
00:43:12,423 --> 00:43:18,846
Wie ich laufe
Also lass mich in deiner Nähe wandeln
475
00:43:19,388 --> 00:43:25,060
Noch ein wenig näher bei dir
476
00:43:25,603 --> 00:43:31,233
Gewähre mir das, Jesus
Das ist meine Bitte
477
00:43:32,568 --> 00:43:36,071
Du verdienst das, Mann!
478
00:43:36,155 --> 00:43:38,449
Du verdienst das!
479
00:43:39,116 --> 00:43:41,285
Du verdienst es nicht, hier zu sein!
480
00:43:41,368 --> 00:43:45,080
-Du hast das verdient!
-Hinteren Teil der Kapelle abriegeln.
481
00:43:45,164 --> 00:43:47,041
Angriff durch Häftling mit einer Waffe.
482
00:43:48,083 --> 00:43:49,501
Halsverletzung.
483
00:43:52,963 --> 00:43:54,256
Post für Sie.
484
00:43:55,299 --> 00:43:57,718
Aber nicht viele von uns verstehen das.
485
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
Es gab nie genug Zeit,
nie die richtige Ausrüstung.
486
00:44:03,682 --> 00:44:06,226
Am Ende wollten wir es vergessen.
487
00:44:06,727 --> 00:44:08,812
Uns auf andere Dinge konzentrieren,
488
00:44:09,396 --> 00:44:13,692
und vor allem darauf,
nicht die Fassung zu verlieren.
489
00:44:15,986 --> 00:44:18,697
Gar nicht schwer,
dieses Versprechen zu halten.
490
00:44:19,281 --> 00:44:20,741
Nicht mehr.
491
00:44:21,575 --> 00:44:25,871
WEIHNACHTSGESCHENKE KANNST DU DIR
DIESES JAHR AUS DEM KOPF SCHLAGEN
492
00:44:25,954 --> 00:44:29,375
…den Wunsch und die richtige Ausrüstung.
493
00:44:31,585 --> 00:44:34,546
In den nächsten 20 Minuten
zeigen wir Ihnen
494
00:44:34,630 --> 00:44:37,549
einen Crashkurs über das Gewichtheben.
495
00:44:37,633 --> 00:44:42,096
Es soll Ihnen
eine gut proportionierte Muskulatur
496
00:44:42,179 --> 00:44:44,056
und ein starkes Herz verleihen.
497
00:44:44,682 --> 00:44:48,435
Es dauert etwa 30 Minuten,
drei Tage die Woche.
498
00:44:48,519 --> 00:44:50,688
Montags, mittwochs und freitags.
499
00:44:50,771 --> 00:44:53,732
Lieber Jeff, ich bin dein größter Fan.
500
00:44:54,274 --> 00:44:57,319
Ich habe diese Karte
bei uns im Laden gefunden.
501
00:44:57,403 --> 00:44:58,946
Ziemlich cool, oder?
502
00:44:59,780 --> 00:45:02,825
Ich las in der Zeitung,
dass man dich töten wollte.
503
00:45:02,908 --> 00:45:06,495
Hat mich zum Lachen gebracht.
Die werden dich nie töten.
504
00:45:06,578 --> 00:45:10,332
Du bist jetzt wie Michael Myers
oder Freddy Krueger.
505
00:45:10,416 --> 00:45:14,378
Jeffrey Dahmer wird nie sterben.
Schickst du mir ein Autogramm?
506
00:45:14,962 --> 00:45:20,217
Ein Rückumschlag ist beigelegt.
Frohe Weihnachten. Lieben Gruß, Dave.
507
00:47:51,743 --> 00:47:53,662
Untertitel von: Karoline Doil