1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,475 ‎117252 达莫 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 ‎(相信上帝 你就会 ‎找到新的力量 基督会拯救你) 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,903 ‎119942 布莱恩特 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,531 ‎116654 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,873 ‎嘿 我申请了两粒氰化物胶囊 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,249 ‎和一块剃须刀片 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 ‎你能帮我看看吗? 9 00:01:12,572 --> 00:01:16,701 ‎亲爱的杰夫 我的朋友觉得我疯了 ‎才会写信给你 10 00:01:16,785 --> 00:01:18,203 ‎但我想向你问好 11 00:01:18,703 --> 00:01:21,331 ‎你知道你的样子 ‎现在成了万圣节扮相吗? 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,001 ‎我学校里有三个家伙 ‎在万圣节打扮成了你 13 00:01:25,085 --> 00:01:26,961 ‎大家都吓坏了 14 00:01:27,045 --> 00:01:30,465 ‎现在他们说明年大家都不准装扮了 15 00:01:31,257 --> 00:01:33,551 ‎有人做了一本关于你的漫画 ‎你知道吗? 16 00:01:38,223 --> 00:01:42,227 ‎我觉得很酷 ‎我一直很喜欢恐怖的东西 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,816 ‎你能给我回一幅画之类的东西吗? 18 00:01:47,899 --> 00:01:49,234 ‎我还给你寄了五美元 19 00:01:58,743 --> 00:02:03,540 ‎如果你回信 我会给你再寄一点 ‎你最忠实的粉丝 爱丽丝 20 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 ‎(嗨 爱丽丝!谢谢!祝好 杰夫) 21 00:03:27,498 --> 00:03:30,418 ‎你有没有注意到这个像人类的拇指? 22 00:03:33,213 --> 00:03:35,757 ‎至少在我把他们处理完之后就是这样 23 00:03:38,593 --> 00:03:42,764 ‎不对 其实更像这样 24 00:03:46,517 --> 00:03:48,770 ‎你他妈是个变态 哥们 25 00:03:49,270 --> 00:03:50,480 ‎你他妈坐下! 26 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 ‎我不喜欢这样 小子 27 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 ‎我的粉丝喜欢 28 00:04:13,670 --> 00:04:15,755 ‎你其实不必回去 29 00:04:15,838 --> 00:04:18,091 ‎你可以和我们待在一起 多久都行 30 00:04:18,174 --> 00:04:21,719 ‎我不想成为任何人的负担 ‎到此为止了 31 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 ‎-妈妈 但这不是… ‎-到此为止 不过谢谢你 32 00:04:26,224 --> 00:04:27,600 ‎去拿剩下的那些东西 33 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 ‎记者要一直守在这里? 34 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 ‎耐心等等 总会出现别的新闻 35 00:05:01,801 --> 00:05:02,760 ‎我来捡 36 00:05:06,222 --> 00:05:12,854 ‎(警告 密尔沃基县 验尸官) 37 00:05:12,937 --> 00:05:13,980 ‎来吧 妈妈 38 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 ‎-不 对不起… 不 这太疯狂了 ‎-怎么了? 39 00:05:41,507 --> 00:05:44,052 ‎妈妈 你不能待在这里 ‎我不会让你这么做 40 00:05:45,803 --> 00:05:48,514 ‎我是说… 天啊 我还能闻到味道 41 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 ‎他对那些人做的事… 42 00:05:52,310 --> 00:05:55,021 ‎死亡、谋杀?我知道你也闻到了 43 00:05:56,564 --> 00:05:59,901 ‎如果你要固执己见 没关系 44 00:06:00,443 --> 00:06:02,320 ‎但不要撒谎 你不是这样教我的 45 00:06:03,071 --> 00:06:05,782 ‎我还能去哪里呢? 46 00:06:06,282 --> 00:06:08,451 ‎就算我想 也负担不起 47 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 ‎-那就让我帮你 ‎-桑德拉 不行 48 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 ‎他从这个世界夺走的东西够多了 49 00:06:15,666 --> 00:06:18,503 ‎他不能把我的家也夺走 ‎我不会让他这么做 50 00:06:20,296 --> 00:06:21,589 ‎那你答应我 51 00:06:21,672 --> 00:06:24,175 ‎如果你害怕了 就去人多的地方 52 00:06:24,258 --> 00:06:26,677 ‎你知道大家晚上会去哪里吧? 53 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 ‎我没事 54 00:06:28,971 --> 00:06:30,598 ‎答应我 55 00:06:30,681 --> 00:06:33,810 ‎好!我答应你 天啊 56 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 ‎你别说了行吗? 57 00:06:35,019 --> 00:06:37,438 ‎你说得好像 ‎杰夫达莫会从阴影里跳出来 58 00:06:37,522 --> 00:06:38,773 ‎想要杀我似的 59 00:06:38,856 --> 00:06:40,024 ‎他被关起来了 60 00:06:40,108 --> 00:06:42,276 ‎永远离开了 61 00:06:44,487 --> 00:06:48,116 ‎好吧 至少给我打电话 62 00:06:48,199 --> 00:06:50,535 ‎记得好好休息 63 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 ‎-我会的 ‎-好吧? 64 00:06:53,913 --> 00:06:54,789 ‎我会的 65 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 ‎喂! 66 00:07:22,191 --> 00:07:24,944 ‎如果我给你20块钱 ‎你能带点东西给我吗? 67 00:07:31,409 --> 00:07:33,661 ‎这他妈是什么? 68 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 ‎关掉那该死的东西 达莫! 69 00:07:38,207 --> 00:07:40,084 ‎我他妈还想睡觉呢! 70 00:07:46,674 --> 00:07:50,178 ‎(座头鲸之歌与声) 71 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 ‎达莫 把那个关掉! 72 00:08:04,025 --> 00:08:06,486 ‎为什么?我只是想睡觉 73 00:08:06,569 --> 00:08:08,404 ‎把它关掉 然后给我! 74 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 ‎这是我的 75 00:08:14,744 --> 00:08:15,953 ‎你不能随便拿走 76 00:08:16,454 --> 00:08:18,915 ‎把它给我 否则你就去单人禁闭室 77 00:08:23,044 --> 00:08:24,337 ‎妈的 78 00:08:37,600 --> 00:08:39,310 ‎谁说的我不能用这个? 79 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 ‎你喜欢这个?人被杀的声音? 80 00:08:45,858 --> 00:08:47,193 ‎这是鲸鱼的声音 81 00:08:47,693 --> 00:08:50,446 ‎这声音能让我平静 帮助我入睡 82 00:08:50,530 --> 00:08:52,573 ‎我不能关掉这里的灯 83 00:08:53,324 --> 00:08:57,286 ‎是吗?那你去跟监狱长说吧 84 00:08:59,205 --> 00:09:01,207 ‎那是我买的!你不能随便拿走! 85 00:09:01,290 --> 00:09:02,333 ‎去你妈的 达莫 86 00:09:04,085 --> 00:09:07,296 ‎-应该让你坐电椅的 ‎-我也要求了 87 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 ‎但他们判了我九百年 88 00:09:10,925 --> 00:09:12,176 ‎拜托 89 00:09:12,260 --> 00:09:14,762 ‎我还要弄来鲸鱼的声音 哥们! 90 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 ‎他妈的闭嘴 达莫! 91 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 ‎他妈的闭嘴! 92 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 ‎亲爱的休斯女士 93 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 ‎你能不能好心帮我签个名? 94 00:10:02,893 --> 00:10:06,606 ‎方便起见 ‎我附上了一个带邮资的回信信封 95 00:10:07,481 --> 00:10:10,985 ‎谢谢 乔什马霍尼 伊利诺伊州香槟市 96 00:10:25,750 --> 00:10:28,085 ‎我理解你的愤怒 休斯女士 97 00:10:28,169 --> 00:10:31,088 ‎但民事诉讼可能会打上很多年 98 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 ‎就算我们赢了 ‎也不清楚我们从市政府 99 00:10:34,300 --> 00:10:37,345 ‎或者像这本漫画的出版公司一样的 100 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 ‎小型出版公司那里能实际拿到多少钱 101 00:10:39,430 --> 00:10:42,016 ‎戈德斯坦先生 我这么做不是为了钱 102 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 ‎多少钱都无法 ‎让我的儿子托尼起死回生 103 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 ‎这是一本邪恶的书 104 00:10:47,396 --> 00:10:49,273 ‎邪恶 带着邪恶的目的 105 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 ‎有人得为此付出代价并承担责任 106 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 ‎同意 107 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 ‎来 我想让你看看这个 108 00:10:59,033 --> 00:11:01,952 ‎杰夫瑞达莫的父亲写了一本书 109 00:11:02,536 --> 00:11:06,457 ‎我觉得这会比一本随便的漫画卖得多 110 00:11:07,291 --> 00:11:11,087 ‎我在庭审期间 ‎稍微认识了莱昂内尔和他的妻子莎莉 111 00:11:11,587 --> 00:11:13,172 ‎他们看起来很正派 112 00:11:13,255 --> 00:11:17,968 ‎听着 比起告市政府 ‎我们不如起诉达莫和他的家人 113 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 ‎截取他们可能挣到的钱 不管是卖书 114 00:11:21,555 --> 00:11:23,724 ‎电影、电视版权或者有偿采访 115 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 ‎该死 哪怕是达莫的粉丝 116 00:11:25,851 --> 00:11:28,396 ‎可能会寄到监狱给他的捐款 117 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 ‎他们确实会寄 我在报纸上看到了 118 00:11:30,981 --> 00:11:33,484 ‎别让他拿到一分钱 119 00:11:34,527 --> 00:11:39,740 ‎我不知道 起诉市政府 ‎起诉达莫 感觉都是对的做法 120 00:11:40,241 --> 00:11:44,328 ‎但是起诉他的家人? ‎况且他们经历了这么多? 121 00:11:47,707 --> 00:11:50,042 ‎他们能赚到几百万 122 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 ‎当然 他们也许是正派之人 123 00:11:53,212 --> 00:11:58,634 ‎但我觉得他不会和你 124 00:11:58,718 --> 00:12:00,469 ‎或任何受害者家属分那么多钱 125 00:12:00,553 --> 00:12:02,221 ‎反正不会自愿那么做 126 00:12:03,889 --> 00:12:07,101 ‎你准备好参加这场战斗了吗? 127 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 ‎“莱昂内尔达莫对他与儿子杰夫瑞 128 00:12:19,739 --> 00:12:23,868 ‎彻底破碎的关系的分析 ‎尤其让为人父母者不忍卒读 129 00:12:23,951 --> 00:12:27,288 ‎如果不是因为 ‎文中涌现出了明显的痛苦和绝望 130 00:12:27,371 --> 00:12:32,084 ‎也许还能否定《一个父亲的故事》 131 00:12:32,168 --> 00:12:35,171 ‎莱昂内尔达莫的叙述 ‎如此扣人心弦的原因在于…” 132 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 ‎噢 “扣人心弦” 133 00:12:37,965 --> 00:12:43,095 ‎“…在于他在这个归因主题中 ‎不仅试图窥视他儿子的灵魂 134 00:12:43,804 --> 00:12:45,389 ‎也试图窥视自己的灵魂” 135 00:12:48,017 --> 00:12:50,686 ‎亲爱的 这太棒了 136 00:12:50,770 --> 00:12:52,855 ‎我不… 我觉得挺好的 137 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 ‎你的经纪人怎么想? 138 00:12:55,024 --> 00:12:58,110 ‎莱纳德?他很激动 ‎这可是《纽约时报》 所以… 139 00:12:58,194 --> 00:12:59,695 ‎亲爱的 这太… 140 00:13:00,488 --> 00:13:03,699 ‎这太棒了 这值得干一杯 对吧? 141 00:13:05,201 --> 00:13:07,953 ‎致我的老公 畅销书作者 142 00:13:08,454 --> 00:13:11,540 ‎嘿 我们别太自满了 亲爱的 143 00:13:16,504 --> 00:13:19,048 ‎欢迎回到 ‎莱昂内尔和莎莉达莫的采访现场 144 00:13:19,131 --> 00:13:21,967 ‎他的书《一个父亲的故事》 145 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 ‎关于连环杀手杰夫瑞达莫的故事 ‎就要上市了 146 00:13:25,304 --> 00:13:29,391 ‎现在 莱昂内尔 ‎你在广告期间提到有一些人 147 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 ‎想把这本书翻拍成电影? 148 00:13:31,435 --> 00:13:32,812 ‎-有这个可能 ‎-是的 149 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 ‎是的 这叫做优先购买权 150 00:13:34,897 --> 00:13:39,944 ‎堪萨斯市有两个人 安布勒和狄金森 151 00:13:40,694 --> 00:13:45,491 ‎他们想要拍一部关于整个故事的… 152 00:13:45,574 --> 00:13:48,410 ‎-嘿 达莫 走吧 ‎-…专题片 153 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 ‎《一个父亲的故事》 154 00:13:49,703 --> 00:13:52,414 ‎-抱歉 我该怎么办? ‎-《一个父亲的故事》 155 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 ‎-你同意合作了 ‎-是的 156 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 ‎我爸上电视了 157 00:13:55,459 --> 00:13:59,338 ‎…有什么 ‎扮演你们的演员的选角想法吗? 158 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 ‎我不知道 159 00:14:02,049 --> 00:14:04,051 ‎也许是乔恩沃伊特 费唐娜薇 160 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 ‎什么叫我要付他利润? 161 00:14:06,595 --> 00:14:08,472 ‎我们怎么付?又没有利润 162 00:14:08,556 --> 00:14:11,141 ‎某种程度上说 这也是一线希望 163 00:14:11,225 --> 00:14:14,728 ‎这本书还没有卖出五万册 ‎还没实现盈利 164 00:14:14,812 --> 00:14:16,438 ‎所以没什么可付的 165 00:14:16,522 --> 00:14:19,066 ‎但怎… 如果盈利了呢? 166 00:14:19,775 --> 00:14:24,196 ‎那就要付 ‎法官说家属有权获得这些利润 167 00:14:25,489 --> 00:14:29,451 ‎-他们也在盯着杰夫的钱 ‎-杰夫没有钱 168 00:14:29,535 --> 00:14:32,913 ‎他在监狱里工作每小时挣25美分 169 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 ‎也有人会给他寄钱 170 00:14:34,874 --> 00:14:37,293 ‎他只买咖啡和香烟 171 00:14:37,376 --> 00:14:40,796 ‎好吧 他再也不能买了 ‎家属有权获得那些钱 172 00:14:40,880 --> 00:14:42,798 ‎天啊 这简直… 这太… 173 00:14:42,882 --> 00:14:45,759 ‎听着 我理解那些人很痛苦 真的 174 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 ‎但这是认真的吗?25美分? 175 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 ‎到底是谁… 176 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 ‎到底是哪个人要求的? 177 00:14:55,603 --> 00:14:57,104 ‎所有家属 178 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 ‎你好? 179 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 ‎你为什么不回到原来的地方? 180 00:15:40,940 --> 00:15:41,815 ‎你好? 181 00:15:41,899 --> 00:15:45,319 ‎没人想让你留在这里 ‎他妈的坐船回去! 182 00:16:22,481 --> 00:16:23,774 ‎放松 183 00:16:24,775 --> 00:16:26,735 ‎我只想拍照 184 00:16:28,487 --> 00:16:29,655 ‎来吧 185 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 ‎我想给你看点东西 186 00:16:52,761 --> 00:16:56,056 ‎我们得离开这里 187 00:17:01,311 --> 00:17:02,980 ‎你知道他的事! 188 00:17:32,259 --> 00:17:33,802 ‎看着发生什么事 189 00:18:53,132 --> 00:18:56,176 ‎你在做什么? 190 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 ‎你为什么 ‎把他从我们的照片里剪掉? 191 00:19:06,812 --> 00:19:09,231 ‎我们不再提他的名字了 192 00:19:10,732 --> 00:19:13,068 ‎我们不谈发生的事 193 00:19:13,569 --> 00:19:16,196 ‎我们不提他的名字 194 00:19:25,247 --> 00:19:27,207 ‎我的宝贝儿子 195 00:19:29,418 --> 00:19:33,005 ‎今天我们聚在这里是为了庆祝勇敢 196 00:19:33,964 --> 00:19:38,010 ‎英勇、决心和模范般的勇气 197 00:19:38,844 --> 00:19:41,096 ‎面对危险时的勇气 198 00:19:41,930 --> 00:19:43,473 ‎面对巨大怀疑时的勇气 199 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 ‎英雄 200 00:19:46,059 --> 00:19:48,437 ‎我在这个房间里看到的就是这样的人 201 00:19:49,229 --> 00:19:52,065 ‎你们每个人都代表着最好的我们 202 00:19:53,066 --> 00:19:55,903 ‎普通百姓 ‎在生活中驱动他们的不是奖励 203 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 ‎而是原则 204 00:19:58,530 --> 00:20:01,491 ‎做正确的事 正义的事 205 00:20:01,575 --> 00:20:05,495 ‎暴徒出现时 这两个人坚持立场 206 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 ‎我们与他们同在 我们为他们为战 207 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 ‎也为我们所有戴着警徽的人 208 00:20:12,336 --> 00:20:14,963 ‎并作为神圣的提醒 209 00:20:15,797 --> 00:20:18,300 ‎我们照顾自己人 210 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 ‎面对巨大的障碍 ‎这位勇敢的女性不顾一切 211 00:20:22,054 --> 00:20:23,972 ‎努力保护她的社区 212 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 ‎展现了不屈的决心 213 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 ‎体现了密尔沃基的伟大精神 214 00:20:32,064 --> 00:20:35,317 ‎我很高兴请上台 今年的 215 00:20:35,400 --> 00:20:36,777 ‎公民美德奖得主… 216 00:20:37,277 --> 00:20:39,947 ‎我很自豪且荣幸地 217 00:20:40,030 --> 00:20:42,407 ‎请上台 218 00:20:42,491 --> 00:20:46,787 ‎密尔沃基警察协会 ‎年度最佳警官奖得主 219 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 ‎格伦达克里夫兰 220 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 ‎约翰巴泽扎克和乔瑟夫加布里什 221 00:21:15,107 --> 00:21:19,569 ‎谢谢局长 这是正确的做法 222 00:21:21,238 --> 00:21:25,200 ‎老实说 我无言以对 223 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 ‎我只是… 224 00:21:31,373 --> 00:21:34,459 ‎我接受这个奖 但有一个条件 225 00:21:35,085 --> 00:21:37,296 ‎未来 你要做得更好 226 00:21:39,548 --> 00:21:42,426 ‎这个奖是为了那个科纳拉克男孩 227 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 ‎和其他所有受害者 228 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 ‎别再让这种事发生 229 00:22:01,153 --> 00:22:03,280 ‎我们打算在联邦法院起诉市政府 230 00:22:03,363 --> 00:22:06,199 ‎侵犯你儿子的平等保护权 231 00:22:06,283 --> 00:22:10,746 ‎警察有保护你儿子的宪法义务 ‎但他们没有做到 232 00:22:10,829 --> 00:22:14,041 ‎我们会为你的家庭 ‎主张一千万美元的赔偿 233 00:22:14,541 --> 00:22:18,128 ‎我知道即使是这么多钱也不能抚慰 234 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 ‎你们现在的痛苦 235 00:22:20,297 --> 00:22:22,132 ‎但这能传达正确的信息 236 00:22:22,632 --> 00:22:27,346 ‎这样的一笔钱 ‎能让你的生活更轻松一点 237 00:22:29,765 --> 00:22:33,143 ‎他们要起诉市政府 ‎要求赔偿一千万美元 238 00:22:33,226 --> 00:22:36,313 ‎我知道他们在拍卖杰夫瑞达莫的物品 239 00:22:36,396 --> 00:22:39,816 ‎我会保证百分百的收益给到受害者 240 00:22:40,567 --> 00:22:42,778 ‎当然 包括你的家人 241 00:22:44,196 --> 00:22:46,448 ‎来 科拉克 卢克 242 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 ‎这些是你最喜欢的… 243 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 ‎你的所有家人 244 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 ‎你的朋友 245 00:22:58,960 --> 00:23:00,629 ‎我们都在你身边 卢克 246 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 ‎我们还为你准备了牛肉干 247 00:23:04,007 --> 00:23:05,509 ‎和炖猪肉… 248 00:23:08,220 --> 00:23:10,972 ‎还有你喜欢的蛋糕 卢克… 249 00:23:35,330 --> 00:23:36,206 ‎闭嘴! 250 00:23:36,289 --> 00:23:37,207 ‎救命! 251 00:23:43,547 --> 00:23:44,423 ‎救命! 252 00:23:48,552 --> 00:23:49,428 ‎放下! 253 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 ‎救命! 254 00:24:03,942 --> 00:24:06,194 ‎…你一定会喜欢这个产品 255 00:24:06,278 --> 00:24:09,448 ‎基本上 直接披在肩上就行 256 00:24:09,531 --> 00:24:11,450 ‎就能当成背包来用 257 00:24:11,533 --> 00:24:15,036 ‎市场上绝无仅有 使用起来方便简单 258 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 ‎价格便宜… 259 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 ‎-谢谢 ‎-不客气 260 00:24:46,735 --> 00:24:48,737 ‎我在大楼里见过你 261 00:24:49,237 --> 00:24:51,781 ‎达娜 201室 走廊尽头那户 262 00:24:51,865 --> 00:24:54,993 ‎很高兴终于见到你了 我叫格伦达 263 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 ‎我在报纸上看到你试图帮助那个男孩 264 00:24:59,289 --> 00:25:01,625 ‎你做的是件好事 265 00:25:02,501 --> 00:25:06,546 ‎是的 虽然是好事 ‎但我们得到了什么? 266 00:25:06,630 --> 00:25:08,965 ‎还是不能睡在自己的床上 267 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 ‎你会做噩梦吗? 268 00:25:12,761 --> 00:25:16,515 ‎我也会 ‎但我们都来这里寻求安慰 对吧? 269 00:25:17,015 --> 00:25:18,350 ‎听着 我告诉我女儿了 270 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 ‎我说:“如果我害怕 我会下楼的” 271 00:25:21,436 --> 00:25:24,898 ‎我说 ‎“我没事 桑德拉 别担心我 桑德拉” 272 00:25:24,981 --> 00:25:26,816 ‎“他不会击垮我的” 273 00:25:26,900 --> 00:25:31,905 ‎但他在我神经里 ‎我的大脑中 我停不下来 274 00:25:32,781 --> 00:25:35,659 ‎我得了严重的关节炎 两个膝盖都有 275 00:25:36,159 --> 00:25:38,453 ‎我讨厌上下楼梯 276 00:25:38,537 --> 00:25:43,041 ‎但在我出门扔垃圾时 我走上三楼 277 00:25:43,124 --> 00:25:46,044 ‎穿过走廊 一直走到巷子里 278 00:25:46,127 --> 00:25:50,340 ‎只是为了不用路过那个混蛋的家 279 00:25:52,425 --> 00:25:57,013 ‎下次你要出去扔垃圾时 ‎你把垃圾放在你门口就行 280 00:25:58,723 --> 00:26:01,142 ‎你真贴心 格伦达 但没必要 281 00:26:01,226 --> 00:26:04,813 ‎不行 姑娘 我们得照顾彼此 282 00:26:06,898 --> 00:26:07,983 ‎好 283 00:26:32,257 --> 00:26:34,259 ‎下车 宝贝 快他妈下车 284 00:26:34,342 --> 00:26:35,218 ‎你好? 285 00:26:35,885 --> 00:26:38,471 ‎一千万美元?你这个亚洲佬 286 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 ‎你别再多事 滚回你的稻田怎么样? 287 00:27:02,579 --> 00:27:03,747 ‎不好意思 288 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 ‎不好意思 各位 289 00:27:07,751 --> 00:27:09,544 ‎请大家注意好吗? 290 00:27:12,881 --> 00:27:17,761 ‎我很抱歉 但为了安全起见 291 00:27:17,844 --> 00:27:22,057 ‎我得知不能再让住户睡在大厅里 292 00:27:23,683 --> 00:27:27,395 ‎但在和大楼业主交谈后 293 00:27:27,479 --> 00:27:31,191 ‎如果谁想留下来 我很高兴地通知 294 00:27:31,274 --> 00:27:33,943 ‎你的租金会降低25% 295 00:27:35,236 --> 00:27:39,949 ‎如果你想违反你的租约 ‎也不会有违约金 296 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 ‎谢谢 297 00:28:33,670 --> 00:28:37,048 ‎不好意思 ‎我是格伦达克里夫兰 我来… 298 00:28:37,132 --> 00:28:39,926 ‎是的 我知道你是谁 很高兴见到你 299 00:28:40,844 --> 00:28:45,140 ‎我是乔治赫克 ‎我帮他们把家人从老挝接过来的 300 00:28:48,601 --> 00:28:53,231 ‎他们没找到完整的尸体 只有…部分 301 00:28:54,774 --> 00:28:58,278 ‎虽然花了一段时间 ‎但我们终于筹到了基金 302 00:28:59,028 --> 00:29:03,199 ‎大主教区为棺材提供了资金 ‎以便我们能有一个体面的纪念仪式 303 00:29:04,075 --> 00:29:07,120 ‎我在想我能不能… 304 00:29:07,620 --> 00:29:09,539 ‎这是那个男孩的母亲? 305 00:29:09,622 --> 00:29:10,498 ‎是的 306 00:29:10,582 --> 00:29:11,666 ‎我不想… 307 00:29:15,545 --> 00:29:17,589 ‎我能和他父亲谈谈吗? 308 00:29:18,882 --> 00:29:20,091 ‎当然可以 309 00:29:31,436 --> 00:29:32,645 ‎不好意思 310 00:29:37,108 --> 00:29:38,985 ‎辛塔索姆先生 311 00:29:39,778 --> 00:29:41,613 ‎我是格伦达克里夫兰 312 00:29:42,113 --> 00:29:46,367 ‎是我为你儿子的事报警的 313 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 ‎我住在那栋楼里 314 00:29:51,414 --> 00:29:52,415 ‎我很… 315 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 ‎我很抱歉 316 00:29:57,337 --> 00:29:59,255 ‎我知道出事了 317 00:30:01,466 --> 00:30:06,095 ‎当警察说一切都好时 ‎我不该相信他们 318 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 ‎因为并不是那样 319 00:30:11,100 --> 00:30:12,143 ‎没关系 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 ‎不 有关系 321 00:30:18,525 --> 00:30:21,236 ‎你尽力了 322 00:30:31,830 --> 00:30:37,836 ‎(埃尔姆格罗夫) 323 00:30:41,548 --> 00:30:44,551 ‎你好 我是来见凯瑟琳达莫的 324 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 ‎现在电影没戏了 325 00:30:51,057 --> 00:30:53,268 ‎我想是制作人退缩了 326 00:30:56,145 --> 00:30:58,690 ‎我不知道这是不是个好主意 327 00:30:59,440 --> 00:31:04,153 ‎我想做的只是帮助其他父母 你知道 328 00:31:05,113 --> 00:31:07,031 ‎注意那些值得警惕的迹象 329 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 ‎唔… 330 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 ‎我本来要让拉蔻儿薇芝来演你的 妈 331 00:31:18,001 --> 00:31:19,502 ‎我知道你一直很喜欢她 332 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 ‎她肯定也会演得很好 333 00:31:37,228 --> 00:31:40,315 ‎妈 他真的很爱你 以他自己的方式 334 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 ‎你也尽力照顾他了 335 00:31:45,612 --> 00:31:47,196 ‎换别人也一样 336 00:31:53,578 --> 00:31:55,705 ‎你对我来说是个好妈妈 这是肯定的 337 00:32:02,670 --> 00:32:03,630 ‎好吧 338 00:32:07,175 --> 00:32:09,218 ‎我会回来的 明天见吧? 339 00:32:18,811 --> 00:32:20,897 ‎好 太酷了 340 00:32:21,940 --> 00:32:23,358 ‎再来一张 341 00:32:24,484 --> 00:32:25,568 ‎(牛津公寓) 342 00:32:25,652 --> 00:32:27,487 ‎你们几个小子在干什么? 343 00:32:27,570 --> 00:32:29,739 ‎-没什么 我们不过是找点乐子 ‎-乐子? 344 00:32:29,822 --> 00:32:32,325 ‎-桑德拉 冷静 ‎-这里不是游乐园 345 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 ‎-这是我妈妈的家 ‎-嘿 346 00:32:34,702 --> 00:32:38,331 ‎我们在人行道上 ‎这里是公共场合 我们可以拍照 347 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 ‎嘿 你在干… 348 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 ‎搞什么鬼?你没权利这么做! 349 00:32:42,835 --> 00:32:44,879 ‎这里有人被杀了! 350 00:32:45,755 --> 00:32:46,631 ‎你们懂吗? 351 00:32:47,840 --> 00:32:49,550 ‎回家吧 快走! 352 00:32:50,885 --> 00:32:53,429 ‎抱歉 妈妈 我不该发这么大脾气 353 00:32:53,513 --> 00:32:55,556 ‎来吧 我们把孩子带进屋里吧 354 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 ‎你没事了 355 00:32:57,767 --> 00:33:00,979 ‎杰夫 你爸爸 ‎在书里提到的问题之一是 356 00:33:01,062 --> 00:33:03,106 ‎你是什么时候开始犯错的? 357 00:33:03,189 --> 00:33:05,775 ‎他看起来是不是长胖了? 358 00:33:06,526 --> 00:33:10,113 ‎是的 看起来是 监狱里肯定吃得很好 359 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 ‎…最终无法回头? 360 00:33:12,240 --> 00:33:15,827 ‎大概14岁或15岁吧 361 00:33:16,828 --> 00:33:17,704 ‎开始有了… 362 00:33:18,371 --> 00:33:20,123 ‎掺杂着 363 00:33:21,374 --> 00:33:23,960 ‎性欲的 364 00:33:25,044 --> 00:33:28,589 ‎强迫性的暴力想法 365 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 ‎让你兴奋的是杀人本身? 366 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 ‎还是杀人之后的事情? 367 00:33:39,809 --> 00:33:42,937 ‎不 杀人只是为了达到某种目的 368 00:33:44,022 --> 00:33:46,441 ‎那是我最不喜欢的部分… 369 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 ‎我不希望你在家里看这个! 370 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 ‎快关掉 371 00:33:49,861 --> 00:33:52,697 ‎所以我想 372 00:33:53,823 --> 00:33:57,618 ‎用盐酸和钻头 373 00:33:59,120 --> 00:34:01,456 ‎制造活僵尸 374 00:34:02,290 --> 00:34:05,251 ‎创造活体僵尸的失败实验之一 375 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 ‎是在这个14岁男孩身上进行的 376 00:34:07,336 --> 00:34:10,214 ‎杰夫瑞在他的头部钻了一个洞 ‎并倒入了盐酸 377 00:34:10,298 --> 00:34:13,634 ‎一次粗暴的脑叶切除术 ‎他的受害者都没能存活下来 378 00:34:15,720 --> 00:34:16,888 ‎你还好吗 妈妈? 379 00:34:19,182 --> 00:34:20,349 ‎这样不对 380 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 ‎我不知道他为什么能在全国电视台上 381 00:34:25,188 --> 00:34:27,315 ‎讲他自己的故事版本 382 00:34:28,191 --> 00:34:32,612 ‎我明白 姐妹 ‎但如果我们能理解他的动机 也许能… 383 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 ‎我受够了! 384 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 ‎活在他的阴影下 我… 385 00:34:38,910 --> 00:34:42,497 ‎-这不是什么万圣节故事 ‎-我知道 386 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 ‎这是我的生活 我… 387 00:34:45,625 --> 00:34:46,709 ‎是谁? 388 00:34:46,793 --> 00:34:47,919 ‎警察 389 00:34:53,549 --> 00:34:54,383 ‎什么事? 390 00:34:54,467 --> 00:34:55,384 ‎格伦达克里夫兰? 391 00:34:55,468 --> 00:34:56,385 ‎什么事? 392 00:34:56,469 --> 00:34:57,762 ‎我们能进去吗? 393 00:34:57,845 --> 00:34:59,097 ‎不行 394 00:34:59,639 --> 00:35:03,643 ‎你的房东说我们能在这里 ‎找到桑德拉史密斯 她是你女儿? 395 00:35:04,310 --> 00:35:05,686 ‎我是桑德拉史密斯 396 00:35:07,230 --> 00:35:08,981 ‎你有权保持沉默 397 00:35:09,065 --> 00:35:10,191 ‎我什么都没做 398 00:35:10,274 --> 00:35:12,735 ‎-为什么逮捕我女儿? ‎-冷静下来 399 00:35:12,819 --> 00:35:14,070 ‎一位男子投诉 400 00:35:14,153 --> 00:35:16,739 ‎你的女儿袭击了他 毁了他的相机 401 00:35:16,823 --> 00:35:20,827 ‎-他要起诉 ‎-那个年轻人是擅自闯入的 402 00:35:20,910 --> 00:35:22,745 ‎你女儿有没有袭击他? 403 00:35:25,039 --> 00:35:26,791 ‎你们要带她去哪个警局? 404 00:35:26,874 --> 00:35:29,752 ‎-道富公司那边的第一区… ‎-我知道在哪儿 405 00:35:55,111 --> 00:35:58,531 ‎你看到了吗? ‎他们在拍卖杰夫瑞达莫的所有东西 406 00:35:58,614 --> 00:35:59,490 ‎早上好 莉塔 407 00:35:59,574 --> 00:36:01,159 ‎比如?骷髅头之类的? 408 00:36:01,242 --> 00:36:04,245 ‎对 我想要那个钻头 ‎他用来做僵尸的那个 409 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 ‎早上好 老板 410 00:36:13,671 --> 00:36:17,008 ‎莉塔 给我接 ‎公共工程部的雷诺兹主任 411 00:36:20,595 --> 00:36:24,307 ‎好吧 不管金额是多少 ‎我告诉你 我愿意多出十万美元 412 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 ‎好吗? 413 00:36:26,142 --> 00:36:29,103 ‎但我他妈每样东西都要 好吧? 414 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 ‎对 就在那里! 415 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 ‎这些是全部了? 416 00:36:35,401 --> 00:36:36,569 ‎哇 看看这个 417 00:36:37,528 --> 00:36:40,740 ‎你把它放下! ‎那是我的财产 混蛋! 418 00:36:42,158 --> 00:36:45,036 ‎别他妈这样看着我 419 00:36:45,119 --> 00:36:47,455 ‎你的工会代表是我的好朋友 420 00:36:47,538 --> 00:36:50,583 ‎我会让你被炒鱿鱼的 你个混蛋! 421 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 ‎埋起来! 422 00:37:03,971 --> 00:37:06,974 ‎法官驳回了 ‎我们关于警察有保护你儿子的 423 00:37:07,058 --> 00:37:08,351 ‎宪法义务的主张 424 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 ‎但市政府同意和解 425 00:37:10,686 --> 00:37:14,649 ‎承认他们侵犯了 ‎他受法律平等保护的权利 426 00:37:14,732 --> 00:37:16,400 ‎不是我们期望的金额 427 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 ‎他们开价85万 428 00:37:19,070 --> 00:37:21,113 ‎但我建议你接受 429 00:37:21,197 --> 00:37:24,200 ‎这样你就可以继续生活、开始疗愈了 430 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 ‎我是乔吉伯尔 你不认识我 431 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 ‎我知道拍卖会的收益会给到受害者 432 00:37:47,431 --> 00:37:49,225 ‎但我就是无法接受 433 00:37:49,308 --> 00:37:52,186 ‎那些东西会成为收藏物品 好吗? 434 00:37:52,270 --> 00:37:56,023 ‎所以我多付了一点钱 ‎也确保那些东西被毁掉了 435 00:38:00,152 --> 00:38:01,946 ‎这是你的部分 436 00:38:02,989 --> 00:38:05,283 ‎分给了十一个家庭 437 00:38:05,366 --> 00:38:07,076 ‎三万两千美元 438 00:38:23,342 --> 00:38:24,176 ‎你好? 439 00:38:24,260 --> 00:38:27,847 ‎你怎么不拿着85万 ‎坐上他妈的大飞机 440 00:38:27,930 --> 00:38:31,767 ‎然后回到他妈的丛林里 ‎你这个吊斜眼混蛋? 441 00:38:31,851 --> 00:38:35,229 ‎你别再打来了 否则我会让你后悔! 442 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 ‎你们两个在做什么? 443 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 ‎嘿 警长 444 00:38:42,820 --> 00:38:44,363 ‎我还以为你们已经下班了 445 00:38:44,447 --> 00:38:46,657 ‎-我还剩一点就弄完了 ‎-打个电话就行 446 00:38:46,741 --> 00:38:47,616 ‎晚安 警长 447 00:38:49,493 --> 00:38:51,537 ‎好吧 卡利姆 448 00:38:52,455 --> 00:38:54,623 ‎我们上次谈过之后 你怎么样? 449 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 ‎还算可以 450 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 ‎你看起来很健康 451 00:39:00,671 --> 00:39:01,505 ‎对 452 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 ‎自从我测出阳性后 ‎我几乎与别人断了联系 453 00:39:06,594 --> 00:39:08,220 ‎我不再出门 454 00:39:09,638 --> 00:39:10,890 ‎不去夜店 455 00:39:12,391 --> 00:39:14,101 ‎不去看朋友 456 00:39:14,935 --> 00:39:16,270 ‎甚至是家人 457 00:39:20,274 --> 00:39:21,484 ‎我不知道 458 00:39:22,777 --> 00:39:24,028 ‎我只是觉得 459 00:39:25,488 --> 00:39:26,614 ‎羞耻 460 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 ‎和别人在一起很难受 461 00:39:31,994 --> 00:39:33,412 ‎太痛苦了 462 00:39:35,039 --> 00:39:36,040 ‎罗恩! 463 00:39:38,000 --> 00:39:39,126 ‎罗恩! 464 00:39:47,635 --> 00:39:49,220 ‎我明白你的感受 465 00:39:50,054 --> 00:39:53,099 ‎-哟 别糊弄我 ‎-我没有 466 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 ‎相信我 467 00:39:56,268 --> 00:39:57,728 ‎我明白 468 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 ‎你不能永远躲在你的公寓里 469 00:40:41,730 --> 00:40:43,190 ‎迟早 470 00:40:44,275 --> 00:40:47,153 ‎你要面对自己的恐惧 471 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 ‎重新开始生活 472 00:41:03,669 --> 00:41:04,670 ‎格伦达 473 00:41:06,130 --> 00:41:07,465 ‎普林斯维尔先生 474 00:41:08,048 --> 00:41:09,300 ‎嘿 475 00:41:09,383 --> 00:41:11,594 ‎你会接到正式通知 476 00:41:11,677 --> 00:41:14,722 ‎但我想让你知道市政府要买下这栋楼 477 00:41:15,264 --> 00:41:16,640 ‎这栋楼要被拆除了 478 00:41:18,184 --> 00:41:21,604 ‎拆除?他们就这么把我们赶出去? 479 00:41:22,313 --> 00:41:25,900 ‎他们会为所有租户提供搬迁费 480 00:41:25,983 --> 00:41:27,651 ‎但没错 你得搬家了 481 00:41:28,152 --> 00:41:29,612 ‎我们还有多少时间? 482 00:41:29,695 --> 00:41:31,071 ‎60天 483 00:41:32,698 --> 00:41:34,909 ‎他们要重新建什么? 484 00:41:35,409 --> 00:41:37,495 ‎不知道 我听说也许会建个公园 485 00:41:37,578 --> 00:41:40,706 ‎他们应该建个纪念碑 486 00:41:40,789 --> 00:41:43,918 ‎这样人们就不会忘记受害者 487 00:41:44,001 --> 00:41:46,629 ‎某种纪念他们的东西 488 00:41:46,712 --> 00:41:48,797 ‎这是他们起码能做的 489 00:41:49,965 --> 00:41:51,509 ‎我一定会告诉他们的 490 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 ‎我很抱歉 格伦达 491 00:41:54,762 --> 00:41:56,180 ‎为了一切 492 00:41:57,264 --> 00:41:58,390 ‎谢谢 493 00:41:59,558 --> 00:42:01,644 ‎你是个好人 普林斯维尔先生 494 00:42:16,742 --> 00:42:20,496 ‎(两个月后) 495 00:42:52,403 --> 00:42:58,784 ‎我很软弱 但你很强大 496 00:42:59,285 --> 00:43:05,416 ‎耶稣 让我别再犯错 497 00:43:05,916 --> 00:43:11,880 ‎只要我行走 498 00:43:12,381 --> 00:43:18,762 ‎我就会满足 让我靠近你 499 00:43:19,513 --> 00:43:24,977 ‎只要靠近你一点就好 500 00:43:25,477 --> 00:43:31,150 ‎准许吧 耶稣 这是我的请求 501 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 ‎你他妈活该! 502 00:43:36,155 --> 00:43:38,240 ‎你他妈活该! 503 00:43:39,241 --> 00:43:41,410 ‎你不配待在这里! 504 00:43:41,493 --> 00:43:45,164 ‎-你他妈活该! ‎-封锁教堂后面 505 00:43:45,247 --> 00:43:46,915 ‎犯人用武器袭击 506 00:43:48,208 --> 00:43:49,418 ‎脖子损伤 507 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 ‎你的邮件 508 00:43:55,424 --> 00:43:57,217 ‎但我们中没多少人明白 509 00:43:58,385 --> 00:44:02,014 ‎永远没有足够的时间和合适的设备 510 00:44:03,807 --> 00:44:06,143 ‎到头来 我们试图忘掉一切 511 00:44:06,852 --> 00:44:08,854 ‎专心做其他事 512 00:44:09,521 --> 00:44:13,609 ‎最重要的是 确保自己保持冷静 513 00:44:16,111 --> 00:44:18,572 ‎其实这个承诺不难 514 00:44:19,281 --> 00:44:20,532 ‎再也不难了 515 00:44:22,409 --> 00:44:24,244 ‎你只需要三样东西 516 00:44:24,995 --> 00:44:25,871 ‎知识 517 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 ‎欲望和正确的设备 518 00:44:31,710 --> 00:44:34,463 ‎在接下来的二十分钟里 ‎我们会带你体验 519 00:44:34,546 --> 00:44:37,174 ‎相当于大学举重课的内容 520 00:44:37,758 --> 00:44:42,221 ‎课程目的是为了 ‎让你拥有适当比例的肌肉 521 00:44:42,304 --> 00:44:43,889 ‎和强壮的心脏 522 00:44:44,807 --> 00:44:48,352 ‎大概需要三十分钟 每周做三天 523 00:44:48,852 --> 00:44:50,813 ‎周一、周三和周五 524 00:44:50,896 --> 00:44:53,649 ‎亲爱的杰夫 我是你的忠实粉丝 525 00:44:54,400 --> 00:44:57,027 ‎我在当地的精品店发现了这张卡片 526 00:44:57,528 --> 00:44:58,862 ‎很酷吧? 527 00:44:59,905 --> 00:45:02,950 ‎我在报纸上看到 ‎有人想在监狱里杀了你 528 00:45:03,033 --> 00:45:04,660 ‎让我发笑 529 00:45:04,743 --> 00:45:06,495 ‎他们杀不死你的 530 00:45:06,578 --> 00:45:10,457 ‎你现在就像迈克尔迈尔斯 ‎和弗莱迪克鲁格 531 00:45:10,541 --> 00:45:14,378 ‎杰夫瑞达莫是杀不死的 ‎你能给我寄个签名吗? 532 00:45:15,087 --> 00:45:17,339 ‎随信附上回信信封 533 00:45:17,423 --> 00:45:20,134 ‎圣诞快乐 祝好 戴夫 534 00:45:51,290 --> 00:45:55,753 ‎(食人魔达莫) 535 00:45:55,836 --> 00:46:02,384 ‎(恶魔:杰弗瑞达莫的故事) 536 00:47:49,741 --> 00:47:52,661 ‎字幕翻译:Zeo Niu