1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,475 Ett, ett, sju, två, fem, två. Dahmer. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,567 TRO PÅ HERREN SÅ FINNER DU STYRKA 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,903 Ett, ett, nio, nio, fyra, två. Bryant. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,531 Ett, ett, sex, sex, fem, fyra. 6 00:00:36,995 --> 00:00:41,249 Jag har beställt två cyanidkapslar och ett rakblad. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 Kan du kolla upp det? 8 00:01:12,572 --> 00:01:16,701 Kära Jeff. Mina vänner tycker att jag är knäpp som skriver till dig, 9 00:01:16,785 --> 00:01:18,203 men jag ville säga hej. 10 00:01:19,204 --> 00:01:21,498 Vet du att du är en halloweendräkt nu? 11 00:01:22,123 --> 00:01:25,001 Tre killar i min skola klädde ut sig till dig, 12 00:01:25,085 --> 00:01:30,465 alla blev galna och nu säger de att ingen får vara utklädd nästa år. 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,551 De har gjort en serietidning om dig. 14 00:01:38,223 --> 00:01:42,227 Det är häftigt. Jag har alltid gillat läskiga grejer. 15 00:01:44,771 --> 00:01:49,234 Kan du skicka en teckning eller något till mig? Jag bifogar fem dollar. 16 00:01:58,743 --> 00:02:03,540 Jag skickar mer om du svarar. Din största beundrare, Alice. 17 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 HEJ ALICE! TACK SÅ MYCKET!! KRAM, JEFF 18 00:03:27,498 --> 00:03:30,418 Har ni tänkt på att det ser ut som en tumme? 19 00:03:33,213 --> 00:03:35,757 Så som de såg ut när jag var färdig med dem. 20 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 Nej, mer så här. 21 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Du är en jävla knäppis. 22 00:03:49,270 --> 00:03:50,521 Parkera din vita röv! 23 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 Jag gillar inte det där. 24 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 Det gör mina beundrare. 25 00:04:13,670 --> 00:04:18,091 Du måste inte åka tillbaka. Du kan bo hos oss så länge du vill. 26 00:04:18,174 --> 00:04:21,719 Jag tänker inte vara en belastning, så är det med det. 27 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 -Men mamma, det är inte… -Så är det med det. Men tack. 28 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 Hämta resten av sakerna. 29 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Kommer de någonsin att ge sig? 30 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 Ge det lite tid. Något annat dyker upp. 31 00:05:01,801 --> 00:05:02,760 Jag tar den. 32 00:05:06,222 --> 00:05:12,854 VARNING! MILWAUKEE COUNTY RÄTTSLÄKARE 33 00:05:12,937 --> 00:05:13,980 Kom, mamma. 34 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 -Nej, det här är vansinne. -Vad? 35 00:05:41,507 --> 00:05:44,052 Du kan inte bo här. Jag tillåter det inte. 36 00:05:45,803 --> 00:05:48,514 Herregud, jag känner fortfarande lukten. 37 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 Det han gjorde… 38 00:05:52,310 --> 00:05:55,021 Död, mord? Jag vet att du också känner det. 39 00:05:56,564 --> 00:06:02,320 Det är okej om du inte vill medge det. Men ljug inte. 40 00:06:03,071 --> 00:06:08,451 Vart ska jag ta vägen då? Jag har inte råd, ens om jag ville. 41 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 -Låt mig hjälpa dig. -Nej, Sandra. 42 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 Han har tagit tillräckligt mycket. 43 00:06:15,666 --> 00:06:18,503 Han får inte ta mitt hem. Jag vägrar. 44 00:06:20,296 --> 00:06:24,175 Då får du lova en sak. Om du blir rädd, gå dit de andra går. 45 00:06:24,258 --> 00:06:26,677 Du vet väl vart de går på kvällarna? 46 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 Jag klarar mig. 47 00:06:28,971 --> 00:06:33,810 -Lova. -Okej! Jag lovar, herregud. 48 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 Sluta nu. 49 00:06:35,019 --> 00:06:38,773 Du beter dig som om Jeff Dahmer ska hoppa fram och ta mig. 50 00:06:38,856 --> 00:06:42,276 Han är inlåst. Borta. För evigt. 51 00:06:44,487 --> 00:06:50,535 Okej, men ring i alla fall. Och försök att vila. 52 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 -Jag ska. -Okej? 53 00:06:53,913 --> 00:06:54,789 Jag ska. 54 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 Hallå! 55 00:07:22,275 --> 00:07:24,944 Om du får 20 dollar, kan du köpa en grej då? 56 00:07:31,409 --> 00:07:33,661 Vad fan är det där? 57 00:07:35,288 --> 00:07:40,084 Stäng av den där jävla skiten, Dahmer! Jag försöker sova, för fan! 58 00:07:46,674 --> 00:07:50,178 KNÖLVALENS SÅNGER OCH LJUD 59 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 Dahmer, stäng av! 60 00:08:04,025 --> 00:08:06,486 Varför det? Jag försöker bara sova. 61 00:08:06,569 --> 00:08:08,404 Stäng av och ge hit den! 62 00:08:12,492 --> 00:08:15,953 Den är min. Du kan inte bara ta den. 63 00:08:16,454 --> 00:08:18,915 Ge hit den, annars hamnar du i hålet. 64 00:08:23,044 --> 00:08:24,337 Fan också. 65 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 Vem säger att jag inte får ha den? 66 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Gillar du det? Ljudet av folk som blir dödade? 67 00:08:45,858 --> 00:08:50,446 Det är valar. De är lugnande, de hjälper mig att somna. 68 00:08:50,530 --> 00:08:52,573 Jag kan inte släcka här inne. 69 00:08:53,324 --> 00:08:57,286 Jaså? Ta upp det med direktören, då. 70 00:08:59,205 --> 00:09:02,333 -Jag har betalat! Du kan inte ta den! -Dra åt helvete. 71 00:09:04,085 --> 00:09:07,296 -Du borde ha fått elektriska stolen. -Jag bad om det. 72 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 Men jag fick 900 år i stället. 73 00:09:10,925 --> 00:09:14,762 Kom igen. Jag skaffar bara fler valljud! 74 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Håll käften, Dahmer! 75 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 Håll käften, för fan! 76 00:09:58,681 --> 00:10:02,810 Kära ms Hughes. Vill ni skriva er autograf på den här? 77 00:10:02,893 --> 00:10:06,606 Jag bifogar ett frankerat svarskuvert. 78 00:10:07,481 --> 00:10:10,985 Tack. Josh Mahoney, Champaign, Illinois. 79 00:10:25,750 --> 00:10:31,088 Jag förstår er ilska, ms Hughes, men civilmål kan ta flera år, 80 00:10:31,172 --> 00:10:34,258 och även om vi vinner är det oklart hur mycket vi får 81 00:10:34,342 --> 00:10:39,347 från staden eller de små utgivarna, som den som gav ut serietidningen. 82 00:10:39,430 --> 00:10:42,016 Mr Goldstein. Jag gör det inte för pengarna. 83 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 Ingen summa pengar ger oss Tony tillbaka. 84 00:10:45,478 --> 00:10:49,273 Det här är en ondskefull bok. Den har onda avsikter. 85 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 Någon måste få betala och ställas till svars. 86 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 Jag instämmer. 87 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 Här. Titta på det här. 88 00:10:59,033 --> 00:11:01,952 Jeffrey Dahmers pappa har skrivit en bok, 89 00:11:02,536 --> 00:11:06,457 som jag gissar kommer att sälja betydligt mer än en serietidning. 90 00:11:07,291 --> 00:11:13,172 Jag lärde känna Lionel och hans fru Shari under rättegången. De verkar vara vettiga. 91 00:11:13,255 --> 00:11:17,968 Förutom att stämma staden, tycker jag att vi ger oss på Dahmers familj. 92 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 Vi tar pengarna som de tjänar på bokkontrakt, 93 00:11:21,555 --> 00:11:23,724 filmer, tv-rättigheter, intervjuer. 94 00:11:23,808 --> 00:11:28,396 Även små donationer som Dahmers beundrare skickar till honom. 95 00:11:28,479 --> 00:11:33,484 Det gör de. Jag läste om det. Låt honom inte tjäna ett korvöre. 96 00:11:34,527 --> 00:11:39,740 Det känns rätt att stämma staden och Dahmer. 97 00:11:40,241 --> 00:11:44,328 Men hans familj? Efter allt de också varit med om? 98 00:11:47,707 --> 00:11:50,042 De kan tjäna miljoner. 99 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 Visst, de kan vara trevliga, 100 00:11:53,212 --> 00:11:58,634 men jag tror inte att han delar med sig av pengarna till dig 101 00:11:58,718 --> 00:12:02,221 eller de andra familjerna. Inte frivilligt i alla fall. 102 00:12:03,889 --> 00:12:07,101 Är du beredd att slåss? 103 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 "Lionel Dahmers analys av sin hopplöst bristfälliga relation 104 00:12:19,739 --> 00:12:23,868 med sonen Jeffrey, är särskilt obehaglig för en förälder att läsa. 105 00:12:23,951 --> 00:12:27,288 Man skulle kanske kunna avfärda A Father's Story 106 00:12:27,371 --> 00:12:32,084 om det inte vore för den påtagliga smärta och förtvivlan som väller ur texten. 107 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Det som gör Lionel Dahmers berättelse så fängslande…" 108 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 Åh, "fängslande". 109 00:12:37,965 --> 00:12:43,179 "…är att han inte bara försöker se in i sin sons själ 110 00:12:43,804 --> 00:12:45,389 utan i sin egen." 111 00:12:48,017 --> 00:12:50,686 Älskling, det är fantastiskt. 112 00:12:50,770 --> 00:12:52,855 Jag… Den är ganska bra, tror jag. 113 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Vad tycker din agent? 114 00:12:55,024 --> 00:12:58,110 Leonard? Han är glad. Det är ju New York Times, så… 115 00:12:58,194 --> 00:12:59,695 Älskling, det är… 116 00:13:00,488 --> 00:13:03,699 Det är fantastiskt. Visst förtjänar det en skål? 117 00:13:05,201 --> 00:13:08,370 För min man, den bästsäljande författaren. 118 00:13:08,454 --> 00:13:11,540 Nu ska vi inte ta ut något i förskott. 119 00:13:16,504 --> 00:13:19,048 Vi är tillbaka med Lionel och Shari Dahmer. 120 00:13:19,131 --> 00:13:21,967 Hans bok, A Father's Story, 121 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 om seriemördaren Jeffrey Dahmer, kommer snart ut. 122 00:13:25,304 --> 00:13:29,391 Lionel, under pausen nämnde du att det finns tankar på 123 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 att göra film av boken? 124 00:13:31,435 --> 00:13:34,814 -Det är möjligt. -Ja. Det kallas "option". 125 00:13:34,897 --> 00:13:39,944 Det finns ett par killar, Ambler och Dickinson 126 00:13:40,694 --> 00:13:45,491 i Kansas City, som vill göra en långfilm… 127 00:13:45,574 --> 00:13:48,410 -Kom nu, Dahmer. -…av hela berättelsen. 128 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 A Father's Story. 129 00:13:49,703 --> 00:13:52,414 -Ursäkta. Vad ska jag göra? -A Father's Story. 130 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 -Och du samarbetade. -Ja. 131 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 Min pappa är på tv. 132 00:13:55,459 --> 00:13:59,338 …några tankar om vilka som skulle spela er två? 133 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 Det vet jag inte. 134 00:14:02,049 --> 00:14:04,051 Kanske Jon Voight. Faye Dunaway. 135 00:14:04,134 --> 00:14:08,472 Vadå ge honom förtjänsten? Hur ska det gå till? Det finns ingen. 136 00:14:08,556 --> 00:14:11,141 Det är på sätt och vis positivt. 137 00:14:11,225 --> 00:14:16,438 Den har inte sålt tillräckligt för att gå plus, så det finns inget att ge. 138 00:14:16,522 --> 00:14:19,066 Men vad… Om den gör det, då? 139 00:14:19,775 --> 00:14:24,196 Då sa domaren att familjerna har rätt till förtjänsten. 140 00:14:25,489 --> 00:14:29,451 -De är ute efter Jeffs pengar också. -Han har inga pengar. 141 00:14:29,535 --> 00:14:34,790 Han tjänar 25 cent i timmen på att arbeta i fängelset, och folk skickar pengar. 142 00:14:34,874 --> 00:14:37,293 Han köper bara kaffe och cigaretter. 143 00:14:37,376 --> 00:14:40,796 Det kan han inte längre. Familjerna har rätt till pengarna. 144 00:14:40,880 --> 00:14:42,798 Jisses. Det här är… 145 00:14:42,882 --> 00:14:45,759 Jag förstår att människor lider. Jag förstår det. 146 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 Men allvarligt? Tjugofem cent? 147 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 Vem exakt… 148 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Vem av dem är det? 149 00:14:55,603 --> 00:14:57,104 Det är alla familjerna. 150 00:15:37,770 --> 00:15:40,773 Hallå? -Åk tillbaka dit du kom ifrån! 151 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 -Hallå? -Ingen vill ha er här! 152 00:15:43,192 --> 00:15:45,152 Ta en båt och åk tillbaka! 153 00:16:22,481 --> 00:16:23,774 Slappna av. 154 00:16:24,775 --> 00:16:26,735 Jag vill bara ta några bilder. 155 00:16:28,487 --> 00:16:29,655 Kom. 156 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Jag vill visa dig en sak. 157 00:16:52,761 --> 00:16:56,056 Vi måste bort härifrån. 158 00:17:01,311 --> 00:17:02,980 Ni visste om honom! 159 00:17:32,259 --> 00:17:33,802 Se vad som händer. 160 00:18:53,132 --> 00:18:56,176 Vad gör du? 161 00:19:00,389 --> 00:19:03,392 Varför klipper du ut honom ur fotona? 162 00:19:06,353 --> 00:19:09,231 Vi nämner inte hans namn längre. 163 00:19:09,940 --> 00:19:16,196 Vi pratar inte om det som hände, och nämner inte hans namn. 164 00:19:25,247 --> 00:19:27,207 Min lilla pojke. 165 00:19:29,418 --> 00:19:33,005 Vi är samlade för att hylla mod, 166 00:19:33,964 --> 00:19:38,010 tapperhet, beslutsamhet och exemplariskt kurage. 167 00:19:38,844 --> 00:19:43,473 Mod, öga mot öga med faran, öga mot öga med tvivel. 168 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 Hjältar. 169 00:19:46,059 --> 00:19:48,437 Det är vad jag ser i det här rummet. 170 00:19:49,229 --> 00:19:52,065 Var och en av er representerar det bästa hos oss. 171 00:19:53,066 --> 00:19:57,821 Vanliga medborgare som drivs av principer, inte belöningar. 172 00:19:58,530 --> 00:20:01,491 Att göra det rätta. 173 00:20:01,575 --> 00:20:05,495 När gängen kom, höll de här två männen ställningarna. 174 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 Vi stod vid dem, vi kämpade för dem, 175 00:20:08,957 --> 00:20:14,963 för alla som bär brickan och tjänstgör, som en helig påminnelse om 176 00:20:15,797 --> 00:20:18,300 att vi tar hand om våra egna. 177 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Ställd inför stora hinder gick denna kvinna långt 178 00:20:22,054 --> 00:20:23,972 för att skydda sitt samhälle. 179 00:20:25,140 --> 00:20:30,979 Med en orubblig beslutsamhet, i sann Milwaukee-anda. 180 00:20:32,064 --> 00:20:36,777 Det gläder mig att få kalla upp årets mottagare av Medborgarpriset… 181 00:20:37,277 --> 00:20:39,947 Med stolthet och stor ära 182 00:20:40,030 --> 00:20:42,407 kallar jag upp mottagarna 183 00:20:42,491 --> 00:20:46,787 av Milwaukeepolisens pris "Årets polismän". 184 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 Glenda Cleveland. 185 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 John Balcerzak och Joseph Gabrish. 186 00:21:15,107 --> 00:21:19,569 Tack, polischefen. Det här är ett steg i rätt riktning. 187 00:21:21,238 --> 00:21:25,200 Ärligt talat så är jag mållös. 188 00:21:27,452 --> 00:21:28,829 Jag… 189 00:21:28,912 --> 00:21:31,290 MILWAUKEES MEDBORGARPRIS GLENDA CLEVELAND 190 00:21:31,373 --> 00:21:34,459 Jag tar emot utmärkelsen på ett villkor. 191 00:21:35,085 --> 00:21:37,296 Att ni blir bättre i framtiden. 192 00:21:39,548 --> 00:21:44,845 Det här är för Konerak och alla de andra offren. 193 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Låt det inte hända igen. 194 00:22:01,153 --> 00:22:03,280 Vi tänker stämma staden 195 00:22:03,363 --> 00:22:06,199 för att ha kränkt din sons rätt till beskydd. 196 00:22:06,283 --> 00:22:10,746 Polisens konstitutionella plikt var att skydda er son, och de misslyckades. 197 00:22:10,829 --> 00:22:14,458 Vi kräver tio miljoner dollar i skadestånd för er familj. 198 00:22:14,541 --> 00:22:19,755 Jag vet att ingen summa pengar kan lindra det lidande ni känner. 199 00:22:20,297 --> 00:22:22,132 Men det skickar en signal. 200 00:22:22,632 --> 00:22:27,346 En sådan summa räcker långt för att förenkla era liv lite grann. 201 00:22:29,765 --> 00:22:33,143 De stämmer staden på tio miljoner dollar. 202 00:22:33,226 --> 00:22:36,313 Jeffrey Dahmers saker ska auktioneras ut. 203 00:22:36,396 --> 00:22:39,816 Jag ska se till att 100 % av förtjänsten tillfaller offren. 204 00:22:40,567 --> 00:22:42,778 Vilket naturligtvis inkluderar er. 205 00:22:44,196 --> 00:22:46,448 Here, Kolak, Luk 206 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Här är dina favoriter… 207 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 …hela din familj, 208 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 dina vänner, 209 00:22:58,919 --> 00:23:00,629 vi är här med dig, Luk. 210 00:23:01,338 --> 00:23:05,509 Vi har torkat kött till dig och fläskgryta… 211 00:23:08,220 --> 00:23:10,972 Till och med kakorna du tycker om, Luk… 212 00:23:35,330 --> 00:23:37,207 -Håll käften! -Hjälp! 213 00:23:43,547 --> 00:23:44,423 Hjälp! 214 00:23:48,718 --> 00:23:50,387 -Lägg ner den! -Hjälp! 215 00:24:03,859 --> 00:24:06,194 …kommer du att älska den här produkten. 216 00:24:06,278 --> 00:24:11,450 Du sätter den över axlarna och kan använda den som en ryggsäck. 217 00:24:11,533 --> 00:24:15,036 Den liknar ingenting på marknaden. Den är lätt att använda. 218 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 Den har ett lågt pris… 219 00:24:43,690 --> 00:24:45,525 -Tack. -Varsågod. 220 00:24:46,735 --> 00:24:51,781 -Jag har sett dig i huset förut. -Dana. Jag bor längst bort, i 201. 221 00:24:51,865 --> 00:24:54,993 Så trevligt att äntligen träffas. Jag heter Glenda. 222 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 Jag läste om dig, att du försökte hjälpa pojken. 223 00:24:59,289 --> 00:25:01,625 Det var bra gjort. 224 00:25:02,501 --> 00:25:08,965 Ja, men vad hjälper det? Jag kan fortfarande inte sova i min säng. 225 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Har du mardrömmar? 226 00:25:12,761 --> 00:25:16,515 Jag också, men vi kommer hit för tröst. 227 00:25:17,015 --> 00:25:21,353 Jag sa det till min dotter: "Jag går ner om jag blir rädd." 228 00:25:21,436 --> 00:25:24,898 Jag säger alltid: "Jag mår bra, oroa dig inte för mig. 229 00:25:24,981 --> 00:25:26,816 Han ska inte vinna över mig." 230 00:25:26,900 --> 00:25:31,905 Men han är i mina nerver, i min hjärna. Jag får inte stopp på det. 231 00:25:32,781 --> 00:25:36,076 Jag har reumatism i båda knäna. Den är riktigt illa. 232 00:25:36,159 --> 00:25:38,453 Jag avskyr att gå i trappor. 233 00:25:38,537 --> 00:25:43,041 Men när jag har sopor att ta ut, går jag upp till tredje våningen, 234 00:25:43,124 --> 00:25:46,044 nedför korridoren och ända bort till gränden, 235 00:25:46,127 --> 00:25:50,340 bara för att slippa gå förbi den där jävelns lägenhet. 236 00:25:52,425 --> 00:25:57,013 Nästa gång du behöver ta ut sopor ställer du dem utanför din dörr. 237 00:25:58,723 --> 00:26:01,142 Vad snällt. Men det behövs inte. 238 00:26:01,226 --> 00:26:04,813 Jo då. Vi måste ta hand om varandra. 239 00:26:06,898 --> 00:26:07,983 Okej. 240 00:26:32,257 --> 00:26:34,259 Bort från mig, för fan. 241 00:26:34,342 --> 00:26:35,218 Hallå? 242 00:26:35,885 --> 00:26:38,471 Tio miljoner dollar, va? Jävla guling. 243 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 Sköt dig själv och åk tillbaka till ditt risfält. 244 00:27:02,579 --> 00:27:03,747 Ursäkta mig. 245 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 Ursäkta, allihop. 246 00:27:07,751 --> 00:27:09,544 Kan jag få er uppmärksamhet? 247 00:27:12,881 --> 00:27:17,761 Jag är ledsen, men av säkerhetsskäl 248 00:27:17,844 --> 00:27:22,057 får jag inte längre låta boende sova i hallen. 249 00:27:23,683 --> 00:27:27,395 Men efter att ha pratat med ägarna, 250 00:27:27,479 --> 00:27:31,191 kan jag informera om att de som vill bo kvar, 251 00:27:31,274 --> 00:27:33,943 kommer att få hyran sänkt med 25 %. 252 00:27:35,236 --> 00:27:39,949 Och de som vill säga upp kontraktet kan göra det utan problem. 253 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 Tack. 254 00:28:33,712 --> 00:28:37,048 Ursäkta. Mitt namn är Glenda Cleveland, och jag… 255 00:28:37,132 --> 00:28:39,926 Jag vet vem du är. Trevligt att träffas. 256 00:28:40,844 --> 00:28:45,140 Jag heter George Hecker. Jag hjälpte familjen ta sig hit från Laos. 257 00:28:48,601 --> 00:28:53,231 De hittade inte hela kroppen. Bara delar. 258 00:28:54,774 --> 00:28:58,278 Det tog sin tid, men vi har äntligen fått ihop pengar. 259 00:28:59,028 --> 00:29:03,241 Ärkestiftet bidrog med kistan så att vi kan ha en ordentlig minnesstund. 260 00:29:04,075 --> 00:29:07,120 Jag undrade om jag kan… 261 00:29:07,620 --> 00:29:09,539 Är det pojkens mamma? 262 00:29:09,622 --> 00:29:11,666 -Ja. -Jag vill inte… 263 00:29:15,503 --> 00:29:17,589 Jag kanske kan prata med hans pappa? 264 00:29:18,882 --> 00:29:20,091 Javisst. 265 00:29:31,436 --> 00:29:32,645 Ursäkta. 266 00:29:37,108 --> 00:29:41,613 Mr Sinthasomphone, jag är Glenda Cleveland. 267 00:29:42,197 --> 00:29:46,367 Det var jag som ringde polisen om er son. 268 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 Jag bor i det där huset. 269 00:29:51,414 --> 00:29:52,415 Jag är… 270 00:29:53,082 --> 00:29:54,626 Jag är så ledsen. 271 00:29:57,337 --> 00:29:59,255 Jag visste att något var fel. 272 00:30:01,466 --> 00:30:06,095 Och jag borde inte ha litat på polisen när de sa att allt var i sin ordning. 273 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 För det var det inte. 274 00:30:11,100 --> 00:30:15,021 -Det är okej. -Nej, det är det inte. 275 00:30:18,525 --> 00:30:21,236 Du gör allt du kan. 276 00:30:41,548 --> 00:30:44,551 Hej. Jag ska besöka Catherine Dahmer. 277 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 Det blir ingenting av filmen. 278 00:30:51,057 --> 00:30:53,268 Producenterna blev nervösa, tror jag. 279 00:30:56,145 --> 00:30:58,690 Jag vet inte ens om det var någon bra idé. 280 00:30:59,440 --> 00:31:04,153 Jag ville bara hjälpa andra föräldrar 281 00:31:05,113 --> 00:31:07,031 att se varningssignalerna. 282 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 Tja… 283 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 Raquel Welch skulle få spela dig, mamma. 284 00:31:18,001 --> 00:31:19,502 Du gillar ju henne. 285 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Hon hade varit bra. 286 00:31:37,228 --> 00:31:40,315 Han älskade dig verkligen. På sitt eget sätt. 287 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 Och du gjorde ditt bästa. 288 00:31:45,612 --> 00:31:47,196 Så bra som någon kunde. 289 00:31:53,578 --> 00:31:55,705 Du är en bra mamma, det ska du veta. 290 00:32:02,670 --> 00:32:03,630 Okej. 291 00:32:07,175 --> 00:32:09,218 Jag kommer tillbaka i morgon. 292 00:32:18,811 --> 00:32:20,897 Ja, det är så sjukt. 293 00:32:21,940 --> 00:32:23,358 En till. 294 00:32:25,652 --> 00:32:29,280 -Vad håller ni på med? -Inget. Vi har bara lite kul. 295 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 -Kul? -Lugn, Sandra. 296 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 Det här är ingen nöjespark, det är min mammas hem. 297 00:32:34,035 --> 00:32:38,331 Hör du. Vi står på trottoaren, på allmän mark. Vi får ta bilder. 298 00:32:38,414 --> 00:32:42,752 Vad gör du… Vad fan!? Du har ingen rätt att göra så! 299 00:32:42,835 --> 00:32:44,879 Folk blev mördade här inne! 300 00:32:45,755 --> 00:32:46,631 Fattar ni det? 301 00:32:47,840 --> 00:32:49,550 Gå hem. Försvinn! 302 00:32:50,885 --> 00:32:53,429 Förlåt. Jag borde inte ha tappat humöret. 303 00:32:53,513 --> 00:32:55,556 Kom, vi tar in barnet. 304 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Ingen fara. 305 00:32:57,767 --> 00:33:03,064 Jeff, en av frågorna din pappa har i boken är när det började gå utför? 306 00:33:03,147 --> 00:33:05,858 Är det bara jag, eller har han gått upp i vikt? 307 00:33:06,526 --> 00:33:10,113 Det ser ut så. Maten är nog bra i fängelset. 308 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 …ingen återvändo? 309 00:33:12,240 --> 00:33:15,827 Det var nog i 14- eller 15-årsåldern. 310 00:33:16,786 --> 00:33:20,123 Jag började få påträngande 311 00:33:21,374 --> 00:33:23,960 tankar på 312 00:33:25,044 --> 00:33:28,589 våld, blandat med sex. 313 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Var det dödandet som var upphetsande? 314 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 Eller det som hände efteråt? 315 00:33:39,809 --> 00:33:42,937 Dödandet var bara ett verktyg för att nå målet. 316 00:33:44,022 --> 00:33:46,441 Det var det minst tillfredsställande… 317 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Titta inte på det där! 318 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 Stäng av. 319 00:33:49,861 --> 00:33:52,697 Det var därför jag försökte 320 00:33:53,823 --> 00:33:57,618 skapa levande zombier 321 00:33:59,120 --> 00:34:01,456 med saltsyra och borr. 322 00:34:02,290 --> 00:34:05,251 Ett av de misslyckade försöken att skapa en zombie, 323 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 utfördes på en 14-årig pojke. 324 00:34:07,336 --> 00:34:10,339 Saltsyra hälldes i ett borrat hål i hans huvud. 325 00:34:10,423 --> 00:34:13,760 Ett grymt lobotomiförsök som inget av offren överlevde. 326 00:34:15,720 --> 00:34:16,888 Mår du bra, mamma? 327 00:34:19,182 --> 00:34:20,349 Det är inte rätt. 328 00:34:22,351 --> 00:34:25,188 Jag förstår inte varför han får vara med i tv 329 00:34:25,271 --> 00:34:27,398 och berätta sin version. 330 00:34:28,191 --> 00:34:32,612 Jag förstår, men om vi kan förstå vad som drev honom, så kan vi… 331 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 Jag har fått nog! 332 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 Jag lever i hans skugga. 333 00:34:38,910 --> 00:34:42,497 -Det är ingen halloween-historia. -Jag vet. 334 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 Det är mitt liv, och jag… 335 00:34:45,625 --> 00:34:47,710 -Vem är det? -Det är polisen. 336 00:34:53,549 --> 00:34:55,384 -Ja? -Glenda Cleveland? 337 00:34:55,468 --> 00:34:57,762 -Ja? -Får vi komma in? 338 00:34:57,845 --> 00:34:59,555 Nej, det får ni inte. 339 00:34:59,639 --> 00:35:03,643 Er hyresvärd sa att Sandra Smith kan finnas här. Är hon er dotter? 340 00:35:04,310 --> 00:35:05,686 Jag är Sandra Smith. 341 00:35:07,230 --> 00:35:10,191 -Du har rätt att tiga. -Jag har inte gjort något. 342 00:35:10,274 --> 00:35:12,735 -Varför griper ni min dotter? -Lugn. 343 00:35:12,819 --> 00:35:16,823 Er dotter angrep en man och förstörde hans kamera. 344 00:35:16,906 --> 00:35:20,827 -Han gjorde en anmälan. -Han gjorde intrång. 345 00:35:20,910 --> 00:35:22,745 Angrep er dotter honom? 346 00:35:25,039 --> 00:35:26,791 Vilket distrikt åker ni till? 347 00:35:26,874 --> 00:35:29,752 -Distrikt ett, på State… -Jag vet var det är. 348 00:35:55,111 --> 00:35:58,489 Ser du? De auktionerar ut alla Jeffrey Dahmers saker. 349 00:35:58,573 --> 00:35:59,574 God morgon, Rita. 350 00:35:59,657 --> 00:36:01,159 Som vad? Dödskallar? 351 00:36:01,242 --> 00:36:04,245 Jag vill ha borren som han gjorde zombier med. 352 00:36:04,328 --> 00:36:05,454 God morgon, chefen. 353 00:36:13,671 --> 00:36:17,008 Ring upp Dean Reynolds på Public Works. 354 00:36:20,595 --> 00:36:24,307 Vad siffran än är, så går jag 100 000 över den. 355 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 Okej? 356 00:36:26,142 --> 00:36:29,103 Men då får jag varenda jäkla grej. Okej? 357 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 Ja, just där! 358 00:36:33,191 --> 00:36:34,317 Är det allt? 359 00:36:35,401 --> 00:36:36,569 Titta på den här. 360 00:36:37,528 --> 00:36:40,740 Lägg genast ner den där! Det är min egendom, idiot! 361 00:36:42,158 --> 00:36:45,036 Titta inte på mig så där. 362 00:36:45,119 --> 00:36:50,583 Er fackrepresentant är min gode vän. Jag ser till att du får sparken! 363 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Begrav det! 364 00:37:03,971 --> 00:37:08,309 Domaren avfärdade vårt påstående om polisens plikt att skydda er son. 365 00:37:08,809 --> 00:37:10,603 Men staden vill nå förlikning. 366 00:37:10,686 --> 00:37:14,649 De medger att hans rätt till jämlikt skydd kränktes. 367 00:37:14,732 --> 00:37:18,569 Summan är inte vad vi hoppades på. De erbjuder 850 000. 368 00:37:19,070 --> 00:37:21,113 Mitt råd är att godta det. 369 00:37:21,197 --> 00:37:24,200 Då kan ni gå vidare och påbörja läkningsprocessen. 370 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 Jag heter Joe Zilber. Vi känner inte varandra. 371 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 Jag vet att förtjänsten från auktionen skulle tillfalla offren, 372 00:37:47,431 --> 00:37:52,186 men jag stod inte ut med tanken på att sakerna skulle bli samlarobjekt. 373 00:37:52,270 --> 00:37:56,023 Så jag betalade lite mer och såg till att allt förstördes. 374 00:38:00,152 --> 00:38:01,946 Det här är er andel. 375 00:38:02,989 --> 00:38:05,283 Delat på 11 familjer. 376 00:38:05,366 --> 00:38:07,076 Trettiotvå tusen. 377 00:38:23,342 --> 00:38:24,176 Hallå? 378 00:38:24,260 --> 00:38:27,847 Ta de där 850 000 och sätt dig på ett jävla plan 379 00:38:27,930 --> 00:38:31,767 och åk tillbaka till djungeln, din snedögda jävel! 380 00:38:31,851 --> 00:38:35,229 Ringer du hit igen så får du ångra det! 381 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 -Vad gör ni? -Hej, sergeanten. 382 00:38:42,820 --> 00:38:44,363 Har ni inte slutat? 383 00:38:44,447 --> 00:38:46,657 -Vi avslutar bara. -Ringer ett samtal. 384 00:38:46,741 --> 00:38:47,616 God kväll. 385 00:38:49,577 --> 00:38:51,537 Så, Kareem. 386 00:38:52,455 --> 00:38:54,623 Hur har du haft det sedan sist? 387 00:38:56,584 --> 00:38:58,085 Okej, antar jag. 388 00:38:58,753 --> 00:39:01,505 -Du ser frisk ut. -Ja. 389 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Jag har avskärmat mig från folk sen jag testade positivt. 390 00:39:06,594 --> 00:39:08,220 Jag går inte ut längre. 391 00:39:09,638 --> 00:39:10,890 Inte till klubben. 392 00:39:12,391 --> 00:39:14,101 Jag hälsar inte på vänner. 393 00:39:14,935 --> 00:39:16,270 Inte ens familjen. 394 00:39:20,274 --> 00:39:21,484 Jag vet inte. 395 00:39:22,777 --> 00:39:24,028 Jag känner bara… 396 00:39:25,488 --> 00:39:26,614 skam. 397 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 Det är jobbigt att träffa folk. 398 00:39:31,994 --> 00:39:33,412 Det gör för ont. 399 00:39:35,039 --> 00:39:36,040 Ron! 400 00:39:38,000 --> 00:39:39,126 Ron! 401 00:39:47,635 --> 00:39:49,220 Jag förstår känslan. 402 00:39:50,054 --> 00:39:53,099 -Snacka inte skit. -Det gör jag inte. 403 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Tro mig. 404 00:39:56,268 --> 00:39:57,728 Jag förstår. 405 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Du kan inte gömma dig för evigt. 406 00:40:41,730 --> 00:40:43,190 Förr eller senare 407 00:40:44,275 --> 00:40:47,153 måste du möta dina rädslor 408 00:40:48,195 --> 00:40:49,905 och börja leva igen. 409 00:41:03,669 --> 00:41:04,670 Glenda. 410 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 -Mr Princewill. -Hej. 411 00:41:09,258 --> 00:41:11,594 Du kommer att få ett officiellt besked, 412 00:41:11,677 --> 00:41:16,640 men jag vill meddela att staden ska köpa huset och riva det. 413 00:41:18,184 --> 00:41:21,604 Riva? Ska de bara sparka ut oss? 414 00:41:22,313 --> 00:41:27,651 De står för allas flyttkostnader. Men ja, ni måste flytta. 415 00:41:28,152 --> 00:41:31,071 -Hur lång tid har vi på oss? -Sextio dagar. 416 00:41:32,698 --> 00:41:34,909 Och vad ska de ersätta huset med? 417 00:41:35,409 --> 00:41:37,495 Jag vet inte. Kanske en park. 418 00:41:37,578 --> 00:41:43,918 De borde göra ett minnesmärke, så att offren inte glöms bort. 419 00:41:44,001 --> 00:41:48,797 Något som hedrar deras minne. Det är det minsta de kan göra. 420 00:41:49,965 --> 00:41:51,592 Jag ska vidarebefordra det. 421 00:41:52,843 --> 00:41:56,180 Jag är ledsen. För allt. 422 00:41:57,264 --> 00:41:58,390 Tack. 423 00:41:59,558 --> 00:42:01,644 Ni är en bra man, mr Princewill. 424 00:42:16,742 --> 00:42:20,412 TVÅ MÅNADER SENARE 425 00:42:52,403 --> 00:42:58,784 Jag är svag, men inte du 426 00:42:59,285 --> 00:43:05,416 Jesus, lär mig vägen nu 427 00:43:06,000 --> 00:43:11,880 Full av tacksamhet mot Gud 428 00:43:12,381 --> 00:43:18,762 Vill jag gå, låt mig gå nära dig 429 00:43:19,513 --> 00:43:24,977 Vandra hem tätt intill dig, 430 00:43:25,477 --> 00:43:31,150 Det är vad jag önskar mig 431 00:43:32,693 --> 00:43:38,240 Du förtjänar det, för fan! 432 00:43:39,241 --> 00:43:41,410 Du förtjänar inte att vara här! 433 00:43:41,493 --> 00:43:45,164 -Du förtjänade det! -Nedstängning i kapellet. 434 00:43:45,247 --> 00:43:46,915 Beväpnat angrepp mot fånge. 435 00:43:48,208 --> 00:43:49,418 Halsskada. 436 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 Post till dig. 437 00:43:55,424 --> 00:43:57,217 Det är inte många som fattar. 438 00:43:58,385 --> 00:44:02,014 Det fanns aldrig nog med tid, aldrig rätt utrustning. 439 00:44:03,807 --> 00:44:06,185 I slutändan försökte vi glömma bort det. 440 00:44:06,852 --> 00:44:08,854 Fokusera på andra saker, 441 00:44:09,521 --> 00:44:13,609 och framför allt se till att vi behöll skjortan på. 442 00:44:16,111 --> 00:44:18,572 Det är inget svårt löfte att hålla. 443 00:44:19,281 --> 00:44:20,532 Inte nu längre. 444 00:44:21,700 --> 00:44:25,871 HUVUDSAKEN ÄR ATT MAN JULHANDLAR I TID 445 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 …lust och rätt utrustning. 446 00:44:31,710 --> 00:44:34,463 Under de kommande 20 minuterna ska vi visa 447 00:44:34,546 --> 00:44:37,675 hur en tyngdlyftningslektion ser ut på college. 448 00:44:37,758 --> 00:44:42,221 Den är utformad för att ge proportionerliga muskler 449 00:44:42,304 --> 00:44:43,889 och ett starkare hjärta. 450 00:44:44,807 --> 00:44:48,352 Det tar 30 minuter av din tid, tre gånger i veckan. 451 00:44:48,852 --> 00:44:50,813 Måndag, onsdag och fredag. 452 00:44:50,896 --> 00:44:53,649 Kära Jeff. Jag är din största beundrare. 453 00:44:54,400 --> 00:44:58,862 Jag hittade kortet i en lokal prylbutik. Ganska coolt, va? 454 00:44:59,905 --> 00:45:02,950 Jag läste att de försökte döda dig i fängelset. 455 00:45:03,033 --> 00:45:06,495 Det fick mig att skratta. De kommer aldrig att döda dig. 456 00:45:06,578 --> 00:45:10,457 Du är som Michael Myers eller Freddy Krueger nu. 457 00:45:10,541 --> 00:45:14,378 Jeffrey Dahmer kommer aldrig att dö. Kan du skicka en autograf? 458 00:45:15,087 --> 00:45:20,134 Jag bifogar ett svarskuvert. God jul. Kära hälsningar, Dave. 459 00:47:47,698 --> 00:47:52,661 Undertexter: Lisbeth Pekkari