1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,475 Eén-één-zeven-twee-vijf-twee. Dahmer. 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,903 Eén-één-negen-negen-vier-twee. Bryant. 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,531 Eén-één-zes-zes-vijf-vier. 5 00:00:36,995 --> 00:00:40,957 Ik heb twee cyanidepillen en een scheermesje aangevraagd. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 Kijk jij of ze besteld zijn? 7 00:00:58,808 --> 00:00:59,934 VERTROUW OP DE HEER 8 00:01:12,572 --> 00:01:16,659 Lieve Jeff, m'n vrienden verklaren me voor gek dat ik je schrijf… 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 …maar ik wou hoi zeggen. 10 00:01:18,703 --> 00:01:21,331 Wist je dat je nu een Halloween-kostuum bent? 11 00:01:22,123 --> 00:01:26,961 Drie jongens op m'n school gingen als jou naar Halloween en iedereen flipte. 12 00:01:27,045 --> 00:01:30,131 En nu mag volgend jaar niemand meer verkleed komen. 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 Er is een stripboek over je, wist je dat? 14 00:01:38,223 --> 00:01:41,893 Ik vind het cool. Ik heb altijd van enge dingen gehouden. 15 00:01:44,771 --> 00:01:49,234 Stuur je me een tekening of zo? Ik heb je ook vijf dollar gestuurd. 16 00:01:58,743 --> 00:02:03,206 Ik stuur je meer als je terugschrijft. Je grootste fan, Alice. 17 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 HALLO, ALICE. DANK JE WEL. LIEFS, JEFF 18 00:03:27,498 --> 00:03:30,501 Ooit gezien dat dit precies op een mensenduim lijkt? 19 00:03:33,213 --> 00:03:35,757 Tenminste wel als ik klaar was met ze. 20 00:03:39,761 --> 00:03:40,720 Eigenlijk… 21 00:03:41,930 --> 00:03:42,764 …meer zo. 22 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Je spoort verdomme niet, man. 23 00:03:49,270 --> 00:03:50,563 Zitten, bleekscheet. 24 00:03:53,983 --> 00:03:55,318 Daar hou ik niet van. 25 00:04:01,699 --> 00:04:02,742 M'n fans wel. 26 00:04:13,670 --> 00:04:18,091 Je hoeft niet terug te gaan. Je mag zolang je wilt hier blijven. 27 00:04:18,716 --> 00:04:21,719 Ik wil niemand tot last zijn, einde verhaal. 28 00:04:21,803 --> 00:04:25,723 Maar mam? -Einde verhaal. Maar bedankt. 29 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 Ga de rest halen. 30 00:04:39,654 --> 00:04:41,239 Houden ze nooit meer op? 31 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 Geef het de tijd. Er komt wel weer iets anders. 32 00:05:01,801 --> 00:05:02,635 Ik pak ze wel. 33 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 Mam, kom. 34 00:05:16,983 --> 00:05:19,068 WAARSCHUWING LIJKSCHOUWER MILWAUKEE 35 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 Sorry hoor, maar dit is waanzin. -Wat? 36 00:05:41,507 --> 00:05:43,885 Ik sta niet toe dat je hier blijft, mam. 37 00:05:45,803 --> 00:05:50,433 Ik bedoel, ik ruik het nog steeds. Wat hij die mensen heeft aangedaan… 38 00:05:52,310 --> 00:05:55,021 Ik weet dat jij de dood en moord ook ruikt. 39 00:05:56,564 --> 00:05:59,859 Als je koppig wilt doen en het niet wilt toegeven, prima. 40 00:06:00,443 --> 00:06:02,362 Maar lieg niet, heb ik van jou geleerd. 41 00:06:03,071 --> 00:06:04,906 Waar moet ik dan naartoe? 42 00:06:06,282 --> 00:06:08,493 Al zou ik het willen, het is te duur. 43 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 Laat me je dan helpen. -Sandra, nee. 44 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Hij heeft de wereld genoeg afgenomen. 45 00:06:15,750 --> 00:06:18,711 Hij neemt me m'n huis niet af. Dat sta ik niet toe. 46 00:06:20,296 --> 00:06:24,175 Beloof me dan dat als je bang wordt, je naar de anderen toe gaat. 47 00:06:24,258 --> 00:06:28,221 Je weet toch waar ze 's nachts zitten? -Ik heb nergens last van. 48 00:06:28,971 --> 00:06:33,810 Beloof het me. -Goed, ik beloof het. Allemachtig, zeg. 49 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 Hou nou eens op. 50 00:06:34,977 --> 00:06:38,356 Je doet alsof Jeff Dahmer zo kan opduiken om me te pakken. 51 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 Hij zit opgesloten, hij is weg. 52 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Voor altijd. 53 00:06:45,696 --> 00:06:50,410 Bel me dan op z'n minst. En rust alsjeblieft wat uit. 54 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 Zal ik doen. -Goed. 55 00:06:53,913 --> 00:06:54,747 Echt. 56 00:07:22,191 --> 00:07:24,944 Kun je wat voor me regelen voor 20 dollar? 57 00:07:31,409 --> 00:07:33,661 Wat is dat verdomme nou weer? 58 00:07:35,288 --> 00:07:39,876 Zet dat ding uit, Dahmer. Ik probeer verdomme te slapen. 59 00:07:46,674 --> 00:07:50,178 GEZANG EN GELUIDEN VAN DE BULTRUGWALVIS 60 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 Dahmer, zet dat uit. 61 00:08:04,066 --> 00:08:08,154 Waarom? Ik probeer gewoon te slapen. -Zet hem uit en geef hem aan mij. 62 00:08:12,575 --> 00:08:13,493 Hij is van mij. 63 00:08:14,744 --> 00:08:19,040 Je kunt hem niet zomaar afpakken. -Geef hier, of je gaat de isoleercel in. 64 00:08:23,044 --> 00:08:24,337 Verdomme. 65 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 Van wie mag ik dit niet hebben? 66 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Vind je dat fijn om te horen? Het geluid van stervende mensen? 67 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 Het zijn walvisgeluiden. 68 00:08:47,777 --> 00:08:50,446 Ik vind ze rustgevend. Zo kan ik beter slapen. 69 00:08:50,530 --> 00:08:52,281 Het licht kan hier niet uit. 70 00:08:53,324 --> 00:08:54,617 Echt niet? Nou… 71 00:08:55,910 --> 00:08:57,286 Vertel 't de directeur. 72 00:08:59,205 --> 00:09:02,333 Daar heb ik voor betaald. -Val dood, Dahmer. 73 00:09:04,085 --> 00:09:07,088 Je had de stoel moeten krijgen. -Heb ik om gevraagd. 74 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 Maar ze gaven me 900 jaar. 75 00:09:10,925 --> 00:09:12,176 Kom op, man. 76 00:09:12,260 --> 00:09:14,762 Ik koop gewoon nog meer walvisgeluiden. 77 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Hou verdomme je bek, Dahmer. 78 00:09:17,640 --> 00:09:19,350 Hou verdomme je bek. 79 00:09:58,681 --> 00:10:02,810 Beste Miss Hughes, zou u zo aardig willen zijn dit voor me te signeren? 80 00:10:02,893 --> 00:10:06,606 Voor het gemak heb ik een retourenvelop bijgesloten. 81 00:10:07,481 --> 00:10:10,985 Bij voorbaat dank. Josh Mahoney, Champaign, Illinois. 82 00:10:25,750 --> 00:10:28,085 Ik begrijp uw woede, Miss Hughes. 83 00:10:28,169 --> 00:10:30,588 Maar civiele zaken kunnen jaren duren. 84 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 Zelfs bij winst is het onduidelijk hoeveel geld we krijgen… 85 00:10:34,300 --> 00:10:39,221 …van de stad of de kleine uitgeverijen zoals degene die het stripboek uitbracht. 86 00:10:39,305 --> 00:10:42,016 Mr Goldstein, ik doe dit niet voor het geld. 87 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 Geen enkel bedrag kan m'n zoon Tony terugbrengen. 88 00:10:45,603 --> 00:10:49,231 Dit is een slecht boek. Kwaadaardig, met slechte bedoelingen. 89 00:10:49,732 --> 00:10:52,818 Iemand moet hiervoor boeten, verantwoording afleggen. 90 00:10:53,694 --> 00:10:54,528 Mee eens. 91 00:10:55,237 --> 00:10:57,073 Hier, bekijkt u dit even. 92 00:10:59,116 --> 00:11:01,911 Jeffrey Dahmers vader heeft een boek geschreven… 93 00:11:02,536 --> 00:11:06,791 …en ik denk dat het veel meer exemplaren gaat verkopen dan een stripboek. 94 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 Ik heb Lionel en z'n vrouw Shari een beetje leren kennen tijdens 't proces. 95 00:11:11,587 --> 00:11:13,172 Het leken fatsoenlijke mensen. 96 00:11:13,255 --> 00:11:17,968 Ik zeg dat we naast de stad ook Dahmer en z'n ouders aanklagen. 97 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 Dan onderscheppen we hun inkomsten van boekdeals… 98 00:11:21,555 --> 00:11:23,724 …film- en tv-rechten, betaalde interviews. 99 00:11:23,808 --> 00:11:28,396 Zelfs de kleine donaties die Dahmers fans hem in de gevangenis sturen. 100 00:11:28,479 --> 00:11:30,564 En dat doen ze, las ik in de krant. 101 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Laat ze verdorie geen cent verdienen. 102 00:11:34,527 --> 00:11:39,448 Ik weet het niet. De stad aanklagen, achter Dahmer aan gaan, dat voelt goed. 103 00:11:40,324 --> 00:11:44,161 Maar achter z'n familie aangaan? Zij hebben ook veel meegemaakt. 104 00:11:47,748 --> 00:11:49,583 Ze kunnen miljoenen verdienen. 105 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 Het zijn misschien fatsoenlijke mensen… 106 00:11:53,212 --> 00:11:58,634 …maar ik denk niet dat ze ook maar iets van dat geld zullen delen met u… 107 00:11:58,718 --> 00:12:02,388 …of de families van andere slachtoffers. Zeker niet vrijwillig. 108 00:12:03,931 --> 00:12:06,934 Wilt u dit gevecht aangaan? 109 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 'Lionel Dahmers analyse van zijn hopeloos gebrekkige relatie… 110 00:12:19,739 --> 00:12:23,868 …met z'n zoon Jeffrey is als ouder erg onaangenaam om te lezen. 111 00:12:23,951 --> 00:12:27,288 Het boek zou vergeten kunnen worden… 112 00:12:27,371 --> 00:12:32,084 …als de tastbare pijn en wanhoop niet van de tekst spatte. 113 00:12:32,168 --> 00:12:35,671 Wat het verhaal van Lionel Dahmer zo fascinerend maakt… 114 00:12:36,422 --> 00:12:37,256 Fascinerend. 115 00:12:37,965 --> 00:12:43,095 …is dat hij niet alleen in de ziel van z'n zoon tracht te kijken… 116 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 …maar ook in die van hemzelf.' 117 00:12:48,017 --> 00:12:52,855 Schat, dit is fantastisch. -Het is best goed, lijkt me. 118 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Wat vindt je agent? 119 00:12:55,024 --> 00:12:58,110 Leonard? Die is blij. De New York Times. 120 00:12:58,194 --> 00:12:59,695 Schat, dit is een… 121 00:13:00,488 --> 00:13:03,699 Dit is fantastisch. Hier moeten we op proosten, toch? 122 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 Op m'n mannetje, de bestsellerauteur. 123 00:13:09,497 --> 00:13:11,373 Niet op de zaken vooruitlopen. 124 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 We zijn weer terug met Lionel en Shari Dahmer. 125 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Zijn boek, A Father's Story… 126 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 …over seriemoordenaar Jeffrey Dahmer komt bijna uit. 127 00:13:25,304 --> 00:13:29,391 Lionel, tijdens de reclame zei je dat er interesse was… 128 00:13:29,475 --> 00:13:32,812 …om er een film van te maken? -Dat is een mogelijkheid. 129 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Jazeker. Het heet een optie. 130 00:13:34,897 --> 00:13:39,944 Een stel kerels, Ambler en Dickinson… 131 00:13:40,694 --> 00:13:45,491 …uit Kansas City willen graag een speelfilm maken… 132 00:13:45,574 --> 00:13:48,410 Hé, Dahmer. Doe eens wat. 133 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 Van A Father's Story. 134 00:13:49,703 --> 00:13:52,414 Sorry, hoor. Wat verwacht je van me? 135 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 En u werkte mee. 136 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 M'n vader is op tv. 137 00:13:55,459 --> 00:13:59,338 Zijn er ook al castingplannen, voor wie jullie gaan spelen? 138 00:13:59,839 --> 00:14:01,173 Ach, dat weet ik niet. 139 00:14:02,049 --> 00:14:04,051 Jon Voight, kan. Faye Dunaway. 140 00:14:04,134 --> 00:14:08,389 Hoezo moet ik ze de winst betalen? Er is helemaal geen winst. 141 00:14:08,472 --> 00:14:11,141 Dat is in zekere zin dus het lichtpuntje. 142 00:14:11,225 --> 00:14:14,728 Het verkocht geen 50.000 exemplaren, waardoor er winst zou zijn… 143 00:14:14,812 --> 00:14:16,939 …dus er valt niets over te dragen. 144 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Maar als het winst maakt? 145 00:14:19,817 --> 00:14:24,196 Dan vindt de rechter dat de families recht hebben op die winst. 146 00:14:25,489 --> 00:14:29,034 Ze gaan ook achter Jeffs geld aan. -Jeff heeft geen geld. 147 00:14:29,577 --> 00:14:34,164 Hij verdient 25 cent per uur in de gevangenis en mensen sturen geld. 148 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 Daar koopt hij alleen koffie en sigaretten van. 149 00:14:37,376 --> 00:14:40,796 Dat kan straks niet meer. De families hebben er recht op. 150 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 Jemig, dit is gewoon… 151 00:14:42,798 --> 00:14:45,759 Ik begrijp best dat die mensen lijden, echt. 152 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 Maar serieus? Om vijfentwintig cent? 153 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 Wie is… 154 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 Welke familie doet dit? 155 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Alle families samen. 156 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 Hallo? -Ga toch terug naar waar je vandaan komt. 157 00:15:41,899 --> 00:15:45,027 Niemand wil jullie hier. Stap op een boot en ga terug. 158 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Ontspan je. 159 00:16:24,775 --> 00:16:26,610 Ik wil alleen wat foto's maken. 160 00:16:28,487 --> 00:16:29,405 Kom. 161 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Ik wil je wat laten zien. 162 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 We moeten hier weg. 163 00:17:01,311 --> 00:17:02,646 Jullie wisten van hem. 164 00:17:32,259 --> 00:17:33,552 Kijk wat er gebeurt. 165 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Mama, wat doe je? 166 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 Waarom knip je hem uit onze foto's? 167 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 We zeggen zijn naam niet meer. 168 00:19:09,940 --> 00:19:11,984 We zwijgen over wat er is gebeurd… 169 00:19:13,569 --> 00:19:15,362 …en we noemen z'n naam niet. 170 00:19:25,247 --> 00:19:26,331 M'n kleine jongen. 171 00:19:29,418 --> 00:19:33,005 Vandaag zijn we hier samen om onverschrokkenheid… 172 00:19:33,964 --> 00:19:38,010 …heldhaftigheid, vastberadenheid en voorbeeldige moed te eren. 173 00:19:38,844 --> 00:19:41,096 Moed in een gevaarlijke situatie… 174 00:19:41,930 --> 00:19:43,265 …en bij grote twijfel. 175 00:19:43,974 --> 00:19:44,808 Helden. 176 00:19:46,101 --> 00:19:48,145 Die zie ik hier in deze ruimte. 177 00:19:49,313 --> 00:19:52,149 Elk van jullie vertegenwoordigt het beste in ons. 178 00:19:53,108 --> 00:19:55,903 Alledaagse burgers, niet gedreven door beloning… 179 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 …maar door principe. 180 00:19:58,530 --> 00:20:01,491 Jullie doen wat juist is. En rechtvaardig. 181 00:20:01,575 --> 00:20:05,287 Toen de menigte kwam, hielden deze twee mannen stand. 182 00:20:06,371 --> 00:20:08,874 We stonden naast ze en vochten voor ze… 183 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 …en voor iedereen van ons die een penning opspeldde… 184 00:20:12,336 --> 00:20:14,963 …en diende, als heilige herinnering… 185 00:20:15,797 --> 00:20:18,300 …dat we zorgen voor onze eigen mensen. 186 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Met enorme barrières voor zich deed deze dappere vrouw haar best… 187 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 …om haar gemeenschap te beschermen. 188 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 Met onverzettelijke vastberadenheid… 189 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 …typerend voor het karakter van Milwaukee. 190 00:20:32,064 --> 00:20:36,777 Ik mag bij me roepen, de ontvanger van de prijs voor burgerverdienste… 191 00:20:37,277 --> 00:20:39,488 Het is met enorme trots en eer… 192 00:20:40,030 --> 00:20:42,407 …roep ik naar voren de ontvangers… 193 00:20:42,491 --> 00:20:46,787 …van de prijs voor Agenten van het Jaar van de Politiebond van Milwaukee. 194 00:20:46,870 --> 00:20:47,871 Glenda Cleveland. 195 00:20:50,332 --> 00:20:54,086 John Balcerzak en Joseph Gabrish. 196 00:21:15,107 --> 00:21:19,236 Dank u, commissaris. Dit is een stap in de goede richting. 197 00:21:21,238 --> 00:21:24,992 Eerlijk gezegd weet ik niet wat ik moet zeggen. 198 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Maar… 199 00:21:31,373 --> 00:21:34,459 …ik accepteer deze prijs op één voorwaarde. 200 00:21:35,127 --> 00:21:37,546 Dat jullie het in de toekomst beter doen. 201 00:21:39,548 --> 00:21:42,426 Dit is voor de jonge Konerak… 202 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 …en voor alle andere slachtoffers. 203 00:21:48,390 --> 00:21:50,309 Laat dit niet nog eens gebeuren. 204 00:22:01,153 --> 00:22:03,280 We willen de stad federaal aanklagen… 205 00:22:03,363 --> 00:22:06,199 …voor het schenden van het recht op gelijke bescherming. 206 00:22:06,283 --> 00:22:10,746 De politie had de grondwettelijke plicht uw zoon te beschermen, ze faalde. 207 00:22:10,829 --> 00:22:14,041 We eisen tien miljoen schadevergoeding voor uw gezin. 208 00:22:14,541 --> 00:22:19,379 Zelfs zo'n bedrag zal niets doen om het leed te verzachten dat u nu voelt… 209 00:22:20,297 --> 00:22:22,132 …maar het geeft een goed signaal af. 210 00:22:23,133 --> 00:22:27,346 Zo'n bedrag maakt jullie leven tenminste een beetje makkelijker. 211 00:22:29,765 --> 00:22:32,267 Ze gaan de stad aanklagen voor 10 miljoen. 212 00:22:33,268 --> 00:22:36,313 Ik hoor ook dat ze Dahmers spullen gaan veilen. 213 00:22:36,396 --> 00:22:39,816 Ik zorg dat de totale opbrengst naar de slachtoffers gaat. 214 00:22:40,567 --> 00:22:42,694 Daar hoort uw familie uiteraard bij. 215 00:22:44,196 --> 00:22:46,656 Hier, Kolak, Luk. 216 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Al je favoriete mensen zijn hier. 217 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 Heel je familie… 218 00:22:54,664 --> 00:22:55,916 …al je vrienden… 219 00:22:58,543 --> 00:23:00,337 …we zijn allemaal bij je, Luk. 220 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 We hebben gedroogd vlees… 221 00:23:03,882 --> 00:23:05,550 …en varkensstoofpot voor je. 222 00:23:07,844 --> 00:23:10,972 Zelfs die taartjes die je zo lekker vindt, Luk… 223 00:23:35,330 --> 00:23:36,706 Kop dicht. -Help. 224 00:23:43,547 --> 00:23:44,381 Help. 225 00:23:48,552 --> 00:23:49,428 Leg weg. -Help. 226 00:24:03,942 --> 00:24:06,194 …je zult dit product geweldig vinden. 227 00:24:06,278 --> 00:24:11,450 Je hangt hem over je schouders en je kunt hem gebruiken als een rugzak. 228 00:24:11,533 --> 00:24:15,036 Dit vind je verder nergens. Handig in gebruik, handig voor jou. 229 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 Het is nu een koopje… 230 00:24:43,607 --> 00:24:45,192 Dank je. -Graag gedaan. 231 00:24:46,735 --> 00:24:48,737 Ik heb je hier eerder gezien. 232 00:24:49,237 --> 00:24:51,781 Dana. Van nummer 201, einde van de hal. 233 00:24:51,865 --> 00:24:54,743 Fijn je eindelijk te ontmoeten. Glenda. 234 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 Ik las in de krant dat je die jongen wou helpen. 235 00:24:59,289 --> 00:25:01,625 Dat was goed, wat je probeerde te doen. 236 00:25:02,501 --> 00:25:06,546 Ach, het kan wel goed zijn geweest, maar wat heeft het opgeleverd? 237 00:25:06,630 --> 00:25:09,049 We vatten nog steeds thuis de slaap niet. 238 00:25:09,549 --> 00:25:10,759 Heb je nachtmerries? 239 00:25:12,761 --> 00:25:16,515 Ik ook, maar hier vinden we allemaal troost, toch? 240 00:25:17,015 --> 00:25:21,353 Ik zei tegen m'n dochter: 'Ik wel ga naar beneden als ik bang word. 241 00:25:21,436 --> 00:25:24,940 Ik heb nergens last van, maak je om mij geen zorgen, Sandra. 242 00:25:25,023 --> 00:25:26,816 Mij krijgt hij niet.' 243 00:25:26,900 --> 00:25:31,905 Maar hij zit in m'n zenuwen, in m'n brein. Ik krijg hem niet meer weg. 244 00:25:32,781 --> 00:25:35,659 Ik heb artritis, heel erg. Aan beide knieën. 245 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 Ik haat traplopen. 246 00:25:38,537 --> 00:25:43,041 Maar als ik afval moet wegbrengen, ga ik ermee naar de tweede verdieping… 247 00:25:43,124 --> 00:25:46,044 …de gang door, helemaal tot aan de steeg… 248 00:25:46,127 --> 00:25:50,340 …zodat ik niet langs het appartement van die klootzak hoef te lopen. 249 00:25:52,425 --> 00:25:56,805 De volgende keer dat je afval hebt, zet je het maar bij je deur. 250 00:25:58,723 --> 00:26:04,521 Dat is lief van je, maar dat hoeft niet. -Jawel. We moeten elkaar helpen, meid. 251 00:26:06,898 --> 00:26:07,732 Goed dan. 252 00:26:32,257 --> 00:26:35,010 Ga van de lijn. Eraf, verdomme. -Hallo? 253 00:26:35,885 --> 00:26:38,471 Tien miljoen dollar, dus? Vuile spleetoog. 254 00:26:38,555 --> 00:26:41,766 Laat het anders eens los en ga terug naar je rijstveld. 255 00:27:02,579 --> 00:27:03,455 Pardon? 256 00:27:05,332 --> 00:27:06,499 Pardon, allemaal. 257 00:27:07,834 --> 00:27:09,502 Mag ik even jullie aandacht? 258 00:27:12,881 --> 00:27:17,761 Het spijt me, maar om veiligheidsredenen… 259 00:27:17,844 --> 00:27:21,681 …mag ik geen bewoners meer in de lobby laten slapen. 260 00:27:23,683 --> 00:27:26,895 Maar na een gesprek met de eigenaars van het gebouw… 261 00:27:27,479 --> 00:27:31,191 …kan ik degenen die hier willen blijven wonen mededelen… 262 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 …dat jullie huur met 25 procent wordt verlaagd. 263 00:27:35,236 --> 00:27:39,699 En voor wie zijn huurcontract wil verbreken, is er geen boete. 264 00:27:42,243 --> 00:27:43,078 Bedankt. 265 00:28:33,670 --> 00:28:37,048 Pardon? Ik ben Glenda Cleveland en ik… 266 00:28:37,132 --> 00:28:39,926 Ik weet wie u bent. Aangenaam kennis te maken. 267 00:28:40,844 --> 00:28:45,140 Ik ben George Hecker. Ik heb geholpen het gezin hier te krijgen. 268 00:28:48,601 --> 00:28:53,231 Ze hebben nooit het hele lichaam gevonden. Alleen maar stukken ervan. 269 00:28:54,774 --> 00:28:58,153 Het heeft even geduurd, maar we hebben het geld opgehaald. 270 00:28:59,028 --> 00:29:03,283 Het aartsbisdom betaalde mee aan de kist, nu kunnen we een dienst houden. 271 00:29:04,075 --> 00:29:06,870 Ik vroeg me af of ik… 272 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 Is dat de moeder van de jongen? 273 00:29:10,582 --> 00:29:11,666 Ik wil niet… 274 00:29:15,545 --> 00:29:17,589 Kan ik anders z'n vader spreken? 275 00:29:18,882 --> 00:29:19,758 Dat kan zeker. 276 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Pardon? 277 00:29:37,108 --> 00:29:38,735 Mr Sinthasomphone… 278 00:29:39,778 --> 00:29:41,529 …ik ben Glenda Cleveland. 279 00:29:42,113 --> 00:29:46,284 Ik heb de politie gebeld over uw zoon. 280 00:29:47,202 --> 00:29:48,536 Ik woon in het gebouw. 281 00:29:53,082 --> 00:29:54,751 Het spijt me echt vreselijk. 282 00:29:57,378 --> 00:29:59,297 Ik wist dat er iets mis was. 283 00:30:01,466 --> 00:30:06,095 Ik had de politie nooit moeten vertrouwen toen ze zeiden dat alles in orde was. 284 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 Want dat was 't niet. 285 00:30:11,184 --> 00:30:12,101 Het is oké. 286 00:30:14,270 --> 00:30:15,438 Dat is het niet. 287 00:30:18,525 --> 00:30:20,944 Je doet alles wat je kunt. 288 00:30:31,830 --> 00:30:32,664 ELM GROVE 289 00:30:42,882 --> 00:30:44,592 Ik kom voor Catherine Dahmer. 290 00:30:46,427 --> 00:30:48,972 Dus nu gaat de film niet meer door. 291 00:30:51,099 --> 00:30:53,226 De producenten durven niet, denk ik. 292 00:30:56,145 --> 00:30:58,648 Ik weet niet of het wel een goed idee was. 293 00:30:59,440 --> 00:31:03,945 Maar ik wilde alleen maar andere ouders helpen om… 294 00:31:05,113 --> 00:31:07,031 …de signalen te leren herkennen. 295 00:31:09,659 --> 00:31:10,493 Nou… 296 00:31:14,247 --> 00:31:16,749 Ik had Raquel Welch jou laten spelen, mam. 297 00:31:18,042 --> 00:31:19,544 Je vond haar altijd goed. 298 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Ze had het ook goed gedaan. 299 00:31:37,228 --> 00:31:40,189 Hij hield echt van je, mam. Op z'n eigen manier. 300 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 En je deed je best met hem. 301 00:31:45,612 --> 00:31:46,946 Beter dan wie ook. 302 00:31:53,578 --> 00:31:55,830 Je was zeker een goede moeder voor mij. 303 00:32:07,258 --> 00:32:08,760 Ik kom morgen weer langs. 304 00:32:18,811 --> 00:32:20,897 Ja, dit is echt tof. 305 00:32:21,940 --> 00:32:23,024 Nog eentje. 306 00:32:25,652 --> 00:32:27,487 Wat zijn jullie aan het doen? 307 00:32:27,570 --> 00:32:29,739 Niks. Gewoon wat lol maken. -Lol? 308 00:32:29,822 --> 00:32:32,325 Sandra, rustig. -Dit is geen pretpark. 309 00:32:32,408 --> 00:32:33,743 Hier woont m'n moeder. 310 00:32:34,702 --> 00:32:38,331 Dit is de stoep, openbaar terrein. We mogen foto's maken. 311 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 Wat doe je? 312 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 Wat is dit, verdomme? Daar had je het recht niet toe. 313 00:32:42,835 --> 00:32:44,879 Er zijn hier mensen vermoord. 314 00:32:45,755 --> 00:32:46,631 Snappen jullie dat? 315 00:32:47,840 --> 00:32:48,925 Ga naar huis. Nu. 316 00:32:50,885 --> 00:32:55,390 Sorry, mam. Ik had me moeten beheersen. -Kom, we brengen de baby naar binnen. 317 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 Komt goed. 318 00:32:57,767 --> 00:33:00,979 Jeff, een van de vragen die je vader stelt in het boek… 319 00:33:01,062 --> 00:33:03,106 …is wanneer het mis begon te gaan. 320 00:33:03,189 --> 00:33:05,775 Ligt het aan mij of is hij aangekomen? 321 00:33:06,526 --> 00:33:10,113 Het lijkt er wel op. Hij eet vast goed in de gevangenis. 322 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 …geen terugweg was? 323 00:33:12,240 --> 00:33:15,827 Ik denk dat het rond de leeftijd van 14 of 15 was. 324 00:33:16,828 --> 00:33:17,704 Ik begon… 325 00:33:18,371 --> 00:33:19,789 …obsessieve… 326 00:33:21,374 --> 00:33:22,625 …gedachten te krijgen… 327 00:33:25,545 --> 00:33:28,297 …aan geweld vermengd met seks. 328 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Was het het moorden waar je opgewonden van raakte? 329 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 Of was het wat er na de moord gebeurde? 330 00:33:39,809 --> 00:33:42,937 Het moorden was een middel om een doel te bereiken. 331 00:33:43,021 --> 00:33:43,938 DATELINE 332 00:33:44,022 --> 00:33:46,441 Dat was het minst bevredigende… 333 00:33:46,524 --> 00:33:49,777 Ik wil niet dat je daar naar kijkt. -Zet hem maar uit. 334 00:33:49,861 --> 00:33:52,697 Daarom probeerde ik… 335 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 …levende zombies te creëren… 336 00:33:59,120 --> 00:34:01,205 …met zoutzuur en de boor. 337 00:34:02,290 --> 00:34:07,253 Een van die mislukte experimenten daartoe werd uitgevoerd op deze 14-jarige jongen. 338 00:34:07,336 --> 00:34:10,214 Jeffrey had een gat in z'n hoofd geboord en er zuur in gegoten. 339 00:34:10,298 --> 00:34:13,968 Een poging tot lobotomie die geen van z'n slachtoffers overleefde. 340 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Gaat het, mam? 341 00:34:19,182 --> 00:34:20,349 Dit klopt niet. 342 00:34:22,268 --> 00:34:27,190 Waarom mag hij in godsnaam op tv om zijn kant van het verhaal te vertellen? 343 00:34:28,232 --> 00:34:32,528 Ik snap je, hoor, maar als we kunnen begrijpen wat hem motiveert… 344 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 Ik heb er genoeg van. 345 00:34:35,156 --> 00:34:36,866 In zijn schaduw leven… 346 00:34:38,910 --> 00:34:42,497 Dit is geen griezelverhaal voor Halloween. -Weet ik. 347 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 Dit is m'n leven. En ik… 348 00:34:45,625 --> 00:34:47,418 Wie is daar? -De politie. 349 00:34:56,469 --> 00:34:57,762 Mogen we binnenkomen? 350 00:34:57,845 --> 00:34:59,180 Dat mogen jullie niet. 351 00:34:59,680 --> 00:35:03,643 Uw huisbaas zei dat we Sandra Smith hier konden vinden. Uw dochter? 352 00:35:04,352 --> 00:35:05,561 Ik ben Sandra Smith. 353 00:35:07,188 --> 00:35:10,191 U hebt het recht om te zwijgen. -Ik heb niks gedaan. 354 00:35:10,274 --> 00:35:12,735 Waarom arresteer je m'n dochter? -Rustig. 355 00:35:12,819 --> 00:35:16,781 Een jongeman heeft geklaagd dat uw dochter z'n camera vernielde. 356 00:35:16,864 --> 00:35:20,827 Hij dient een aanklacht in. -Die jongeman was op verboden terrein. 357 00:35:20,910 --> 00:35:22,745 Heeft ze zijn camera vernield? 358 00:35:25,039 --> 00:35:27,458 Naar welk bureau? -District 1, aan… 359 00:35:27,542 --> 00:35:29,127 Ik weet waar het is. 360 00:35:55,111 --> 00:35:58,531 Moet je zien. Ze veilen al het spul van Jeffrey Dahmer. 361 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Goedemorgen, Rita. -De schedels en zo? 362 00:36:01,242 --> 00:36:04,245 Ik wil die boor waar hij de zombies mee maakte. 363 00:36:04,328 --> 00:36:05,413 Goedemorgen, chef. 364 00:36:13,671 --> 00:36:16,674 Rita, bel Dean Reynolds van Openbare Werken voor me. 365 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 Wat ze ook bieden, ik bied 100.000 meer. 366 00:36:24,432 --> 00:36:25,266 Begrepen? 367 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 Maar ik krijg alle dingen op de lijst, goed? 368 00:36:31,272 --> 00:36:32,356 Inderdaad, daar. 369 00:36:33,232 --> 00:36:34,108 Is dat alles? 370 00:36:35,484 --> 00:36:36,319 Moet je zien. 371 00:36:37,528 --> 00:36:40,740 Leg dat neer, nu meteen. Dat is van mij, klootzak. 372 00:36:42,158 --> 00:36:45,036 Kijk me verdomme niet zo aan. 373 00:36:45,119 --> 00:36:50,583 Ik ken je vakbondsvertegenwoordiger goed. Ik laat je ontslaan, zak stront. 374 00:36:55,630 --> 00:36:57,215 Begraaf alles, verdomme. 375 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 De rechter verwierp onze claim dat de politie verplicht was… 376 00:37:07,016 --> 00:37:08,392 …uw zoon te beschermen. 377 00:37:08,893 --> 00:37:10,603 Maar de stad wil schikken… 378 00:37:10,686 --> 00:37:14,649 …als u opgeeft dat ze zijn recht op gelijke bescherming hebben geschonden. 379 00:37:14,732 --> 00:37:18,402 Het bedrag is minder dan we wilden, ze bieden 850.000. 380 00:37:19,111 --> 00:37:21,113 Maar ik raad u aan het te nemen. 381 00:37:21,197 --> 00:37:24,158 Dan kunt u eindelijk verder, en beginnen met helen. 382 00:37:40,383 --> 00:37:42,718 Ik ben Joe Zilber. U kent me niet. 383 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 Ik weet dat de veilingopbrengst naar de slachtoffers zou gaan… 384 00:37:47,431 --> 00:37:52,186 …maar ik kon niet verkroppen dat die spullen verzamelobjecten werden. 385 00:37:52,270 --> 00:37:55,815 Dus ik betaalde wat meer en zorgde dat alles werd vernietigd. 386 00:38:00,236 --> 00:38:01,654 Dit is uw deel ervan. 387 00:38:03,114 --> 00:38:05,283 Verdeeld over 11 families. 388 00:38:05,366 --> 00:38:06,742 Tweeëndertigduizend. 389 00:38:24,051 --> 00:38:27,847 Neem die 850.000 toch aan, stap in een fijn groot vliegtuig… 390 00:38:27,930 --> 00:38:31,183 …en ga terug naar de verdomde jungle, vuile spleetoog. 391 00:38:31,851 --> 00:38:34,937 Bel nooit meer, of je krijgt er spijt van. 392 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 Wat doen jullie? 393 00:38:40,943 --> 00:38:41,777 Dag, sergeant. 394 00:38:42,820 --> 00:38:45,239 Hadden jullie niet uitgeklokt? -We ronden af. 395 00:38:45,323 --> 00:38:47,950 We moesten nog bellen. Fijne avond, sergeant. 396 00:38:49,744 --> 00:38:51,287 Vertel eens, Kareem… 397 00:38:52,496 --> 00:38:54,832 …hoe gaat 't sinds ons laatste gesprek? 398 00:38:57,084 --> 00:38:58,169 Wel goed, denk ik. 399 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 Je ziet er gezond uit. 400 00:39:02,423 --> 00:39:05,760 Toen ik positief bleek, ben ik mensen gaan mijden. 401 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 CLUB 219 402 00:39:06,761 --> 00:39:08,429 Ik ga niet meer naar buiten. 403 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Niet naar de club. 404 00:39:12,391 --> 00:39:14,101 Ik bezoek geen vrienden meer. 405 00:39:14,935 --> 00:39:16,103 Zelfs geen familie. 406 00:39:20,274 --> 00:39:21,317 Ik weet het niet. 407 00:39:22,777 --> 00:39:24,278 Ik denk dat ik me gewoon… 408 00:39:25,529 --> 00:39:26,364 …schaam? 409 00:39:28,908 --> 00:39:30,576 Bij mensen zijn is moeilijk. 410 00:39:32,119 --> 00:39:33,454 Het doet te veel pijn. 411 00:39:35,039 --> 00:39:36,040 Ron. 412 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 Ik snap hoe je je voelt. 413 00:39:50,054 --> 00:39:53,099 Verkoop me nou geen onzin. -Doe ik niet. 414 00:39:54,058 --> 00:39:54,975 Geloof me maar. 415 00:39:56,268 --> 00:39:57,311 Ik snap het. 416 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Je kunt je niet eeuwig verstoppen. 417 00:40:41,730 --> 00:40:42,982 Vroeg of laat… 418 00:40:44,275 --> 00:40:47,153 …zul je je angsten onder ogen moeten zien… 419 00:40:48,154 --> 00:40:49,530 …en weer gaan leven. 420 00:41:06,130 --> 00:41:07,214 Mr Princewill. 421 00:41:09,383 --> 00:41:11,594 Je krijgt nog een officieel bericht… 422 00:41:11,677 --> 00:41:14,680 …maar ik zeg je alvast dat de stad het gebouw koopt. 423 00:41:15,347 --> 00:41:16,640 Het wordt gesloopt. 424 00:41:18,267 --> 00:41:21,604 Gesloopt? Dus ze schoppen ons er gewoon uit? 425 00:41:22,313 --> 00:41:25,858 Ze bieden alle huurders vergoeding voor de verhuiskosten. 426 00:41:25,941 --> 00:41:28,068 Maar iedereen moet verhuizen, klopt. 427 00:41:28,152 --> 00:41:30,905 Hoelang hebben we? -Zestig dagen. 428 00:41:32,698 --> 00:41:34,658 En wat komt er voor in de plaats? 429 00:41:35,409 --> 00:41:40,706 Geen idee. Misschien een park, hoorde ik. -Ze moeten een soort gedenkteken maken. 430 00:41:40,789 --> 00:41:43,918 Zodat men de slachtoffers niet vergeet. 431 00:41:44,001 --> 00:41:48,506 Iets wat hun nagedachtenis eert, dat is wel het minste dat ze kunnen doen. 432 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 Ik zal het ze zeggen. 433 00:41:52,927 --> 00:41:54,261 Het spijt me, Glenda. 434 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 Van alles. 435 00:41:57,306 --> 00:41:58,140 Bedankt. 436 00:41:59,642 --> 00:42:01,769 U bent een goede man, Mr Princewill. 437 00:42:16,742 --> 00:42:20,496 TWEE MAANDEN LATER 438 00:42:52,403 --> 00:42:58,450 ik ben zwak, maar U bent sterk 439 00:42:59,285 --> 00:43:05,416 Jezus, maak dat ik uit 't goede werk 440 00:43:05,916 --> 00:43:11,880 ik blijf tevreden, als ik merk 441 00:43:12,381 --> 00:43:18,762 dat ik naast U loop, wanneer ik loop 442 00:43:19,513 --> 00:43:24,810 sta me toe dat ik naast U loop 443 00:43:25,519 --> 00:43:30,941 Here Jezus, dat is mijn hoop 444 00:43:32,693 --> 00:43:38,115 Je verdient het, verdomme. Je verdient het, man. 445 00:43:39,241 --> 00:43:42,870 Je verdient het niet hier te zijn. Dit heb je verdiend. 446 00:43:42,953 --> 00:43:46,915 We vergrendelen de kapel. Gevangene aangevallen met een wapen. 447 00:43:46,999 --> 00:43:49,501 Medische hulp gevraagd voor nekverwonding. 448 00:43:53,130 --> 00:43:54,048 Post voor je. 449 00:43:55,424 --> 00:43:57,509 Maar weinigen van ons bereiken het. 450 00:43:58,385 --> 00:44:02,014 Er was nooit genoeg tijd, je had nooit de juiste middelen. 451 00:44:03,807 --> 00:44:06,310 Je vergat het uiteindelijk dus gewoon maar… 452 00:44:06,852 --> 00:44:08,854 …en richtte je op andere dingen… 453 00:44:09,521 --> 00:44:13,609 …en zorgde er altijd voor dat je je shirt aanhield. 454 00:44:16,111 --> 00:44:18,781 Het is echt niet moeilijk je eraan te houden. 455 00:44:19,281 --> 00:44:20,532 Nu niet meer. 456 00:44:22,409 --> 00:44:24,244 Je hebt maar drie dingen nodig. 457 00:44:24,995 --> 00:44:25,871 Kennis… 458 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 …verlangen en de juiste middelen. 459 00:44:31,710 --> 00:44:35,005 In de komende 20 minuten lopen we het equivalent door… 460 00:44:35,089 --> 00:44:37,174 …van een college gewichtheffen. 461 00:44:37,758 --> 00:44:42,221 Ontworpen om een goed geproportioneerde spieropbouw te krijgen… 462 00:44:42,304 --> 00:44:43,639 …en een sterker hart. 463 00:44:44,807 --> 00:44:48,352 Het kost je ongeveer 30 minuten, drie dagen per week. 464 00:44:48,852 --> 00:44:50,813 Maandag, woensdag, en vrijdag. 465 00:44:50,896 --> 00:44:53,399 Beste Jeff, ik ben je grootste fan. 466 00:44:54,441 --> 00:44:57,027 Ik kwam deze kaart tegen in de winkel. 467 00:44:57,528 --> 00:44:58,654 Best tof, of niet? 468 00:44:59,905 --> 00:45:02,950 Ik las in de krant dat ze je wilden vermoorden. 469 00:45:03,033 --> 00:45:04,076 Ik moest lachen. 470 00:45:04,827 --> 00:45:06,495 Jou krijgen ze nooit dood. 471 00:45:06,578 --> 00:45:10,457 Je bent nu net Michael Myers of Freddy Krueger. 472 00:45:10,541 --> 00:45:14,378 Jeffrey Dahmer zal nooit sterven. Stuur je me een handtekening? 473 00:45:15,087 --> 00:45:16,797 Er zit een retourenvelop bij. 474 00:45:17,423 --> 00:45:20,008 Fijne kerst. Groeten, Dave. 475 00:47:49,741 --> 00:47:52,661 Ondertiteld door: Martijn Beunk