1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,475
Eén-één-zeven-twee-vijf-twee. Dahmer.
3
00:00:25,567 --> 00:00:28,903
Eén-één-negen-negen-vier-twee. Bryant.
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
Eén-één-zes-zes-vijf-vier.
5
00:00:36,995 --> 00:00:40,957
Ik heb twee cyanidepillen
en een scheermesje aangevraagd.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,127
Kijk jij of ze besteld zijn?
7
00:00:58,808 --> 00:00:59,934
VERTROUW OP DE HEER
8
00:01:12,572 --> 00:01:16,659
Lieve Jeff, m'n vrienden
verklaren me voor gek dat ik je schrijf…
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,161
…maar ik wou hoi zeggen.
10
00:01:18,703 --> 00:01:21,331
Wist je dat je nu
een Halloween-kostuum bent?
11
00:01:22,123 --> 00:01:26,961
Drie jongens op m'n school gingen als jou
naar Halloween en iedereen flipte.
12
00:01:27,045 --> 00:01:30,131
En nu mag volgend jaar
niemand meer verkleed komen.
13
00:01:31,257 --> 00:01:33,968
Er is een stripboek over je, wist je dat?
14
00:01:38,223 --> 00:01:41,893
Ik vind het cool.
Ik heb altijd van enge dingen gehouden.
15
00:01:44,771 --> 00:01:49,234
Stuur je me een tekening of zo?
Ik heb je ook vijf dollar gestuurd.
16
00:01:58,743 --> 00:02:03,206
Ik stuur je meer als je terugschrijft.
Je grootste fan, Alice.
17
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
HALLO, ALICE. DANK JE WEL. LIEFS, JEFF
18
00:03:27,498 --> 00:03:30,501
Ooit gezien dat dit precies
op een mensenduim lijkt?
19
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
Tenminste wel als ik klaar was met ze.
20
00:03:39,761 --> 00:03:40,720
Eigenlijk…
21
00:03:41,930 --> 00:03:42,764
…meer zo.
22
00:03:46,517 --> 00:03:48,478
Je spoort verdomme niet, man.
23
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Zitten, bleekscheet.
24
00:03:53,983 --> 00:03:55,318
Daar hou ik niet van.
25
00:04:01,699 --> 00:04:02,742
M'n fans wel.
26
00:04:13,670 --> 00:04:18,091
Je hoeft niet terug te gaan.
Je mag zolang je wilt hier blijven.
27
00:04:18,716 --> 00:04:21,719
Ik wil niemand
tot last zijn, einde verhaal.
28
00:04:21,803 --> 00:04:25,723
Maar mam?
-Einde verhaal. Maar bedankt.
29
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
Ga de rest halen.
30
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
Houden ze nooit meer op?
31
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
Geef het de tijd.
Er komt wel weer iets anders.
32
00:05:01,801 --> 00:05:02,635
Ik pak ze wel.
33
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Mam, kom.
34
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
WAARSCHUWING LIJKSCHOUWER MILWAUKEE
35
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
Sorry hoor, maar dit is waanzin.
-Wat?
36
00:05:41,507 --> 00:05:43,885
Ik sta niet toe dat je hier blijft, mam.
37
00:05:45,803 --> 00:05:50,433
Ik bedoel, ik ruik het nog steeds.
Wat hij die mensen heeft aangedaan…
38
00:05:52,310 --> 00:05:55,021
Ik weet dat jij de dood
en moord ook ruikt.
39
00:05:56,564 --> 00:05:59,859
Als je koppig wilt doen
en het niet wilt toegeven, prima.
40
00:06:00,443 --> 00:06:02,362
Maar lieg niet, heb ik van jou geleerd.
41
00:06:03,071 --> 00:06:04,906
Waar moet ik dan naartoe?
42
00:06:06,282 --> 00:06:08,493
Al zou ik het willen, het is te duur.
43
00:06:08,576 --> 00:06:10,870
Laat me je dan helpen.
-Sandra, nee.
44
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Hij heeft de wereld genoeg afgenomen.
45
00:06:15,750 --> 00:06:18,711
Hij neemt me m'n huis niet af.
Dat sta ik niet toe.
46
00:06:20,296 --> 00:06:24,175
Beloof me dan dat als je bang wordt,
je naar de anderen toe gaat.
47
00:06:24,258 --> 00:06:28,221
Je weet toch waar ze 's nachts zitten?
-Ik heb nergens last van.
48
00:06:28,971 --> 00:06:33,810
Beloof het me.
-Goed, ik beloof het. Allemachtig, zeg.
49
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
Hou nou eens op.
50
00:06:34,977 --> 00:06:38,356
Je doet alsof Jeff Dahmer
zo kan opduiken om me te pakken.
51
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
Hij zit opgesloten, hij is weg.
52
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Voor altijd.
53
00:06:45,696 --> 00:06:50,410
Bel me dan op z'n minst.
En rust alsjeblieft wat uit.
54
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
Zal ik doen.
-Goed.
55
00:06:53,913 --> 00:06:54,747
Echt.
56
00:07:22,191 --> 00:07:24,944
Kun je wat voor me regelen voor 20 dollar?
57
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
Wat is dat verdomme nou weer?
58
00:07:35,288 --> 00:07:39,876
Zet dat ding uit, Dahmer.
Ik probeer verdomme te slapen.
59
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
GEZANG EN GELUIDEN VAN DE BULTRUGWALVIS
60
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
Dahmer, zet dat uit.
61
00:08:04,066 --> 00:08:08,154
Waarom? Ik probeer gewoon te slapen.
-Zet hem uit en geef hem aan mij.
62
00:08:12,575 --> 00:08:13,493
Hij is van mij.
63
00:08:14,744 --> 00:08:19,040
Je kunt hem niet zomaar afpakken.
-Geef hier, of je gaat de isoleercel in.
64
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
Verdomme.
65
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
Van wie mag ik dit niet hebben?
66
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Vind je dat fijn om te horen?
Het geluid van stervende mensen?
67
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
Het zijn walvisgeluiden.
68
00:08:47,777 --> 00:08:50,446
Ik vind ze rustgevend.
Zo kan ik beter slapen.
69
00:08:50,530 --> 00:08:52,281
Het licht kan hier niet uit.
70
00:08:53,324 --> 00:08:54,617
Echt niet? Nou…
71
00:08:55,910 --> 00:08:57,286
Vertel 't de directeur.
72
00:08:59,205 --> 00:09:02,333
Daar heb ik voor betaald.
-Val dood, Dahmer.
73
00:09:04,085 --> 00:09:07,088
Je had de stoel moeten krijgen.
-Heb ik om gevraagd.
74
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
Maar ze gaven me 900 jaar.
75
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
Kom op, man.
76
00:09:12,260 --> 00:09:14,762
Ik koop gewoon nog meer walvisgeluiden.
77
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Hou verdomme je bek, Dahmer.
78
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Hou verdomme je bek.
79
00:09:58,681 --> 00:10:02,810
Beste Miss Hughes, zou u zo aardig
willen zijn dit voor me te signeren?
80
00:10:02,893 --> 00:10:06,606
Voor het gemak heb ik
een retourenvelop bijgesloten.
81
00:10:07,481 --> 00:10:10,985
Bij voorbaat dank.
Josh Mahoney, Champaign, Illinois.
82
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
Ik begrijp uw woede, Miss Hughes.
83
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
Maar civiele zaken kunnen jaren duren.
84
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
Zelfs bij winst is het onduidelijk
hoeveel geld we krijgen…
85
00:10:34,300 --> 00:10:39,221
…van de stad of de kleine uitgeverijen
zoals degene die het stripboek uitbracht.
86
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
Mr Goldstein,
ik doe dit niet voor het geld.
87
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
Geen enkel bedrag
kan m'n zoon Tony terugbrengen.
88
00:10:45,603 --> 00:10:49,231
Dit is een slecht boek.
Kwaadaardig, met slechte bedoelingen.
89
00:10:49,732 --> 00:10:52,818
Iemand moet hiervoor boeten,
verantwoording afleggen.
90
00:10:53,694 --> 00:10:54,528
Mee eens.
91
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
Hier, bekijkt u dit even.
92
00:10:59,116 --> 00:11:01,911
Jeffrey Dahmers vader
heeft een boek geschreven…
93
00:11:02,536 --> 00:11:06,791
…en ik denk dat het veel meer exemplaren
gaat verkopen dan een stripboek.
94
00:11:07,291 --> 00:11:11,504
Ik heb Lionel en z'n vrouw Shari
een beetje leren kennen tijdens 't proces.
95
00:11:11,587 --> 00:11:13,172
Het leken fatsoenlijke mensen.
96
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
Ik zeg dat we naast de stad
ook Dahmer en z'n ouders aanklagen.
97
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
Dan onderscheppen we
hun inkomsten van boekdeals…
98
00:11:21,555 --> 00:11:23,724
…film- en tv-rechten, betaalde interviews.
99
00:11:23,808 --> 00:11:28,396
Zelfs de kleine donaties die Dahmers fans
hem in de gevangenis sturen.
100
00:11:28,479 --> 00:11:30,564
En dat doen ze, las ik in de krant.
101
00:11:31,065 --> 00:11:33,484
Laat ze verdorie geen cent verdienen.
102
00:11:34,527 --> 00:11:39,448
Ik weet het niet. De stad aanklagen,
achter Dahmer aan gaan, dat voelt goed.
103
00:11:40,324 --> 00:11:44,161
Maar achter z'n familie aangaan?
Zij hebben ook veel meegemaakt.
104
00:11:47,748 --> 00:11:49,583
Ze kunnen miljoenen verdienen.
105
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
Het zijn misschien fatsoenlijke mensen…
106
00:11:53,212 --> 00:11:58,634
…maar ik denk niet dat ze ook maar iets
van dat geld zullen delen met u…
107
00:11:58,718 --> 00:12:02,388
…of de families van andere slachtoffers.
Zeker niet vrijwillig.
108
00:12:03,931 --> 00:12:06,934
Wilt u dit gevecht aangaan?
109
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
'Lionel Dahmers analyse
van zijn hopeloos gebrekkige relatie…
110
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
…met z'n zoon Jeffrey is als ouder
erg onaangenaam om te lezen.
111
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
Het boek zou vergeten kunnen worden…
112
00:12:27,371 --> 00:12:32,084
…als de tastbare pijn en wanhoop
niet van de tekst spatte.
113
00:12:32,168 --> 00:12:35,671
Wat het verhaal van Lionel Dahmer
zo fascinerend maakt…
114
00:12:36,422 --> 00:12:37,256
Fascinerend.
115
00:12:37,965 --> 00:12:43,095
…is dat hij niet alleen
in de ziel van z'n zoon tracht te kijken…
116
00:12:43,804 --> 00:12:45,598
…maar ook in die van hemzelf.'
117
00:12:48,017 --> 00:12:52,855
Schat, dit is fantastisch.
-Het is best goed, lijkt me.
118
00:12:53,647 --> 00:12:54,940
Wat vindt je agent?
119
00:12:55,024 --> 00:12:58,110
Leonard? Die is blij. De New York Times.
120
00:12:58,194 --> 00:12:59,695
Schat, dit is een…
121
00:13:00,488 --> 00:13:03,699
Dit is fantastisch.
Hier moeten we op proosten, toch?
122
00:13:05,201 --> 00:13:08,120
Op m'n mannetje, de bestsellerauteur.
123
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
Niet op de zaken vooruitlopen.
124
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
We zijn weer terug
met Lionel en Shari Dahmer.
125
00:13:19,256 --> 00:13:21,967
Zijn boek, A Father's Story…
126
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
…over seriemoordenaar
Jeffrey Dahmer komt bijna uit.
127
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
Lionel, tijdens de reclame
zei je dat er interesse was…
128
00:13:29,475 --> 00:13:32,812
…om er een film van te maken?
-Dat is een mogelijkheid.
129
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Jazeker. Het heet een optie.
130
00:13:34,897 --> 00:13:39,944
Een stel kerels, Ambler en Dickinson…
131
00:13:40,694 --> 00:13:45,491
…uit Kansas City
willen graag een speelfilm maken…
132
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
Hé, Dahmer. Doe eens wat.
133
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
Van A Father's Story.
134
00:13:49,703 --> 00:13:52,414
Sorry, hoor. Wat verwacht je van me?
135
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
En u werkte mee.
136
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
M'n vader is op tv.
137
00:13:55,459 --> 00:13:59,338
Zijn er ook al castingplannen,
voor wie jullie gaan spelen?
138
00:13:59,839 --> 00:14:01,173
Ach, dat weet ik niet.
139
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
Jon Voight, kan. Faye Dunaway.
140
00:14:04,134 --> 00:14:08,389
Hoezo moet ik ze de winst betalen?
Er is helemaal geen winst.
141
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
Dat is in zekere zin dus het lichtpuntje.
142
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
Het verkocht geen 50.000 exemplaren,
waardoor er winst zou zijn…
143
00:14:14,812 --> 00:14:16,939
…dus er valt niets over te dragen.
144
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Maar als het winst maakt?
145
00:14:19,817 --> 00:14:24,196
Dan vindt de rechter
dat de families recht hebben op die winst.
146
00:14:25,489 --> 00:14:29,034
Ze gaan ook achter Jeffs geld aan.
-Jeff heeft geen geld.
147
00:14:29,577 --> 00:14:34,164
Hij verdient 25 cent per uur
in de gevangenis en mensen sturen geld.
148
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Daar koopt hij alleen
koffie en sigaretten van.
149
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
Dat kan straks niet meer.
De families hebben er recht op.
150
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
Jemig, dit is gewoon…
151
00:14:42,798 --> 00:14:45,759
Ik begrijp best
dat die mensen lijden, echt.
152
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Maar serieus? Om vijfentwintig cent?
153
00:14:48,721 --> 00:14:49,763
Wie is…
154
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Welke familie doet dit?
155
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Alle families samen.
156
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Hallo?
-Ga toch terug naar waar je vandaan komt.
157
00:15:41,899 --> 00:15:45,027
Niemand wil jullie hier.
Stap op een boot en ga terug.
158
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
Ontspan je.
159
00:16:24,775 --> 00:16:26,610
Ik wil alleen wat foto's maken.
160
00:16:28,487 --> 00:16:29,405
Kom.
161
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Ik wil je wat laten zien.
162
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
We moeten hier weg.
163
00:17:01,311 --> 00:17:02,646
Jullie wisten van hem.
164
00:17:32,259 --> 00:17:33,552
Kijk wat er gebeurt.
165
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Mama, wat doe je?
166
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
Waarom knip je hem uit onze foto's?
167
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
We zeggen zijn naam niet meer.
168
00:19:09,940 --> 00:19:11,984
We zwijgen over wat er is gebeurd…
169
00:19:13,569 --> 00:19:15,362
…en we noemen z'n naam niet.
170
00:19:25,247 --> 00:19:26,331
M'n kleine jongen.
171
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
Vandaag zijn we hier samen
om onverschrokkenheid…
172
00:19:33,964 --> 00:19:38,010
…heldhaftigheid, vastberadenheid
en voorbeeldige moed te eren.
173
00:19:38,844 --> 00:19:41,096
Moed in een gevaarlijke situatie…
174
00:19:41,930 --> 00:19:43,265
…en bij grote twijfel.
175
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
Helden.
176
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
Die zie ik hier in deze ruimte.
177
00:19:49,313 --> 00:19:52,149
Elk van jullie
vertegenwoordigt het beste in ons.
178
00:19:53,108 --> 00:19:55,903
Alledaagse burgers,
niet gedreven door beloning…
179
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
…maar door principe.
180
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
Jullie doen wat juist is. En rechtvaardig.
181
00:20:01,575 --> 00:20:05,287
Toen de menigte kwam,
hielden deze twee mannen stand.
182
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
We stonden naast ze en vochten voor ze…
183
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
…en voor iedereen van ons
die een penning opspeldde…
184
00:20:12,336 --> 00:20:14,963
…en diende, als heilige herinnering…
185
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
…dat we zorgen voor onze eigen mensen.
186
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Met enorme barrières voor zich
deed deze dappere vrouw haar best…
187
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
…om haar gemeenschap te beschermen.
188
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
Met onverzettelijke vastberadenheid…
189
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
…typerend voor het karakter van Milwaukee.
190
00:20:32,064 --> 00:20:36,777
Ik mag bij me roepen, de ontvanger
van de prijs voor burgerverdienste…
191
00:20:37,277 --> 00:20:39,488
Het is met enorme trots en eer…
192
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
…roep ik naar voren de ontvangers…
193
00:20:42,491 --> 00:20:46,787
…van de prijs voor Agenten van het Jaar
van de Politiebond van Milwaukee.
194
00:20:46,870 --> 00:20:47,871
Glenda Cleveland.
195
00:20:50,332 --> 00:20:54,086
John Balcerzak en Joseph Gabrish.
196
00:21:15,107 --> 00:21:19,236
Dank u, commissaris.
Dit is een stap in de goede richting.
197
00:21:21,238 --> 00:21:24,992
Eerlijk gezegd
weet ik niet wat ik moet zeggen.
198
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Maar…
199
00:21:31,373 --> 00:21:34,459
…ik accepteer deze prijs
op één voorwaarde.
200
00:21:35,127 --> 00:21:37,546
Dat jullie het in de toekomst beter doen.
201
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
Dit is voor de jonge Konerak…
202
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
…en voor alle andere slachtoffers.
203
00:21:48,390 --> 00:21:50,309
Laat dit niet nog eens gebeuren.
204
00:22:01,153 --> 00:22:03,280
We willen de stad federaal aanklagen…
205
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
…voor het schenden
van het recht op gelijke bescherming.
206
00:22:06,283 --> 00:22:10,746
De politie had de grondwettelijke plicht
uw zoon te beschermen, ze faalde.
207
00:22:10,829 --> 00:22:14,041
We eisen tien miljoen
schadevergoeding voor uw gezin.
208
00:22:14,541 --> 00:22:19,379
Zelfs zo'n bedrag zal niets doen
om het leed te verzachten dat u nu voelt…
209
00:22:20,297 --> 00:22:22,132
…maar het geeft een goed signaal af.
210
00:22:23,133 --> 00:22:27,346
Zo'n bedrag maakt jullie leven
tenminste een beetje makkelijker.
211
00:22:29,765 --> 00:22:32,267
Ze gaan de stad aanklagen voor 10 miljoen.
212
00:22:33,268 --> 00:22:36,313
Ik hoor ook
dat ze Dahmers spullen gaan veilen.
213
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
Ik zorg dat de totale opbrengst
naar de slachtoffers gaat.
214
00:22:40,567 --> 00:22:42,694
Daar hoort uw familie uiteraard bij.
215
00:22:44,196 --> 00:22:46,656
Hier, Kolak, Luk.
216
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Al je favoriete mensen zijn hier.
217
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Heel je familie…
218
00:22:54,664 --> 00:22:55,916
…al je vrienden…
219
00:22:58,543 --> 00:23:00,337
…we zijn allemaal bij je, Luk.
220
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
We hebben gedroogd vlees…
221
00:23:03,882 --> 00:23:05,550
…en varkensstoofpot voor je.
222
00:23:07,844 --> 00:23:10,972
Zelfs die taartjes
die je zo lekker vindt, Luk…
223
00:23:35,330 --> 00:23:36,706
Kop dicht.
-Help.
224
00:23:43,547 --> 00:23:44,381
Help.
225
00:23:48,552 --> 00:23:49,428
Leg weg.
-Help.
226
00:24:03,942 --> 00:24:06,194
…je zult dit product geweldig vinden.
227
00:24:06,278 --> 00:24:11,450
Je hangt hem over je schouders
en je kunt hem gebruiken als een rugzak.
228
00:24:11,533 --> 00:24:15,036
Dit vind je verder nergens.
Handig in gebruik, handig voor jou.
229
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
Het is nu een koopje…
230
00:24:43,607 --> 00:24:45,192
Dank je.
-Graag gedaan.
231
00:24:46,735 --> 00:24:48,737
Ik heb je hier eerder gezien.
232
00:24:49,237 --> 00:24:51,781
Dana. Van nummer 201, einde van de hal.
233
00:24:51,865 --> 00:24:54,743
Fijn je eindelijk te ontmoeten. Glenda.
234
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
Ik las in de krant
dat je die jongen wou helpen.
235
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
Dat was goed, wat je probeerde te doen.
236
00:25:02,501 --> 00:25:06,546
Ach, het kan wel goed zijn geweest,
maar wat heeft het opgeleverd?
237
00:25:06,630 --> 00:25:09,049
We vatten nog steeds thuis de slaap niet.
238
00:25:09,549 --> 00:25:10,759
Heb je nachtmerries?
239
00:25:12,761 --> 00:25:16,515
Ik ook, maar hier
vinden we allemaal troost, toch?
240
00:25:17,015 --> 00:25:21,353
Ik zei tegen m'n dochter:
'Ik wel ga naar beneden als ik bang word.
241
00:25:21,436 --> 00:25:24,940
Ik heb nergens last van,
maak je om mij geen zorgen, Sandra.
242
00:25:25,023 --> 00:25:26,816
Mij krijgt hij niet.'
243
00:25:26,900 --> 00:25:31,905
Maar hij zit in m'n zenuwen, in m'n brein.
Ik krijg hem niet meer weg.
244
00:25:32,781 --> 00:25:35,659
Ik heb artritis, heel erg.
Aan beide knieën.
245
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
Ik haat traplopen.
246
00:25:38,537 --> 00:25:43,041
Maar als ik afval moet wegbrengen,
ga ik ermee naar de tweede verdieping…
247
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
…de gang door, helemaal tot aan de steeg…
248
00:25:46,127 --> 00:25:50,340
…zodat ik niet langs het appartement
van die klootzak hoef te lopen.
249
00:25:52,425 --> 00:25:56,805
De volgende keer dat je afval hebt,
zet je het maar bij je deur.
250
00:25:58,723 --> 00:26:04,521
Dat is lief van je, maar dat hoeft niet.
-Jawel. We moeten elkaar helpen, meid.
251
00:26:06,898 --> 00:26:07,732
Goed dan.
252
00:26:32,257 --> 00:26:35,010
Ga van de lijn. Eraf, verdomme.
-Hallo?
253
00:26:35,885 --> 00:26:38,471
Tien miljoen dollar, dus? Vuile spleetoog.
254
00:26:38,555 --> 00:26:41,766
Laat het anders eens los
en ga terug naar je rijstveld.
255
00:27:02,579 --> 00:27:03,455
Pardon?
256
00:27:05,332 --> 00:27:06,499
Pardon, allemaal.
257
00:27:07,834 --> 00:27:09,502
Mag ik even jullie aandacht?
258
00:27:12,881 --> 00:27:17,761
Het spijt me, maar om veiligheidsredenen…
259
00:27:17,844 --> 00:27:21,681
…mag ik geen bewoners
meer in de lobby laten slapen.
260
00:27:23,683 --> 00:27:26,895
Maar na een gesprek
met de eigenaars van het gebouw…
261
00:27:27,479 --> 00:27:31,191
…kan ik degenen
die hier willen blijven wonen mededelen…
262
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
…dat jullie huur
met 25 procent wordt verlaagd.
263
00:27:35,236 --> 00:27:39,699
En voor wie zijn huurcontract
wil verbreken, is er geen boete.
264
00:27:42,243 --> 00:27:43,078
Bedankt.
265
00:28:33,670 --> 00:28:37,048
Pardon? Ik ben Glenda Cleveland en ik…
266
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
Ik weet wie u bent.
Aangenaam kennis te maken.
267
00:28:40,844 --> 00:28:45,140
Ik ben George Hecker.
Ik heb geholpen het gezin hier te krijgen.
268
00:28:48,601 --> 00:28:53,231
Ze hebben nooit het hele lichaam gevonden.
Alleen maar stukken ervan.
269
00:28:54,774 --> 00:28:58,153
Het heeft even geduurd,
maar we hebben het geld opgehaald.
270
00:28:59,028 --> 00:29:03,283
Het aartsbisdom betaalde mee aan de kist,
nu kunnen we een dienst houden.
271
00:29:04,075 --> 00:29:06,870
Ik vroeg me af of ik…
272
00:29:07,662 --> 00:29:09,539
Is dat de moeder van de jongen?
273
00:29:10,582 --> 00:29:11,666
Ik wil niet…
274
00:29:15,545 --> 00:29:17,589
Kan ik anders z'n vader spreken?
275
00:29:18,882 --> 00:29:19,758
Dat kan zeker.
276
00:29:31,436 --> 00:29:32,437
Pardon?
277
00:29:37,108 --> 00:29:38,735
Mr Sinthasomphone…
278
00:29:39,778 --> 00:29:41,529
…ik ben Glenda Cleveland.
279
00:29:42,113 --> 00:29:46,284
Ik heb de politie gebeld over uw zoon.
280
00:29:47,202 --> 00:29:48,536
Ik woon in het gebouw.
281
00:29:53,082 --> 00:29:54,751
Het spijt me echt vreselijk.
282
00:29:57,378 --> 00:29:59,297
Ik wist dat er iets mis was.
283
00:30:01,466 --> 00:30:06,095
Ik had de politie nooit moeten vertrouwen
toen ze zeiden dat alles in orde was.
284
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
Want dat was 't niet.
285
00:30:11,184 --> 00:30:12,101
Het is oké.
286
00:30:14,270 --> 00:30:15,438
Dat is het niet.
287
00:30:18,525 --> 00:30:20,944
Je doet alles wat je kunt.
288
00:30:31,830 --> 00:30:32,664
ELM GROVE
289
00:30:42,882 --> 00:30:44,592
Ik kom voor Catherine Dahmer.
290
00:30:46,427 --> 00:30:48,972
Dus nu gaat de film niet meer door.
291
00:30:51,099 --> 00:30:53,226
De producenten durven niet, denk ik.
292
00:30:56,145 --> 00:30:58,648
Ik weet niet of het wel een goed idee was.
293
00:30:59,440 --> 00:31:03,945
Maar ik wilde alleen maar
andere ouders helpen om…
294
00:31:05,113 --> 00:31:07,031
…de signalen te leren herkennen.
295
00:31:09,659 --> 00:31:10,493
Nou…
296
00:31:14,247 --> 00:31:16,749
Ik had Raquel Welch jou laten spelen, mam.
297
00:31:18,042 --> 00:31:19,544
Je vond haar altijd goed.
298
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Ze had het ook goed gedaan.
299
00:31:37,228 --> 00:31:40,189
Hij hield echt van je, mam.
Op z'n eigen manier.
300
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
En je deed je best met hem.
301
00:31:45,612 --> 00:31:46,946
Beter dan wie ook.
302
00:31:53,578 --> 00:31:55,830
Je was zeker een goede moeder voor mij.
303
00:32:07,258 --> 00:32:08,760
Ik kom morgen weer langs.
304
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Ja, dit is echt tof.
305
00:32:21,940 --> 00:32:23,024
Nog eentje.
306
00:32:25,652 --> 00:32:27,487
Wat zijn jullie aan het doen?
307
00:32:27,570 --> 00:32:29,739
Niks. Gewoon wat lol maken.
-Lol?
308
00:32:29,822 --> 00:32:32,325
Sandra, rustig.
-Dit is geen pretpark.
309
00:32:32,408 --> 00:32:33,743
Hier woont m'n moeder.
310
00:32:34,702 --> 00:32:38,331
Dit is de stoep, openbaar terrein.
We mogen foto's maken.
311
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
Wat doe je?
312
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
Wat is dit, verdomme?
Daar had je het recht niet toe.
313
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
Er zijn hier mensen vermoord.
314
00:32:45,755 --> 00:32:46,631
Snappen jullie dat?
315
00:32:47,840 --> 00:32:48,925
Ga naar huis. Nu.
316
00:32:50,885 --> 00:32:55,390
Sorry, mam. Ik had me moeten beheersen.
-Kom, we brengen de baby naar binnen.
317
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Komt goed.
318
00:32:57,767 --> 00:33:00,979
Jeff, een van de vragen
die je vader stelt in het boek…
319
00:33:01,062 --> 00:33:03,106
…is wanneer het mis begon te gaan.
320
00:33:03,189 --> 00:33:05,775
Ligt het aan mij of is hij aangekomen?
321
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
Het lijkt er wel op.
Hij eet vast goed in de gevangenis.
322
00:33:10,196 --> 00:33:11,322
…geen terugweg was?
323
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
Ik denk dat het
rond de leeftijd van 14 of 15 was.
324
00:33:16,828 --> 00:33:17,704
Ik begon…
325
00:33:18,371 --> 00:33:19,789
…obsessieve…
326
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
…gedachten te krijgen…
327
00:33:25,545 --> 00:33:28,297
…aan geweld vermengd met seks.
328
00:33:30,174 --> 00:33:33,094
Was het het moorden
waar je opgewonden van raakte?
329
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
Of was het wat er na de moord gebeurde?
330
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
Het moorden was een middel
om een doel te bereiken.
331
00:33:43,021 --> 00:33:43,938
DATELINE
332
00:33:44,022 --> 00:33:46,441
Dat was het minst bevredigende…
333
00:33:46,524 --> 00:33:49,777
Ik wil niet dat je daar naar kijkt.
-Zet hem maar uit.
334
00:33:49,861 --> 00:33:52,697
Daarom probeerde ik…
335
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
…levende zombies te creëren…
336
00:33:59,120 --> 00:34:01,205
…met zoutzuur en de boor.
337
00:34:02,290 --> 00:34:07,253
Een van die mislukte experimenten daartoe
werd uitgevoerd op deze 14-jarige jongen.
338
00:34:07,336 --> 00:34:10,214
Jeffrey had een gat in z'n hoofd geboord
en er zuur in gegoten.
339
00:34:10,298 --> 00:34:13,968
Een poging tot lobotomie
die geen van z'n slachtoffers overleefde.
340
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Gaat het, mam?
341
00:34:19,182 --> 00:34:20,349
Dit klopt niet.
342
00:34:22,268 --> 00:34:27,190
Waarom mag hij in godsnaam op tv
om zijn kant van het verhaal te vertellen?
343
00:34:28,232 --> 00:34:32,528
Ik snap je, hoor, maar als we
kunnen begrijpen wat hem motiveert…
344
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
Ik heb er genoeg van.
345
00:34:35,156 --> 00:34:36,866
In zijn schaduw leven…
346
00:34:38,910 --> 00:34:42,497
Dit is geen griezelverhaal voor Halloween.
-Weet ik.
347
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
Dit is m'n leven. En ik…
348
00:34:45,625 --> 00:34:47,418
Wie is daar?
-De politie.
349
00:34:56,469 --> 00:34:57,762
Mogen we binnenkomen?
350
00:34:57,845 --> 00:34:59,180
Dat mogen jullie niet.
351
00:34:59,680 --> 00:35:03,643
Uw huisbaas zei dat we Sandra Smith
hier konden vinden. Uw dochter?
352
00:35:04,352 --> 00:35:05,561
Ik ben Sandra Smith.
353
00:35:07,188 --> 00:35:10,191
U hebt het recht om te zwijgen.
-Ik heb niks gedaan.
354
00:35:10,274 --> 00:35:12,735
Waarom arresteer je m'n dochter?
-Rustig.
355
00:35:12,819 --> 00:35:16,781
Een jongeman heeft geklaagd
dat uw dochter z'n camera vernielde.
356
00:35:16,864 --> 00:35:20,827
Hij dient een aanklacht in.
-Die jongeman was op verboden terrein.
357
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Heeft ze zijn camera vernield?
358
00:35:25,039 --> 00:35:27,458
Naar welk bureau?
-District 1, aan…
359
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
Ik weet waar het is.
360
00:35:55,111 --> 00:35:58,531
Moet je zien.
Ze veilen al het spul van Jeffrey Dahmer.
361
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Goedemorgen, Rita.
-De schedels en zo?
362
00:36:01,242 --> 00:36:04,245
Ik wil die boor
waar hij de zombies mee maakte.
363
00:36:04,328 --> 00:36:05,413
Goedemorgen, chef.
364
00:36:13,671 --> 00:36:16,674
Rita, bel Dean Reynolds
van Openbare Werken voor me.
365
00:36:20,678 --> 00:36:23,806
Wat ze ook bieden, ik bied 100.000 meer.
366
00:36:24,432 --> 00:36:25,266
Begrepen?
367
00:36:26,184 --> 00:36:29,103
Maar ik krijg alle dingen
op de lijst, goed?
368
00:36:31,272 --> 00:36:32,356
Inderdaad, daar.
369
00:36:33,232 --> 00:36:34,108
Is dat alles?
370
00:36:35,484 --> 00:36:36,319
Moet je zien.
371
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Leg dat neer, nu meteen.
Dat is van mij, klootzak.
372
00:36:42,158 --> 00:36:45,036
Kijk me verdomme niet zo aan.
373
00:36:45,119 --> 00:36:50,583
Ik ken je vakbondsvertegenwoordiger goed.
Ik laat je ontslaan, zak stront.
374
00:36:55,630 --> 00:36:57,215
Begraaf alles, verdomme.
375
00:37:03,971 --> 00:37:06,933
De rechter verwierp onze claim
dat de politie verplicht was…
376
00:37:07,016 --> 00:37:08,392
…uw zoon te beschermen.
377
00:37:08,893 --> 00:37:10,603
Maar de stad wil schikken…
378
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
…als u opgeeft dat ze zijn recht
op gelijke bescherming hebben geschonden.
379
00:37:14,732 --> 00:37:18,402
Het bedrag is minder dan we wilden,
ze bieden 850.000.
380
00:37:19,111 --> 00:37:21,113
Maar ik raad u aan het te nemen.
381
00:37:21,197 --> 00:37:24,158
Dan kunt u eindelijk verder,
en beginnen met helen.
382
00:37:40,383 --> 00:37:42,718
Ik ben Joe Zilber. U kent me niet.
383
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
Ik weet dat de veilingopbrengst
naar de slachtoffers zou gaan…
384
00:37:47,431 --> 00:37:52,186
…maar ik kon niet verkroppen
dat die spullen verzamelobjecten werden.
385
00:37:52,270 --> 00:37:55,815
Dus ik betaalde wat meer
en zorgde dat alles werd vernietigd.
386
00:38:00,236 --> 00:38:01,654
Dit is uw deel ervan.
387
00:38:03,114 --> 00:38:05,283
Verdeeld over 11 families.
388
00:38:05,366 --> 00:38:06,742
Tweeëndertigduizend.
389
00:38:24,051 --> 00:38:27,847
Neem die 850.000 toch aan,
stap in een fijn groot vliegtuig…
390
00:38:27,930 --> 00:38:31,183
…en ga terug
naar de verdomde jungle, vuile spleetoog.
391
00:38:31,851 --> 00:38:34,937
Bel nooit meer, of je krijgt er spijt van.
392
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Wat doen jullie?
393
00:38:40,943 --> 00:38:41,777
Dag, sergeant.
394
00:38:42,820 --> 00:38:45,239
Hadden jullie niet uitgeklokt?
-We ronden af.
395
00:38:45,323 --> 00:38:47,950
We moesten nog bellen.
Fijne avond, sergeant.
396
00:38:49,744 --> 00:38:51,287
Vertel eens, Kareem…
397
00:38:52,496 --> 00:38:54,832
…hoe gaat 't sinds ons laatste gesprek?
398
00:38:57,084 --> 00:38:58,169
Wel goed, denk ik.
399
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
Je ziet er gezond uit.
400
00:39:02,423 --> 00:39:05,760
Toen ik positief bleek,
ben ik mensen gaan mijden.
401
00:39:05,843 --> 00:39:06,677
CLUB 219
402
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
Ik ga niet meer naar buiten.
403
00:39:09,638 --> 00:39:10,723
Niet naar de club.
404
00:39:12,391 --> 00:39:14,101
Ik bezoek geen vrienden meer.
405
00:39:14,935 --> 00:39:16,103
Zelfs geen familie.
406
00:39:20,274 --> 00:39:21,317
Ik weet het niet.
407
00:39:22,777 --> 00:39:24,278
Ik denk dat ik me gewoon…
408
00:39:25,529 --> 00:39:26,364
…schaam?
409
00:39:28,908 --> 00:39:30,576
Bij mensen zijn is moeilijk.
410
00:39:32,119 --> 00:39:33,454
Het doet te veel pijn.
411
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
Ron.
412
00:39:47,635 --> 00:39:49,053
Ik snap hoe je je voelt.
413
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
Verkoop me nou geen onzin.
-Doe ik niet.
414
00:39:54,058 --> 00:39:54,975
Geloof me maar.
415
00:39:56,268 --> 00:39:57,311
Ik snap het.
416
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Je kunt je niet eeuwig verstoppen.
417
00:40:41,730 --> 00:40:42,982
Vroeg of laat…
418
00:40:44,275 --> 00:40:47,153
…zul je je angsten onder ogen moeten zien…
419
00:40:48,154 --> 00:40:49,530
…en weer gaan leven.
420
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
Mr Princewill.
421
00:41:09,383 --> 00:41:11,594
Je krijgt nog een officieel bericht…
422
00:41:11,677 --> 00:41:14,680
…maar ik zeg je alvast
dat de stad het gebouw koopt.
423
00:41:15,347 --> 00:41:16,640
Het wordt gesloopt.
424
00:41:18,267 --> 00:41:21,604
Gesloopt?
Dus ze schoppen ons er gewoon uit?
425
00:41:22,313 --> 00:41:25,858
Ze bieden alle huurders
vergoeding voor de verhuiskosten.
426
00:41:25,941 --> 00:41:28,068
Maar iedereen moet verhuizen, klopt.
427
00:41:28,152 --> 00:41:30,905
Hoelang hebben we?
-Zestig dagen.
428
00:41:32,698 --> 00:41:34,658
En wat komt er voor in de plaats?
429
00:41:35,409 --> 00:41:40,706
Geen idee. Misschien een park, hoorde ik.
-Ze moeten een soort gedenkteken maken.
430
00:41:40,789 --> 00:41:43,918
Zodat men de slachtoffers niet vergeet.
431
00:41:44,001 --> 00:41:48,506
Iets wat hun nagedachtenis eert,
dat is wel het minste dat ze kunnen doen.
432
00:41:50,049 --> 00:41:51,300
Ik zal het ze zeggen.
433
00:41:52,927 --> 00:41:54,261
Het spijt me, Glenda.
434
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Van alles.
435
00:41:57,306 --> 00:41:58,140
Bedankt.
436
00:41:59,642 --> 00:42:01,769
U bent een goede man, Mr Princewill.
437
00:42:16,742 --> 00:42:20,496
TWEE MAANDEN LATER
438
00:42:52,403 --> 00:42:58,450
ik ben zwak, maar U bent sterk
439
00:42:59,285 --> 00:43:05,416
Jezus, maak dat ik uit 't goede werk
440
00:43:05,916 --> 00:43:11,880
ik blijf tevreden, als ik merk
441
00:43:12,381 --> 00:43:18,762
dat ik naast U loop, wanneer ik loop
442
00:43:19,513 --> 00:43:24,810
sta me toe dat ik naast U loop
443
00:43:25,519 --> 00:43:30,941
Here Jezus, dat is mijn hoop
444
00:43:32,693 --> 00:43:38,115
Je verdient het, verdomme.
Je verdient het, man.
445
00:43:39,241 --> 00:43:42,870
Je verdient het niet hier te zijn.
Dit heb je verdiend.
446
00:43:42,953 --> 00:43:46,915
We vergrendelen de kapel.
Gevangene aangevallen met een wapen.
447
00:43:46,999 --> 00:43:49,501
Medische hulp gevraagd voor nekverwonding.
448
00:43:53,130 --> 00:43:54,048
Post voor je.
449
00:43:55,424 --> 00:43:57,509
Maar weinigen van ons bereiken het.
450
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
Er was nooit genoeg tijd,
je had nooit de juiste middelen.
451
00:44:03,807 --> 00:44:06,310
Je vergat het uiteindelijk
dus gewoon maar…
452
00:44:06,852 --> 00:44:08,854
…en richtte je op andere dingen…
453
00:44:09,521 --> 00:44:13,609
…en zorgde er altijd voor
dat je je shirt aanhield.
454
00:44:16,111 --> 00:44:18,781
Het is echt niet moeilijk
je eraan te houden.
455
00:44:19,281 --> 00:44:20,532
Nu niet meer.
456
00:44:22,409 --> 00:44:24,244
Je hebt maar drie dingen nodig.
457
00:44:24,995 --> 00:44:25,871
Kennis…
458
00:44:25,954 --> 00:44:29,166
…verlangen en de juiste middelen.
459
00:44:31,710 --> 00:44:35,005
In de komende 20 minuten
lopen we het equivalent door…
460
00:44:35,089 --> 00:44:37,174
…van een college gewichtheffen.
461
00:44:37,758 --> 00:44:42,221
Ontworpen om een goed geproportioneerde
spieropbouw te krijgen…
462
00:44:42,304 --> 00:44:43,639
…en een sterker hart.
463
00:44:44,807 --> 00:44:48,352
Het kost je ongeveer 30 minuten,
drie dagen per week.
464
00:44:48,852 --> 00:44:50,813
Maandag, woensdag, en vrijdag.
465
00:44:50,896 --> 00:44:53,399
Beste Jeff, ik ben je grootste fan.
466
00:44:54,441 --> 00:44:57,027
Ik kwam deze kaart tegen in de winkel.
467
00:44:57,528 --> 00:44:58,654
Best tof, of niet?
468
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
Ik las in de krant
dat ze je wilden vermoorden.
469
00:45:03,033 --> 00:45:04,076
Ik moest lachen.
470
00:45:04,827 --> 00:45:06,495
Jou krijgen ze nooit dood.
471
00:45:06,578 --> 00:45:10,457
Je bent nu net
Michael Myers of Freddy Krueger.
472
00:45:10,541 --> 00:45:14,378
Jeffrey Dahmer zal nooit sterven.
Stuur je me een handtekening?
473
00:45:15,087 --> 00:45:16,797
Er zit een retourenvelop bij.
474
00:45:17,423 --> 00:45:20,008
Fijne kerst. Groeten, Dave.
475
00:47:49,741 --> 00:47:52,661
Ondertiteld door: Martijn Beunk