1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,513 Nein. 3 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Darf ich ihn sehen? 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Diesmal hab ich's echt verbockt, was? 5 00:01:26,753 --> 00:01:28,630 -Tut mir leid, Dad. -Schon gut. 6 00:01:29,214 --> 00:01:30,965 Schon gut. Komm. 7 00:01:33,510 --> 00:01:34,385 Setz dich. 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,598 Denn wir müssen… 9 00:01:39,974 --> 00:01:41,893 Ich muss… 10 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 Wir… 11 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Wo soll ich nur anfangen? 12 00:02:00,411 --> 00:02:01,663 Wie geht's Grandma? 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,332 Gut. 14 00:02:05,750 --> 00:02:07,127 Ich soll dich grüßen. 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,295 Ok. 16 00:02:12,465 --> 00:02:14,759 Hast du die Klimaanlage repariert? 17 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,436 Ok. 19 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Nun ja… 20 00:02:29,816 --> 00:02:30,775 Ich auch nicht. 21 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Ich wusste nicht, wie krank du bist. 22 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Du brauchst Hilfe. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 -Ok. -Nein, ich meine… 24 00:02:44,706 --> 00:02:46,875 Weißt du? Von einem Profi. 25 00:02:48,418 --> 00:02:49,377 Denn… 26 00:02:50,837 --> 00:02:53,214 …ich glaube, du kannst behandelt werden. 27 00:02:55,049 --> 00:02:57,802 Weißt du? Ich… 28 00:02:58,928 --> 00:03:01,598 Ich muss hoffen, dass du gesund werden kannst. 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,770 Weil ich… 30 00:03:12,150 --> 00:03:15,445 Ich denke darüber nach, wie es dazu kommen konnte. 31 00:03:16,196 --> 00:03:18,781 Denn ich habe dich nicht so erzogen. 32 00:03:20,533 --> 00:03:21,910 Ja. 33 00:03:21,993 --> 00:03:23,870 Was meinst du, warum hast du… 34 00:03:27,332 --> 00:03:29,000 Warum hast du das getan? 35 00:03:32,212 --> 00:03:33,421 Ich weiß es nicht. 36 00:03:33,922 --> 00:03:38,593 Ok. Nun, das wird nicht reichen. 37 00:03:40,553 --> 00:03:43,056 -Tut mir leid. -Weißt du, Jeff… 38 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Du musst dich nicht entschuldigen. 39 00:03:50,563 --> 00:03:51,940 Ich muss wissen, warum. 40 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 Weil irgendjemand zur Verantwortung gezogen werden muss. 41 00:03:56,236 --> 00:04:00,865 Was du der Familie, Grandma, Shari und mir angetan hast. 42 00:04:04,327 --> 00:04:05,954 Ich meine, hast du… 43 00:04:08,831 --> 00:04:11,376 Hast du eine Ahnung, wie das anfing? 44 00:04:13,503 --> 00:04:14,796 Ich weiß nicht. 45 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 Ich meine… Ich habe darüber nachgedacht. 46 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Oft. 47 00:04:24,555 --> 00:04:25,723 Weißt du? 48 00:04:29,269 --> 00:04:30,520 Also ich habe… 49 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Na ja… 50 00:04:37,568 --> 00:04:41,197 Weißt du noch, als wir überfahrene Tiere suchten 51 00:04:41,281 --> 00:04:43,324 und sie aufschnitten? 52 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 Nein. 53 00:04:46,202 --> 00:04:49,789 Das hängst du mir nicht an. Nein. 54 00:04:51,040 --> 00:04:51,916 Ok. 55 00:04:52,000 --> 00:04:55,003 Es ist nicht meine Schuld. Ich war das nicht. 56 00:04:55,086 --> 00:04:58,256 -Ich war dir ein guter Vater. -Ich weiß. 57 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Ich… 58 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 Was? 59 00:05:05,555 --> 00:05:09,684 Ich sorgte mich um meinen Sohn, der endlich an etwas Interesse zeigte. 60 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Schon gut, Dad. 61 00:05:10,852 --> 00:05:13,604 Was du getan hast, hab ich dir nicht beigebracht. 62 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 -Hör auf. -Hörst du? 63 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 Ok. 64 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 Ich war das nicht! 65 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Da ist Joyce Dahmer! 66 00:05:35,335 --> 00:05:36,919 -Los, schnell. -Da ist sie! 67 00:05:37,670 --> 00:05:40,506 -Mrs. Dahmer! -Können wir Sie zu Ihrem Sohn befragen? 68 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 -Was sagen Sie zu den Vorwürfen? -Mrs. Dahmer. 69 00:05:43,092 --> 00:05:45,261 -Gehen Sie. -Warum aß er Menschen? 70 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Warum hatte er Schwarze und Latinos im Visier? 71 00:05:47,847 --> 00:05:49,432 Ich sagte, gehen Sie! 72 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Mein Name lautet nicht Dahmer! 73 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 Danke. 74 00:06:13,831 --> 00:06:15,416 Isaac Richards? 75 00:06:15,500 --> 00:06:16,542 Ja? 76 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 Ich bin Joyce Flint. 77 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 Ich habe die Ergebnisse Ihres HIV-Tests. 78 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 Er ist negativ. 79 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 Mein Gott. 80 00:07:15,768 --> 00:07:19,522 Ma'am, warum weinen Sie? 81 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 Es ist nur… 82 00:07:28,573 --> 00:07:32,994 Ich bin froh, dass Ihre Mutter keine schlechten Nachrichten erhält. 83 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Liebling? 84 00:07:45,673 --> 00:07:47,300 Lionel, was machst du da? 85 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 Ach, ich… Ich bin nur früh wach. 86 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 Du kamst nicht ins Bett. 87 00:07:53,598 --> 00:07:55,224 Tut mir leid, was sagst du? 88 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Schatz. 89 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 Wir müssen reden. 90 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 Schatz, du musst schlafen. Das ist nicht gesund. 91 00:08:08,112 --> 00:08:10,865 Mein Tagesablauf ist ganz durcheinander. 92 00:08:10,948 --> 00:08:14,827 Du solltest die Zeit nutzen, um dich auszuruhen. 93 00:08:15,870 --> 00:08:17,371 Ich kann mich nicht ausruhen. 94 00:08:17,455 --> 00:08:20,750 Dann muss dir ein Arzt Schlaftabletten verschreiben. 95 00:08:20,833 --> 00:08:24,504 Denn fünf schlaflose Nächte in Folge sind nicht gesund. 96 00:08:24,587 --> 00:08:28,174 Genau. Noch mehr Tabletten. Genau das braucht diese Familie. 97 00:08:28,257 --> 00:08:31,511 Du weißt, mit Tabletten fing das alles an. Das weißt du. 98 00:08:31,594 --> 00:08:32,512 Beruhige dich. 99 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Wie viele Tabletten nahm sie wohl in der Schwangerschaft? Tausende. 100 00:08:36,182 --> 00:08:39,435 Schlafmittel, Beruhigungsmittel, Tabletten gegen Anfälle. 101 00:08:39,519 --> 00:08:41,020 Sie ließ ihm keine Chance. 102 00:08:41,771 --> 00:08:45,983 -Du darfst Joyce nicht die Schuld geben. -Natürlich darf ich das! 103 00:08:47,235 --> 00:08:49,278 Sie hat nämlich Schuld! 104 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Sie war keine Mutter! 105 00:08:54,617 --> 00:08:56,452 Sie hielt ihn nie im Arm! 106 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 -Hör auf zu schreien! -Sie hat ihm Angst gemacht! 107 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 Und dann ist sie abgehauen! 108 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 Sie stieg in ihr Auto, fuhr weg 109 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 und ließ den Jungen den ganzen Sommer in diesem Haus. 110 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Wo warst du denn in jenem Sommer, Lionel? 111 00:09:12,843 --> 00:09:16,389 Oh Gott. Nein, tut mir leid. Das meinte ich nicht so. 112 00:09:16,472 --> 00:09:19,892 Hey, wir stehen das gemeinsam durch. 113 00:09:20,476 --> 00:09:23,271 Ich hätte nach ihm sehen sollen. Das habe ich nicht. 114 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 Aber du wusstest es ja nicht! 115 00:09:29,610 --> 00:09:33,739 Er hat meine Gene, Shari. Die Hälfte des Jungen bin ich. 116 00:09:34,365 --> 00:09:35,324 Und ich… 117 00:09:37,535 --> 00:09:39,829 Ich hatte auch solche Gedanken wie er. 118 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Früher. 119 00:09:44,000 --> 00:09:45,209 Ich wollte früher… 120 00:09:46,043 --> 00:09:47,837 …Sprengstoff herstellen. 121 00:09:49,005 --> 00:09:53,884 Und ich benutzte Feuerwerkskörper und band einen Spielzeugsoldaten daran. 122 00:09:53,968 --> 00:09:58,055 Und eines Tages brachte ich eine selbstgebaute Bombe in die Schule. 123 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Und ich warf sie aus dem verdammten Fenster. 124 00:10:04,020 --> 00:10:05,855 Schatz, das ist nicht dasselbe. 125 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 Doch, hör zu. 126 00:10:14,071 --> 00:10:17,283 Ich hatte auch solche Fantasien wie er, denke ich. 127 00:10:18,618 --> 00:10:21,704 Es gab ein Mädchen, das in unserem Block wohnte. 128 00:10:21,787 --> 00:10:26,334 Und ich versuchte, sie zu hypnotisieren, weil… 129 00:10:28,252 --> 00:10:29,253 Ich weiß nicht. 130 00:10:32,131 --> 00:10:34,383 Damit sie alles tut, was ich wollte. 131 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Und ich saß in der Kirche… 132 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 Und ich überlegte, wie es wäre, jemanden zu töten, zu ermorden. 133 00:10:51,859 --> 00:10:56,280 Und ich hatte eine Weile Albträume. 134 00:10:58,949 --> 00:11:04,121 Aber nicht darüber, wie ich jemanden töte, 135 00:11:04,205 --> 00:11:06,791 sondern dass ich es bereits getan hatte. 136 00:11:08,042 --> 00:11:11,921 Dass ich wusste, ich hab jemanden getötet, und ich fühlte mich hilflos. 137 00:11:13,589 --> 00:11:14,924 Hast du aber nicht. 138 00:11:16,467 --> 00:11:19,720 Deine Gene sind völlig in Ordnung, Schatz. 139 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 Sieh dir David an. 140 00:11:21,889 --> 00:11:25,601 Er hat die Hälfte deiner DNA und ist ein netter, normaler Junge. 141 00:11:25,685 --> 00:11:26,852 Meinst du nicht? 142 00:11:28,688 --> 00:11:29,772 -Ja. -Ja. 143 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 -Ja. -Ja. 144 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 Sir, Sie dürfen nicht hier sein. Sie dürfen da nicht rein! 145 00:12:11,105 --> 00:12:15,735 Jeff! Er schläft wahrscheinlich oben. Es ist noch so früh! 146 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 -Lassen Sie sie in Ruhe. -Gehen Sie. 147 00:12:17,570 --> 00:12:19,363 -Das ist meine Mutter. -Er soll weg. 148 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 -Machen Sie ihr keine Angst. -Dies ist ein Tatort. 149 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Ihr Sohn mordete in diesem Haus, Mr. Dahmer. 150 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 -Klar? -Sie dürfen… 151 00:12:25,786 --> 00:12:27,830 Er kooperiert. Wissen Sie das? 152 00:12:27,913 --> 00:12:30,791 Sie hat Demenz. Sie wird zusammenbrechen. 153 00:12:30,875 --> 00:12:33,294 Jeff, komm runter. 154 00:12:33,377 --> 00:12:36,672 -Sir? -Ich will sie nur in ihr Zimmer bringen. 155 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Wir lassen Sie in Ruhe. Bitte. Komm, Ma. 156 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 Da ist ja die Dame. 157 00:12:48,350 --> 00:12:49,226 Lionel? 158 00:12:51,353 --> 00:12:52,605 Oh ja. 159 00:12:55,691 --> 00:12:56,609 Ok. 160 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Du bist dran, Ma. 161 00:13:10,247 --> 00:13:14,585 Die Stadt Milwaukee leidet heute. 162 00:13:16,879 --> 00:13:22,343 Jeffrey Dahmers abscheuliche Verbrechen haben nicht nur die Nation schockiert. 163 00:13:22,426 --> 00:13:28,182 Sie haben dieser Community eine große, verheerende Wunde zugefügt. 164 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 DAHMER IST BÖSE UNSERE STADT VERLANGT GERECHTIGKEIT 165 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Und einige Menschen fragen mich: 166 00:13:32,770 --> 00:13:37,107 "Reverend, warum gehen Sie nach Milwaukee? 167 00:13:37,733 --> 00:13:42,238 Dahmer wurde erwischt. Sorgen Sie nicht für noch mehr Spaltung?" 168 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 Zu diesen Menschen sage ich: 169 00:13:47,409 --> 00:13:50,412 "Ich will keinen Unfrieden stiften, 170 00:13:50,496 --> 00:13:53,666 sondern die Verantwortlichen zur Rechenschaft ziehen." 171 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Dahmers Verbrechen wurden nicht im Vakuum begangen. 172 00:13:59,588 --> 00:14:04,844 Viele Leute, einschließlich Gesetzeshüter, ignorierten das Geschehen, 173 00:14:04,927 --> 00:14:09,348 weshalb er so lange das tun konnte, was er tat. 174 00:14:10,975 --> 00:14:16,105 Aber ihr habt Glück, dass Chief Arreola so eine gute Führungskraft ist. 175 00:14:16,647 --> 00:14:20,985 Er sagte mir, er plane eine gründliche Untersuchung 176 00:14:21,068 --> 00:14:26,532 der Missstände, insbesondere des Vorfalls mit dem Jungen, 177 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Konerak Sinthasomphone. 178 00:14:30,244 --> 00:14:31,745 Eines sage ich deutlich. 179 00:14:32,580 --> 00:14:38,127 Wir sind nicht damit zufrieden, lediglich Worten zu lauschen. 180 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Tröstenden Worten. 181 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 -Ok! -Ja, genau! 182 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Worten wie "heilen", 183 00:14:44,508 --> 00:14:45,718 "beruhigen", 184 00:14:47,011 --> 00:14:48,971 "zusammenkommen". 185 00:14:49,930 --> 00:14:55,728 Das sind Deckworte, die genau dasselbe bedeuten: 186 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 "Kehren wir es unter den Teppich." 187 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Das stellt uns nicht zufrieden. 188 00:15:02,818 --> 00:15:07,907 Wir ruhen nicht, bis die Bedingungen schwinden, 189 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 die es jemandem wie Jeffrey Dahmer ermöglichen, 190 00:15:10,910 --> 00:15:15,039 17 junge Männer zu ermorden, viele davon Schwarz und dunkelhäutig. 191 00:15:15,122 --> 00:15:20,836 Wir ruhen nicht, bis es Gerechtigkeit für alle Bürger dieser Stadt gibt. 192 00:15:20,920 --> 00:15:25,633 Wir ruhen nicht, bis leere Worte durch entschlossenes Handeln ersetzt wurden! 193 00:15:25,716 --> 00:15:30,095 Wir ruhen nicht! 194 00:15:37,436 --> 00:15:39,855 Nicht fair. Sie können uns nicht suspendieren. 195 00:15:39,939 --> 00:15:42,149 -Wir machten nichts falsch. -Nichts falsch? 196 00:15:42,232 --> 00:15:44,818 Sie gaben einen Jungen einem Serienmörder zurück, 197 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 der ihn schließlich tötete. 198 00:15:46,654 --> 00:15:49,239 Sie prüften weder Identität noch Alter. 199 00:15:49,323 --> 00:15:52,326 Sie ignorierten Zeuginnen. Überprüften Dahmer nicht. 200 00:15:52,409 --> 00:15:54,495 Wir sahen dafür keinen Anlass. 201 00:15:54,578 --> 00:15:58,165 Dann hätten Sie die Bewährungsstrafe wegen Kindesmissbrauchs gesehen. 202 00:15:58,248 --> 00:16:02,544 Der Junge sah erwachsen aus, ok? Wir dachten, die wären ein schwules Paar. 203 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 Deswegen mussten Sie sich danach "entlausen" lassen. 204 00:16:05,714 --> 00:16:08,008 Sagten Sie der Zentrale. Haben wir auf Band. 205 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 Das war ein Witz. 206 00:16:09,134 --> 00:16:14,390 Und Glenda Cleveland, Dahmers Nachbarin, behauptet, sie rief oft seinetwegen an. 207 00:16:14,473 --> 00:16:16,934 -Sie ignorierten sie. -Auf wessen Seite sind Sie? 208 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 Es geht nicht um Seiten. Sie haben versagt. 209 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Ich stehe unter Druck. 210 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Bürgermeister, Community, Jesse Jackson… 211 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Das ganze Scheißland sitzt mir im Nacken. 212 00:16:25,526 --> 00:16:27,695 -Ich muss handeln. -Sie sind unser Chief. 213 00:16:27,778 --> 00:16:29,321 Sie müssen uns helfen. 214 00:16:30,781 --> 00:16:34,868 Sie zwei werden suspendiert, bis die Untersuchung abgeschlossen ist, 215 00:16:34,952 --> 00:16:37,579 nach der wir endgültig entscheiden werden. 216 00:16:41,709 --> 00:16:45,421 Wissen Sie was? Unsere Gewerkschaft wird sich wehren. 217 00:16:46,171 --> 00:16:48,966 Sie können uns nicht feuern. Vertrauen Sie mir. 218 00:16:49,049 --> 00:16:52,344 Wir werden noch lange nach Ihnen hier sein. 219 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 Dachten Sie, Jeffrey Dahmer plante, Sie zu essen? 220 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Ja. 221 00:17:01,895 --> 00:17:03,856 TRACY EDWARDS ENTKAM JEFFREY DAHMER 222 00:17:03,939 --> 00:17:04,898 Fürchtete ich. 223 00:17:07,359 --> 00:17:09,236 Er sagte, er wolle mein Herz essen. 224 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 Erschütternd. 225 00:17:12,906 --> 00:17:14,783 Sein Name ist Tracy Edwards, 226 00:17:14,867 --> 00:17:18,245 der Mann, der beinahe Jeffrey Dahmers letztes Opfer wurde. 227 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Danke, Tracy, dass Sie Ihre Geschichte erzählen. 228 00:17:21,040 --> 00:17:23,792 Der nächste Gast ist ein Jugendfreund Dahmers, 229 00:17:23,876 --> 00:17:27,671 der sich in unserer Show nur anonym zeigen will. 230 00:17:27,755 --> 00:17:30,841 Seine Geschichte gibt es exklusiv nur bei Geraldo. 231 00:17:30,924 --> 00:17:32,342 Nennen wir ihn Nick. 232 00:17:32,968 --> 00:17:34,803 Danke für Ihr Kommen. 233 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 Danke für die Einladung. 234 00:17:37,347 --> 00:17:42,519 Sie hatten eine sexuelle Beziehung mit Jeffrey Dahmer. 235 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 Wo lernten Sie ihn kennen? 236 00:17:44,813 --> 00:17:48,108 -Wir machten zusammen das Jahrbuch. -Jeff machte da nicht mit. 237 00:17:48,192 --> 00:17:51,904 Und wo fand die sexuelle Aktivität statt? 238 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 In seinem Haus. 239 00:17:55,074 --> 00:17:56,617 Kennen Sie seine Familie? 240 00:17:56,700 --> 00:18:00,579 Oh ja, er hatte eine Stiefmutter, die… 241 00:18:00,662 --> 00:18:04,333 Sie war eine Horror-Stiefmutter, die ihn ständig anschrie… 242 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Alles gelogen. 243 00:18:06,168 --> 00:18:09,004 Das wäre Lionel Dahmers zweite Frau Shari. 244 00:18:09,088 --> 00:18:12,049 Und er sagte mir… 245 00:18:12,132 --> 00:18:14,927 Er erzählte mir, er wurde… 246 00:18:16,178 --> 00:18:18,889 …von seinem Vater sexuell missbraucht. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 Das sehe ich mir nicht an. 248 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 Nick, Jeffrey Dahmer hat gesagt… 249 00:18:24,770 --> 00:18:26,271 Das stimmt nicht, Lionel. 250 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Nein, das stimmt nicht. Nichts davon ist wahr. 251 00:18:29,191 --> 00:18:30,776 Tja, Schatz. Was kann man tun? 252 00:18:30,859 --> 00:18:33,195 Keine Ahnung. 253 00:18:33,779 --> 00:18:35,030 Ich muss etwas tun. 254 00:18:38,200 --> 00:18:39,076 Was? 255 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Du bist auf dem Cover von Newsweek und People. 256 00:18:47,501 --> 00:18:50,796 HORROR IN MILWAUKEE EIN SERIENMÖRDER WIRD ENTTARNT 257 00:18:53,215 --> 00:18:54,091 Wow. 258 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 Ok. 259 00:19:00,139 --> 00:19:04,143 Dürfte ich mir die mitnehmen? Um sie zu lesen? 260 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 Nein, das geht nicht. 261 00:19:12,693 --> 00:19:14,194 Was schreiben die? 262 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 Tja, was wohl? Nichts Gutes, Jeff. 263 00:19:17,698 --> 00:19:19,950 Sie nennen dich Milwaukee Cannibal. 264 00:19:20,617 --> 00:19:23,328 Man will dich töten. Man will deinen Tod. 265 00:19:24,580 --> 00:19:26,957 Na gut. Das will ich auch. 266 00:19:27,040 --> 00:19:28,750 Nein. Willst du nicht. 267 00:19:28,834 --> 00:19:31,295 In Wisconsin gibt es keine Todesstrafe. 268 00:19:32,379 --> 00:19:36,008 Aber man überlegt, sie meinetwegen wieder einzuführen, oder? 269 00:19:36,091 --> 00:19:39,386 Nein, schlag dir das aus dem Kopf. Nein. 270 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Hör mal. 271 00:19:43,348 --> 00:19:45,767 Es hilft niemandem, 272 00:19:45,851 --> 00:19:48,353 wenn du lebenslang im Gefängnis sitzt. 273 00:19:48,437 --> 00:19:50,022 Ok? Du brauchst Hilfe. 274 00:19:50,105 --> 00:19:52,900 Und es gibt wirklich nur einen Weg. 275 00:19:52,983 --> 00:19:54,276 Das stimmt, ja. 276 00:19:54,902 --> 00:19:57,654 Damit du Hilfe bekommst und wir das alles verstehen, 277 00:19:57,738 --> 00:20:01,033 müssen wir den Richter davon überzeugen, dass du verrückt bist. 278 00:20:03,243 --> 00:20:04,912 Bin ich aber nicht. 279 00:20:04,995 --> 00:20:07,289 Zum Zeitpunkt der Morde wenigstens. 280 00:20:09,708 --> 00:20:12,544 -Damals auch nicht. -Meine Güte, Jeff. 281 00:20:13,670 --> 00:20:17,591 Du hast Menschen getötet und zerstückelt. Du hattest Sex mit ihnen. 282 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 Du hast mit dem Zerstückeln aufgehört, um zu masturbieren. 283 00:20:21,220 --> 00:20:24,723 Aber ich war nicht verrückt. Es war eher wie ein Zwang. 284 00:20:24,806 --> 00:20:27,226 Ok, also hatten Sie einen Zwang. 285 00:20:27,309 --> 00:20:29,394 Sie konnten nicht aufhören. 286 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Ja, Jeff. Komm schon. 287 00:20:31,855 --> 00:20:35,609 Du hast von einem Dämonen gesprochen. Gesagt, du wärst besessen. 288 00:20:35,692 --> 00:20:40,197 Und dass du aufgewacht bist und dich an nichts erinnern konntest. 289 00:20:40,280 --> 00:20:42,324 Weil ich sturzbetrunken war, Dad. 290 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Darum fehlen mir einige Erinnerungen. 291 00:20:46,328 --> 00:20:48,121 Aber ich wusste, was ich tat. 292 00:20:49,289 --> 00:20:50,874 Ich wollte es nicht, aber… 293 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 Ich konnte nicht anders. 294 00:20:56,546 --> 00:20:57,923 Ich bin nicht verrückt. 295 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 Nein. Jeff, nein. 296 00:21:02,386 --> 00:21:05,722 Das sagst du nicht vor Gericht. Das wirst du nicht tun. 297 00:21:06,473 --> 00:21:07,599 Denn… 298 00:21:08,934 --> 00:21:12,646 Wir haben was in der Hand. Wir haben einen Präzedenzfall. 299 00:21:13,522 --> 00:21:17,567 Es gab einen früheren Fall, der deinem sehr ähnlich ist. 300 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 Ganz in der Nähe. 301 00:21:19,403 --> 00:21:23,073 Was dieser Typ tat, ist deinen Taten ähnlich. 302 00:21:23,156 --> 00:21:26,493 Das war länger her, als ich noch ein Kind war. 303 00:21:26,576 --> 00:21:27,869 In Plainfield. 304 00:21:28,578 --> 00:21:32,416 -Am 16. November 1957. -'57. 305 00:21:34,334 --> 00:21:36,670 Eine Ladenbesitzerin verschwand. 306 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 Niemand wusste, wo sie ist. 307 00:21:39,965 --> 00:21:45,178 Ihr Sohn erzählte der Polizei, dass ein Mann namens Ed Gein 308 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 am Abend zuvor dort war. 309 00:21:49,308 --> 00:21:50,726 Sie fuhren zu ihm. 310 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Niemand da. 311 00:21:56,315 --> 00:21:59,609 Man ging hinters Haus und fand einen Schuppen. 312 00:22:06,033 --> 00:22:07,200 Meine Güte. 313 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 Du lieber Gott. 314 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 Dort hing die Leiche der Frau, 315 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 zerteilt, an den Dachsparren. 316 00:22:15,792 --> 00:22:16,918 Man verhaftete ihn. 317 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Er sagte nichts. 318 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 30 Stunden lang saß er einfach nur da. 319 00:22:27,637 --> 00:22:29,056 Endlich sagte er etwas. 320 00:22:30,515 --> 00:22:32,392 Ich hätte gern einen Apple Pie 321 00:22:33,268 --> 00:22:35,062 und eine Scheibe Käse. 322 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 Dann packte er aus. 323 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Man durchsuchte das Haus. 324 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 Man fand den Kopf der Frau in einem Sack, 325 00:22:43,236 --> 00:22:46,448 und überall lagen Leicheneile. 326 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 Schüsseln aus Menschenschädeln. 327 00:22:52,329 --> 00:22:54,539 Schädel steckten auf seinen Bettpfosten. 328 00:22:55,749 --> 00:22:57,959 Er hat seine Stühle 329 00:22:58,043 --> 00:22:59,669 mit Menschenhaut bezogen. 330 00:23:00,587 --> 00:23:02,214 Genau wie du, 331 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Jeff, denn du hast gesagt, 332 00:23:05,926 --> 00:23:08,345 du wolltest mal eine Leiche ausbuddeln. 333 00:23:08,428 --> 00:23:09,304 Ja, einmal. 334 00:23:09,388 --> 00:23:10,972 Aber dieser Kerl 335 00:23:11,681 --> 00:23:15,143 hat das 30-, 40-mal gemacht, Leichen ausgegraben. 336 00:23:15,227 --> 00:23:16,520 Oh, wow. 337 00:23:16,603 --> 00:23:19,147 Man sah in die Särge. Sie waren leer. 338 00:23:19,231 --> 00:23:23,693 Und er war benommen, als er das tat, 339 00:23:23,777 --> 00:23:28,698 dann wachte er auf und konnte sich nicht an das erinnern, was passiert war. 340 00:23:29,324 --> 00:23:31,618 Hatte er Sex mit den Leichen? 341 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 Ok. Jeff, hier hat Ed Gein… Ok… 342 00:23:36,081 --> 00:23:41,002 Jedenfalls tötete er auch viele Menschen. Das ist nicht zu leugnen. 343 00:23:41,086 --> 00:23:44,005 Er plädierte auf nicht schuldig 344 00:23:44,089 --> 00:23:47,300 wegen Unzurechnungsfähigkeit und war nicht lebenslang im Gefängnis. 345 00:23:47,384 --> 00:23:50,554 Er verbrachte den Rest seines Lebens in einer Klinik 346 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 und bekam die nötige psychiatrische Hilfe. 347 00:23:53,432 --> 00:23:54,266 Verstehst du? 348 00:23:54,349 --> 00:23:56,643 Wir können das auch für Sie tun, Jeff. 349 00:24:03,316 --> 00:24:05,819 Das kommt mir irgendwie bekannt vor. 350 00:24:06,486 --> 00:24:07,446 Was? 351 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 Ich habe von ihm gelesen. 352 00:24:14,077 --> 00:24:17,789 Und zwar in einem Comic über ihn, glaube ich. 353 00:24:19,040 --> 00:24:21,001 Verzeihung. Sagten Sie Comic? 354 00:24:22,043 --> 00:24:26,673 Ja, es war eine Ausgabe von Weird Tales oder so. 355 00:24:26,756 --> 00:24:28,008 Unheimliches Zeug. 356 00:24:31,595 --> 00:24:33,472 Ich erinnere mich an das Cover. 357 00:24:34,556 --> 00:24:36,641 Ein verdammter Comic. 358 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Nun wissen wir, dass die Jugendkultur schuld ist. 359 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 -Ja. -Wer schreibt so einen Comic? 360 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 -Das ist… -Mr. Dahmer. 361 00:24:43,273 --> 00:24:47,194 Sie müssen verstehen, wie schwerwiegend es ist, 362 00:24:47,277 --> 00:24:49,279 jemanden wie Jeff zu vertreten. 363 00:24:49,362 --> 00:24:51,198 Schweifen wir nicht ab. 364 00:24:51,281 --> 00:24:53,992 Wir berufen uns auf Schuldunfähigkeit. 365 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 Müssen wir dennoch den Prozess durchlaufen? 366 00:24:57,078 --> 00:24:59,956 Ja, und ich denke, wir werden uns drauf stützen. 367 00:25:00,040 --> 00:25:03,502 Wir streiten die Brutalität nicht ab. Die Morde waren brutal. 368 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 Das wird uns helfen. 369 00:25:05,795 --> 00:25:08,381 Die Jury hat entschieden, 370 00:25:08,465 --> 00:25:11,176 dass Mr. Dahmer zurechnungsfähig war 371 00:25:11,259 --> 00:25:13,386 und nicht schuldunfähig, 372 00:25:14,221 --> 00:25:20,519 in Bezug auf alle 15 Anklagepunkte der vorsätzlichen Morde, die er gestand. 373 00:25:20,602 --> 00:25:24,147 Die Familien seiner Opfer können sich also sicher sein, 374 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 dass er ins Gefängnis kommt. 375 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 Das Gericht pausiert bis Montag, 376 00:25:34,074 --> 00:25:38,828 und dann können die Familien ihre Erklärungen vor Gericht abgeben. 377 00:25:38,912 --> 00:25:43,041 Und der Angeklagte darf seine Erklärung vor der Verurteilung abgeben. 378 00:25:43,124 --> 00:25:46,753 Das Gericht pausiert bis Montagmorgen um 9 Uhr. 379 00:26:12,070 --> 00:26:15,115 Das war's also. Was? Du gehst einfach? 380 00:26:22,414 --> 00:26:23,999 Was soll ich denn sagen? 381 00:26:24,082 --> 00:26:26,710 Ich möchte, dass du Verantwortung übernimmst. 382 00:26:26,793 --> 00:26:27,752 Lionel. 383 00:26:27,836 --> 00:26:30,964 -Verantwortung? Was soll das heißen? -Was es eben heißt. 384 00:26:31,047 --> 00:26:33,174 Du sagst, das sei meine Schuld? 385 00:26:33,258 --> 00:26:34,301 Sagt er nicht. 386 00:26:34,384 --> 00:26:37,345 Ja, denn bisher soll ich schuld sein. 387 00:26:37,429 --> 00:26:41,266 Weißt du, was man über mich sagt? Ich habe kein Wort von dir gehört. 388 00:26:41,349 --> 00:26:43,518 Zu den Lügen, die man über mich verbreitet. 389 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Keine Ahnung, was du mit ihm gemacht hast, als ich nicht da war. 390 00:26:46,563 --> 00:26:49,399 -Ach ja? -Du sagst, ich hab ihm das angetan? 391 00:26:50,483 --> 00:26:54,154 -Meine Schuld ist es nicht, du Arschloch! -Niemand ist schuld. 392 00:26:54,237 --> 00:26:58,825 Du denkst, ich war das? Dabei hast du mit ihm überfahrene Tiere 393 00:26:58,908 --> 00:27:01,036 in der Scheißgarage seziert, Lionel! 394 00:27:01,119 --> 00:27:04,247 Hau ab. Wie damals, als du deinen Sohn allein gelassen hast. 395 00:27:04,331 --> 00:27:05,373 Lionel. 396 00:27:05,457 --> 00:27:08,918 Nimmst du die Tabletten noch? Wie viele nimmst du? Na? 397 00:27:09,002 --> 00:27:10,295 Lionel! Hör auf! 398 00:27:11,004 --> 00:27:12,380 Hör auf. 399 00:27:13,214 --> 00:27:16,217 Ok, tut mir leid. Gott. Oh Gott, verzeih mir. 400 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 -Tut mir leid. -Schon gut. 401 00:27:18,970 --> 00:27:20,096 Es tut mir so leid. 402 00:27:50,126 --> 00:27:51,252 Kann ich Ihnen helfen? 403 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 Ms. Straughter? 404 00:27:53,338 --> 00:27:54,255 Ja. 405 00:27:54,923 --> 00:27:57,634 -Ich bin Joyce Flint. Ich… -Ich kenne Sie. 406 00:27:59,094 --> 00:28:02,180 Ist Ihre Tochter Dorothy hier? Curtis' Mutter? 407 00:28:02,263 --> 00:28:04,849 Nein. Was wollen Sie, Ms. Flint? 408 00:28:06,226 --> 00:28:08,937 Zuerst möchte ich Ihnen sagen, wie… 409 00:28:10,355 --> 00:28:13,650 …sehr es mir leidtut, was passiert ist. 410 00:28:15,443 --> 00:28:16,903 Das, was mein Sohn… 411 00:28:18,363 --> 00:28:21,616 …Ihrem Enkel Curtis angetan hat. 412 00:28:22,242 --> 00:28:25,704 Ich weiß, dass es dafür keine Worte gibt. 413 00:28:27,789 --> 00:28:29,165 Es ist unverzeihlich. 414 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Warum sind Sie hier, Ms. Flint? 415 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 Ich kam her, weil… 416 00:28:42,220 --> 00:28:46,349 …ich hoffte, mit Ihnen oder Ihrer Tochter zu sprechen. 417 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 Als Mutter. 418 00:28:50,603 --> 00:28:52,480 Um zu fragen, ob… 419 00:28:54,899 --> 00:28:58,903 …jemand von Ihnen bereit wäre, 420 00:28:58,987 --> 00:29:01,906 morgen vor Gericht etwas zu sagen, 421 00:29:01,990 --> 00:29:03,658 das in Jeffs Sinne wäre. 422 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 In Jeffs Sinne? 423 00:29:07,579 --> 00:29:12,709 Damit der Richter erwägt, ihn in eine Psychiatrie zu schicken, 424 00:29:12,792 --> 00:29:14,502 nicht ins Gefängnis. 425 00:29:16,045 --> 00:29:18,339 Wir sollen Ihrem Sohn verzeihen? 426 00:29:19,257 --> 00:29:22,343 -Den Richter bitten, ihm zu verzeihen? -Nein. 427 00:29:27,682 --> 00:29:31,394 Ich habe Mitleid mit Ihnen. Das habe ich wirklich. 428 00:29:32,562 --> 00:29:36,232 Ihre Wahrheit als Mutter soll gehört werden, das verstehe ich. 429 00:29:36,941 --> 00:29:40,737 Aber vielleicht ist es an der Zeit, dass Sie die Wahrheit anderer hören. 430 00:29:41,362 --> 00:29:42,447 Verstehen Sie das? 431 00:29:44,866 --> 00:29:47,076 Hören wir die erste Familienaussage. 432 00:29:56,211 --> 00:30:00,381 Meine Familie und ich kamen per Schiff in dieses Land. 433 00:30:07,222 --> 00:30:10,433 Wir waren arm, aber voller Hoffnung. 434 00:30:13,019 --> 00:30:14,687 …den amerikanischen Traum. 435 00:30:15,563 --> 00:30:17,649 Wir glaubten an den amerikanischen Traum. 436 00:30:26,616 --> 00:30:29,994 Aber heute leben wir in einem Albtraum. 437 00:30:35,416 --> 00:30:37,794 Und das alles wegen Jeffrey Dahmer. 438 00:30:44,300 --> 00:30:46,427 Er nahm uns unseren Sohn Konerak. 439 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Er nahm uns unseren Traum. 440 00:31:00,608 --> 00:31:04,279 Mein Name ist Shirley Hughes. Ich bin Tony Hughes' Mutter. 441 00:31:05,446 --> 00:31:08,157 Ich möchte Jeffrey Dahmer sagen, 442 00:31:09,075 --> 00:31:13,121 dass er den Schmerz, das Leid, den Verlust 443 00:31:13,872 --> 00:31:17,375 und die mentale Verfassung nicht kennt, die er uns zumutet. 444 00:31:17,876 --> 00:31:23,298 Aber ich möchte ein Gedicht vorlesen, das ein Freund meines Sohnes schrieb. 445 00:31:25,216 --> 00:31:29,929 "Warum greifst du mich an, Jeffrey? Ich dachte, du wärst mein Freund. 446 00:31:30,513 --> 00:31:34,183 Warum bin ich ein Opfer in deiner grausamen und bösen Welt? 447 00:31:34,267 --> 00:31:36,686 Sieh die Tränen über mein Gesicht rinnen. 448 00:31:36,769 --> 00:31:42,025 Sieh, dass jede einzelne ein Hilferuf ist, und erkenne, dass ich leben will. 449 00:31:42,108 --> 00:31:44,360 Was habe ich dir getan, 450 00:31:44,444 --> 00:31:47,780 dass aus dir ein Wahnsinniger, ein Teufel wurde?" 451 00:31:48,323 --> 00:31:50,909 Warum ist das jemandem wie Eddie passiert? 452 00:31:53,077 --> 00:31:55,496 Er gab so viel und verlangte so wenig. 453 00:31:57,624 --> 00:32:00,627 Er wollte nur eine Chance, er selbst sein zu dürfen. 454 00:32:02,086 --> 00:32:03,796 Als Sie meinen Bruder töteten, 455 00:32:03,880 --> 00:32:05,965 töteten Sie auch 456 00:32:07,050 --> 00:32:10,178 meine Mutter und meinen Vater. 457 00:32:10,803 --> 00:32:14,140 Ich bitte Sie, Euer Ehren, lassen Sie ihn nie wieder 458 00:32:14,724 --> 00:32:17,644 auf freien Fuß oder das Tageslicht sehen. 459 00:32:20,355 --> 00:32:21,564 Guten Morgen… Ehren. 460 00:32:21,648 --> 00:32:23,483 Mein Name ist Donald Bradehoft. 461 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 Ich bin der… 462 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 …für die Familie Bradehoft. 463 00:32:32,075 --> 00:32:35,119 Durch die Liebe in unserer Familie… 464 00:32:36,579 --> 00:32:39,999 Meine Mutter gebar fünf tolle Kinder. 465 00:32:42,627 --> 00:32:43,544 Wir verloren… 466 00:32:45,004 --> 00:32:48,257 Er hat den Kleinsten der Familie zerstört. 467 00:32:49,509 --> 00:32:51,219 Ich hoffe, Sie fahren zur Hölle! 468 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Ich liebe diese Welt. 469 00:32:55,515 --> 00:32:58,685 Sie haben wunderbare Arbeit geleistet. 470 00:32:58,768 --> 00:33:01,938 Aus tiefstem Herzen danke ich Gott. 471 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Ich habe viel Kraft. 472 00:33:08,319 --> 00:33:09,404 Danke Ihnen allen. 473 00:33:11,614 --> 00:33:13,032 Gott segne Amerika. 474 00:33:13,533 --> 00:33:18,371 Ich werde ihm nie wieder sagen können, dass ich ihn liebe. 475 00:33:19,622 --> 00:33:23,459 Sie nahmen meiner Mutter ihren ältesten Enkel. 476 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 Und dafür kann ich Ihnen nie vergeben. 477 00:33:27,171 --> 00:33:28,798 "Mom, ich bin tot. 478 00:33:29,382 --> 00:33:33,845 Ich weiß, Tag und Nacht spürst du deswegen einen Stich im Herzen, 479 00:33:33,928 --> 00:33:36,014 aber ich bin nicht weit weg. 480 00:33:37,557 --> 00:33:44,022 Zwei Finger und ein Daumen bedeutet: 'Ich liebe dich' in Gebärdensprache. 481 00:33:45,148 --> 00:33:46,733 Wenn du weinst, Mom, 482 00:33:47,442 --> 00:33:50,862 tropfe eine Träne auf das Fensterbrett, 483 00:33:50,945 --> 00:33:54,323 und wenn ich vorbeikomme, tausche ich sie gegen meine aus. 484 00:33:55,116 --> 00:33:57,326 Und dann bin ich immer bei dir. 485 00:33:58,619 --> 00:34:00,621 Zwei Finger und ein Daumen. 486 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 Dein Sohn Tony." 487 00:34:18,598 --> 00:34:20,224 Ich heiße Rita Isbell, 488 00:34:20,308 --> 00:34:23,352 und ich bin die älteste Schwester von Errol Lindsay. 489 00:34:23,436 --> 00:34:26,647 Je… Oder wie auch immer du heißt, Satan. 490 00:34:27,482 --> 00:34:28,900 Ich bin sauer! 491 00:34:28,983 --> 00:34:32,028 So verhältst du dich, wenn du außer Kontrolle bist? 492 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Ich will nicht, dass meine Mutter das noch mal durchmacht! 493 00:34:36,032 --> 00:34:37,116 Niemals, Jeffrey! 494 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 Jeffrey, ich hasse dich, du Wichser! 495 00:34:40,703 --> 00:34:41,829 Ich hasse dich! 496 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 Das hier ist außer Kontrolle! 497 00:34:44,290 --> 00:34:46,876 Provozier mich nicht, Jeffrey! Ich bring dich um! 498 00:34:46,959 --> 00:34:49,921 Sieh mich an! Sieh mich an, du Wichser! 499 00:34:51,255 --> 00:34:54,634 Mr. Dahmer, ehe ich die Strafe verhänge, 500 00:34:54,717 --> 00:34:57,970 glaube ich, dass Sie eine Erklärung vorbereitet haben? 501 00:34:58,054 --> 00:34:59,180 Ja, Euer Ehren. 502 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 Euer Ehren, es ist nun vorbei. 503 00:35:30,837 --> 00:35:33,798 Es ging mir nie darum, freizukommen. 504 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 Ich wollte nie die Freiheit. 505 00:35:37,718 --> 00:35:40,263 Ehrlich gesagt wünschte ich mir den Tod. 506 00:35:41,722 --> 00:35:47,311 Hier ging es darum, der Welt zu sagen, dass ich es nicht aus Hass getan habe. 507 00:35:47,812 --> 00:35:49,063 Ich hasste niemanden. 508 00:35:49,647 --> 00:35:52,984 Ich wusste, ich war krank oder böse oder beides. 509 00:35:53,693 --> 00:35:56,070 Heute glaube ich, dass ich krank war. 510 00:35:56,154 --> 00:35:58,948 Die Ärzte erzählten mir von meiner Krankheit, 511 00:35:59,031 --> 00:36:01,033 und das gibt mir etwas Frieden. 512 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Ich weiß, wie viel Leid ich verursachte, 513 00:36:04,370 --> 00:36:08,541 und ich versuchte, es nach der Verhaftung wiedergutzumachen, 514 00:36:09,041 --> 00:36:10,668 aber egal, was ich tat, 515 00:36:11,169 --> 00:36:13,963 ich konnte das Leid nicht rückgängig machen. 516 00:36:14,463 --> 00:36:19,468 Die Überreste zu identifizieren, war das Beste, was ich tun konnte. 517 00:36:19,969 --> 00:36:21,804 Und das reicht nicht. 518 00:36:22,471 --> 00:36:25,641 Ich fühle mich so schlecht, weil ich das den armen Familien antat, 519 00:36:26,309 --> 00:36:28,644 und verstehe ihren berechtigten Zorn. 520 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 Ich werde lebenslang im Gefängnis sein… 521 00:36:42,617 --> 00:36:45,203 Live vom Gerichtsgebäude von Milwaukee County, 522 00:36:45,286 --> 00:36:50,124 wo Richter Laurence Gram soeben den Serienmörder Jeffrey Dahmer 523 00:36:50,249 --> 00:36:53,711 zu 15 lebenslänglichen Haftstrafen verurteilt hat. 524 00:36:53,794 --> 00:36:56,797 Einmal lebenslänglich für jede ermordete Person. 525 00:36:56,881 --> 00:36:58,090 Alles ok, Mama? 526 00:37:00,843 --> 00:37:03,221 Ja, mir geht's gut. 527 00:37:03,971 --> 00:37:07,016 Wir haben den Mistkerl. Wir haben ihn. 528 00:37:07,934 --> 00:37:10,186 Und er kommt nie wieder raus. 529 00:37:25,243 --> 00:37:27,787 Ich schätze, ich bekomme, was ich verdiene? 530 00:37:29,080 --> 00:37:30,122 Ach, mein Sohn. 531 00:37:34,919 --> 00:37:36,379 -Schon gut, Dad. -Ja. 532 00:37:36,462 --> 00:37:37,588 Wir gaben unser Bestes. 533 00:37:37,672 --> 00:37:43,052 Wir haben nur ein paar Minuten, also muss ich dir etwas sagen. 534 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Ich habe wirklich überall geschaut, 535 00:37:48,432 --> 00:37:54,063 um herauszufinden, wer verantwortlich ist, und ich gab allen die Schuld außer mir. 536 00:37:55,648 --> 00:37:59,151 Aber ich bin es. Ich bin schuld. 537 00:37:59,235 --> 00:38:00,903 -Sag das nicht. -Schatz… 538 00:38:00,987 --> 00:38:03,531 Halt die Klappe, Jeff. Bitte hör mir zu. 539 00:38:04,031 --> 00:38:05,700 Ich war's. Ich hab dir das angetan. 540 00:38:05,783 --> 00:38:09,370 Das mit den toten Tieren hätte ich nicht tun dürfen. 541 00:38:09,453 --> 00:38:15,710 Ich hätte dir das nicht zeigen sollen. Und was deine Mordfantasien angeht… 542 00:38:15,793 --> 00:38:20,798 Ich hätte dafür sorgen sollen, dass du dich mir anvertrauen konntest. 543 00:38:20,881 --> 00:38:21,924 Weißt du? 544 00:38:24,343 --> 00:38:27,930 Ich hatte diese Empfindungen nämlich auch. 545 00:38:31,142 --> 00:38:33,269 Und das hast du von mir. 546 00:38:39,442 --> 00:38:45,656 Und ich habe dir nicht genug geholfen, als du es gebraucht hättest. 547 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Als du im Gefängnis warst, schrieb ich dem Richter: 548 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 "Mein Sohn braucht Hilfe." Ich wusste das. 549 00:38:50,661 --> 00:38:54,623 Aber ich beließ es dabei, und das war nicht genug, und… 550 00:38:57,209 --> 00:38:59,086 Ich war kein guter Vater. 551 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 Weil ich auch kein guter Ehemann war. 552 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Und du hast dich nicht sicher gefühlt. 553 00:39:12,224 --> 00:39:13,601 Ich ließ dich allein. 554 00:39:13,684 --> 00:39:15,895 Ich fasse nicht, dass ich dich allein ließ. 555 00:39:17,063 --> 00:39:20,441 Es… Es tut mir so leid, dass ich dich allein ließ. 556 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Zeit zu gehen. 557 00:39:21,442 --> 00:39:24,820 Und ich werde mir das nie verzeihen. 558 00:39:25,696 --> 00:39:28,449 Aber ich lasse dich nie wieder allein. 559 00:39:28,532 --> 00:39:32,119 Ich verspreche es. Ich mache es wieder gut. 560 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 Ich besuche dich jede Woche und rufe an. 561 00:39:45,966 --> 00:39:49,053 Dass dieser Tag kommen würde, wusste ich seit Langem. 562 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 Es gibt so viel zu sagen. 563 00:39:53,891 --> 00:39:57,103 Aber ich kann es nicht in Worte fassen, 564 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 weil alles so schrecklich ist. 565 00:40:02,566 --> 00:40:05,861 Worte können das Ausmaß meiner Trauer nicht ausdrücken. 566 00:40:08,864 --> 00:40:13,869 Wenn ich versuche, die Verantwortung für meine Rolle zu übernehmen, 567 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 ist das einfach zu schmerzhaft. 568 00:40:19,667 --> 00:40:22,753 Aber zu leugnen, dass ich daran beteiligt war, 569 00:40:22,837 --> 00:40:26,215 ist ein Trost, den ich mir nicht erlauben darf. 570 00:40:26,882 --> 00:40:29,093 Weil ich weiß, dass es nicht stimmt. 571 00:40:31,595 --> 00:40:33,389 Ich ließ dich im Stich, Jeff. 572 00:40:33,931 --> 00:40:38,144 Tut mir leid, dass ich nicht die Mutter war, die du gebraucht hast. 573 00:40:39,186 --> 00:40:43,524 Und ich bin nicht mehr bereit, mit dieser Schuld zu leben. 574 00:40:44,733 --> 00:40:47,445 Jeffs Opfern kann ich nur sagen, 575 00:40:47,528 --> 00:40:51,824 dass ich nicht in Worte fassen kann, wie groß mein Bedauern ist. 576 00:40:52,366 --> 00:40:55,244 Es wäre sinnlos, es zu versuchen. 577 00:40:56,745 --> 00:41:01,000 Mein Sohn David, bitte vergib mir. 578 00:41:01,083 --> 00:41:04,044 Du konntest dich von der Sache freimachen, 579 00:41:04,670 --> 00:41:07,548 und es tut mir leid, dass ich es nicht kann. 580 00:41:08,215 --> 00:41:10,593 Ich liebe dich und deinen Bruder. 581 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Ich gab mein Bestes. 582 00:41:25,149 --> 00:41:26,108 Liebling… 583 00:41:26,192 --> 00:41:28,527 Warte. Ich bin mitten in einem Kapitel. 584 00:41:29,153 --> 00:41:33,616 Als Jeff… Erinnerst du dich an Weihnachten, ehe Jeff zur Army ging? 585 00:41:33,699 --> 00:41:34,658 Ok, aber… 586 00:41:34,742 --> 00:41:36,285 Nur eine Sekunde. 587 00:41:39,288 --> 00:41:42,500 Wieso ahnte ich nicht, dass ein Buch zu schreiben, 588 00:41:42,583 --> 00:41:45,461 das war, was ich die ganze Zeit hätte tun sollen? 589 00:41:46,128 --> 00:41:47,630 Ich habe ein Händchen dafür. 590 00:41:47,713 --> 00:41:51,342 Lionel, ich habe eben mit David telefoniert. 591 00:41:51,425 --> 00:41:52,718 Es geht ihr gut. 592 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Aber er sagte, Joyce wollte sich umbringen. 593 00:41:57,598 --> 00:41:58,891 Oh Gott. 594 00:42:00,601 --> 00:42:01,852 Oh Gott. 595 00:42:06,398 --> 00:42:07,274 Es geht ihr gut? 596 00:42:08,609 --> 00:42:09,485 Ja. 597 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 Ok. 598 00:42:13,739 --> 00:42:14,782 Ich rufe ihn an. 599 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 Danke, Leute. 600 00:42:33,676 --> 00:42:35,761 Schön, wieder im Dienst zu sein. 601 00:42:36,262 --> 00:42:38,597 Danke für eure Unterstützung. 602 00:42:39,890 --> 00:42:42,643 Das bedeutet uns viel. Und… 603 00:42:43,936 --> 00:42:46,438 Gut zu wissen, dass man hinter uns steht. 604 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 -Ja! -Ja! 605 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 -Danke. -Danke. 606 00:42:51,777 --> 00:42:54,238 -Schön, euch zu sehen. Wie geht's? -Bobby! 607 00:42:54,321 --> 00:42:56,574 Danke für den Anruf, Bürgermeister. 608 00:42:58,284 --> 00:42:59,952 Ich denke auch. 609 00:43:03,789 --> 00:43:04,832 Was ist passiert? 610 00:43:05,541 --> 00:43:11,088 Die beiden Cops, die den Konerak-Jungen Jeffrey Dahmer überließen, 611 00:43:12,172 --> 00:43:13,966 sind wieder im Dienst. 612 00:43:14,049 --> 00:43:14,925 Was? 613 00:43:15,759 --> 00:43:17,720 Eine Ermahnung, und das war's? 614 00:43:17,803 --> 00:43:20,055 Der Bürgermeister sprach von Berufung. 615 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 Und wenn die fehlschlägt? 616 00:43:23,267 --> 00:43:24,518 Dann… 617 00:43:26,228 --> 00:43:28,022 …ziehen wir in die nächste Schlacht. 618 00:43:29,315 --> 00:43:30,649 Und die nächste. 619 00:43:34,695 --> 00:43:35,904 Und die nächste. 620 00:45:50,664 --> 00:45:53,584 Untertitel von: Karoline Doil