1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,513
Nein.
3
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
Darf ich ihn sehen?
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Diesmal hab ich's echt verbockt, was?
5
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
-Tut mir leid, Dad.
-Schon gut.
6
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
Schon gut. Komm.
7
00:01:33,510 --> 00:01:34,385
Setz dich.
8
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Denn wir müssen…
9
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
Ich muss…
10
00:01:43,978 --> 00:01:45,021
Wir…
11
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Wo soll ich nur anfangen?
12
00:02:00,411 --> 00:02:01,663
Wie geht's Grandma?
13
00:02:03,123 --> 00:02:04,332
Gut.
14
00:02:05,750 --> 00:02:07,127
Ich soll dich grüßen.
15
00:02:08,461 --> 00:02:09,295
Ok.
16
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
Hast du die Klimaanlage repariert?
17
00:02:19,264 --> 00:02:21,349
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
18
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
Ok.
19
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Nun ja…
20
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
Ich auch nicht.
21
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
Ich wusste nicht, wie krank du bist.
22
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Du brauchst Hilfe.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
-Ok.
-Nein, ich meine…
24
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
Weißt du? Von einem Profi.
25
00:02:48,418 --> 00:02:49,377
Denn…
26
00:02:50,837 --> 00:02:53,214
…ich glaube, du kannst behandelt werden.
27
00:02:55,049 --> 00:02:57,802
Weißt du? Ich…
28
00:02:58,928 --> 00:03:01,598
Ich muss hoffen,
dass du gesund werden kannst.
29
00:03:05,727 --> 00:03:07,770
Weil ich…
30
00:03:12,150 --> 00:03:15,445
Ich denke darüber nach,
wie es dazu kommen konnte.
31
00:03:16,196 --> 00:03:18,781
Denn ich habe dich nicht so erzogen.
32
00:03:20,533 --> 00:03:21,910
Ja.
33
00:03:21,993 --> 00:03:23,870
Was meinst du, warum hast du…
34
00:03:27,332 --> 00:03:29,000
Warum hast du das getan?
35
00:03:32,212 --> 00:03:33,421
Ich weiß es nicht.
36
00:03:33,922 --> 00:03:38,593
Ok. Nun, das wird nicht reichen.
37
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
-Tut mir leid.
-Weißt du, Jeff…
38
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
Du musst dich nicht entschuldigen.
39
00:03:50,563 --> 00:03:51,940
Ich muss wissen, warum.
40
00:03:52,899 --> 00:03:56,152
Weil irgendjemand
zur Verantwortung gezogen werden muss.
41
00:03:56,236 --> 00:04:00,865
Was du der Familie, Grandma,
Shari und mir angetan hast.
42
00:04:04,327 --> 00:04:05,954
Ich meine, hast du…
43
00:04:08,831 --> 00:04:11,376
Hast du eine Ahnung, wie das anfing?
44
00:04:13,503 --> 00:04:14,796
Ich weiß nicht.
45
00:04:17,048 --> 00:04:20,677
Ich meine… Ich habe darüber nachgedacht.
46
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Oft.
47
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
Weißt du?
48
00:04:29,269 --> 00:04:30,520
Also ich habe…
49
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Na ja…
50
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
Weißt du noch,
als wir überfahrene Tiere suchten
51
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
und sie aufschnitten?
52
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Nein.
53
00:04:46,202 --> 00:04:49,789
Das hängst du mir nicht an. Nein.
54
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
Ok.
55
00:04:52,000 --> 00:04:55,003
Es ist nicht meine Schuld.
Ich war das nicht.
56
00:04:55,086 --> 00:04:58,256
-Ich war dir ein guter Vater.
-Ich weiß.
57
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Ich…
58
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
Was?
59
00:05:05,555 --> 00:05:09,684
Ich sorgte mich um meinen Sohn,
der endlich an etwas Interesse zeigte.
60
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Schon gut, Dad.
61
00:05:10,852 --> 00:05:13,604
Was du getan hast,
hab ich dir nicht beigebracht.
62
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
-Hör auf.
-Hörst du?
63
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Ok.
64
00:05:20,111 --> 00:05:21,529
Ich war das nicht!
65
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
Da ist Joyce Dahmer!
66
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
-Los, schnell.
-Da ist sie!
67
00:05:37,670 --> 00:05:40,506
-Mrs. Dahmer!
-Können wir Sie zu Ihrem Sohn befragen?
68
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
-Was sagen Sie zu den Vorwürfen?
-Mrs. Dahmer.
69
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
-Gehen Sie.
-Warum aß er Menschen?
70
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Warum hatte er
Schwarze und Latinos im Visier?
71
00:05:47,847 --> 00:05:49,432
Ich sagte, gehen Sie!
72
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
Mein Name lautet nicht Dahmer!
73
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
Danke.
74
00:06:13,831 --> 00:06:15,416
Isaac Richards?
75
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Ja?
76
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
Ich bin Joyce Flint.
77
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
Ich habe die Ergebnisse Ihres HIV-Tests.
78
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Er ist negativ.
79
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
Mein Gott.
80
00:07:15,768 --> 00:07:19,522
Ma'am, warum weinen Sie?
81
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
Es ist nur…
82
00:07:28,573 --> 00:07:32,994
Ich bin froh, dass Ihre Mutter
keine schlechten Nachrichten erhält.
83
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Liebling?
84
00:07:45,673 --> 00:07:47,300
Lionel, was machst du da?
85
00:07:47,383 --> 00:07:49,844
Ach, ich… Ich bin nur früh wach.
86
00:07:50,803 --> 00:07:52,388
Du kamst nicht ins Bett.
87
00:07:53,598 --> 00:07:55,224
Tut mir leid, was sagst du?
88
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Schatz.
89
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
Wir müssen reden.
90
00:08:05,151 --> 00:08:08,029
Schatz, du musst schlafen.
Das ist nicht gesund.
91
00:08:08,112 --> 00:08:10,865
Mein Tagesablauf ist ganz durcheinander.
92
00:08:10,948 --> 00:08:14,827
Du solltest die Zeit nutzen,
um dich auszuruhen.
93
00:08:15,870 --> 00:08:17,371
Ich kann mich nicht ausruhen.
94
00:08:17,455 --> 00:08:20,750
Dann muss dir ein Arzt
Schlaftabletten verschreiben.
95
00:08:20,833 --> 00:08:24,504
Denn fünf schlaflose Nächte in Folge
sind nicht gesund.
96
00:08:24,587 --> 00:08:28,174
Genau. Noch mehr Tabletten.
Genau das braucht diese Familie.
97
00:08:28,257 --> 00:08:31,511
Du weißt, mit Tabletten fing das alles an.
Das weißt du.
98
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Beruhige dich.
99
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
Wie viele Tabletten nahm sie
wohl in der Schwangerschaft? Tausende.
100
00:08:36,182 --> 00:08:39,435
Schlafmittel, Beruhigungsmittel,
Tabletten gegen Anfälle.
101
00:08:39,519 --> 00:08:41,020
Sie ließ ihm keine Chance.
102
00:08:41,771 --> 00:08:45,983
-Du darfst Joyce nicht die Schuld geben.
-Natürlich darf ich das!
103
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Sie hat nämlich Schuld!
104
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Sie war keine Mutter!
105
00:08:54,617 --> 00:08:56,452
Sie hielt ihn nie im Arm!
106
00:08:56,536 --> 00:08:59,830
-Hör auf zu schreien!
-Sie hat ihm Angst gemacht!
107
00:09:00,915 --> 00:09:03,000
Und dann ist sie abgehauen!
108
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
Sie stieg in ihr Auto, fuhr weg
109
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
und ließ den Jungen
den ganzen Sommer in diesem Haus.
110
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Wo warst du denn in jenem Sommer, Lionel?
111
00:09:12,843 --> 00:09:16,389
Oh Gott. Nein, tut mir leid.
Das meinte ich nicht so.
112
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Hey, wir stehen das gemeinsam durch.
113
00:09:20,476 --> 00:09:23,271
Ich hätte nach ihm sehen sollen.
Das habe ich nicht.
114
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
Aber du wusstest es ja nicht!
115
00:09:29,610 --> 00:09:33,739
Er hat meine Gene, Shari.
Die Hälfte des Jungen bin ich.
116
00:09:34,365 --> 00:09:35,324
Und ich…
117
00:09:37,535 --> 00:09:39,829
Ich hatte auch solche Gedanken wie er.
118
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Früher.
119
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
Ich wollte früher…
120
00:09:46,043 --> 00:09:47,837
…Sprengstoff herstellen.
121
00:09:49,005 --> 00:09:53,884
Und ich benutzte Feuerwerkskörper
und band einen Spielzeugsoldaten daran.
122
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
Und eines Tages brachte ich
eine selbstgebaute Bombe in die Schule.
123
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Und ich warf sie
aus dem verdammten Fenster.
124
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Schatz, das ist nicht dasselbe.
125
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Doch, hör zu.
126
00:10:14,071 --> 00:10:17,283
Ich hatte auch solche Fantasien wie er,
denke ich.
127
00:10:18,618 --> 00:10:21,704
Es gab ein Mädchen,
das in unserem Block wohnte.
128
00:10:21,787 --> 00:10:26,334
Und ich versuchte,
sie zu hypnotisieren, weil…
129
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
Ich weiß nicht.
130
00:10:32,131 --> 00:10:34,383
Damit sie alles tut, was ich wollte.
131
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Und ich saß in der Kirche…
132
00:10:46,062 --> 00:10:49,732
Und ich überlegte, wie es wäre,
jemanden zu töten, zu ermorden.
133
00:10:51,859 --> 00:10:56,280
Und ich hatte eine Weile Albträume.
134
00:10:58,949 --> 00:11:04,121
Aber nicht darüber, wie ich jemanden töte,
135
00:11:04,205 --> 00:11:06,791
sondern dass ich es bereits getan hatte.
136
00:11:08,042 --> 00:11:11,921
Dass ich wusste, ich hab jemanden getötet,
und ich fühlte mich hilflos.
137
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Hast du aber nicht.
138
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
Deine Gene sind völlig in Ordnung, Schatz.
139
00:11:19,804 --> 00:11:21,806
Sieh dir David an.
140
00:11:21,889 --> 00:11:25,601
Er hat die Hälfte deiner DNA
und ist ein netter, normaler Junge.
141
00:11:25,685 --> 00:11:26,852
Meinst du nicht?
142
00:11:28,688 --> 00:11:29,772
-Ja.
-Ja.
143
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
-Ja.
-Ja.
144
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Sir, Sie dürfen nicht hier sein.
Sie dürfen da nicht rein!
145
00:12:11,105 --> 00:12:15,735
Jeff! Er schläft wahrscheinlich oben.
Es ist noch so früh!
146
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
-Lassen Sie sie in Ruhe.
-Gehen Sie.
147
00:12:17,570 --> 00:12:19,363
-Das ist meine Mutter.
-Er soll weg.
148
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
-Machen Sie ihr keine Angst.
-Dies ist ein Tatort.
149
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
Ihr Sohn mordete in diesem Haus,
Mr. Dahmer.
150
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
-Klar?
-Sie dürfen…
151
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
Er kooperiert. Wissen Sie das?
152
00:12:27,913 --> 00:12:30,791
Sie hat Demenz. Sie wird zusammenbrechen.
153
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
Jeff, komm runter.
154
00:12:33,377 --> 00:12:36,672
-Sir?
-Ich will sie nur in ihr Zimmer bringen.
155
00:12:36,756 --> 00:12:40,384
Wir lassen Sie in Ruhe. Bitte. Komm, Ma.
156
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Da ist ja die Dame.
157
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
Lionel?
158
00:12:51,353 --> 00:12:52,605
Oh ja.
159
00:12:55,691 --> 00:12:56,609
Ok.
160
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Du bist dran, Ma.
161
00:13:10,247 --> 00:13:14,585
Die Stadt Milwaukee leidet heute.
162
00:13:16,879 --> 00:13:22,343
Jeffrey Dahmers abscheuliche Verbrechen
haben nicht nur die Nation schockiert.
163
00:13:22,426 --> 00:13:28,182
Sie haben dieser Community
eine große, verheerende Wunde zugefügt.
164
00:13:28,265 --> 00:13:30,267
DAHMER IST BÖSE
UNSERE STADT VERLANGT GERECHTIGKEIT
165
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
Und einige Menschen fragen mich:
166
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
"Reverend, warum gehen Sie nach Milwaukee?
167
00:13:37,733 --> 00:13:42,238
Dahmer wurde erwischt.
Sorgen Sie nicht für noch mehr Spaltung?"
168
00:13:44,615 --> 00:13:46,575
Zu diesen Menschen sage ich:
169
00:13:47,409 --> 00:13:50,412
"Ich will keinen Unfrieden stiften,
170
00:13:50,496 --> 00:13:53,666
sondern die Verantwortlichen
zur Rechenschaft ziehen."
171
00:13:55,251 --> 00:13:58,254
Dahmers Verbrechen
wurden nicht im Vakuum begangen.
172
00:13:59,588 --> 00:14:04,844
Viele Leute, einschließlich Gesetzeshüter,
ignorierten das Geschehen,
173
00:14:04,927 --> 00:14:09,348
weshalb er so lange das tun konnte,
was er tat.
174
00:14:10,975 --> 00:14:16,105
Aber ihr habt Glück, dass Chief Arreola
so eine gute Führungskraft ist.
175
00:14:16,647 --> 00:14:20,985
Er sagte mir,
er plane eine gründliche Untersuchung
176
00:14:21,068 --> 00:14:26,532
der Missstände,
insbesondere des Vorfalls mit dem Jungen,
177
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Konerak Sinthasomphone.
178
00:14:30,244 --> 00:14:31,745
Eines sage ich deutlich.
179
00:14:32,580 --> 00:14:38,127
Wir sind nicht damit zufrieden,
lediglich Worten zu lauschen.
180
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Tröstenden Worten.
181
00:14:39,378 --> 00:14:40,629
-Ok!
-Ja, genau!
182
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
Worten wie "heilen",
183
00:14:44,508 --> 00:14:45,718
"beruhigen",
184
00:14:47,011 --> 00:14:48,971
"zusammenkommen".
185
00:14:49,930 --> 00:14:55,728
Das sind Deckworte,
die genau dasselbe bedeuten:
186
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
"Kehren wir es unter den Teppich."
187
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Das stellt uns nicht zufrieden.
188
00:15:02,818 --> 00:15:07,907
Wir ruhen nicht,
bis die Bedingungen schwinden,
189
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
die es jemandem
wie Jeffrey Dahmer ermöglichen,
190
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
17 junge Männer zu ermorden,
viele davon Schwarz und dunkelhäutig.
191
00:15:15,122 --> 00:15:20,836
Wir ruhen nicht, bis es Gerechtigkeit
für alle Bürger dieser Stadt gibt.
192
00:15:20,920 --> 00:15:25,633
Wir ruhen nicht, bis leere Worte durch
entschlossenes Handeln ersetzt wurden!
193
00:15:25,716 --> 00:15:30,095
Wir ruhen nicht!
194
00:15:37,436 --> 00:15:39,855
Nicht fair.
Sie können uns nicht suspendieren.
195
00:15:39,939 --> 00:15:42,149
-Wir machten nichts falsch.
-Nichts falsch?
196
00:15:42,232 --> 00:15:44,818
Sie gaben einen Jungen
einem Serienmörder zurück,
197
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
der ihn schließlich tötete.
198
00:15:46,654 --> 00:15:49,239
Sie prüften weder Identität noch Alter.
199
00:15:49,323 --> 00:15:52,326
Sie ignorierten Zeuginnen.
Überprüften Dahmer nicht.
200
00:15:52,409 --> 00:15:54,495
Wir sahen dafür keinen Anlass.
201
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Dann hätten Sie die Bewährungsstrafe
wegen Kindesmissbrauchs gesehen.
202
00:15:58,248 --> 00:16:02,544
Der Junge sah erwachsen aus, ok?
Wir dachten, die wären ein schwules Paar.
203
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
Deswegen mussten Sie sich danach
"entlausen" lassen.
204
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Sagten Sie der Zentrale.
Haben wir auf Band.
205
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
Das war ein Witz.
206
00:16:09,134 --> 00:16:14,390
Und Glenda Cleveland, Dahmers Nachbarin,
behauptet, sie rief oft seinetwegen an.
207
00:16:14,473 --> 00:16:16,934
-Sie ignorierten sie.
-Auf wessen Seite sind Sie?
208
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
Es geht nicht um Seiten.
Sie haben versagt.
209
00:16:19,269 --> 00:16:20,688
Ich stehe unter Druck.
210
00:16:20,771 --> 00:16:23,148
Bürgermeister, Community, Jesse Jackson…
211
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Das ganze Scheißland sitzt mir im Nacken.
212
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
-Ich muss handeln.
-Sie sind unser Chief.
213
00:16:27,778 --> 00:16:29,321
Sie müssen uns helfen.
214
00:16:30,781 --> 00:16:34,868
Sie zwei werden suspendiert,
bis die Untersuchung abgeschlossen ist,
215
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
nach der wir endgültig entscheiden werden.
216
00:16:41,709 --> 00:16:45,421
Wissen Sie was?
Unsere Gewerkschaft wird sich wehren.
217
00:16:46,171 --> 00:16:48,966
Sie können uns nicht feuern.
Vertrauen Sie mir.
218
00:16:49,049 --> 00:16:52,344
Wir werden
noch lange nach Ihnen hier sein.
219
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
Dachten Sie,
Jeffrey Dahmer plante, Sie zu essen?
220
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
Ja.
221
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
TRACY EDWARDS
ENTKAM JEFFREY DAHMER
222
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
Fürchtete ich.
223
00:17:07,359 --> 00:17:09,236
Er sagte, er wolle mein Herz essen.
224
00:17:10,821 --> 00:17:11,905
Erschütternd.
225
00:17:12,906 --> 00:17:14,783
Sein Name ist Tracy Edwards,
226
00:17:14,867 --> 00:17:18,245
der Mann, der beinahe
Jeffrey Dahmers letztes Opfer wurde.
227
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Danke, Tracy,
dass Sie Ihre Geschichte erzählen.
228
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
Der nächste Gast
ist ein Jugendfreund Dahmers,
229
00:17:23,876 --> 00:17:27,671
der sich in unserer Show
nur anonym zeigen will.
230
00:17:27,755 --> 00:17:30,841
Seine Geschichte
gibt es exklusiv nur bei Geraldo.
231
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
Nennen wir ihn Nick.
232
00:17:32,968 --> 00:17:34,803
Danke für Ihr Kommen.
233
00:17:35,429 --> 00:17:37,264
Danke für die Einladung.
234
00:17:37,347 --> 00:17:42,519
Sie hatten eine sexuelle Beziehung
mit Jeffrey Dahmer.
235
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
Wo lernten Sie ihn kennen?
236
00:17:44,813 --> 00:17:48,108
-Wir machten zusammen das Jahrbuch.
-Jeff machte da nicht mit.
237
00:17:48,192 --> 00:17:51,904
Und wo fand die sexuelle Aktivität statt?
238
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
In seinem Haus.
239
00:17:55,074 --> 00:17:56,617
Kennen Sie seine Familie?
240
00:17:56,700 --> 00:18:00,579
Oh ja, er hatte eine Stiefmutter, die…
241
00:18:00,662 --> 00:18:04,333
Sie war eine Horror-Stiefmutter,
die ihn ständig anschrie…
242
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
Alles gelogen.
243
00:18:06,168 --> 00:18:09,004
Das wäre Lionel Dahmers zweite Frau Shari.
244
00:18:09,088 --> 00:18:12,049
Und er sagte mir…
245
00:18:12,132 --> 00:18:14,927
Er erzählte mir, er wurde…
246
00:18:16,178 --> 00:18:18,889
…von seinem Vater sexuell missbraucht.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,892
Das sehe ich mir nicht an.
248
00:18:21,975 --> 00:18:24,269
Nick, Jeffrey Dahmer hat gesagt…
249
00:18:24,770 --> 00:18:26,271
Das stimmt nicht, Lionel.
250
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
Nein, das stimmt nicht.
Nichts davon ist wahr.
251
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
Tja, Schatz. Was kann man tun?
252
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
Keine Ahnung.
253
00:18:33,779 --> 00:18:35,030
Ich muss etwas tun.
254
00:18:38,200 --> 00:18:39,076
Was?
255
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Du bist auf dem Cover
von Newsweek und People.
256
00:18:47,501 --> 00:18:50,796
HORROR IN MILWAUKEE
EIN SERIENMÖRDER WIRD ENTTARNT
257
00:18:53,215 --> 00:18:54,091
Wow.
258
00:18:56,468 --> 00:18:57,344
Ok.
259
00:19:00,139 --> 00:19:04,143
Dürfte ich mir die mitnehmen?
Um sie zu lesen?
260
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
Nein, das geht nicht.
261
00:19:12,693 --> 00:19:14,194
Was schreiben die?
262
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Tja, was wohl? Nichts Gutes, Jeff.
263
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
Sie nennen dich Milwaukee Cannibal.
264
00:19:20,617 --> 00:19:23,328
Man will dich töten. Man will deinen Tod.
265
00:19:24,580 --> 00:19:26,957
Na gut. Das will ich auch.
266
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
Nein. Willst du nicht.
267
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
In Wisconsin gibt es keine Todesstrafe.
268
00:19:32,379 --> 00:19:36,008
Aber man überlegt,
sie meinetwegen wieder einzuführen, oder?
269
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
Nein, schlag dir das aus dem Kopf. Nein.
270
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Hör mal.
271
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
Es hilft niemandem,
272
00:19:45,851 --> 00:19:48,353
wenn du lebenslang im Gefängnis sitzt.
273
00:19:48,437 --> 00:19:50,022
Ok? Du brauchst Hilfe.
274
00:19:50,105 --> 00:19:52,900
Und es gibt wirklich nur einen Weg.
275
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
Das stimmt, ja.
276
00:19:54,902 --> 00:19:57,654
Damit du Hilfe bekommst
und wir das alles verstehen,
277
00:19:57,738 --> 00:20:01,033
müssen wir den Richter davon überzeugen,
dass du verrückt bist.
278
00:20:03,243 --> 00:20:04,912
Bin ich aber nicht.
279
00:20:04,995 --> 00:20:07,289
Zum Zeitpunkt der Morde wenigstens.
280
00:20:09,708 --> 00:20:12,544
-Damals auch nicht.
-Meine Güte, Jeff.
281
00:20:13,670 --> 00:20:17,591
Du hast Menschen getötet und zerstückelt.
Du hattest Sex mit ihnen.
282
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
Du hast mit dem Zerstückeln aufgehört,
um zu masturbieren.
283
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Aber ich war nicht verrückt.
Es war eher wie ein Zwang.
284
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
Ok, also hatten Sie einen Zwang.
285
00:20:27,309 --> 00:20:29,394
Sie konnten nicht aufhören.
286
00:20:29,478 --> 00:20:31,271
Ja, Jeff. Komm schon.
287
00:20:31,855 --> 00:20:35,609
Du hast von einem Dämonen gesprochen.
Gesagt, du wärst besessen.
288
00:20:35,692 --> 00:20:40,197
Und dass du aufgewacht bist
und dich an nichts erinnern konntest.
289
00:20:40,280 --> 00:20:42,324
Weil ich sturzbetrunken war, Dad.
290
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
Darum fehlen mir einige Erinnerungen.
291
00:20:46,328 --> 00:20:48,121
Aber ich wusste, was ich tat.
292
00:20:49,289 --> 00:20:50,874
Ich wollte es nicht, aber…
293
00:20:52,960 --> 00:20:54,503
Ich konnte nicht anders.
294
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
Ich bin nicht verrückt.
295
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
Nein. Jeff, nein.
296
00:21:02,386 --> 00:21:05,722
Das sagst du nicht vor Gericht.
Das wirst du nicht tun.
297
00:21:06,473 --> 00:21:07,599
Denn…
298
00:21:08,934 --> 00:21:12,646
Wir haben was in der Hand.
Wir haben einen Präzedenzfall.
299
00:21:13,522 --> 00:21:17,567
Es gab einen früheren Fall,
der deinem sehr ähnlich ist.
300
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Ganz in der Nähe.
301
00:21:19,403 --> 00:21:23,073
Was dieser Typ tat,
ist deinen Taten ähnlich.
302
00:21:23,156 --> 00:21:26,493
Das war länger her,
als ich noch ein Kind war.
303
00:21:26,576 --> 00:21:27,869
In Plainfield.
304
00:21:28,578 --> 00:21:32,416
-Am 16. November 1957.
-'57.
305
00:21:34,334 --> 00:21:36,670
Eine Ladenbesitzerin verschwand.
306
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Niemand wusste, wo sie ist.
307
00:21:39,965 --> 00:21:45,178
Ihr Sohn erzählte der Polizei,
dass ein Mann namens Ed Gein
308
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
am Abend zuvor dort war.
309
00:21:49,308 --> 00:21:50,726
Sie fuhren zu ihm.
310
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Niemand da.
311
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
Man ging hinters Haus
und fand einen Schuppen.
312
00:22:06,033 --> 00:22:07,200
Meine Güte.
313
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Du lieber Gott.
314
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
Dort hing die Leiche der Frau,
315
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
zerteilt, an den Dachsparren.
316
00:22:15,792 --> 00:22:16,918
Man verhaftete ihn.
317
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Er sagte nichts.
318
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
30 Stunden lang saß er einfach nur da.
319
00:22:27,637 --> 00:22:29,056
Endlich sagte er etwas.
320
00:22:30,515 --> 00:22:32,392
Ich hätte gern einen Apple Pie
321
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
und eine Scheibe Käse.
322
00:22:35,145 --> 00:22:36,188
Dann packte er aus.
323
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Man durchsuchte das Haus.
324
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
Man fand den Kopf der Frau in einem Sack,
325
00:22:43,236 --> 00:22:46,448
und überall lagen Leicheneile.
326
00:22:48,992 --> 00:22:51,161
Schüsseln aus Menschenschädeln.
327
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
Schädel steckten auf seinen Bettpfosten.
328
00:22:55,749 --> 00:22:57,959
Er hat seine Stühle
329
00:22:58,043 --> 00:22:59,669
mit Menschenhaut bezogen.
330
00:23:00,587 --> 00:23:02,214
Genau wie du,
331
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jeff, denn du hast gesagt,
332
00:23:05,926 --> 00:23:08,345
du wolltest mal eine Leiche ausbuddeln.
333
00:23:08,428 --> 00:23:09,304
Ja, einmal.
334
00:23:09,388 --> 00:23:10,972
Aber dieser Kerl
335
00:23:11,681 --> 00:23:15,143
hat das 30-, 40-mal gemacht,
Leichen ausgegraben.
336
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Oh, wow.
337
00:23:16,603 --> 00:23:19,147
Man sah in die Särge. Sie waren leer.
338
00:23:19,231 --> 00:23:23,693
Und er war benommen, als er das tat,
339
00:23:23,777 --> 00:23:28,698
dann wachte er auf und konnte sich
nicht an das erinnern, was passiert war.
340
00:23:29,324 --> 00:23:31,618
Hatte er Sex mit den Leichen?
341
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
Ok. Jeff, hier hat Ed Gein… Ok…
342
00:23:36,081 --> 00:23:41,002
Jedenfalls tötete er auch viele Menschen.
Das ist nicht zu leugnen.
343
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
Er plädierte auf nicht schuldig
344
00:23:44,089 --> 00:23:47,300
wegen Unzurechnungsfähigkeit
und war nicht lebenslang im Gefängnis.
345
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
Er verbrachte den Rest seines Lebens
in einer Klinik
346
00:23:50,637 --> 00:23:53,348
und bekam die nötige psychiatrische Hilfe.
347
00:23:53,432 --> 00:23:54,266
Verstehst du?
348
00:23:54,349 --> 00:23:56,643
Wir können das auch für Sie tun, Jeff.
349
00:24:03,316 --> 00:24:05,819
Das kommt mir irgendwie bekannt vor.
350
00:24:06,486 --> 00:24:07,446
Was?
351
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
Ich habe von ihm gelesen.
352
00:24:14,077 --> 00:24:17,789
Und zwar in einem Comic über ihn,
glaube ich.
353
00:24:19,040 --> 00:24:21,001
Verzeihung. Sagten Sie Comic?
354
00:24:22,043 --> 00:24:26,673
Ja, es war eine Ausgabe
von Weird Tales oder so.
355
00:24:26,756 --> 00:24:28,008
Unheimliches Zeug.
356
00:24:31,595 --> 00:24:33,472
Ich erinnere mich an das Cover.
357
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
Ein verdammter Comic.
358
00:24:36,725 --> 00:24:39,603
Nun wissen wir,
dass die Jugendkultur schuld ist.
359
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
-Ja.
-Wer schreibt so einen Comic?
360
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
-Das ist…
-Mr. Dahmer.
361
00:24:43,273 --> 00:24:47,194
Sie müssen verstehen,
wie schwerwiegend es ist,
362
00:24:47,277 --> 00:24:49,279
jemanden wie Jeff zu vertreten.
363
00:24:49,362 --> 00:24:51,198
Schweifen wir nicht ab.
364
00:24:51,281 --> 00:24:53,992
Wir berufen uns auf Schuldunfähigkeit.
365
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Müssen wir dennoch
den Prozess durchlaufen?
366
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
Ja, und ich denke,
wir werden uns drauf stützen.
367
00:25:00,040 --> 00:25:03,502
Wir streiten die Brutalität nicht ab.
Die Morde waren brutal.
368
00:25:03,585 --> 00:25:05,295
Das wird uns helfen.
369
00:25:05,795 --> 00:25:08,381
Die Jury hat entschieden,
370
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
dass Mr. Dahmer zurechnungsfähig war
371
00:25:11,259 --> 00:25:13,386
und nicht schuldunfähig,
372
00:25:14,221 --> 00:25:20,519
in Bezug auf alle 15 Anklagepunkte
der vorsätzlichen Morde, die er gestand.
373
00:25:20,602 --> 00:25:24,147
Die Familien seiner Opfer
können sich also sicher sein,
374
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
dass er ins Gefängnis kommt.
375
00:25:31,780 --> 00:25:33,990
Das Gericht pausiert bis Montag,
376
00:25:34,074 --> 00:25:38,828
und dann können die Familien
ihre Erklärungen vor Gericht abgeben.
377
00:25:38,912 --> 00:25:43,041
Und der Angeklagte darf seine Erklärung
vor der Verurteilung abgeben.
378
00:25:43,124 --> 00:25:46,753
Das Gericht pausiert
bis Montagmorgen um 9 Uhr.
379
00:26:12,070 --> 00:26:15,115
Das war's also. Was? Du gehst einfach?
380
00:26:22,414 --> 00:26:23,999
Was soll ich denn sagen?
381
00:26:24,082 --> 00:26:26,710
Ich möchte,
dass du Verantwortung übernimmst.
382
00:26:26,793 --> 00:26:27,752
Lionel.
383
00:26:27,836 --> 00:26:30,964
-Verantwortung? Was soll das heißen?
-Was es eben heißt.
384
00:26:31,047 --> 00:26:33,174
Du sagst, das sei meine Schuld?
385
00:26:33,258 --> 00:26:34,301
Sagt er nicht.
386
00:26:34,384 --> 00:26:37,345
Ja, denn bisher soll ich schuld sein.
387
00:26:37,429 --> 00:26:41,266
Weißt du, was man über mich sagt?
Ich habe kein Wort von dir gehört.
388
00:26:41,349 --> 00:26:43,518
Zu den Lügen,
die man über mich verbreitet.
389
00:26:43,602 --> 00:26:46,479
Keine Ahnung, was du mit ihm gemacht hast,
als ich nicht da war.
390
00:26:46,563 --> 00:26:49,399
-Ach ja?
-Du sagst, ich hab ihm das angetan?
391
00:26:50,483 --> 00:26:54,154
-Meine Schuld ist es nicht, du Arschloch!
-Niemand ist schuld.
392
00:26:54,237 --> 00:26:58,825
Du denkst, ich war das?
Dabei hast du mit ihm überfahrene Tiere
393
00:26:58,908 --> 00:27:01,036
in der Scheißgarage seziert, Lionel!
394
00:27:01,119 --> 00:27:04,247
Hau ab. Wie damals,
als du deinen Sohn allein gelassen hast.
395
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
Lionel.
396
00:27:05,457 --> 00:27:08,918
Nimmst du die Tabletten noch?
Wie viele nimmst du? Na?
397
00:27:09,002 --> 00:27:10,295
Lionel! Hör auf!
398
00:27:11,004 --> 00:27:12,380
Hör auf.
399
00:27:13,214 --> 00:27:16,217
Ok, tut mir leid.
Gott. Oh Gott, verzeih mir.
400
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
-Tut mir leid.
-Schon gut.
401
00:27:18,970 --> 00:27:20,096
Es tut mir so leid.
402
00:27:50,126 --> 00:27:51,252
Kann ich Ihnen helfen?
403
00:27:52,128 --> 00:27:53,254
Ms. Straughter?
404
00:27:53,338 --> 00:27:54,255
Ja.
405
00:27:54,923 --> 00:27:57,634
-Ich bin Joyce Flint. Ich…
-Ich kenne Sie.
406
00:27:59,094 --> 00:28:02,180
Ist Ihre Tochter Dorothy hier?
Curtis' Mutter?
407
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Nein. Was wollen Sie, Ms. Flint?
408
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
Zuerst möchte ich Ihnen sagen, wie…
409
00:28:10,355 --> 00:28:13,650
…sehr es mir leidtut, was passiert ist.
410
00:28:15,443 --> 00:28:16,903
Das, was mein Sohn…
411
00:28:18,363 --> 00:28:21,616
…Ihrem Enkel Curtis angetan hat.
412
00:28:22,242 --> 00:28:25,704
Ich weiß, dass es dafür keine Worte gibt.
413
00:28:27,789 --> 00:28:29,165
Es ist unverzeihlich.
414
00:28:30,291 --> 00:28:32,544
Warum sind Sie hier, Ms. Flint?
415
00:28:38,258 --> 00:28:41,219
Ich kam her, weil…
416
00:28:42,220 --> 00:28:46,349
…ich hoffte,
mit Ihnen oder Ihrer Tochter zu sprechen.
417
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
Als Mutter.
418
00:28:50,603 --> 00:28:52,480
Um zu fragen, ob…
419
00:28:54,899 --> 00:28:58,903
…jemand von Ihnen bereit wäre,
420
00:28:58,987 --> 00:29:01,906
morgen vor Gericht etwas zu sagen,
421
00:29:01,990 --> 00:29:03,658
das in Jeffs Sinne wäre.
422
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
In Jeffs Sinne?
423
00:29:07,579 --> 00:29:12,709
Damit der Richter erwägt,
ihn in eine Psychiatrie zu schicken,
424
00:29:12,792 --> 00:29:14,502
nicht ins Gefängnis.
425
00:29:16,045 --> 00:29:18,339
Wir sollen Ihrem Sohn verzeihen?
426
00:29:19,257 --> 00:29:22,343
-Den Richter bitten, ihm zu verzeihen?
-Nein.
427
00:29:27,682 --> 00:29:31,394
Ich habe Mitleid mit Ihnen.
Das habe ich wirklich.
428
00:29:32,562 --> 00:29:36,232
Ihre Wahrheit als Mutter
soll gehört werden, das verstehe ich.
429
00:29:36,941 --> 00:29:40,737
Aber vielleicht ist es an der Zeit,
dass Sie die Wahrheit anderer hören.
430
00:29:41,362 --> 00:29:42,447
Verstehen Sie das?
431
00:29:44,866 --> 00:29:47,076
Hören wir die erste Familienaussage.
432
00:29:56,211 --> 00:30:00,381
Meine Familie und ich
kamen per Schiff in dieses Land.
433
00:30:07,222 --> 00:30:10,433
Wir waren arm, aber voller Hoffnung.
434
00:30:13,019 --> 00:30:14,687
…den amerikanischen Traum.
435
00:30:15,563 --> 00:30:17,649
Wir glaubten an den amerikanischen Traum.
436
00:30:26,616 --> 00:30:29,994
Aber heute leben wir in einem Albtraum.
437
00:30:35,416 --> 00:30:37,794
Und das alles wegen Jeffrey Dahmer.
438
00:30:44,300 --> 00:30:46,427
Er nahm uns unseren Sohn Konerak.
439
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Er nahm uns unseren Traum.
440
00:31:00,608 --> 00:31:04,279
Mein Name ist Shirley Hughes.
Ich bin Tony Hughes' Mutter.
441
00:31:05,446 --> 00:31:08,157
Ich möchte Jeffrey Dahmer sagen,
442
00:31:09,075 --> 00:31:13,121
dass er den Schmerz, das Leid, den Verlust
443
00:31:13,872 --> 00:31:17,375
und die mentale Verfassung nicht kennt,
die er uns zumutet.
444
00:31:17,876 --> 00:31:23,298
Aber ich möchte ein Gedicht vorlesen,
das ein Freund meines Sohnes schrieb.
445
00:31:25,216 --> 00:31:29,929
"Warum greifst du mich an, Jeffrey?
Ich dachte, du wärst mein Freund.
446
00:31:30,513 --> 00:31:34,183
Warum bin ich ein Opfer
in deiner grausamen und bösen Welt?
447
00:31:34,267 --> 00:31:36,686
Sieh die Tränen über mein Gesicht rinnen.
448
00:31:36,769 --> 00:31:42,025
Sieh, dass jede einzelne ein Hilferuf ist,
und erkenne, dass ich leben will.
449
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
Was habe ich dir getan,
450
00:31:44,444 --> 00:31:47,780
dass aus dir ein Wahnsinniger,
ein Teufel wurde?"
451
00:31:48,323 --> 00:31:50,909
Warum ist das jemandem wie Eddie passiert?
452
00:31:53,077 --> 00:31:55,496
Er gab so viel und verlangte so wenig.
453
00:31:57,624 --> 00:32:00,627
Er wollte nur eine Chance,
er selbst sein zu dürfen.
454
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Als Sie meinen Bruder töteten,
455
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
töteten Sie auch
456
00:32:07,050 --> 00:32:10,178
meine Mutter und meinen Vater.
457
00:32:10,803 --> 00:32:14,140
Ich bitte Sie, Euer Ehren,
lassen Sie ihn nie wieder
458
00:32:14,724 --> 00:32:17,644
auf freien Fuß oder das Tageslicht sehen.
459
00:32:20,355 --> 00:32:21,564
Guten Morgen… Ehren.
460
00:32:21,648 --> 00:32:23,483
Mein Name ist Donald Bradehoft.
461
00:32:25,568 --> 00:32:26,569
Ich bin der…
462
00:32:28,154 --> 00:32:29,822
…für die Familie Bradehoft.
463
00:32:32,075 --> 00:32:35,119
Durch die Liebe in unserer Familie…
464
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
Meine Mutter gebar fünf tolle Kinder.
465
00:32:42,627 --> 00:32:43,544
Wir verloren…
466
00:32:45,004 --> 00:32:48,257
Er hat den Kleinsten der Familie zerstört.
467
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
Ich hoffe, Sie fahren zur Hölle!
468
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Ich liebe diese Welt.
469
00:32:55,515 --> 00:32:58,685
Sie haben wunderbare Arbeit geleistet.
470
00:32:58,768 --> 00:33:01,938
Aus tiefstem Herzen danke ich Gott.
471
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Ich habe viel Kraft.
472
00:33:08,319 --> 00:33:09,404
Danke Ihnen allen.
473
00:33:11,614 --> 00:33:13,032
Gott segne Amerika.
474
00:33:13,533 --> 00:33:18,371
Ich werde ihm nie wieder sagen können,
dass ich ihn liebe.
475
00:33:19,622 --> 00:33:23,459
Sie nahmen meiner Mutter
ihren ältesten Enkel.
476
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
Und dafür kann ich Ihnen nie vergeben.
477
00:33:27,171 --> 00:33:28,798
"Mom, ich bin tot.
478
00:33:29,382 --> 00:33:33,845
Ich weiß, Tag und Nacht spürst du
deswegen einen Stich im Herzen,
479
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
aber ich bin nicht weit weg.
480
00:33:37,557 --> 00:33:44,022
Zwei Finger und ein Daumen bedeutet:
'Ich liebe dich' in Gebärdensprache.
481
00:33:45,148 --> 00:33:46,733
Wenn du weinst, Mom,
482
00:33:47,442 --> 00:33:50,862
tropfe eine Träne auf das Fensterbrett,
483
00:33:50,945 --> 00:33:54,323
und wenn ich vorbeikomme,
tausche ich sie gegen meine aus.
484
00:33:55,116 --> 00:33:57,326
Und dann bin ich immer bei dir.
485
00:33:58,619 --> 00:34:00,621
Zwei Finger und ein Daumen.
486
00:34:01,205 --> 00:34:02,582
Dein Sohn Tony."
487
00:34:18,598 --> 00:34:20,224
Ich heiße Rita Isbell,
488
00:34:20,308 --> 00:34:23,352
und ich bin die älteste Schwester
von Errol Lindsay.
489
00:34:23,436 --> 00:34:26,647
Je… Oder wie auch immer du heißt, Satan.
490
00:34:27,482 --> 00:34:28,900
Ich bin sauer!
491
00:34:28,983 --> 00:34:32,028
So verhältst du dich,
wenn du außer Kontrolle bist?
492
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Ich will nicht, dass meine Mutter
das noch mal durchmacht!
493
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Niemals, Jeffrey!
494
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
Jeffrey, ich hasse dich, du Wichser!
495
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
Ich hasse dich!
496
00:34:41,913 --> 00:34:43,790
Das hier ist außer Kontrolle!
497
00:34:44,290 --> 00:34:46,876
Provozier mich nicht, Jeffrey!
Ich bring dich um!
498
00:34:46,959 --> 00:34:49,921
Sieh mich an! Sieh mich an, du Wichser!
499
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Mr. Dahmer, ehe ich die Strafe verhänge,
500
00:34:54,717 --> 00:34:57,970
glaube ich,
dass Sie eine Erklärung vorbereitet haben?
501
00:34:58,054 --> 00:34:59,180
Ja, Euer Ehren.
502
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
Euer Ehren, es ist nun vorbei.
503
00:35:30,837 --> 00:35:33,798
Es ging mir nie darum, freizukommen.
504
00:35:35,049 --> 00:35:36,843
Ich wollte nie die Freiheit.
505
00:35:37,718 --> 00:35:40,263
Ehrlich gesagt wünschte ich mir den Tod.
506
00:35:41,722 --> 00:35:47,311
Hier ging es darum, der Welt zu sagen,
dass ich es nicht aus Hass getan habe.
507
00:35:47,812 --> 00:35:49,063
Ich hasste niemanden.
508
00:35:49,647 --> 00:35:52,984
Ich wusste,
ich war krank oder böse oder beides.
509
00:35:53,693 --> 00:35:56,070
Heute glaube ich, dass ich krank war.
510
00:35:56,154 --> 00:35:58,948
Die Ärzte erzählten mir
von meiner Krankheit,
511
00:35:59,031 --> 00:36:01,033
und das gibt mir etwas Frieden.
512
00:36:01,868 --> 00:36:04,287
Ich weiß, wie viel Leid ich verursachte,
513
00:36:04,370 --> 00:36:08,541
und ich versuchte,
es nach der Verhaftung wiedergutzumachen,
514
00:36:09,041 --> 00:36:10,668
aber egal, was ich tat,
515
00:36:11,169 --> 00:36:13,963
ich konnte das Leid
nicht rückgängig machen.
516
00:36:14,463 --> 00:36:19,468
Die Überreste zu identifizieren,
war das Beste, was ich tun konnte.
517
00:36:19,969 --> 00:36:21,804
Und das reicht nicht.
518
00:36:22,471 --> 00:36:25,641
Ich fühle mich so schlecht,
weil ich das den armen Familien antat,
519
00:36:26,309 --> 00:36:28,644
und verstehe ihren berechtigten Zorn.
520
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Ich werde lebenslang im Gefängnis sein…
521
00:36:42,617 --> 00:36:45,203
Live vom Gerichtsgebäude
von Milwaukee County,
522
00:36:45,286 --> 00:36:50,124
wo Richter Laurence Gram soeben
den Serienmörder Jeffrey Dahmer
523
00:36:50,249 --> 00:36:53,711
zu 15 lebenslänglichen Haftstrafen
verurteilt hat.
524
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
Einmal lebenslänglich
für jede ermordete Person.
525
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Alles ok, Mama?
526
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
Ja, mir geht's gut.
527
00:37:03,971 --> 00:37:07,016
Wir haben den Mistkerl. Wir haben ihn.
528
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
Und er kommt nie wieder raus.
529
00:37:25,243 --> 00:37:27,787
Ich schätze,
ich bekomme, was ich verdiene?
530
00:37:29,080 --> 00:37:30,122
Ach, mein Sohn.
531
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
-Schon gut, Dad.
-Ja.
532
00:37:36,462 --> 00:37:37,588
Wir gaben unser Bestes.
533
00:37:37,672 --> 00:37:43,052
Wir haben nur ein paar Minuten,
also muss ich dir etwas sagen.
534
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Ich habe wirklich überall geschaut,
535
00:37:48,432 --> 00:37:54,063
um herauszufinden, wer verantwortlich ist,
und ich gab allen die Schuld außer mir.
536
00:37:55,648 --> 00:37:59,151
Aber ich bin es. Ich bin schuld.
537
00:37:59,235 --> 00:38:00,903
-Sag das nicht.
-Schatz…
538
00:38:00,987 --> 00:38:03,531
Halt die Klappe, Jeff. Bitte hör mir zu.
539
00:38:04,031 --> 00:38:05,700
Ich war's. Ich hab dir das angetan.
540
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
Das mit den toten Tieren
hätte ich nicht tun dürfen.
541
00:38:09,453 --> 00:38:15,710
Ich hätte dir das nicht zeigen sollen.
Und was deine Mordfantasien angeht…
542
00:38:15,793 --> 00:38:20,798
Ich hätte dafür sorgen sollen,
dass du dich mir anvertrauen konntest.
543
00:38:20,881 --> 00:38:21,924
Weißt du?
544
00:38:24,343 --> 00:38:27,930
Ich hatte diese Empfindungen nämlich auch.
545
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
Und das hast du von mir.
546
00:38:39,442 --> 00:38:45,656
Und ich habe dir nicht genug geholfen,
als du es gebraucht hättest.
547
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Als du im Gefängnis warst,
schrieb ich dem Richter:
548
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
"Mein Sohn braucht Hilfe." Ich wusste das.
549
00:38:50,661 --> 00:38:54,623
Aber ich beließ es dabei,
und das war nicht genug, und…
550
00:38:57,209 --> 00:38:59,086
Ich war kein guter Vater.
551
00:39:01,005 --> 00:39:03,507
Weil ich auch kein guter Ehemann war.
552
00:39:03,591 --> 00:39:07,136
Und du hast dich nicht sicher gefühlt.
553
00:39:12,224 --> 00:39:13,601
Ich ließ dich allein.
554
00:39:13,684 --> 00:39:15,895
Ich fasse nicht,
dass ich dich allein ließ.
555
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
Es… Es tut mir so leid,
dass ich dich allein ließ.
556
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Zeit zu gehen.
557
00:39:21,442 --> 00:39:24,820
Und ich werde mir das nie verzeihen.
558
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
Aber ich lasse dich nie wieder allein.
559
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
Ich verspreche es.
Ich mache es wieder gut.
560
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
Ich besuche dich jede Woche und rufe an.
561
00:39:45,966 --> 00:39:49,053
Dass dieser Tag kommen würde,
wusste ich seit Langem.
562
00:39:50,221 --> 00:39:52,431
Es gibt so viel zu sagen.
563
00:39:53,891 --> 00:39:57,103
Aber ich kann es nicht in Worte fassen,
564
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
weil alles so schrecklich ist.
565
00:40:02,566 --> 00:40:05,861
Worte können
das Ausmaß meiner Trauer nicht ausdrücken.
566
00:40:08,864 --> 00:40:13,869
Wenn ich versuche, die Verantwortung
für meine Rolle zu übernehmen,
567
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
ist das einfach zu schmerzhaft.
568
00:40:19,667 --> 00:40:22,753
Aber zu leugnen,
dass ich daran beteiligt war,
569
00:40:22,837 --> 00:40:26,215
ist ein Trost,
den ich mir nicht erlauben darf.
570
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
Weil ich weiß, dass es nicht stimmt.
571
00:40:31,595 --> 00:40:33,389
Ich ließ dich im Stich, Jeff.
572
00:40:33,931 --> 00:40:38,144
Tut mir leid, dass ich nicht
die Mutter war, die du gebraucht hast.
573
00:40:39,186 --> 00:40:43,524
Und ich bin nicht mehr bereit,
mit dieser Schuld zu leben.
574
00:40:44,733 --> 00:40:47,445
Jeffs Opfern kann ich nur sagen,
575
00:40:47,528 --> 00:40:51,824
dass ich nicht in Worte fassen kann,
wie groß mein Bedauern ist.
576
00:40:52,366 --> 00:40:55,244
Es wäre sinnlos, es zu versuchen.
577
00:40:56,745 --> 00:41:01,000
Mein Sohn David, bitte vergib mir.
578
00:41:01,083 --> 00:41:04,044
Du konntest dich von der Sache freimachen,
579
00:41:04,670 --> 00:41:07,548
und es tut mir leid,
dass ich es nicht kann.
580
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
Ich liebe dich und deinen Bruder.
581
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Ich gab mein Bestes.
582
00:41:25,149 --> 00:41:26,108
Liebling…
583
00:41:26,192 --> 00:41:28,527
Warte. Ich bin mitten in einem Kapitel.
584
00:41:29,153 --> 00:41:33,616
Als Jeff… Erinnerst du dich
an Weihnachten, ehe Jeff zur Army ging?
585
00:41:33,699 --> 00:41:34,658
Ok, aber…
586
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Nur eine Sekunde.
587
00:41:39,288 --> 00:41:42,500
Wieso ahnte ich nicht,
dass ein Buch zu schreiben,
588
00:41:42,583 --> 00:41:45,461
das war,
was ich die ganze Zeit hätte tun sollen?
589
00:41:46,128 --> 00:41:47,630
Ich habe ein Händchen dafür.
590
00:41:47,713 --> 00:41:51,342
Lionel,
ich habe eben mit David telefoniert.
591
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
Es geht ihr gut.
592
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
Aber er sagte,
Joyce wollte sich umbringen.
593
00:41:57,598 --> 00:41:58,891
Oh Gott.
594
00:42:00,601 --> 00:42:01,852
Oh Gott.
595
00:42:06,398 --> 00:42:07,274
Es geht ihr gut?
596
00:42:08,609 --> 00:42:09,485
Ja.
597
00:42:10,236 --> 00:42:11,070
Ok.
598
00:42:13,739 --> 00:42:14,782
Ich rufe ihn an.
599
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
Danke, Leute.
600
00:42:33,676 --> 00:42:35,761
Schön, wieder im Dienst zu sein.
601
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
Danke für eure Unterstützung.
602
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Das bedeutet uns viel. Und…
603
00:42:43,936 --> 00:42:46,438
Gut zu wissen, dass man hinter uns steht.
604
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
-Ja!
-Ja!
605
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
-Danke.
-Danke.
606
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
-Schön, euch zu sehen. Wie geht's?
-Bobby!
607
00:42:54,321 --> 00:42:56,574
Danke für den Anruf, Bürgermeister.
608
00:42:58,284 --> 00:42:59,952
Ich denke auch.
609
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Was ist passiert?
610
00:43:05,541 --> 00:43:11,088
Die beiden Cops, die den Konerak-Jungen
Jeffrey Dahmer überließen,
611
00:43:12,172 --> 00:43:13,966
sind wieder im Dienst.
612
00:43:14,049 --> 00:43:14,925
Was?
613
00:43:15,759 --> 00:43:17,720
Eine Ermahnung, und das war's?
614
00:43:17,803 --> 00:43:20,055
Der Bürgermeister sprach von Berufung.
615
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
Und wenn die fehlschlägt?
616
00:43:23,267 --> 00:43:24,518
Dann…
617
00:43:26,228 --> 00:43:28,022
…ziehen wir in die nächste Schlacht.
618
00:43:29,315 --> 00:43:30,649
Und die nächste.
619
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
Und die nächste.
620
00:45:50,664 --> 00:45:53,584
Untertitel von: Karoline Doil