1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,513 Nej. 3 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Må jeg se ham? 4 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Jeg gjorde det virkelig denne gang. 5 00:01:26,753 --> 00:01:28,421 -Undskyld. -Det er okay. 6 00:01:29,214 --> 00:01:30,965 Det er okay. Kom. 7 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Sid ned. 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,598 Fordi vi har… 9 00:01:39,974 --> 00:01:41,893 Jeg må… 10 00:01:44,062 --> 00:01:44,896 Vi… 11 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 Hvor skal jeg begynde? 12 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Hvordan har farmor det? 13 00:02:03,414 --> 00:02:04,332 Fint. 14 00:02:05,750 --> 00:02:07,127 Jeg skulle hilse. 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,462 Okay. 16 00:02:12,465 --> 00:02:14,759 Fik du ordnet airconditioningen? 17 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 Jeg er mundlam. 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,436 Okay. 19 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Det… 20 00:02:29,816 --> 00:02:30,775 …er jeg også. 21 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 Jeg indså ikke, hvor syg du var. 22 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Du har brug for hjælp. 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 Okay. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 Nej, jeg mener… 25 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 Du ved, af en professionel. 26 00:02:48,501 --> 00:02:52,463 Fordi jeg stadig tror, du kan behandles. 27 00:02:55,049 --> 00:02:57,802 Fordi jeg… 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 Jeg må tro på, du kan få det bedre. 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,770 Jeg har bare… 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Jeg har prøvet at tænke på, hvordan det her kunne ske. 31 00:03:16,237 --> 00:03:18,781 Jeg opdragede dig ikke til at være sådan. 32 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 Klart. 33 00:03:22,202 --> 00:03:23,620 Hvorfor tror du, at… 34 00:03:27,415 --> 00:03:28,625 Hvorfor gjorde du det? 35 00:03:32,253 --> 00:03:33,463 Jeg ved det ikke. 36 00:03:33,963 --> 00:03:38,635 Okay. Det er ikke godt nok. 37 00:03:40,553 --> 00:03:43,056 -Undskyld. -Jeff… 38 00:03:45,099 --> 00:03:47,185 Du skal ikke sige undskyld. 39 00:03:50,605 --> 00:03:51,981 Jeg vil vide hvorfor. 40 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 Du må tage et ansvar. 41 00:03:56,236 --> 00:04:00,865 For det, du gjorde mod familien, farmor, Shari og mig. 42 00:04:04,410 --> 00:04:05,453 Ved du… 43 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 Ved du, hvordan det startede? 44 00:04:13,586 --> 00:04:14,796 Jeg ved det ikke. 45 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 Jeg har tænkt over det. 46 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Meget. 47 00:04:24,555 --> 00:04:25,723 Ikke? 48 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Jeg plejede… 49 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Altså… 50 00:04:37,652 --> 00:04:41,197 Kan du huske, da vi samlede døde dyr op i vejkanten, 51 00:04:41,281 --> 00:04:43,324 og vi parterede dem? 52 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 Nej. 53 00:04:46,286 --> 00:04:49,789 Du skal ikke give mig skylden. 54 00:04:51,040 --> 00:04:51,916 Okay. 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,376 Det er ikke min skyld. 56 00:04:53,459 --> 00:04:55,003 Jeg gjorde det ikke. 57 00:04:55,628 --> 00:04:57,839 -Jeg var en god far. -Det ved jeg. 58 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Jeg… 59 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 Hvad? 60 00:05:05,722 --> 00:05:09,684 Jeg hjalp bare min søn, der viste interesse i noget. 61 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Det er okay, far. 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,688 Det, du gjorde, lærte jeg dig ikke. 63 00:05:13,771 --> 00:05:15,106 -Stop. -Hører du mig? 64 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 Okay. 65 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 Jeg gjorde det ikke! 66 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 Det er Joyce Dahmer! 67 00:05:35,335 --> 00:05:36,919 -Kom. -Der er hun! 68 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Fru Dahmer! 69 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 Kan vi tale om din søn Jeffrey? 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 Hvad mener du om anklagerne? 71 00:05:43,092 --> 00:05:45,261 -Lad mig være. -Hvorfor spiste han folk? 72 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Hvorfor gik han efter sorte og latino mænd? 73 00:05:47,847 --> 00:05:49,432 Bare lad mig være! 74 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Mit navn er ikke Dahmer! 75 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 Tak. 76 00:06:13,956 --> 00:06:15,416 Isaac Richards? 77 00:06:15,500 --> 00:06:16,542 Ja? 78 00:06:19,587 --> 00:06:21,172 Jeg hedder Joyce Flint. 79 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 Jeg har resultatet af din HIV-test. 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 Den er negativ. 81 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Kære Gud. 82 00:07:15,852 --> 00:07:19,522 Frue, hvorfor græder du? 83 00:07:20,773 --> 00:07:21,983 Det er bare min… 84 00:07:28,573 --> 00:07:32,410 Jeg er bare glad for, du ikke skal give din mor dårlig nyt. 85 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Skat? 86 00:07:45,756 --> 00:07:47,383 Lionel, hvad laver du? 87 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 Jeg er bare tidligt oppe. 88 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 Du kom aldrig i seng. 89 00:07:53,723 --> 00:07:55,224 Hvad sagde du? 90 00:07:56,559 --> 00:07:57,560 Skat… 91 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 Vi må tale sammen. 92 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 Skat, du skal sove. Det her er ikke sundt. 93 00:08:08,279 --> 00:08:10,948 Der er gået kludder i min døgnrytme. 94 00:08:11,032 --> 00:08:14,827 Du bør bruge denne tid til at hvile dig. 95 00:08:16,078 --> 00:08:17,622 Jeg kan ikke hvile, Shari. 96 00:08:17,705 --> 00:08:20,750 Så må vi til lægen og få sovepiller. 97 00:08:20,833 --> 00:08:24,504 Fem nætter i træk uden søvn er ikke sundt. 98 00:08:24,587 --> 00:08:28,174 Det er løsningen. Flere piller. Lige hvad familien har brug for. 99 00:08:28,257 --> 00:08:31,511 Piller startede det her. Det ved du godt. 100 00:08:31,594 --> 00:08:32,512 Bare slap af. 101 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Hvor mange piller tog hun, da hun var gravid med ham? Tusindvis. 102 00:08:36,182 --> 00:08:41,020 Sovepiller, beroligende medicin, epilepsimedicin. Han havde ikke en chance. 103 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 Du kan ikke bebrejde Joyce det her. 104 00:08:44,273 --> 00:08:45,983 Det kan du fandeme tro. 105 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Fordi det er hendes skyld! 106 00:08:51,239 --> 00:08:52,865 Hun var ikke en mor! 107 00:08:54,742 --> 00:08:56,452 Hun holdt ham ikke engang! 108 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 -Hold op med at råbe! -Hun skræmte livet af ham. 109 00:09:01,082 --> 00:09:02,458 Og så skred hun bare! 110 00:09:03,167 --> 00:09:08,381 Hun satte sig i bilen, kørte af sted og efterlod knægten i huset hele sommeren. 111 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Hvor var du den sommer, Lionel? 112 00:09:12,843 --> 00:09:15,972 Undskyld. Det mente jeg ikke. 113 00:09:16,472 --> 00:09:19,892 Vi er sammen om det her. 114 00:09:20,643 --> 00:09:23,271 Jeg skulle have set til ham. Det gjorde jeg ikke. 115 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 Men du vidste det ikke! 116 00:09:29,610 --> 00:09:33,739 Han har mine gener, Shari. Halvdelen af drengen er mig. 117 00:09:34,448 --> 00:09:35,408 Og jeg… 118 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Jeg havde de samme tanker som ham. 119 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Det plejede jeg. 120 00:09:44,000 --> 00:09:47,878 Jeg plejede at prøve at lave sprængstoffer. 121 00:09:49,005 --> 00:09:53,884 Jeg bandt en lille soldaterfigur til fyrværkeriet. 122 00:09:53,968 --> 00:09:58,055 Og en dag tog jeg en hjemmelavet bombe med i skole. 123 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Og smed den ud ad vinduet. 124 00:10:04,020 --> 00:10:05,855 Det er ikke det samme. 125 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 Nej. Nej, hør her. 126 00:10:14,071 --> 00:10:16,824 Jeg havde også fantasier som ham. 127 00:10:18,701 --> 00:10:21,787 Der var en pige, der boede i samme boligblok. 128 00:10:21,871 --> 00:10:26,334 Jeg prøvede at hypnotisere hende, fordi… 129 00:10:28,252 --> 00:10:29,253 Jeg ved det ikke. 130 00:10:32,256 --> 00:10:34,508 Så hun ville gøre, hvad jeg ville. 131 00:10:38,679 --> 00:10:40,556 Og jeg sad i kirken… 132 00:10:46,187 --> 00:10:49,231 …og tænkte på, hvordan det ville være at dræbe en. 133 00:10:51,901 --> 00:10:56,322 Det havde jeg mareridt om i et stykke tid. 134 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Det handlede ikke om, 135 00:11:01,702 --> 00:11:06,582 at jeg ville dræbe en, men om, at jeg allerede havde gjort det. 136 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 At jeg havde dræbt en uden at vide, hvad jeg skulle gøre. 137 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Men det skete ikke. 138 00:11:16,467 --> 00:11:19,720 Der er ikke noget galt med dine gener. 139 00:11:19,804 --> 00:11:21,430 Bare se på David. 140 00:11:21,972 --> 00:11:25,685 Han har halvdelen af dit dna, og han er en sød, normal knægt. 141 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Ikke sandt? 142 00:11:28,688 --> 00:11:29,772 -Ja. -Ja. 143 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 -Ja. -Ja. 144 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 Du må ikke være her. Du må ikke gå derind! 145 00:12:11,272 --> 00:12:15,735 Jeff! Han sover nok ovenpå. Det er så tidligt! 146 00:12:15,818 --> 00:12:19,155 -Lad min mor være. -Du må ikke være her. Få ham ud. 147 00:12:19,238 --> 00:12:22,074 -Du gør hende bange. -Det er et gerningssted. 148 00:12:22,158 --> 00:12:25,703 -Forstår du, din søn dræbte folk her? -I har ingen ret… 149 00:12:25,786 --> 00:12:27,830 Han samarbejder. Ved du det? 150 00:12:27,913 --> 00:12:30,791 Hun er dement. Hun kan få et sammenbrud. 151 00:12:30,875 --> 00:12:33,294 Jeff! Kom herned. 152 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 Lad mig følge hende ind på værelset. 153 00:12:36,922 --> 00:12:40,384 Så er vi ikke i vejen. Kom, mor. 154 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 Der er dronningen. 155 00:12:48,350 --> 00:12:49,226 Lionel? 156 00:12:51,437 --> 00:12:52,688 Ja. 157 00:12:55,691 --> 00:12:56,609 Godt. 158 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 Det er din tur. 159 00:13:10,372 --> 00:13:14,585 I dag er byen Milwaukee i sorg. 160 00:13:16,879 --> 00:13:22,343 Jeffrey Dahmers grusomme forbrydelser har chokeret landet. 161 00:13:22,426 --> 00:13:28,182 De har påført lokalsamfundet et smertefuldt og ødelæggende sår. 162 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Nogle folk spurgt mig: 163 00:13:32,770 --> 00:13:37,107 "Pastor, hvad skal du til Milwaukee for? 164 00:13:37,858 --> 00:13:42,238 Dahmer er blevet fanget. Skaber du ikke bare mere splittelse?" 165 00:13:44,740 --> 00:13:46,575 Til dem siger jeg: 166 00:13:47,576 --> 00:13:50,496 "Jeg kommer her i dag, ikke for at så splittelse, 167 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 men for at kræve ansvarlighed." 168 00:13:55,501 --> 00:13:58,254 Hans forbrydelser blev ikke begået i et vakuum. 169 00:13:59,588 --> 00:14:04,844 Mange mennesker, inklusive betjente, vendte det blinde øje til, 170 00:14:04,927 --> 00:14:09,348 og derfor kunne han gøre det, han gjorde, så længe. 171 00:14:10,975 --> 00:14:13,936 Men I er heldige, at I har en stærk leder 172 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 i politichef Arreola. 173 00:14:16,814 --> 00:14:20,985 Chefen sagde, han planlægger en grundig efterforskning af, 174 00:14:21,068 --> 00:14:22,653 hvad der gik galt, 175 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 særligt hændelsen med den unge dreng, 176 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Konerak Sinthasomphone. 177 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Lad mig gøre det klart. 178 00:14:32,663 --> 00:14:38,168 Vi er ikke tilfredse med at lytte til ord, 179 00:14:38,252 --> 00:14:39,295 trøstende ord. 180 00:14:39,378 --> 00:14:40,754 -Okay! -Ja, sig det! 181 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Ord som "helbredelse", 182 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 "falde ned", 183 00:14:47,094 --> 00:14:48,971 "stå sammen". 184 00:14:50,014 --> 00:14:55,394 Det er alle kodeord, der betyder præcis det samme. 185 00:14:55,936 --> 00:14:58,606 "Lad os feje det ind under gulvtæppet." 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Det er ikke nok. 187 00:15:02,818 --> 00:15:07,907 Vi vil ikke hvile, før betingelserne ikke længere findes, 188 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 der gør det muligt for en som Jeffrey Dahmer 189 00:15:10,910 --> 00:15:15,039 at myrde 17 unge mænd, hvoraf mange var sorte og brune. 190 00:15:15,122 --> 00:15:18,083 Vi hviler ikke, før retfærdigheden sker fyldest 191 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 for alle borgere i denne by. 192 00:15:20,920 --> 00:15:25,633 Vi vil ikke hvile, før tomme ord afløses af afgørende handling! 193 00:15:25,716 --> 00:15:30,095 Vi hviler ikke! 194 00:15:37,436 --> 00:15:39,855 Det er urimeligt. Du kan ikke suspendere os. 195 00:15:39,939 --> 00:15:42,274 -Vi har ikke gjort noget forkert. -Ikke? 196 00:15:42,358 --> 00:15:46,570 I gav en mindreårig tilbage til en seriemorder, der slog ham ihjel. 197 00:15:46,654 --> 00:15:49,406 I tjekkede ikke hans identitet eller alder. 198 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 I ignorerede vidner. I tjekkede ikke Dahmer. 199 00:15:52,409 --> 00:15:54,495 Vi mente, det var unødvendigt. 200 00:15:54,578 --> 00:15:58,165 Det havde afsløret, Dahmer var dømt for børnemishandling. 201 00:15:58,248 --> 00:16:02,544 Drengen lignede en voksen. Vi troede, det var en kæreste-ting. 202 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 Så det var derfor, I blev "afluset" efter hændelsen. 203 00:16:05,714 --> 00:16:08,008 Det fortalte I centralen på båndet. 204 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 Det var en joke. 205 00:16:09,134 --> 00:16:11,971 Så er der Glenda Cleveland, Dahmers nabo. 206 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Hun ringede flere gange om ham, men I ignorerede hende. 207 00:16:15,849 --> 00:16:19,186 -Hvis side er du på? -Irrelevant. I har kvajet jer. 208 00:16:19,269 --> 00:16:23,148 Jeg er under pres. Borgmesteren, lokalsamfundet, Jesse Jackson, 209 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 jeg har hele landet på halsen. 210 00:16:25,526 --> 00:16:29,321 -Jeg må gøre noget. -Du er vores chef. Du skal støtte os. 211 00:16:31,031 --> 00:16:34,868 I får betalt orlov, indtil panelet har afsluttet efterforskningen, 212 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 hvorefter vi træffer en beslutning. 213 00:16:41,834 --> 00:16:45,421 Ved du hvad? Fagforeningen vil kæmpe vores sag. 214 00:16:46,338 --> 00:16:48,257 Du kan ikke fyre os. Vent og se. 215 00:16:49,299 --> 00:16:52,177 Vi vil være her længe efter dig. 216 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 Troede du, at Jeffrey Dahmer ville spise dig? 217 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Ja. 218 00:17:03,939 --> 00:17:04,898 Det gjorde jeg. 219 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Han ville spise mit hjerte. 220 00:17:10,821 --> 00:17:11,905 Skræmmende. 221 00:17:13,073 --> 00:17:17,786 Han hedder Tracy Edwards, manden der næsten blev Jeffrey Dahmers sidste offer. 222 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Tak, Tracy, fordi du fortalte din historie. 223 00:17:21,165 --> 00:17:23,792 Vores næste gæst er en barndomsven af Dahmer, 224 00:17:23,876 --> 00:17:27,671 som gik med til at medvirke anonymt, 225 00:17:27,755 --> 00:17:30,841 og han fortæller eksklusivt sin historie i Geraldo. 226 00:17:30,924 --> 00:17:32,342 Vi kalder ham Nick. 227 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Tak, fordi du er her. 228 00:17:35,429 --> 00:17:36,972 Tak for invitationen. 229 00:17:37,556 --> 00:17:42,519 Jeg forstår, du havde et seksuelt forhold til Dahmer. 230 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 Hvor mødtes I? 231 00:17:44,813 --> 00:17:48,108 -Vi arbejdede begge på årbogen. -Det gjorde Jeff ikke. 232 00:17:48,192 --> 00:17:51,904 Og hvor fandt denne seksuelle aktivitet sted? 233 00:17:53,030 --> 00:17:53,989 Hjemme hos ham. 234 00:17:55,199 --> 00:17:56,742 Mødte du hans familie? 235 00:17:56,825 --> 00:18:00,704 Ja, han havde en stedmor, som var… 236 00:18:00,788 --> 00:18:04,333 Hun var stedmoren fra helvede og skældte ham ud hele tiden… 237 00:18:05,167 --> 00:18:06,085 Det er jo løgn. 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 Det er Lionel Dahmers anden kone, Shari. 239 00:18:09,213 --> 00:18:12,049 Han sagde til mig, 240 00:18:12,132 --> 00:18:18,889 han fortalte mig, at han blev seksuelt misbrugt af sin far. 241 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 Jeg ser ikke det her. 242 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 Nick, Jeffrey Dahmer fortalte… 243 00:18:24,853 --> 00:18:26,271 Det passer ikke, Lionel. 244 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Nej, det passer ikke. Intet af det er sandt. 245 00:18:29,191 --> 00:18:30,776 Skat, hvad kan du gøre? 246 00:18:30,859 --> 00:18:33,195 Det ved jeg ikke. 247 00:18:33,862 --> 00:18:35,114 Jeg må gøre noget. 248 00:18:38,283 --> 00:18:39,159 Hvad? 249 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 Du er på forsiden af Newsweek og People. 250 00:18:53,340 --> 00:18:54,216 Wow. 251 00:18:56,593 --> 00:18:57,469 Okay. 252 00:19:00,264 --> 00:19:04,268 Må jeg beholde dem? Bare for at læse dem? 253 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 Nej, det må du ikke. 254 00:19:12,860 --> 00:19:14,194 Hvad står der? 255 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 Hvad står der? Det er ikke godt, Jeff. 256 00:19:17,865 --> 00:19:19,950 De kalder dig Milwaukee-kannibalen. 257 00:19:20,784 --> 00:19:23,036 Folk vil dræbe dig. De vil se dig død. 258 00:19:24,705 --> 00:19:26,957 Fint. Det vil jeg også. 259 00:19:27,040 --> 00:19:28,750 Nej, du vil ikke. 260 00:19:28,834 --> 00:19:31,295 Wisconsin har ikke dødsstraf. 261 00:19:32,462 --> 00:19:36,008 De taler om at bringe den tilbage på grund af mig, ikke? 262 00:19:36,091 --> 00:19:39,386 Nej, Jeff, bare få det ud af hovedet. Nej. 263 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Hør. 264 00:19:43,348 --> 00:19:48,353 Det hjælper ikke nogen, du tilbringer resten af livet i fængsel. 265 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 Okay? Du har brug for hjælp. 266 00:19:50,731 --> 00:19:54,276 -Der er kun én måde, vi kan gøre det på. -Det er rigtigt. 267 00:19:55,068 --> 00:19:57,821 For at få den hjælp, du har brug for, 268 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 må vi overbevise dommeren om, du er sindssyg, Jeff. 269 00:20:03,327 --> 00:20:07,456 -Men jeg er ikke sindssyg. -På drabstidspunkterne. 270 00:20:09,791 --> 00:20:12,544 -Det var jeg heller ikke dér. -Kom nu, Jeff. 271 00:20:13,921 --> 00:20:17,216 Du slog folk ihjel og parterede dem. Havde sex med dem. 272 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 Du holdt pause med at partere dem for at onanere på dem. 273 00:20:21,220 --> 00:20:24,723 Men jeg var ikke skør. Det var en slags tvang. 274 00:20:24,806 --> 00:20:27,226 Det var en tvangshandling, 275 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 så du kunne ikke stoppe. 276 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Ja, Jeff. Kom nu. 277 00:20:32,064 --> 00:20:35,609 Du talte om dæmoner. Du sagde, du var besat. 278 00:20:35,692 --> 00:20:40,280 Og du sagde, når du vågnede, kunne du ikke huske, hvad du havde gjort. 279 00:20:40,364 --> 00:20:45,160 Fordi jeg var stangstiv, far. Derfor huskede jeg ikke alting. 280 00:20:46,453 --> 00:20:48,121 Jeg vidste, hvad jeg gjorde. 281 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Jeg ville ikke, men… 282 00:20:53,001 --> 00:20:54,503 Jeg kunne ikke lade være. 283 00:20:56,672 --> 00:20:57,923 Jeg er ikke sindssyg. 284 00:20:58,674 --> 00:21:00,384 Nej. Jeff, nej. 285 00:21:02,511 --> 00:21:05,722 Det siger du ikke i retten. Det gør du ikke. 286 00:21:06,640 --> 00:21:10,894 Fordi vi har noget nu, okay? 287 00:21:10,978 --> 00:21:12,646 Juridisk præcedens. 288 00:21:13,981 --> 00:21:18,860 Der er en tidligere sag, der ligner din. Det skete ikke langt herfra. 289 00:21:19,945 --> 00:21:22,739 Han gjorde noget lignende. 290 00:21:23,240 --> 00:21:26,493 Det var længe siden, da jeg var barn. 291 00:21:26,576 --> 00:21:27,869 Det var i Plainfield. 292 00:21:28,704 --> 00:21:32,416 -Den 16. november 1957. -1957. 293 00:21:34,626 --> 00:21:38,880 Ejeren af en isenkræmmer forsvandt. Ingen ved, hvor hun er. 294 00:21:39,965 --> 00:21:44,761 Hendes søn fortæller politiet, at en mand ved navn Ed Gein 295 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 havde været der aftenen før. 296 00:21:49,349 --> 00:21:50,767 De tager hjem til ham. 297 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Ingen hjemme. 298 00:21:56,315 --> 00:21:59,609 Så de går rundt bagved og finder et skur. 299 00:22:06,033 --> 00:22:07,200 Åh… 300 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 Jøsses. 301 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 Og der er kvindens lig, 302 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 skåret op, hængende fra bjælkerne. 303 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 De anholder ham. 304 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Han siger ingenting. 305 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 I 30 timer i træk sidder han bare der. 306 00:22:27,637 --> 00:22:29,056 Endelig siger han noget. 307 00:22:30,682 --> 00:22:35,062 Jeg vil gerne have en æbletærte og en skive ost. 308 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 Han taler. 309 00:22:37,647 --> 00:22:39,274 De gennemsøger huset. 310 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 De finder kvindens hoved i en sæk, 311 00:22:43,236 --> 00:22:46,448 og der er bare kropsdele overalt. 312 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 Skåle lavet af folks kranier. 313 00:22:52,329 --> 00:22:54,539 Han havde kranier på sengestolpen. 314 00:22:55,749 --> 00:22:57,959 Han polstrede sine stole 315 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 med menneskehud. 316 00:23:00,670 --> 00:23:02,214 Det er ligesom dig, 317 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 der sagde, du prøvede 318 00:23:06,009 --> 00:23:07,844 at grave et lig op en gang. 319 00:23:08,470 --> 00:23:09,304 Kun én gang. 320 00:23:09,388 --> 00:23:15,143 Det viser sig, at ham her gravede 30-40 lig op. 321 00:23:15,227 --> 00:23:16,520 Wow. 322 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 De kiggede i kisterne. De var tomme. 323 00:23:19,314 --> 00:23:23,693 Han var omtåget, når han gjorde det, 324 00:23:23,777 --> 00:23:28,698 og så vågnede han op og kunne ikke huske, hvad der var sket. 325 00:23:29,449 --> 00:23:31,618 Havde han sex med ligene? 326 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 Okay. Jeff, hør her. Ed Gein… 327 00:23:36,248 --> 00:23:41,002 Sagen er, at han også dræbte mange. Det er uden for diskussion. 328 00:23:41,086 --> 00:23:45,340 Han hævdede, han var sindssyg i gerningsøjeblikket 329 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 og blev ikke sendt i fængsel. 330 00:23:47,384 --> 00:23:50,554 Han tilbragte resten af sit liv på et hospital, 331 00:23:50,637 --> 00:23:54,266 hvor han fik den psykiatriske hjælp, han havde brug for. Forstår du? 332 00:23:54,349 --> 00:23:56,643 Vi kan gøre det samme for dig, Jeff. 333 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 Det lyder bekendt. 334 00:24:06,653 --> 00:24:07,612 Hvad? 335 00:24:10,073 --> 00:24:11,658 Jeg har læst om ham. 336 00:24:14,202 --> 00:24:17,789 Det var i en tegneserie, jeg læste om ham. 337 00:24:19,040 --> 00:24:20,917 Sagde du en tegneserie? 338 00:24:22,210 --> 00:24:26,840 Det var i et Weird Tales-blad eller noget. 339 00:24:26,923 --> 00:24:27,966 Uhyggelige ting. 340 00:24:31,595 --> 00:24:33,472 Jeg kan huske omslaget. 341 00:24:34,556 --> 00:24:36,641 En skide tegneserie. 342 00:24:36,725 --> 00:24:39,603 Nu ved vi, problemet ligger i kulturen. 343 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 Hvem skriver sådan en tegneserie? 344 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 -Det er… -Hr. Dahmer. 345 00:24:43,273 --> 00:24:49,029 Du må forstå, hvilket pres det er at repræsentere en som Jeff. 346 00:24:49,613 --> 00:24:53,992 Vi må bevare fokus her. Vi holder fast i sindssygen. 347 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 Men kommer sagen stadig for retten? 348 00:24:57,078 --> 00:24:59,956 Ja, og jeg tror, vi fokuserer på det. 349 00:25:00,040 --> 00:25:03,084 Vi hævder ikke, mordene ikke er grusomme. Det er de. 350 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 Det kan hjælpe vores sag. 351 00:25:05,795 --> 00:25:08,381 Juryen har besluttet, 352 00:25:08,465 --> 00:25:13,386 at hr. Dahmer var ved sine fulde fem og ikke sindssyg i juridisk forstand, 353 00:25:14,221 --> 00:25:20,519 hvad angår alle de 15 drab, han har tilstået, 354 00:25:20,602 --> 00:25:25,774 hvilket betyder, at hans ofres familier kan være sikre på, han kommer i fængsel. 355 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 Sagen genoptages på mandag, 356 00:25:34,074 --> 00:25:38,828 hvor ofrenes familiemedlemmer får mulighed for at komme med en udtalelse. 357 00:25:38,912 --> 00:25:43,041 Tiltalte kan afgive sin egen erklæring før strafudmålingen. 358 00:25:43,124 --> 00:25:46,753 Retten er hævet indtil mandag kl. 09. 359 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Er det det? Går du? Hva'? 360 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 Hvad skal jeg sige? 361 00:26:24,082 --> 00:26:26,710 Jeg vil gerne have, at du tager et ansvar. 362 00:26:26,793 --> 00:26:27,752 Lionel. 363 00:26:27,836 --> 00:26:30,964 -Ansvar? Hvad skal det betyde? -Hvad det betyder. 364 00:26:31,047 --> 00:26:33,174 Så du siger, at det er min skyld. 365 00:26:33,258 --> 00:26:34,301 Det gør han ikke. 366 00:26:34,384 --> 00:26:37,345 Som det ser ud nu, tager jeg skylden for det her. 367 00:26:37,429 --> 00:26:41,266 Har du læst, hvad de skriver om mig? Jeg har intet hørt fra dig 368 00:26:41,349 --> 00:26:43,518 om de løgne, de spreder om mig. 369 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, når jeg ikke var der. 370 00:26:46,563 --> 00:26:49,399 -Virkelig? -Og du siger, jeg gjorde det mod ham? 371 00:26:50,483 --> 00:26:54,154 -Det er ikke min skyld, din skiderik! -Det er ingens skyld. 372 00:26:54,237 --> 00:26:58,825 Det er min skyld, selvom du parterede døde dyr med ham 373 00:26:58,908 --> 00:27:01,036 i garagen, Lionel? 374 00:27:01,119 --> 00:27:04,247 Ja, skrid bare, Joyce. Ligesom du skred fra din søn. 375 00:27:04,331 --> 00:27:05,248 Lionel. 376 00:27:05,332 --> 00:27:08,918 Er du stadig på de piller? Hvor mange tager du? 377 00:27:09,002 --> 00:27:10,295 Lionel! Stop. 378 00:27:11,004 --> 00:27:11,963 Stop. 379 00:27:13,256 --> 00:27:16,217 Undskyld. Åh gud, tilgiv mig. 380 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 -Undskyld. -Det er i okay. 381 00:27:18,970 --> 00:27:20,096 Undskyld. 382 00:27:50,377 --> 00:27:53,421 -Kan jeg hjælpe med noget? -Frøken Straughter? 383 00:27:53,505 --> 00:27:54,422 Ja. 384 00:27:55,006 --> 00:27:57,759 -Mit navn er Joyce Flint. -Jeg ved, hvem du er. 385 00:27:59,094 --> 00:28:02,180 Er din datter, Dorothy, her, Curtis' mor? 386 00:28:02,263 --> 00:28:04,849 Det er hun ikke. Hvad vil du? 387 00:28:06,226 --> 00:28:08,937 Lad mig først sige, hvor 388 00:28:10,438 --> 00:28:13,650 forfærdelig ked af det, jeg er over det, der skete. 389 00:28:15,610 --> 00:28:16,903 Over det, min søn 390 00:28:18,446 --> 00:28:21,616 gjorde mod dit barnebarn, Curtis. 391 00:28:22,325 --> 00:28:25,704 Der er intet, jeg kan sige. 392 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Det er utilgiveligt. 393 00:28:30,417 --> 00:28:32,544 Hvorfor er du her? 394 00:28:38,425 --> 00:28:39,759 Jeg kom her, 395 00:28:40,593 --> 00:28:45,974 fordi jeg håbede på at tale med dig eller din datter, 396 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 som en mor. 397 00:28:50,729 --> 00:28:52,480 For at spørge… 398 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 …om nogen af jer måske er villige 399 00:28:58,987 --> 00:29:01,573 til at sige noget i retten i morgen 400 00:29:02,073 --> 00:29:03,658 på vegne af Jeff. 401 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 På vegne af Jeff? 402 00:29:07,704 --> 00:29:12,709 At dommeren burde overveje at idømme ham forvaring på et psykiatrisk hospital 403 00:29:12,792 --> 00:29:14,711 frem for at sende ham i fængsel. 404 00:29:16,045 --> 00:29:18,339 Skal vi tilgive din søn? 405 00:29:19,424 --> 00:29:21,384 Bede dommeren tilgive ham? 406 00:29:21,468 --> 00:29:22,343 Nej. 407 00:29:27,682 --> 00:29:29,017 Jeg føler med dig. 408 00:29:29,934 --> 00:29:31,394 Det gør jeg virkelig. 409 00:29:32,687 --> 00:29:35,899 Din sandhed som mor skal høres, det forstår jeg godt. 410 00:29:37,025 --> 00:29:40,195 Måske er det nu, du skal lytte til en andens sandhed. 411 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 Forstår du det? 412 00:29:45,033 --> 00:29:47,076 Lad os høre den første udtalelse. 413 00:29:56,336 --> 00:30:00,381 Min familie og jeg ankom til USA med båd. 414 00:30:07,263 --> 00:30:10,433 Vi var fattige, men vi var håbefulde. 415 00:30:13,144 --> 00:30:14,521 …den amerikanske drøm. 416 00:30:15,647 --> 00:30:17,649 Vi troede på den amerikanske drøm. 417 00:30:26,741 --> 00:30:29,911 Men nu lever vi i et mareridt. 418 00:30:35,416 --> 00:30:37,794 Og det er på grund af Jeffrey Dahmer. 419 00:30:44,300 --> 00:30:46,427 Han frarøvede os vores søn, Konerak. 420 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Han frarøvede os vores drøm. 421 00:31:00,692 --> 00:31:04,279 Jeg hedder Shirley Hughes, og jeg er Tony Hughes' mor. 422 00:31:05,572 --> 00:31:08,157 Jeg vil gerne sige til Jeffrey Dahmer, 423 00:31:09,200 --> 00:31:13,121 at han ikke kender den smerte, det tab 424 00:31:14,038 --> 00:31:17,292 og den psykiske tilstand, han har bragt vores familie i. 425 00:31:18,042 --> 00:31:23,298 Jeg vil læse et digt, som en god ven af min søn skrev. 426 00:31:25,717 --> 00:31:28,136 "Hvorfor angriber du mig, Jeffrey? 427 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Jeg troede, du var min ven. 428 00:31:30,638 --> 00:31:34,309 Hvorfor er jeg et offer i din onde verden? 429 00:31:34,392 --> 00:31:36,686 Se tårerne rulle ned ad min kind. 430 00:31:36,769 --> 00:31:42,025 Se, at hver eneste er et råb om hjælp, og indse, at jeg vil leve. 431 00:31:42,108 --> 00:31:44,360 Hvad har jeg gjort dig, 432 00:31:44,444 --> 00:31:47,780 der gjorde dig til en galning, gjorde dig til en djævel?" 433 00:31:48,364 --> 00:31:50,909 Hvorfor skete det for en person som Eddie? 434 00:31:53,161 --> 00:31:55,496 Han gav så meget og bad om så lidt. 435 00:31:58,124 --> 00:32:00,168 Han ville bare være sig selv. 436 00:32:02,295 --> 00:32:03,796 Da du myrdede min bror, 437 00:32:03,880 --> 00:32:05,965 dræbte du 438 00:32:07,175 --> 00:32:10,178 min mor og far. 439 00:32:10,803 --> 00:32:11,930 Jeg beder retten 440 00:32:12,013 --> 00:32:17,644 om ikke at lade denne mand gå på gaden eller se dagslys igen. 441 00:32:20,355 --> 00:32:23,483 Godmorgen, høje dommer. Jeg hedder Donald Bradehoft. 442 00:32:25,693 --> 00:32:26,569 Jeg er her 443 00:32:28,237 --> 00:32:29,822 på vegne af familien. 444 00:32:32,075 --> 00:32:35,119 Jeg kommer fra en kærlig familie. 445 00:32:36,579 --> 00:32:39,999 Min mor fødte fem dejlige børn. 446 00:32:42,627 --> 00:32:43,544 Vi mistede… 447 00:32:45,213 --> 00:32:48,257 Han slog familiens yngste ihjel. 448 00:32:49,717 --> 00:32:51,219 Gid, du kommer i helvede! 449 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Jeg elsker denne verden. 450 00:32:55,515 --> 00:32:58,851 I har gjort et fantastisk stykke arbejde. 451 00:32:58,935 --> 00:33:01,938 Jeg takker Gud af hele mit hjerte. 452 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Jeg har meget styrke. 453 00:33:08,403 --> 00:33:09,487 Tak, alle sammen. 454 00:33:11,739 --> 00:33:13,157 Gud velsigne Amerika. 455 00:33:13,658 --> 00:33:18,371 Jeg får aldrig en chance igen for at fortælle ham, at jeg elskede ham. 456 00:33:19,747 --> 00:33:23,459 Du tog min mors ældste barnebarn fra hende. 457 00:33:23,543 --> 00:33:26,713 Og for det kan jeg aldrig tilgive dig. 458 00:33:27,213 --> 00:33:28,798 "Mor, jeg er væk. 459 00:33:29,465 --> 00:33:33,845 En drage gennemborer dit hjerte dag og nat på grund af det her, 460 00:33:33,928 --> 00:33:36,014 men jeg er ikke langt væk. 461 00:33:37,557 --> 00:33:40,309 To fingre og en tommelfinger betyder, 462 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 at jeg elsker dig på tegnsprog. 463 00:33:45,231 --> 00:33:46,733 Når du græder, mor, 464 00:33:47,567 --> 00:33:50,945 så læg en tåre i vindueskarmen, 465 00:33:51,029 --> 00:33:54,240 og når jeg kommer forbi, lægger jeg en af mine i bytte. 466 00:33:55,158 --> 00:33:57,368 Så vil jeg altid være sammen med dig. 467 00:33:58,619 --> 00:34:00,621 To fingre og en tommelfinger. 468 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 Din søn, Tony." 469 00:34:09,756 --> 00:34:14,552 100 % SORT 470 00:34:18,723 --> 00:34:20,183 Jeg hedder Rita Isbell, 471 00:34:20,266 --> 00:34:22,935 og jeg er Errol Lindsays ældste søster. 472 00:34:23,436 --> 00:34:26,647 Je… Uanset hvad du hedder, satan. 473 00:34:27,648 --> 00:34:28,649 Jeg er vred! 474 00:34:29,150 --> 00:34:32,028 Opfører du dig sådan, når du er ude af kontrol? 475 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Jeg vil aldrig se min mor gennemgå det her igen! 476 00:34:36,032 --> 00:34:37,116 Aldrig, Jeffrey! 477 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 Jeffrey, jeg hader dig, dit svin! 478 00:34:40,703 --> 00:34:41,829 Jeg hader dig! 479 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 Det er ude af kontrol! 480 00:34:44,290 --> 00:34:46,876 Drop dit fis, Jeffrey! Jeg slår dig ihjel! 481 00:34:46,959 --> 00:34:49,921 Se på mig! Se på mig, dit svin! 482 00:34:51,255 --> 00:34:54,634 Hr. Dahmer, før jeg afsiger en straf, 483 00:34:54,717 --> 00:34:58,096 forstår jeg, at du har en udtalelse, du gerne vil læse? 484 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Ja, høje dommer. 485 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 Høje dommer, det er slut nu. 486 00:35:30,837 --> 00:35:33,798 Det har aldrig været et forsøg på at gå fri. 487 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 Jeg ønskede ikke frihed. 488 00:35:37,718 --> 00:35:39,846 Jeg ville helt ærligt dø. 489 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Jeg ville fortælle verden, 490 00:35:44,183 --> 00:35:47,311 at jeg ikke gjorde, hvad jeg gjorde af had. 491 00:35:47,812 --> 00:35:49,063 Jeg hadede ingen. 492 00:35:49,647 --> 00:35:52,984 Jeg vidste, jeg var syg, ond eller begge dele. 493 00:35:53,693 --> 00:35:55,278 Nu tror jeg, jeg var syg. 494 00:35:56,237 --> 00:35:58,948 Lægerne har fortalt mig om min sygdom, 495 00:35:59,031 --> 00:36:00,616 og nu har jeg fred. 496 00:36:01,784 --> 00:36:04,370 Jeg ved, hvor meget smerte jeg har forvoldt, 497 00:36:04,453 --> 00:36:08,541 og jeg har prøvet at rette op på det efter anholdelsen, 498 00:36:09,041 --> 00:36:10,668 men uanset hvad jeg gjorde, 499 00:36:11,169 --> 00:36:13,963 kunne jeg ikke omgøre, hvad jeg har gjort. 500 00:36:14,463 --> 00:36:19,468 Mit forsøg på at identificere ligene var det bedste, jeg kunne gøre. 501 00:36:19,969 --> 00:36:21,804 Og det var næsten ingenting. 502 00:36:22,471 --> 00:36:28,644 Jeg er så ked af, hvad jeg gjorde mod de stakkels familier og forstår deres vrede. 503 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 Jeg skal sidde i fængsel resten af mit liv… 504 00:36:42,617 --> 00:36:45,203 Vi er her uden for retten i Milwaukee, 505 00:36:45,286 --> 00:36:48,164 hvor dommer Laurence Gram netop 506 00:36:48,247 --> 00:36:53,711 har idømt seriemorderen Jeffrey Dahmer 15 fortløbende livstidsstraffe, 507 00:36:53,794 --> 00:36:56,797 en for hver person, han er anklaget for at have dræbt. 508 00:36:56,881 --> 00:36:58,090 Er du okay? 509 00:37:00,843 --> 00:37:03,221 Ja. 510 00:37:03,971 --> 00:37:07,016 Vi fik ramt på svinet. Det gjorde vi. 511 00:37:07,934 --> 00:37:10,186 Og han kommer aldrig ud. 512 00:37:25,326 --> 00:37:27,787 Jeg får vist straf som fortjent. 513 00:37:29,080 --> 00:37:30,122 Åh, søn. 514 00:37:34,919 --> 00:37:37,588 Det er okay, far. Vi gjorde vores bedste. 515 00:37:37,672 --> 00:37:43,052 Jeg ved, vi kun har et par minutter, så der er noget, jeg må sige. 516 00:37:46,097 --> 00:37:50,601 Jeg har ledt overalt for at finde ud af, hvem der er ansvarlig for det her, 517 00:37:51,102 --> 00:37:54,063 og har bebrejdet alle andre end mig selv. 518 00:37:55,648 --> 00:37:59,151 Og det er mig. Det er min skyld. 519 00:37:59,235 --> 00:38:03,531 -Det behøver du ikke sige. -Jeff, hold mund og hør på mig. 520 00:38:04,031 --> 00:38:05,700 Jeg gjorde det mod dig. 521 00:38:05,783 --> 00:38:09,370 Alt det med de døde dyr burde jeg ikke have gjort. 522 00:38:09,453 --> 00:38:11,497 Jeg burde ikke have lært dig det, 523 00:38:11,580 --> 00:38:15,710 og dine fantasier om at dræbe folk, 524 00:38:15,793 --> 00:38:20,506 du skulle have følt, du kunne tale med mig om den slags. 525 00:38:21,007 --> 00:38:21,924 Ikke? 526 00:38:24,510 --> 00:38:27,930 Fordi jeg havde de samme tanker. 527 00:38:31,142 --> 00:38:33,269 Og jeg gav dig den del af mig. 528 00:38:39,567 --> 00:38:45,656 Og jeg hjalp dig aldrig, når du havde brug for det. 529 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Jeg skrev et brev til dommeren. 530 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 "Min søn har brug for hjælp," 531 00:38:50,661 --> 00:38:54,623 men jeg fulgte ikke op, og det var ikke nok… 532 00:38:57,460 --> 00:38:59,086 Jeg var ikke en god far. 533 00:39:01,130 --> 00:39:07,136 Fordi jeg ikke var en god ægtefælle. Og du følte dig ikke sikker. 534 00:39:12,308 --> 00:39:15,895 Jeg lod dig i stikken. Tænk, jeg lod dig i stikken. 535 00:39:17,063 --> 00:39:20,441 Jeg er så ked af, jeg lod dig i stikken. 536 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Vi skal gå. 537 00:39:21,442 --> 00:39:24,820 Jeg tilgiver aldrig mig selv. 538 00:39:25,696 --> 00:39:28,449 Jeg forlader dig ikke igen. 539 00:39:28,532 --> 00:39:32,119 Det lover jeg. Jeg gør det godt igen. 540 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 Jeg besøger dig hver uge og ringer. 541 00:39:46,133 --> 00:39:49,053 Jeg har vidst, det ville ske i lang tid. 542 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 Der er så meget, jeg må sige. 543 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 Men det er umuligt at sætte ord på, 544 00:39:58,187 --> 00:40:00,064 fordi det er så forfærdeligt. 545 00:40:02,650 --> 00:40:05,861 Ord kan ikke udtrykke omfanget af min sorg. 546 00:40:08,864 --> 00:40:13,869 Når jeg prøver at tage ansvar for den rolle, jeg spillede i det her, 547 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 er det simpelthen for smertefuldt. 548 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 Men at benægte, at jeg spillede en rolle, 549 00:40:22,837 --> 00:40:25,756 er en trøst, jeg ikke kan tillade mig selv. 550 00:40:26,882 --> 00:40:29,093 Fordi jeg ved, det ikke er sandt. 551 00:40:31,762 --> 00:40:33,389 Jeg svigtede dig, Jeff, 552 00:40:34,014 --> 00:40:37,726 og jeg er ked af, jeg ikke var den mor, du havde brug for. 553 00:40:39,186 --> 00:40:43,524 Jeg er ikke længere villig til at leve med den skyld. 554 00:40:44,817 --> 00:40:47,445 Til alle Jeffs ofre 555 00:40:47,528 --> 00:40:51,824 kan jeg ikke udtrykke, hvor stor min fortrydelse er. 556 00:40:52,366 --> 00:40:55,244 Så det er meningsløst at prøve. 557 00:40:56,745 --> 00:41:01,000 Til min søn, David, tilgiv mig. 558 00:41:01,083 --> 00:41:04,044 Du har kunnet hæve dig over alt dette, 559 00:41:04,670 --> 00:41:07,548 og jeg er ked af, at jeg ikke kan. 560 00:41:08,215 --> 00:41:10,593 Jeg elsker dig og din bror. 561 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Jeg gjorde mit bedste. 562 00:41:25,149 --> 00:41:26,108 Skat. 563 00:41:26,192 --> 00:41:28,486 Jeg er midt i et kapitel her. 564 00:41:29,153 --> 00:41:33,616 Da Jeff var… Husker du julen, før Jeff gik ind i hæren? 565 00:41:33,699 --> 00:41:34,658 Ja, men… 566 00:41:34,742 --> 00:41:35,868 Bare et øjeblik. 567 00:41:39,288 --> 00:41:44,793 Hvordan vidste jeg ikke, at skrive en bog var det, jeg skulle have gjort hele tiden? 568 00:41:46,378 --> 00:41:51,342 -Jeg har vist talent for det. -Lionel, jeg har lige talt med David. 569 00:41:51,425 --> 00:41:52,718 Hun er okay. 570 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Men han sagde, Joyce prøvede at begå selvmord. 571 00:41:57,765 --> 00:42:01,727 Jøsses. 572 00:42:06,649 --> 00:42:09,109 -Er hun okay? -Ja. 573 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 Okay. 574 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Jeg ringer til ham. 575 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 Tak skal I have. 576 00:42:33,676 --> 00:42:35,761 Vi er glade for at være tilbage. 577 00:42:36,262 --> 00:42:38,597 Tak for jeres støtte. 578 00:42:39,974 --> 00:42:41,058 Det betød meget, 579 00:42:41,850 --> 00:42:46,438 og det er rart at vide, nogen støtter en. 580 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 -Ja! -Ja! 581 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 -Tak. -Tak. 582 00:42:51,777 --> 00:42:54,238 -Godt at se dig. Hvordan går det? -Bobby! 583 00:42:54,321 --> 00:42:56,574 Jeg værdsætter opkaldet, borgmester. 584 00:42:58,284 --> 00:42:59,952 Ja, det gør jeg også. 585 00:43:03,789 --> 00:43:04,832 Hvad skete der? 586 00:43:05,624 --> 00:43:11,088 De to betjente, der overdrog Konerak-drengen til Jeffrey Dahmer, 587 00:43:12,172 --> 00:43:13,966 er lige blevet genindsat. 588 00:43:14,049 --> 00:43:14,925 Hvad? 589 00:43:15,759 --> 00:43:17,720 Et rap over fingrene. 590 00:43:17,803 --> 00:43:20,055 Ifølge borgmesteren anker de beslutningen. 591 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 Og hvis det fejler? 592 00:43:23,267 --> 00:43:24,143 Så… 593 00:43:26,228 --> 00:43:27,813 …kæmper vi den næste kamp. 594 00:43:29,315 --> 00:43:30,649 Og kampen efter den. 595 00:43:34,778 --> 00:43:35,904 Og den næste. 596 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Tekster af: Charlotte Reeve