1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Mag ik hem spreken? 3 00:01:19,829 --> 00:01:22,373 Dit keer heb ik 't echt te bont gemaakt, hè? 4 00:01:26,753 --> 00:01:28,421 Sorry, pap. -Het geeft niet. 5 00:01:29,214 --> 00:01:30,965 Het is in orde. Kom zitten. 6 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Ga zitten. 7 00:01:37,097 --> 00:01:38,139 Want we… 8 00:01:39,974 --> 00:01:41,601 Ik moet… 9 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 We… 10 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 Waar moet ik beginnen? 11 00:02:00,453 --> 00:02:01,704 Hoe gaat het met oma? 12 00:02:03,414 --> 00:02:04,332 Goed, hoor. 13 00:02:05,750 --> 00:02:07,001 Ze kon niet komen. 14 00:02:12,465 --> 00:02:14,717 Heb je die airco ooit nog gerepareerd? 15 00:02:19,305 --> 00:02:21,057 Geen idee wat ik moet zeggen. 16 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Nou… 17 00:02:29,816 --> 00:02:30,775 …ik ook niet. 18 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 Ik besefte niet hoe ziek je was. 19 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 Je hebt hulp nodig. 20 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 Nee, ik bedoel… 21 00:02:44,789 --> 00:02:46,624 …van een professional. 22 00:02:48,418 --> 00:02:49,377 Omdat… 23 00:02:50,837 --> 00:02:52,755 …ik denk dat je te genezen bent. 24 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 Snap je? Want ik… 25 00:02:59,179 --> 00:03:01,598 …moet blijven hopen dat je beter wordt. 26 00:03:05,727 --> 00:03:07,770 Want ik… 27 00:03:12,233 --> 00:03:15,486 Ik heb proberen te bedenken hoe dit allemaal gekomen is. 28 00:03:16,237 --> 00:03:18,489 Want ik heb je niet zo opgevoed. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,494 Waarom denk je dat je… 30 00:03:27,415 --> 00:03:28,833 Waarom heb je 't gedaan? 31 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Geen idee. 32 00:03:33,963 --> 00:03:38,259 Nou, weet je? Dat is niet goed genoeg. 33 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 Sorry. -Nou, Jeff. 34 00:03:45,099 --> 00:03:46,768 Ik wil geen sorry horen. 35 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Ik wil weten waarom. 36 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 Want je moet verantwoordelijkheid nemen. 37 00:03:56,236 --> 00:04:00,865 Voor wat je de familie, oma, en Shari en mij hebt aangedaan. 38 00:04:04,410 --> 00:04:05,495 Ik bedoel, heb je… 39 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 Heb je enig idee hoe dit is begonnen? 40 00:04:13,586 --> 00:04:14,420 Geen idee. 41 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 Ik bedoel, ik heb er wel over nagedacht. 42 00:04:21,844 --> 00:04:22,679 Heel veel. 43 00:04:24,555 --> 00:04:25,515 Weet je? 44 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 Vroeger deed ik… 45 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Nou… 46 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Weet je nog dat je me meenam om dode dieren te gaan zoeken? 47 00:04:42,573 --> 00:04:44,701 Dat we ze ontleedden? -O, nee. 48 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 Je gaat mij dit niet in de schoenen schuiven. Echt niet. 49 00:04:51,833 --> 00:04:54,627 Dit is niet mijn schuld. Ik heb dit niet gedaan. 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,839 Ik was een goede vader voor je. -Weet ik. 51 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Ik bedoel… 52 00:05:00,675 --> 00:05:01,509 Wat? 53 00:05:05,722 --> 00:05:09,684 Ik was begaan met m'n zoon die eindelijk ergens interesse in toonde. 54 00:05:09,767 --> 00:05:13,479 Het is al goed, pap. -Wat jij deed, dat heb ik je niet geleerd. 55 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 Hoor je me? -Ja, goed. 56 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 Dit is niet mijn schuld. 57 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 Dat is Joyce Dahmer. 58 00:05:35,335 --> 00:05:36,669 Kom, snel. -Daar is ze. 59 00:05:37,670 --> 00:05:40,506 Mrs Dahmer. -Kunnen we over uw zoon Jeffrey praten? 60 00:05:40,590 --> 00:05:42,675 Wat vindt u van de beschuldigingen? 61 00:05:42,759 --> 00:05:45,261 Laat me met rust. -Waarom at uw zoon mensen? 62 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Waarom getinte gays? -Waren 't haatmisdaden? 63 00:05:47,847 --> 00:05:49,432 Laat me met rust, zei ik. 64 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Ik heet geen Dahmer. 65 00:05:58,107 --> 00:05:58,941 Bedankt. 66 00:06:13,956 --> 00:06:14,874 Isaac Richards? 67 00:06:19,587 --> 00:06:20,755 Ik ben Joyce Flint. 68 00:06:25,093 --> 00:06:29,389 Ik heb hier de uitslag van je hiv-test. 69 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 Je bent negatief. 70 00:06:46,864 --> 00:06:48,157 Jezus. 71 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 Mevrouw? 72 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Waarom huilt u ook? 73 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 Gewoon om mijn… 74 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Ik ben blij dat je je moeder geen slecht nieuws hoeft te vertellen. 75 00:07:42,420 --> 00:07:43,254 Lieverd? 76 00:07:45,756 --> 00:07:49,427 Lionel, wat doe je hier? -Ik ben gewoon vroeg wakker. 77 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Je bent niet eens gaan slapen. 78 00:07:53,848 --> 00:07:54,932 Sorry, wat zei je? 79 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Schat… 80 00:07:58,978 --> 00:08:00,062 …we moeten praten. 81 00:08:05,193 --> 00:08:10,198 Schat, je moet slapen. Dit is niet gezond. -M'n slaapritme is in de war. 82 00:08:11,032 --> 00:08:14,535 Je zou deze tijd moeten gebruiken om te rusten. 83 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Dat kan ik niet, Shari. 84 00:08:17,580 --> 00:08:20,750 Dan moeten we naar een dokter voor slaappillen. 85 00:08:20,833 --> 00:08:24,378 Want vijf nachten niet slapen is ongezond. 86 00:08:24,462 --> 00:08:28,174 Juist, meer pillen. Dat is precies wat deze familie nodig heeft. 87 00:08:28,257 --> 00:08:31,511 Je weet dat dit met pillen is begonnen, toch? 88 00:08:31,594 --> 00:08:32,512 Doe rustig. 89 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Hoeveel pillen slikte ze toen ze zwanger was? Duizenden. 90 00:08:36,182 --> 00:08:39,560 Slaappillen, kalmeringspillen, medicatie tegen epilepsie. 91 00:08:39,644 --> 00:08:41,020 Ze gaf hem geen kans. 92 00:08:41,938 --> 00:08:45,650 Je kunt Joyce niet de schuld geven. -Dat kan ik best. 93 00:08:47,235 --> 00:08:48,986 Want het is haar schuld. 94 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 Ze was geen moeder. 95 00:08:54,742 --> 00:08:56,452 Ze hield hem niet eens vast. 96 00:08:56,536 --> 00:08:59,539 Hou op met schreeuwen. -Ze maakte hem doodsbang. 97 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 En toen vertrok ze gewoon. 98 00:09:03,125 --> 00:09:05,211 Ze stapte in haar auto en reed weg… 99 00:09:05,294 --> 00:09:08,381 …en liet dat joch de hele zomer alleen in dat huis. 100 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 En waar was jij die zomer, Lionel? 101 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 102 00:09:16,472 --> 00:09:19,475 Hé, we doen dit samen. 103 00:09:20,685 --> 00:09:24,855 Ik had moeten gaan kijken. -Maar je wist het niet. 104 00:09:29,610 --> 00:09:33,281 Hij heeft mijn genen, Shari. Hij bestaat voor de helft uit mij. 105 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 En ik… 106 00:09:37,618 --> 00:09:39,996 Ik heb denk ik dezelfde gedachten gehad. 107 00:09:40,663 --> 00:09:41,497 Vroeger. 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,334 Ik probeerde vroeger… 109 00:09:46,085 --> 00:09:47,461 …explosieven te maken. 110 00:09:49,005 --> 00:09:54,093 Ik gebruikte vuurwerk en bond er een soldaatje aan vast. 111 00:09:54,176 --> 00:09:58,055 Op een dag nam ik een zelfgemaakte bom mee naar school. 112 00:10:00,516 --> 00:10:03,853 En die heb ik verdomme uit het raam gegooid. 113 00:10:03,936 --> 00:10:08,983 Schat, dat is niet hetzelfde. -Nee, luister. 114 00:10:14,071 --> 00:10:16,824 Ik had ook fantasieën zoals hij, denk ik. 115 00:10:18,701 --> 00:10:21,787 Er was een buurmeisje, ze woonde in onze straat. 116 00:10:21,871 --> 00:10:26,083 En ik probeerde haar te hypnotiseren omdat… 117 00:10:28,252 --> 00:10:29,253 Ik weet het niet. 118 00:10:32,256 --> 00:10:34,342 Om haar te laten doen wat ik wilde. 119 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 En als ik in de kerk zat… 120 00:10:46,228 --> 00:10:49,482 …vroeg ik me af hoe 't zou zijn om iemand te vermoorden. 121 00:10:51,901 --> 00:10:55,946 En daar had ik een tijdje nachtmerries over. 122 00:10:59,033 --> 00:11:00,534 Die gingen niet over hoe… 123 00:11:01,702 --> 00:11:06,207 …ik iemand zou vermoorden, maar over dat ik het al gedaan had. 124 00:11:08,167 --> 00:11:11,545 Dat ik iemand had vermoord en niet wist wat ik moest doen. 125 00:11:13,589 --> 00:11:14,924 Maar dat deed je niet. 126 00:11:16,467 --> 00:11:21,222 Er is niets mis met je genen, schat. Kijk maar naar David. 127 00:11:21,972 --> 00:11:26,519 Hij heeft ook de helft van jouw DNA en is een aardige, normale jongen, toch? 128 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 Meneer, u mag hier niet komen. U mag niet naar binnen. 129 00:12:12,940 --> 00:12:15,609 Hij slaapt vast nog, het is zo vroeg. 130 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 Laat haar. -U mag hier niet zijn. 131 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Ze is m'n moeder. -Haal hem weg. 132 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 Jullie maken haar bang. -Dit is een plaats delict. 133 00:12:22,158 --> 00:12:25,703 Uw zoon heeft hier mensen vermoord. -U mag hier niet zijn. 134 00:12:25,786 --> 00:12:27,830 U weet dat hij met ons samenwerkt? 135 00:12:27,913 --> 00:12:30,791 Ze is dement. Ze kan instorten door dit gedoe. 136 00:12:32,501 --> 00:12:36,839 Kom naar beneden, Jeff. -Laat me haar naar haar kamer brengen. 137 00:12:36,922 --> 00:12:40,384 Dan lopen we niet meer in de weg, toe. Kom maar, mam. 138 00:12:43,929 --> 00:12:45,222 Daar is die koningin. 139 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Jij bent, mam. 140 00:13:10,372 --> 00:13:14,585 De stad Milwaukee lijdt vandaag pijn. 141 00:13:16,879 --> 00:13:22,343 Jeffrey Dahmers gruwelijke misdaden hebben niet alleen de natie geschokt… 142 00:13:22,426 --> 00:13:28,182 …maar deze gemeenschap ook een pijnlijke, fatale wond toegebracht. 143 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 DAHMER IS KWAADAARDIG 144 00:13:30,351 --> 00:13:37,107 Sommige mensen vroegen me: 'Dominee, waarom gaat u naar Milwaukee? 145 00:13:37,858 --> 00:13:42,071 Dahmer is gepakt. Veroorzaakt u zo niet meer verdeeldheid?' 146 00:13:44,740 --> 00:13:46,575 Tegen die mensen wil ik zeggen: 147 00:13:47,576 --> 00:13:50,496 'Ik ben hier niet om verdeeldheid te zaaien… 148 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 …maar om mensen ter verantwoording te roepen.' 149 00:13:55,501 --> 00:13:58,254 Zijn misdaden zijn niet in een vacuüm gepleegd. 150 00:13:59,588 --> 00:14:04,844 Veel mensen, waaronder politieagenten, keken de andere kant op… 151 00:14:04,927 --> 00:14:09,348 …en daarom kon hij zo lang z'n gang gaan. 152 00:14:10,975 --> 00:14:15,896 Maar gelukkig hebben jullie een sterke leider in politiechef Arreola. 153 00:14:16,814 --> 00:14:20,985 Hij vertelde me dat hij een grondig onderzoek wil starten… 154 00:14:21,068 --> 00:14:22,653 …naar wat er mis ging. 155 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 Vooral naar het incident met die jonge jongen… 156 00:14:26,615 --> 00:14:28,617 …Konerak Sinthasomphone. 157 00:14:30,411 --> 00:14:31,745 Ik zal duidelijk zijn. 158 00:14:32,663 --> 00:14:39,295 We gaan niet akkoord met alleen het luisteren naar troostende woorden. 159 00:14:39,378 --> 00:14:40,754 Ja, zeg het ze. 160 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Woorden als 'genezen'… 161 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 …'afkoelen'… 162 00:14:47,094 --> 00:14:48,971 …'samenkomen'. 163 00:14:50,014 --> 00:14:55,394 Dat zijn allemaal codewoorden die precies hetzelfde betekenen. 164 00:14:55,936 --> 00:14:58,606 'Laten we dit onder het tapijt vegen.' 165 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Daar gaan we niet mee akkoord. 166 00:15:02,818 --> 00:15:07,907 We zullen niet rusten tot de omstandigheden niet meer bestaan… 167 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 …die het iemand als Jeffrey Dahmer toestaan… 168 00:15:10,826 --> 00:15:15,039 …zeventien jonge mannen te vermoorden, waarvan er veel zwart en bruin waren. 169 00:15:15,122 --> 00:15:20,836 We zullen niet rusten tot het recht zegeviert voor alle burgers in deze stad. 170 00:15:20,920 --> 00:15:25,633 We zullen niet rusten tot lege woorden worden vervangen door daadkrachtige daden. 171 00:15:25,716 --> 00:15:30,095 We zullen niet rusten. 172 00:15:37,436 --> 00:15:39,855 Oneerlijk, chef. U mag ons niet schorsen. 173 00:15:39,939 --> 00:15:41,774 We hebben niets misdaan. -Niets? 174 00:15:42,274 --> 00:15:46,570 Jullie gaven een minderjarige terug aan een seriemoordenaar die hem doodde. 175 00:15:46,654 --> 00:15:49,323 Jullie hebben z'n ID of leeftijd niet gecheckt… 176 00:15:49,406 --> 00:15:52,326 …negeerden getuigen, hebben Dahmer niet nageplozen. 177 00:15:52,409 --> 00:15:54,495 Dat leek ons niet nodig. 178 00:15:54,578 --> 00:15:58,165 Dan hadden jullie wel geweten dat hij een kind had aangerand. 179 00:15:58,248 --> 00:16:02,544 Het joch zag eruit als een volwassene. We dachten dat ze vriendjes waren. 180 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 Dus daarom moest je je daarna laten ontluizen? 181 00:16:05,714 --> 00:16:09,051 Dat zei je, de centrale heeft het op band. -Voor de grap. 182 00:16:09,134 --> 00:16:11,971 Dan nog Glenda Cleveland, Dahmers buurvrouw. 183 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Ze zegt meerdere keren over hem gebeld te hebben, maar te zijn genegeerd. 184 00:16:15,849 --> 00:16:19,186 Aan wiens kant staat u? -Boeit niet, jullie hebben het verprutst. 185 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Ik sta onder grote druk. 186 00:16:20,771 --> 00:16:25,442 De burgemeester, de stad, Jesse Jackson, het hele land zit me op m'n nek. 187 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Ik moet wat doen. -U bent onze chef, u moet ons steunen. 188 00:16:31,073 --> 00:16:34,868 Jullie krijgen betaald verlof tot het onderzoek is afgerond… 189 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 …en dan beslissen we hierover. 190 00:16:41,875 --> 00:16:45,170 Onze vakbondsvertegenwoordigers gaan dit aanvechten. 191 00:16:46,380 --> 00:16:48,173 U kunt ons echt niet ontslaan. 192 00:16:49,299 --> 00:16:52,177 Als u al lang weg bent, zijn wij er nog. 193 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 Dacht je dat Jeffrey Dahmer je zou opeten? 194 00:17:00,227 --> 00:17:03,856 TRACY EDWARDS ONTSNAPT AAN JEFFREY DAHMER 195 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Ja, dat dacht ik. 196 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Hij zei dat hij m'n hart zou opeten. 197 00:17:10,904 --> 00:17:11,905 Wat vreselijk. 198 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 Hij heet Tracy Edwards… 199 00:17:14,867 --> 00:17:17,786 …de man die bijna Dahmers laatste slachtoffer was. 200 00:17:18,579 --> 00:17:20,998 Bedankt, Tracy, voor je verhaal. 201 00:17:21,081 --> 00:17:23,792 De volgende gast is een jeugdvriend van Dahmer… 202 00:17:23,876 --> 00:17:27,129 …die wilde komen, als hij anoniem kon blijven. 203 00:17:27,755 --> 00:17:32,092 Zijn verhaal is exclusief voor Geraldo. We noemen hem Nick. 204 00:17:33,093 --> 00:17:34,303 Fijn dat je er bent. 205 00:17:35,429 --> 00:17:36,972 Fijn dat ik mocht komen. 206 00:17:37,556 --> 00:17:42,519 Ik begrijp dat je een seksuele relatie had met Jeffrey Dahmer. 207 00:17:42,603 --> 00:17:43,979 Hoe heb je hem ontmoet? 208 00:17:44,813 --> 00:17:48,108 We zaten in de jaarboekcommissie. -Zat Jeff niet in. 209 00:17:48,192 --> 00:17:51,653 Waar vond deze seksuele activiteit plaats? 210 00:17:53,030 --> 00:17:53,989 Bij hem thuis. 211 00:17:55,199 --> 00:17:56,742 Heb je z'n ouders ontmoet? 212 00:17:57,743 --> 00:18:04,333 Hij had een vreselijke stiefmoeder die de hele tijd tegen hem schreeuwde. 213 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Allemaal leugens. 214 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 Lionel Dahmers tweede vrouw, Shari. 215 00:18:09,213 --> 00:18:14,927 En hij vertelde me dat hij… 216 00:18:16,428 --> 00:18:18,764 …seksueel misbruikt was door z'n vader. 217 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 Hier kijk ik niet naar. 218 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 Nick, Jeffrey Dahmer vertelde je… 219 00:18:24,853 --> 00:18:29,108 Het is niet waar, Lionel. -Nee, niets daarvan is waar. 220 00:18:29,191 --> 00:18:32,194 Maar lieverd, wat kun je eraan doen? -Geen idee. 221 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Maar ik moet iets doen. 222 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 Wat dan? 223 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 GRUWELDADEN IN MILWAUKEE 224 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 Je staat op de cover van Newsweek en People. 225 00:18:53,340 --> 00:18:54,216 Wauw. 226 00:19:00,264 --> 00:19:05,394 Mag ik deze meenemen, gewoon om te lezen? -Nee, dat mag niet. 227 00:19:12,860 --> 00:19:16,446 Wat schrijven ze dan? -Geen goede dingen, Jeff. 228 00:19:17,865 --> 00:19:19,950 Ze noemen je de Milwaukee Cannibal. 229 00:19:20,784 --> 00:19:22,619 Mensen willen je dood hebben. 230 00:19:24,705 --> 00:19:28,167 Prima. Dat wil ik ook. -Nee, dat wil je niet. 231 00:19:28,834 --> 00:19:31,086 In Wisconsin hebben we geen doodstraf. 232 00:19:32,462 --> 00:19:39,386 Maar die willen ze toch vanwege mij terug? -Nee, Jeff. Zet dat uit je hoofd. 233 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Luister. 234 00:19:43,348 --> 00:19:47,686 Niemand is ermee geholpen als je de rest van je leven vastzit. 235 00:19:48,520 --> 00:19:49,938 Oké? Je hebt hulp nodig. 236 00:19:50,731 --> 00:19:53,984 En dat kan eigenlijk maar op één manier. -Dat klopt, ja. 237 00:19:55,068 --> 00:19:57,738 Om je de hulp te bieden die je nodig hebt… 238 00:19:57,821 --> 00:20:01,033 …moeten we de rechter ervan overtuigen dat je gek bent. 239 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Maar ik ben niet gek. 240 00:20:05,120 --> 00:20:07,080 Ten tijde van de moorden dan. 241 00:20:09,791 --> 00:20:12,544 Toen was ik het ook niet. -Kom op, Jeff. 242 00:20:13,921 --> 00:20:17,424 Je hebt mensen in stukken gehakt, je hebt seks met ze gehad. 243 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 Je stopte met hakken om te masturberen. 244 00:20:21,220 --> 00:20:24,723 Maar ik was niet gek. Het was een soort dwang. 245 00:20:24,806 --> 00:20:27,226 Oké, een dwang dus. 246 00:20:27,309 --> 00:20:31,271 Dat betekent dat je niet kon stoppen. -Inderdaad, Jeff. Kom op. 247 00:20:32,064 --> 00:20:35,609 Je had het over de duivel. Je zei dat je bezeten was. 248 00:20:35,692 --> 00:20:40,197 En dat je wakker werd en niet meer wist wat je had gedaan. 249 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 Omdat ik stomdronken was, pap. 250 00:20:43,033 --> 00:20:45,035 Daarom herinner ik me dingen niet. 251 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Maar ik wist wat ik deed. 252 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 Ik wilde het niet, maar… 253 00:20:53,043 --> 00:20:54,461 …ik kon het niet helpen. 254 00:20:56,672 --> 00:20:57,714 Ik ben niet gek. 255 00:21:02,511 --> 00:21:05,722 Dat ga je niet zeggen in de rechtszaal. Gewoon niet. 256 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Omdat… 257 00:21:09,017 --> 00:21:12,437 …we nu iets hebben, oké? We hebben een juridisch precedent. 258 00:21:13,981 --> 00:21:18,860 Er is een eerdere zaak die lijkt op de jouwe. Vlakbij, ook nog. 259 00:21:19,861 --> 00:21:22,739 Wat die vent deed, is erg vergelijkbaar. 260 00:21:23,240 --> 00:21:27,869 Het was een tijd geleden, toen ik jong was. Het was in Plainfield. 261 00:21:28,704 --> 00:21:32,124 Op 16 november 1957. 262 00:21:34,626 --> 00:21:38,547 De eigenaar van een ijzerhandel verdween, niemand wist waar ze was. 263 00:21:39,965 --> 00:21:44,761 Haar zoon vertelde de politie dat een man genaamd Ed Gein… 264 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 …er de avond ervoor was geweest. 265 00:21:49,349 --> 00:21:50,767 Ze gingen naar z'n huis. 266 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Niemand. 267 00:21:56,315 --> 00:21:59,609 Ze liepen achterom en zagen een schuurtje. 268 00:22:06,033 --> 00:22:09,036 Allemachtig. -Jezus Christus. 269 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 Daar hing haar lichaam… 270 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 …in stukken gesneden, aan de balken. 271 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 Ze arresteerden hem. 272 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Hij zei helemaal niets. 273 00:22:22,049 --> 00:22:25,302 Hij zat er alleen maar, 30 uur lang. 274 00:22:27,637 --> 00:22:29,264 Toen zei hij eindelijk wat. 275 00:22:30,682 --> 00:22:32,642 Ik wil graag een stuk appeltaart… 276 00:22:33,268 --> 00:22:34,644 …en een plakje kaas. 277 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 Hij begon te praten. 278 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Ze hebben het huis doorzocht. 279 00:22:40,484 --> 00:22:45,947 Ze vonden haar hoofd in een jutezak en overal vonden ze lichaamsdelen. 280 00:22:49,117 --> 00:22:51,161 Kommen gemaakt van schedels. 281 00:22:52,329 --> 00:22:54,539 Hij had schedels op z'n bedstijlen. 282 00:22:55,749 --> 00:22:59,461 Hij bekleedde z'n stoelen met mensenhuid. 283 00:23:00,670 --> 00:23:04,633 En net als jij, Jeff, je zei dat je… 284 00:23:06,009 --> 00:23:07,969 …een lijk probeerde op te graven. 285 00:23:08,470 --> 00:23:09,304 Ja, één keer. 286 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Nou, het blijkt dat deze vent… 287 00:23:11,681 --> 00:23:15,143 …het wel 30 of 40 keer deed, een lijk opgraven. 288 00:23:15,227 --> 00:23:18,355 Wauw. -Ze keken in de kisten. Ze waren leeg. 289 00:23:19,314 --> 00:23:23,693 Hij raakte in een soort roes als hij die dingen deed… 290 00:23:23,777 --> 00:23:28,490 …en als hij bijkwam, wist hij niet meer wat er gebeurd was. 291 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 Had hij seks met de opgegraven lijken? 292 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 Goed. Luister, Jeff. Ed Gein… 293 00:23:36,248 --> 00:23:41,086 Hij heeft ook veel mensen vermoord. En dat valt niet te ontkennen. 294 00:23:41,962 --> 00:23:47,300 Maar hij voerde aan dat hij gek was en ging niet levenslang de gevangenis in. 295 00:23:47,384 --> 00:23:50,554 Hij bracht de rest van z'n leven door in een kliniek… 296 00:23:50,637 --> 00:23:53,974 …waar hij de hulp kreeg, die hij nodig had. Snap je? 297 00:23:54,057 --> 00:23:56,435 We kunnen hetzelfde voor jou doen, Jeff. 298 00:24:03,483 --> 00:24:05,610 Het komt me wel bekend voor. 299 00:24:06,611 --> 00:24:07,446 Wat? 300 00:24:10,073 --> 00:24:11,491 Ik heb over hem gelezen. 301 00:24:14,119 --> 00:24:17,622 Ik heb volgens mij een stripboek over hem gelezen. 302 00:24:19,040 --> 00:24:20,959 Sorry, zei je nou een stripboek? 303 00:24:22,210 --> 00:24:27,966 Ja, volgens mij zo'n Weird Tales-strip. Griezelige dingen. 304 00:24:31,595 --> 00:24:33,263 Ik herinner me de cover nog. 305 00:24:34,556 --> 00:24:36,641 Een stripboek, verdomme. 306 00:24:36,725 --> 00:24:39,853 Nu weten we wie de schuldige is: de hele cultuur. 307 00:24:39,936 --> 00:24:43,190 Wie schrijft er nou zo'n stripboek? Kunnen we gebruiken. 308 00:24:43,273 --> 00:24:49,029 U moet het belang inzien van het bijstaan van iemand als Jeff. 309 00:24:49,571 --> 00:24:53,992 We moeten gefocust blijven. We blijven bij ontoerekeningsvatbaarheid. 310 00:24:54,659 --> 00:24:59,915 Is de hele rechtszaak dan nodig? -Ja, laten we er de nadruk op leggen. 311 00:24:59,998 --> 00:25:02,876 We ontkennen niet dat de moorden gruwelijk zijn. 312 00:25:03,710 --> 00:25:05,253 Het werkt in ons voordeel. 313 00:25:05,795 --> 00:25:08,381 De jury heeft hierbij bepaald… 314 00:25:08,465 --> 00:25:13,386 …dat Mr Dahmer bij z'n volle verstand was, en niet ontoerekeningsvatbaar… 315 00:25:14,221 --> 00:25:20,519 …in het geval van alle 15 gevallen van moord met voorbedachten rade. 316 00:25:20,602 --> 00:25:25,774 Dit biedt de families van z'n slachtoffers de zekerheid dat hij de gevangenis ingaat. 317 00:25:31,738 --> 00:25:33,990 De zitting wordt verdaagd tot maandag. 318 00:25:34,074 --> 00:25:38,828 Dan mogen de familieleden van de slachtoffers verklaringen afleggen. 319 00:25:38,912 --> 00:25:41,831 De gedaagde mag zelf ook een verklaring afleggen. 320 00:25:41,915 --> 00:25:46,753 Daarna doe ik uitspraak. We verdagen tot maandag, negen uur. 321 00:26:12,237 --> 00:26:14,364 Loop je nou echt zo weg? 322 00:26:22,539 --> 00:26:23,999 Wat moet ik zeggen dan? 323 00:26:24,082 --> 00:26:27,210 Het zou fijn zijn als je wat verantwoordelijkheid nam. 324 00:26:27,836 --> 00:26:30,964 Wat bedoel je? -Precies wat ik zeg. 325 00:26:31,047 --> 00:26:34,301 Je zegt dus dat dit mijn schuld is? -Dat zegt hij niet. 326 00:26:34,384 --> 00:26:39,097 De schuld ligt tot nu toe bij mij. Heb je gelezen wat ze over me zeggen? 327 00:26:39,180 --> 00:26:43,393 Ik heb niets van je gehoord over de vreselijke leugens over mij. 328 00:26:43,476 --> 00:26:46,479 Geen idee wat je met hem deed als ik er niet was. 329 00:26:46,563 --> 00:26:49,399 Is dat zo? -En jij zegt dat ik hem dit heb aangedaan? 330 00:26:50,483 --> 00:26:54,154 Het is niet mijn schuld, klootzak. -Het is niemands schuld. 331 00:26:54,237 --> 00:27:01,036 Ik deed dit? Jij sneed dode dieren in stukken met hem in de garage. 332 00:27:01,119 --> 00:27:04,789 Ja, loop maar weg, Joyce. Zoals je bij je zoon wegliep. 333 00:27:05,457 --> 00:27:08,918 Gebruik je die pillen nog? Hoeveel slik je er nu, verdomme? 334 00:27:09,002 --> 00:27:10,170 Lionel, hou op. 335 00:27:13,256 --> 00:27:18,011 Oké, het spijt me. God, vergeef me. -Het is al goed. 336 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 Het spijt me vreselijk. 337 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 Kan ik u helpen? 338 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Miss Straughter? 339 00:27:55,048 --> 00:27:57,425 Ik ben Joyce Flint. -Ik weet wie u bent. 340 00:27:59,094 --> 00:28:04,849 Is uw dochter Dorothy er, Curtis' moeder? -Ze is er niet. Wat wilt u, Miss Flint? 341 00:28:06,226 --> 00:28:08,728 Ten eerste wil ik zeggen hoe… 342 00:28:10,397 --> 00:28:13,650 …vreselijk ik het vind wat er is gebeurd. 343 00:28:15,568 --> 00:28:16,903 Wat mijn zoon… 344 00:28:18,446 --> 00:28:21,616 …uw kleinzoon Curtis heeft aangedaan. 345 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Ik besef dat woorden dit niet goed kunnen maken. 346 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Het is onvergeeflijk. 347 00:28:30,375 --> 00:28:32,210 Waarom bent u hier, Miss Flint? 348 00:28:38,341 --> 00:28:41,136 Ik ben gekomen, omdat… 349 00:28:42,345 --> 00:28:45,974 …ik me tot u of uw dochter wilde richten… 350 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 …als moeder. 351 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Ik wilde vragen of… 352 00:28:54,983 --> 00:29:01,573 …een van jullie misschien morgen in de rechtbank iets wil zeggen… 353 00:29:02,073 --> 00:29:03,658 …ten behoeve van Jeff. 354 00:29:03,742 --> 00:29:05,243 Ten behoeve van hem? 355 00:29:07,704 --> 00:29:12,709 Dan overweegt de rechter misschien om hem naar een inrichting te sturen… 356 00:29:12,792 --> 00:29:14,502 …en niet naar de gevangenis. 357 00:29:16,045 --> 00:29:18,339 U wilt dat we uw zoon vergeven? 358 00:29:19,424 --> 00:29:21,384 En dat aan de rechter vragen? 359 00:29:27,682 --> 00:29:29,017 Ik heb met u te doen. 360 00:29:29,934 --> 00:29:31,227 Echt waar. 361 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 U wilt gehoord worden als moeder, dat begrijp ik. 362 00:29:37,025 --> 00:29:40,195 Maar misschien moet u nu naar iemand anders luisteren. 363 00:29:41,404 --> 00:29:42,322 Begrijpt u dat? 364 00:29:45,033 --> 00:29:47,076 De eerste spreekrechtverklaring. 365 00:29:56,294 --> 00:30:00,340 M'n gezin en ik zijn per boot naar dit land gekomen. 366 00:30:07,222 --> 00:30:10,391 We waren arm, maar we hadden goede hoop. 367 00:30:13,102 --> 00:30:14,479 Amerikaanse droom. 368 00:30:15,688 --> 00:30:17,649 We geloofden in de Amerikaanse droom. 369 00:30:26,699 --> 00:30:29,911 Maar nu leven we in een nachtmerrie. 370 00:30:35,333 --> 00:30:37,752 En dat komt allemaal door Jeffrey Dahmer. 371 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 Hij beroofde ons van onze zoon, Konerak. 372 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Hij beroofde ons van onze droom. 373 00:31:00,692 --> 00:31:04,279 Ik ben Shirley Hughes en ik ben Tony Hughes' moeder. 374 00:31:05,572 --> 00:31:08,157 Ik wil tegen Jeffrey Dahmer zeggen dat… 375 00:31:09,200 --> 00:31:13,121 …hij de pijn niet kent, het leed, het verlies… 376 00:31:13,955 --> 00:31:17,375 …en de geestestoestand waarin hij ons gezin heeft gebracht. 377 00:31:18,001 --> 00:31:23,298 Maar ik wil een gedicht voorlezen van een goede vriend van m'n zoon. 378 00:31:25,216 --> 00:31:29,929 'Waarom val je me aan, Jeffrey? Ik dacht dat je m'n vriend was. 379 00:31:30,597 --> 00:31:34,225 Waarom ben ik een slachtoffer in jouw wrede en slechte wereld? 380 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 De tranen rollen over m'n wangen. 381 00:31:36,769 --> 00:31:42,025 Zie dat elke traan een schreeuw om hulp is en besef dat ik wil leven. 382 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Wat heb ik jou aangedaan… 383 00:31:44,402 --> 00:31:47,780 …dat je zo'n maniak bent, dat je zo'n duivel bent?' 384 00:31:48,364 --> 00:31:50,909 Waarom overkwam iemand als Eddie dit? 385 00:31:53,161 --> 00:31:55,246 Hij gaf zo veel en vroeg zo weinig. 386 00:31:57,624 --> 00:31:59,959 Hij wilde alleen maar zichzelf zijn. 387 00:32:02,253 --> 00:32:05,965 Toen je m'n broer vermoordde, maakte je ook… 388 00:32:07,175 --> 00:32:10,178 …m'n moeder en vader dood. 389 00:32:10,803 --> 00:32:17,644 Ik smeek u, edelachtbare, laat deze man nooit meer rondlopen of daglicht zien. 390 00:32:20,355 --> 00:32:23,316 Goedemorgen, edelachtbare. Ik ben Donald Bradehoft. 391 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 Namens… 392 00:32:28,237 --> 00:32:29,822 …de familie Bradehoft. 393 00:32:32,075 --> 00:32:34,827 Liefde was in onze familie erg belangrijk. 394 00:32:36,579 --> 00:32:39,791 En m'n moeder baarde vijf prachtige kinderen. 395 00:32:42,627 --> 00:32:43,461 We zijn… 396 00:32:45,129 --> 00:32:47,924 Hij heeft de jongste van ons gezin vernietigd. 397 00:32:49,676 --> 00:32:51,219 Hopelijk ga je naar de hel. 398 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 Ik hou van deze wereld. 399 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 Jullie hebben het geweldig gedaan. 400 00:32:58,935 --> 00:33:01,479 Uit de grond van m'n hart, goddank… 401 00:33:02,438 --> 00:33:03,564 …ben ik erg sterk. 402 00:33:08,361 --> 00:33:09,362 Bedankt allemaal. 403 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 God zegene Amerika. 404 00:33:13,616 --> 00:33:17,954 Ik krijg nooit meer de kans om te zeggen dat ik van hem hou. 405 00:33:19,747 --> 00:33:23,459 Je hebt m'n moeders oudste kleinkind van haar afgepakt. 406 00:33:23,543 --> 00:33:26,629 En dat kan ik je nooit vergeven. 407 00:33:27,171 --> 00:33:28,798 'Mama, ik ben er niet meer. 408 00:33:29,465 --> 00:33:33,845 Ik weet dat er een draak constant je hart doorboort hierdoor… 409 00:33:33,928 --> 00:33:36,014 …maar ik ben niet ver weg. 410 00:33:37,557 --> 00:33:40,309 Twee vingers en één duim… 411 00:33:41,310 --> 00:33:43,813 …betekenen 'ik hou van je' in gebarentaal. 412 00:33:45,231 --> 00:33:46,733 Als je huilt, mama… 413 00:33:47,567 --> 00:33:50,903 …leg dan een traan voor je raam… 414 00:33:50,987 --> 00:33:54,282 …als ik dan langskom, ruil ik hem voor een traan van mij. 415 00:33:55,158 --> 00:33:57,076 Dan zal ik altijd bij je zijn. 416 00:33:58,619 --> 00:34:00,621 Twee vingers en één duim. 417 00:34:01,247 --> 00:34:02,290 Je zoon, Tony.' 418 00:34:18,723 --> 00:34:22,935 Ik ben Rita Isabel en ik ben de oudste zus van Errol Lindsey. 419 00:34:24,937 --> 00:34:26,647 Hoe je ook heet, Satan. 420 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 Ik ben boos. 421 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Zo ziet het eruit als je de controle verliest. 422 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Ik wil m'n moeder dit nooit meer zien meemaken. 423 00:34:36,032 --> 00:34:37,116 Nooit, Jeffrey. 424 00:34:37,200 --> 00:34:41,829 Jeffrey, ik haat je, klootzak. Ik haat je. 425 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 Dit is de controle verliezen. 426 00:34:44,290 --> 00:34:46,876 Daag me niet uit. Ik maak je af, verdomme. 427 00:34:46,959 --> 00:34:49,921 Kijk me aan. Kijk me aan, klootzak. 428 00:34:51,255 --> 00:34:58,054 Mr Dahmer, voor ik u uw straf opleg, wilde u nog een verklaring voorlezen? 429 00:34:58,137 --> 00:34:59,138 Ja, Edelachtbare. 430 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 Edelachtbare, de rechtszaak is nu voorbij. 431 00:35:30,837 --> 00:35:33,798 Het was nooit mijn bedoeling om vrij te komen. 432 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 Ik wilde nooit vrijheid. 433 00:35:37,718 --> 00:35:39,846 Eerlijk gezegd wilde ik de dood. 434 00:35:41,722 --> 00:35:47,311 Deze rechtszaak was om de wereld te zeggen dat ik wat ik deed, niet deed uit haat. 435 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Ik haatte niemand. 436 00:35:49,647 --> 00:35:52,650 Ik wist dat ik ziek was of slecht, of allebei. 437 00:35:53,693 --> 00:35:55,403 Nu geloof ik dat ik ziek was. 438 00:35:56,237 --> 00:35:58,948 De dokters hebben me over m'n ziekte verteld… 439 00:35:59,031 --> 00:36:00,616 …en nu heb ik wat rust. 440 00:36:01,868 --> 00:36:04,328 Ik weet hoeveel schade ik heb aangericht… 441 00:36:04,412 --> 00:36:08,541 …en ik deed m'n best na de arrestatie om het goed te maken. 442 00:36:09,041 --> 00:36:10,626 Maar wat ik ook deed… 443 00:36:11,127 --> 00:36:13,963 …ik kon het vreselijke kwaad niet ongedaan maken. 444 00:36:14,463 --> 00:36:19,468 Ik heb een poging gedaan de resten te identificeren, meer kon ik niet doen. 445 00:36:19,969 --> 00:36:21,804 En dat was nauwelijks iets. 446 00:36:22,471 --> 00:36:25,725 Ik vind 't vreselijk wat ik die arme gezinnen heb aangedaan… 447 00:36:26,309 --> 00:36:28,644 …en ik begrijp hun terechte woede. 448 00:36:29,687 --> 00:36:32,523 Ik weet dat ik m'n verdere leven vast zal zitten… 449 00:36:42,617 --> 00:36:48,164 We staan bij de rechtbank in Milwaukee, waar rechter Laurence Gram zojuist… 450 00:36:48,247 --> 00:36:53,711 …seriemoordenaar Jeffrey Dahmer veroordeelde tot 15 keer levenslang. 451 00:36:53,794 --> 00:36:56,797 Eén voor elke moord waarvan hij is beschuldigd. 452 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 Gaat het, mama? 453 00:37:00,843 --> 00:37:03,095 Ja, hoor. Ik ben in orde. 454 00:37:03,971 --> 00:37:06,599 We hebben die klootzak. We hebben hem. 455 00:37:08,434 --> 00:37:10,102 En hij komt nooit meer vrij. 456 00:37:25,326 --> 00:37:27,536 Ik krijg m'n verdiende loon, of niet? 457 00:37:29,080 --> 00:37:29,914 Och, jongen. 458 00:37:34,919 --> 00:37:37,588 Het is oké, pap. We hebben ons best gedaan. 459 00:37:37,672 --> 00:37:42,927 We hebben maar een paar minuten, en ik moet je iets vertellen. 460 00:37:46,097 --> 00:37:50,601 Ik heb overal gezocht om erachter te komen wie hier verantwoordelijk voor is. 461 00:37:51,102 --> 00:37:54,063 Ik gaf iedereen de schuld, behalve mezelf. 462 00:37:55,648 --> 00:37:58,567 En ik ben het. Ik ben de schuldige. 463 00:37:59,568 --> 00:38:03,531 Dat hoef je niet te zeggen, pap. -Stil, Jeff. Luister alsjeblieft. 464 00:38:04,031 --> 00:38:05,700 Ik heb je dit aangedaan. 465 00:38:05,783 --> 00:38:09,370 Dat gedoe met die dode dieren had ik nooit moeten doen. 466 00:38:09,453 --> 00:38:11,497 Ik had je dat niet moeten leren. 467 00:38:11,580 --> 00:38:15,710 En je fantasieën over het doden van mensen en zo? 468 00:38:15,793 --> 00:38:20,089 Ik had je het gevoel moeten geven dat je me daarover kon vertellen. 469 00:38:20,965 --> 00:38:21,799 Snap je? 470 00:38:24,510 --> 00:38:27,471 Want ik heb diezelfde gevoelens gehad. 471 00:38:31,142 --> 00:38:32,977 En ik gaf je dat deel van mij. 472 00:38:39,567 --> 00:38:45,031 En ik heb je nooit echt genoeg geholpen toen je het nodig had. 473 00:38:45,740 --> 00:38:50,578 Ik schreef de rechter dat je hulp nodig had, toen je de gevangenis inging… 474 00:38:50,661 --> 00:38:54,623 …maar liet het daarbij, en dat was niet genoeg, en… 475 00:38:57,460 --> 00:38:58,961 …ik was geen goede vader. 476 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Omdat ik geen goede echtgenoot was… 477 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 …en je je onveilig voelde. 478 00:39:12,308 --> 00:39:15,895 Ik liet je alleen. Ik kan niet geloven dat ik dat heb gedaan. 479 00:39:18,481 --> 00:39:21,901 Het spijt me zo dat ik je alleen liet. -Tijd om te gaan. 480 00:39:23,152 --> 00:39:24,820 Dat vergeef ik mezelf nooit. 481 00:39:25,696 --> 00:39:28,449 Maar ik laat je niet meer in de steek. 482 00:39:28,532 --> 00:39:32,119 Dat beloof ik, jongen. Ik zal het goedmaken. 483 00:39:33,579 --> 00:39:35,581 Ik kom elke week langs. Ik bel je. 484 00:39:46,133 --> 00:39:49,053 Ik wist al heel lang dat dit eraan zat te komen. 485 00:39:50,221 --> 00:39:52,098 Ik moet zoveel zeggen. 486 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 Maar ik kan het onmogelijk onder woorden brengen… 487 00:39:58,187 --> 00:40:00,314 …omdat het allemaal zo vreselijk is. 488 00:40:02,650 --> 00:40:05,861 Er zijn geen woorden voor de omvang van m'n verdriet. 489 00:40:08,864 --> 00:40:13,494 Als ik verantwoordelijkheid wil nemen voor m'n rol in dit alles… 490 00:40:14,370 --> 00:40:16,789 …is dat gewoon te pijnlijk om te doen. 491 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 Maar m'n betrokkenheid ontkennen… 492 00:40:22,837 --> 00:40:25,756 …is een troost die ik mezelf niet kan veroorloven. 493 00:40:26,882 --> 00:40:28,968 Omdat ik weet dat het niet waar is. 494 00:40:31,762 --> 00:40:33,389 Ik stelde je teleur, Jeff… 495 00:40:34,014 --> 00:40:37,518 …en het spijt me dat ik niet de moeder was die je nodig had. 496 00:40:39,186 --> 00:40:43,190 En ik kan niet langer leven met m'n schuldgevoel daarover. 497 00:40:44,817 --> 00:40:46,986 Aan alle slachtoffers van Jeff: 498 00:40:47,528 --> 00:40:51,615 Ik kan ik niet uitdrukken hoe enorm m'n spijt is. 499 00:40:52,366 --> 00:40:55,244 Dus het is zinloos om het ook maar te proberen. 500 00:40:56,745 --> 00:41:00,124 Aan mijn zoon David: vergeef me. 501 00:41:01,083 --> 00:41:04,044 Je vond de kracht boven dit alles te staan… 502 00:41:04,670 --> 00:41:07,214 …en het spijt me dat ik dat niet kan. 503 00:41:08,215 --> 00:41:10,593 Ik hou van jou en van je broer. 504 00:41:13,387 --> 00:41:14,889 Ik heb m'n best gedaan. 505 00:41:25,149 --> 00:41:26,108 Lieverd? 506 00:41:26,192 --> 00:41:28,694 Heel even, ik zit midden in een hoofdstuk. 507 00:41:29,195 --> 00:41:30,738 Toen Jeff… 508 00:41:31,489 --> 00:41:34,575 Die kerst, voor hij het leger inging? -Ja, maar… 509 00:41:34,658 --> 00:41:36,285 Een momentje nog. 510 00:41:39,997 --> 00:41:44,335 Hoe kan ik nooit geweten hebben dat ik een boek moest schrijven? 511 00:41:46,378 --> 00:41:52,384 Ik denk dat ik er talent voor heb. -Ik sprak David net. Ze is in orde. 512 00:41:53,552 --> 00:41:56,222 Maar hij zei dat Joyce zelfmoord wilde plegen. 513 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 Jezus. 514 00:42:06,398 --> 00:42:07,274 Is ze in orde? 515 00:42:13,739 --> 00:42:14,657 Ik bel hem wel. 516 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 Bedankt, jongens. 517 00:42:33,676 --> 00:42:35,761 We zijn blij dat we terug zijn. 518 00:42:36,262 --> 00:42:38,264 Bedankt voor al jullie steun. 519 00:42:39,974 --> 00:42:42,643 Het betekende veel voor ons, en… 520 00:42:44,019 --> 00:42:46,522 …het is fijn te weten dat iemand je steunt. 521 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 Fijn dat u even belde, burgemeester. 522 00:42:58,284 --> 00:42:59,785 Ja, ik ook. 523 00:43:03,747 --> 00:43:04,832 Wat is er gebeurd? 524 00:43:05,624 --> 00:43:11,088 Die twee agenten die de jonge Konerak terug naar Jeffrey Dahmer lieten gaan… 525 00:43:12,172 --> 00:43:14,425 …zijn net in hun ambt hersteld. 526 00:43:15,759 --> 00:43:17,720 Alleen een tik op de vingers? 527 00:43:17,803 --> 00:43:21,390 De burgemeester gaat in beroep. -En als dat niet lukt? 528 00:43:23,267 --> 00:43:24,518 Dan zoeken we… 529 00:43:26,228 --> 00:43:27,563 …ons volgende gevecht. 530 00:43:29,315 --> 00:43:30,649 En het gevecht daarna. 531 00:43:34,737 --> 00:43:35,863 We blijven vechten. 532 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Ondertiteld door: Martijn Beunk