1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,513 Hindi. 3 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Pwede ko ba siyang makita? 4 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 Mukhang wala na akong kawala ngayon, 'no? 5 00:01:26,628 --> 00:01:28,963 -Pasensiya na, Dad. -Hindi, okey lang. 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,799 Ayos lang. Halika. 7 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Maupo ka. 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,598 Dahil kailangan nating... 9 00:01:39,974 --> 00:01:41,893 Kailangan kong... 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,105 Tayo ay... 11 00:01:50,318 --> 00:01:52,529 Hindi ko alam kung saan magsisimula. 12 00:02:00,453 --> 00:02:01,704 Kumusta si Lola? 13 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Mabuti naman siya. 14 00:02:05,583 --> 00:02:07,502 Pinasasabi niyang mahal ka niya. 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,462 Okey. 16 00:02:12,465 --> 00:02:14,759 Nagawa mo bang ayusin ang AC? 17 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 Hindi ko alam ang sasabihin. 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,436 Okey. 19 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Pwes... 20 00:02:29,816 --> 00:02:30,775 ako rin po. 21 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 Hindi ko alam na malala na ang sakit mo. 22 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 Kailangan mo ng tulong. 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 Okey. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Ang ibig kong sabihin... 25 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 tulong mula sa isang propesyonal. 26 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 Dahil 27 00:02:50,712 --> 00:02:52,839 naniniwala ako na magagamot ka pa. 28 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 Alam mo? Dahil ako... 29 00:02:59,053 --> 00:03:01,598 Alam mo 'yon, umaasa ako na gagaling ka pa. 30 00:03:05,643 --> 00:03:07,770 Dahil iniisip ko... 31 00:03:12,108 --> 00:03:15,445 Iniisip ko kung paano nangyari ang lahat ng ito. 32 00:03:16,112 --> 00:03:18,781 Dahil hindi kita pinalaking ganito. 33 00:03:20,742 --> 00:03:22,118 Opo. 34 00:03:22,202 --> 00:03:23,620 Kaya bakit mo naisip...? 35 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 Bakit mo ginawa 'yon? 36 00:03:32,253 --> 00:03:33,463 Hindi ko alam. 37 00:03:33,963 --> 00:03:38,635 Okey. Alam mo, hindi na sapat na dahilan 'yan ngayon. 38 00:03:40,553 --> 00:03:43,056 -Pasensiya na po. -Pero Jeff... 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 hindi ko kailangan ang paumanhin mo. 40 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Kailangan kong malaman kung bakit. 41 00:03:53,066 --> 00:03:56,152 Dahil kailangang may maging responsable rito. 42 00:03:56,236 --> 00:04:00,865 Sa ginawa mo sa pamilya, sa lola mo, kay Shari at sa akin. 43 00:04:04,410 --> 00:04:06,037 Alam mo ba kung--? 44 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 May ideya ka ba kung paano ito nagsimula? 45 00:04:13,586 --> 00:04:14,796 Hindi ko alam. 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 Ang totoo po... pinag-iisipan ko rin ito. 47 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Madalas. 48 00:04:24,555 --> 00:04:25,723 Alam mo 'yon? 49 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Madalas kong gawin... 50 00:04:34,857 --> 00:04:35,942 Kasi... 51 00:04:37,568 --> 00:04:41,197 Natatandaan mo ba na madalas tayong maghanap ng roadkill noon 52 00:04:41,281 --> 00:04:43,324 at kinakatay natin sila? 53 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 Hindi. 54 00:04:46,244 --> 00:04:49,789 'Wag mong ibubunton sa akin ang sisi, 'wag. 55 00:04:51,040 --> 00:04:51,916 Okey. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,376 Hindi ko kasalanan ito. 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,003 Hindi ko ginawa ito. 58 00:04:55,628 --> 00:04:58,256 -Naging mabuting ama ako sa iyo. -Alam ko. 59 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Nag... 60 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 Ano? 61 00:05:05,596 --> 00:05:09,684 Nag-aalala ako sa iyo kaya sinuportahan ko ang interes mo noon. 62 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Okey lang, Dad. 63 00:05:10,852 --> 00:05:13,688 Ang ginawa mo, hindi ko itinuro na gawin mo 'yon. 64 00:05:13,771 --> 00:05:15,106 -Huwag. -Narinig mo? 65 00:05:15,189 --> 00:05:16,149 Okey. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 Hindi ko ginawa ito. 67 00:05:33,166 --> 00:05:34,417 Si Joyce Dahmer 'yon! 68 00:05:35,335 --> 00:05:36,919 -Tara. -Heto na siya! 69 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Mrs. Dahmer! 70 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 Anong masasabi mo kay Jeffrey? 71 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 Ano pakiramdam mo sa mga krimeng inakusa sa kanya? 72 00:05:43,092 --> 00:05:45,261 -Lumayo kayo. -Ba't siya kumakain ng tao? 73 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Ba't Itim at Latinong bakla ang target niya? 74 00:05:47,847 --> 00:05:49,432 Sabi ko, layuan n'yo ako! 75 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Hindi Dahmer ang pangalan ko! 76 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 Salamat. 77 00:06:13,956 --> 00:06:15,416 Isaac Richards? 78 00:06:15,500 --> 00:06:16,542 Ako 'yan. 79 00:06:19,587 --> 00:06:21,172 Ako si Joyce Flint. 80 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 Nasa akin ang resulta ng HIV test mo. 81 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 Negatibo ka. 82 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 Diyos ko. 83 00:07:15,852 --> 00:07:19,522 Ma'm, bakit ka umiiyak? 84 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 Kasi ang aking... 85 00:07:28,448 --> 00:07:32,493 Masaya lang ako na hindi mo bibigyan ng masamang balita ang nanay mo. 86 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Sweetheart? 87 00:07:45,756 --> 00:07:47,383 Lionel, ano'ng ginagawa mo? 88 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 Ahm, wala... maaga akong nagising. 89 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 Hindi ka pa natutulog. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,224 Pasensiya na, anong sabi mo? 91 00:07:56,559 --> 00:07:57,560 Honey... 92 00:07:58,853 --> 00:08:00,438 kailangan nating mag-usap. 93 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 Kailangan mong matulog. Makakasama sa iyo ito. 94 00:08:08,279 --> 00:08:10,948 Magulo ang iskedyul ko. 95 00:08:11,032 --> 00:08:14,827 Gamitin mo ang oras na ito para magpahinga. 96 00:08:15,828 --> 00:08:17,455 Hindi ako mapalagay, Shari. 97 00:08:17,538 --> 00:08:20,750 Pupunta tayo sa doktor para magpareseta ng pampatulog. 98 00:08:20,833 --> 00:08:24,504 Dahil hindi na tama na limang araw ka nang hindi natutulog. 99 00:08:24,587 --> 00:08:28,174 Tama. Maraming pills. 'Yon ang kailangan ng pamilyang ito. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,511 Sa pills nagsimula ang lahat ng ito. Alam mo 'yan. 101 00:08:31,594 --> 00:08:32,512 Huminahon ka. 102 00:08:32,595 --> 00:08:36,390 Alam mo kung ilang pills ang ininom niya n'ong buntis siya? Libo. 103 00:08:36,474 --> 00:08:39,560 May pampatulog, pampakalma, gamot sa pangingisay. 104 00:08:39,644 --> 00:08:41,979 Hindi niya binigyan ng tsansa ang bata. 105 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 Huwag mong isisi ito kay Joyce. 106 00:08:44,273 --> 00:08:45,983 Siya ang sinisisi ko! 107 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Dahil kasalanan niya ito! 108 00:08:51,239 --> 00:08:52,865 Hindi siya naging ina. 109 00:08:54,534 --> 00:08:56,452 Ni hindi niya binuhat ang bata. 110 00:08:56,536 --> 00:09:00,289 -Huwag kang sumigaw! -Takot na takot ito sa kanya. 111 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Tapos bigla siyang umalis. 112 00:09:02,959 --> 00:09:05,169 Sumakay ng kotse at nagmaneho palayo, 113 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 at iniwang mag-isa ang bata buong tag-init. 114 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Nasaan ka n'ong panahong 'yon, Lionel? 115 00:09:12,843 --> 00:09:15,972 Diyos ko. Hindi, pasensiya na. Hindi ko sinasadya. 116 00:09:16,472 --> 00:09:19,892 Pero magkasama tayo rito. 117 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Dapat inalam ko ang lagay niya. Pinabayaan ko siya. 118 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 Pero hindi mo naman alam. 119 00:09:29,610 --> 00:09:33,739 Namana niya 'yon sa akin, Shari. Kalahati ng batang 'yon ay ako. 120 00:09:34,448 --> 00:09:35,408 At ako... 121 00:09:37,451 --> 00:09:40,329 nagkaroon ako ng kaisipang gaya ng sa kanya. 122 00:09:40,413 --> 00:09:41,706 Gan'on ako noon. 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,209 Sinubukan kong 124 00:09:46,085 --> 00:09:47,878 gumawa ng mga bomba. 125 00:09:49,005 --> 00:09:53,884 Paputok ang ginagamit ko, itatali ko ro'n ang mga laruang sundalo ko. 126 00:09:53,968 --> 00:09:58,055 At isang araw, dinala ko sa eskuwela ang ginawa kong bomba. 127 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 At inihagis ko ito sa isang bintana. 128 00:10:04,020 --> 00:10:05,855 Honey, hindi magkapareho 'yon. 129 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 Hindi. Makinig ka. 130 00:10:13,988 --> 00:10:17,283 Nagkaroon din ako ng pantasya na gaya ng sa kanya. 131 00:10:18,576 --> 00:10:23,080 May babae noon sa lugar namin, nakatira siya sa kalye namin. 132 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 At sinubukan ko siyang i-hypnotize dahil... 133 00:10:28,252 --> 00:10:29,253 hindi ko alam. 134 00:10:32,131 --> 00:10:34,759 Para mapasunod ko siya sa lahat ng gusto ko. 135 00:10:38,554 --> 00:10:40,681 At habang nasa simbahan ako noon... 136 00:10:46,020 --> 00:10:49,649 iniisip ko ang pakiramdam ng pumatay ng tao, ang patayin sila. 137 00:10:51,901 --> 00:10:56,322 At madalas akong bangungutin ng dahil doon, totoo 'yon. 138 00:10:58,824 --> 00:11:00,868 Pero hindi tungkol sa kung paano 139 00:11:01,452 --> 00:11:06,582 pumatay ng tao dahil tungkol 'yon sa nagawa ko na silang patayin. 140 00:11:08,042 --> 00:11:11,629 Alam kong nakapatay ako ng tao at hindi ko alam ang gagawin. 141 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 Pero hindi ka pumatay. 142 00:11:16,467 --> 00:11:19,720 Walang problema sa genes mo, honey. 143 00:11:19,804 --> 00:11:21,639 Tingnan mo si David. 144 00:11:21,722 --> 00:11:25,685 Nakauha rin niya ang kalahati ng DNA mo pero mabait siya at normal. 145 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Tama ako, 'di ba? 146 00:11:28,688 --> 00:11:29,772 -Oo. -Oo. 147 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 -Oo. -Oo. 148 00:12:03,681 --> 00:12:06,642 Sir, bawal ka rito. Hindi ka pwedeng pumasok d'yan! 149 00:12:11,147 --> 00:12:15,735 Jeff! Baka natutulog siya sa itaas. Napakaaga pa kasi! 150 00:12:15,818 --> 00:12:17,570 -Hayaan n'yo siya. -Bawal ka rito. 151 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 -Nanay ko siya. -Ilabas siya. 152 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 -Tinatakot n'yo siya. Wala kayong... -Crime scene ito. 153 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Pumatay ng mga tao ang anak mo rito. 154 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 -Maliwanag? -Wala kayong… 155 00:12:25,786 --> 00:12:27,830 Nakikipagtulungan siya sa amin. 156 00:12:27,913 --> 00:12:31,292 May dementia siya. Baka atakihin siya sa ginagawa n'yo. 157 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 Jeff! Bumaba ka rito. 158 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 -Sir? -Hayaan n'yo ako na dalhin siya kuwarto. 159 00:12:36,922 --> 00:12:40,384 Hindi kami magiging sagabal sa inyo. Pakiusap. Tara, Ma. 160 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 Ito na ang reyna. 161 00:12:48,350 --> 00:12:49,226 Lionel? 162 00:12:51,437 --> 00:12:52,688 Ah, oo. 163 00:12:55,691 --> 00:12:56,609 Okey. 164 00:13:06,243 --> 00:13:07,369 Ikaw na, Ma. 165 00:13:10,247 --> 00:13:14,585 Ngayon, nagdurusa ang siyudad ng Milwaukee. 166 00:13:16,879 --> 00:13:22,343 Hindi lang ginulat ng kasuklam-suklam na krimen ni Jeffrey Dahmer ang bayan. 167 00:13:22,426 --> 00:13:24,929 Nagdulot siya ng napakasakit 168 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 at nakawawasak na sugat sa komunidad na ito. 169 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Ngayon, may mga taong nagtanong sa akin, 170 00:13:32,770 --> 00:13:37,107 "Reverend, bakit narito ka sa Milwaukee? 171 00:13:37,858 --> 00:13:39,151 Nahuli na si Dahmer. 172 00:13:39,235 --> 00:13:43,113 Hindi ba lilikha ka lang ng mas magulong partisyon?" 173 00:13:44,740 --> 00:13:46,575 Ang sagot ko sa kanila, 174 00:13:47,368 --> 00:13:50,496 "Narito ako ngayon hindi para maghasik ng partisyon," 175 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 kundi ang panagutin ang kinauukulan 176 00:13:55,459 --> 00:13:59,505 Ang mga krimen ni Dahmer ay hindi nangyari sa lugar na walang tao. 177 00:13:59,588 --> 00:14:04,844 Maraming tao, kabilang ang mga opisyal ng batas ay nagbulag-bulagan. 178 00:14:04,927 --> 00:14:09,348 kaya nagawa niya ito nang matagal na panahon. 179 00:14:10,975 --> 00:14:13,936 Pero masuwerte kayo na may malakas kayong lider 180 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 na si Police Chief Arreola. 181 00:14:16,814 --> 00:14:20,985 Sinabi ni chief na plano niyang simulan ang masinsing imbestigasyon 182 00:14:21,068 --> 00:14:22,653 sa mga naging pagkakamali, 183 00:14:22,736 --> 00:14:26,532 lalo na sa insidenteng sangkot ang batang lalaki, 184 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 si Konerak Sinthasomphone. 185 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Pero lilinawin ko. 186 00:14:32,663 --> 00:14:38,168 Hindi tayo kuntento na makinig lang sa mga salita, 187 00:14:38,252 --> 00:14:40,754 -nakakapagpanatag na salita. -Oo, tama! 188 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Mga salita na gaya ng "paglunas." 189 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 "huminahon," 190 00:14:47,094 --> 00:14:48,971 "pagsasama-sama." 191 00:14:50,014 --> 00:14:55,394 Lahat 'yon ay mga koda na iisa lang ang kahulugan. 192 00:14:55,936 --> 00:14:58,606 "Itago natin ang pagkakamaling ito." 193 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Hindi tayo makukuntento. 194 00:15:02,818 --> 00:15:07,907 Hindi tayo titigil hanggang sa tuluyan ng mawala ang mga kundisyon 195 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 na hinayaan ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer 196 00:15:10,910 --> 00:15:15,039 na pumatay ng 17 kabataang lalaki, na karamihan ay Itim at kayumanggi. 197 00:15:15,122 --> 00:15:18,083 Hindi tayo titigil hanggang sa manaig ang hustisya 198 00:15:18,167 --> 00:15:20,836 para sa lahat ng mamamayan ng siyudad na ito. 199 00:15:20,920 --> 00:15:25,633 Hindi tayo titigil hanggang ang pangako ay mapalitan ng mapagpasyang aksyon! 200 00:15:25,716 --> 00:15:30,095 Hindi tayo titigil! 201 00:15:37,311 --> 00:15:39,855 Mali ito. Hindi mo kami pwedeng suspendihin. 202 00:15:39,939 --> 00:15:42,441 -Wala kaming ginawang mali. -Walang mali? 203 00:15:42,524 --> 00:15:46,570 Ibinalik n'yo ang bata sa serial killer na pumatay sa kanya. 204 00:15:46,654 --> 00:15:49,406 Hindi n'yo tiningnan ang ID o ang edad niya. 205 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 Binalewala ang testigo at background check kay Dahmer. 206 00:15:52,409 --> 00:15:54,495 'Di namin naisip na kailangan 'yon. 207 00:15:54,578 --> 00:15:58,165 Kung ginawa n'yo, makikita n'yong on probation siya sa child molestation. 208 00:15:58,248 --> 00:16:00,417 Mukhang matanda kasi 'yong bata. 209 00:16:00,501 --> 00:16:02,544 Akala ko problemang magnobyo 'yon. 210 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 Kaya kailangang "mag-shower" ka tapos ng insidente. 211 00:16:05,714 --> 00:16:08,008 Nakarekord 'yon sa dispatch, 212 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 Biro lang 'yon. 213 00:16:09,134 --> 00:16:11,971 At si Glenda Cleveland, kapitbahay ni Dahmer. 214 00:16:12,054 --> 00:16:14,390 Maraming beses na niyang inireport ito 215 00:16:14,473 --> 00:16:15,766 pero binalewala n'yo. 216 00:16:15,849 --> 00:16:16,934 Saang panig ka ba? 217 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 Wala. Nagkamali kayo. 218 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Naiipit na rin ako. 219 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Nand'yan ang mayor, ang komunidad, si Jesse Jackson, 220 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 ang buong bansa, binabantayan ang kilos ko. 221 00:16:25,526 --> 00:16:27,695 -Kailangang may gawin ako. -Hepe ka namin. 222 00:16:27,778 --> 00:16:29,321 Dapat suportahan mo kami. 223 00:16:31,073 --> 00:16:34,868 Pasusuwelduhin pa rin kayo hanggang matapos ang imbestigasyon, 224 00:16:34,952 --> 00:16:37,579 saka kami magdedesisyon pagkatapos n'yon. 225 00:16:41,875 --> 00:16:45,421 Ipaglalaban kami ng unyon namin. 226 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Hindi mo kami masisisante. Maniwala ka. 227 00:16:49,299 --> 00:16:52,177 Mas magtatagal kami rito kesa sa iyo. 228 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 Inisip mo ba na kakainin ka ni Jeffrey Dahmer? 229 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Oo. 230 00:17:03,939 --> 00:17:04,898 Naisip ko 'yon. 231 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 Kakainin daw niya ang puso ko. 232 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Nakasusuklam na bagay. 233 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 Siya si Tracy Edwards, 234 00:17:14,867 --> 00:17:18,495 ang muntik ng maging huling biktima ni Jeffrey Dahmer. 235 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Salamat, Tracy, sa pagsasabi ng istorya mo. 236 00:17:21,165 --> 00:17:24,543 Ang susunod ay ang kababata ni Jeffrey Dahmer. 237 00:17:24,626 --> 00:17:27,671 na pumayag lumabas dito kung hindi siya makikilala. 238 00:17:27,755 --> 00:17:30,841 at may istorya siya na eksklusibo sa Geraldo. 239 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 Tatawagin natin siyang Nick. 240 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Salamat sa pagpunta sa show. 241 00:17:35,345 --> 00:17:37,473 Salamat sa pag-imbita sa akin. 242 00:17:37,556 --> 00:17:42,519 Ang pagkakaalam ko, may sekswal na relasyon ka kay Jeffrey Dahmer noon. 243 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 Paano mo siya nakilala? 244 00:17:44,772 --> 00:17:48,609 -Pareho kaming staff sa yearbook noon. -Hindi staff si Jeff. 245 00:17:48,692 --> 00:17:51,904 At saan naman kayo nagtatalik? 246 00:17:53,030 --> 00:17:53,989 Sa bahay niya. 247 00:17:54,990 --> 00:17:57,076 Nakilala mo ba ang pamilya niya? 248 00:17:57,159 --> 00:18:00,704 Oo, may madrasta siya na parang... 249 00:18:00,788 --> 00:18:04,333 parang galing sa impiyerno, lagi siyang sinisigawan... 250 00:18:05,209 --> 00:18:06,502 Kasinungalingan 'yan. 251 00:18:06,585 --> 00:18:09,296 Ang ikalawang asawa ni Lionel Dahmer, si Shari. 252 00:18:09,379 --> 00:18:12,049 At sinabi niya sa akin, 253 00:18:12,132 --> 00:18:14,927 umamin siya na siya ay 254 00:18:16,428 --> 00:18:18,889 sekswal na minolestiya ng kanyang ama. 255 00:18:20,057 --> 00:18:21,475 Hindi ko panonoorin ito. 256 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 Nick, sinabi ni Jeffrey Dahmer-- 257 00:18:24,770 --> 00:18:26,271 Hindi totoo 'yon, Lionel. 258 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Hindi. Walang katotohanan ang lahat ng 'yan! 259 00:18:29,191 --> 00:18:30,776 Pero anong magagawa mo? 260 00:18:30,859 --> 00:18:33,195 Hindi ko alam. 261 00:18:33,695 --> 00:18:35,239 Kailangang may gawin ako. 262 00:18:38,283 --> 00:18:39,159 Ano? 263 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 NEWSWEEK JEFFREY DAHMER 264 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 KINATATAKUTAN SA MILWAUKEE ISANG SERIAL KILLER NABUNYAG 265 00:18:53,340 --> 00:18:54,216 Grabe. 266 00:18:56,593 --> 00:18:57,469 Okey. 267 00:19:00,264 --> 00:19:04,268 Pwede ko bang kunin ito? Babasahin ko lang? 268 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 Hindi, hindi pwede. 269 00:19:12,860 --> 00:19:14,194 Anong sinabi nila? 270 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 Anong sinabi nila? Hindi maganda, Jeff. 271 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Sabi nila ikaw ang Kanibal ng Milwaukee. 272 00:19:20,450 --> 00:19:23,162 Gusto kang patayin ng mga tao. Gusto nila mamatay ka. 273 00:19:24,705 --> 00:19:26,957 Ayos lang. 'Yon din ang gusto ko. 274 00:19:27,040 --> 00:19:28,750 Hindi mo gusto 'yon. 275 00:19:28,834 --> 00:19:31,295 Walang parusang kamatayan ang Wisconcin. 276 00:19:32,462 --> 00:19:36,008 Pero sabi nila, ibabalik daw 'yon dahil sa akin, tama? 277 00:19:36,091 --> 00:19:39,386 Hindi, Jeff, alisin mo 'yan sa isip mo. Hindi. 278 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Alam mo, 279 00:19:43,348 --> 00:19:45,767 hindi makakatulong kaninuman 280 00:19:45,851 --> 00:19:48,353 kung habambuhay kang makukulong. 281 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 Okey? Kailangan mo ng tulong. 282 00:19:50,230 --> 00:19:52,900 At isa lang ang paraan para magawa natin 'yon. 283 00:19:52,983 --> 00:19:54,276 Tama siya, oo. 284 00:19:54,818 --> 00:19:57,821 Para makuha mo ang tulong at maunawaan ito, 285 00:19:57,905 --> 00:20:01,158 kailangang makumbinsi natin ang hukom na baliw ka, Jeff. 286 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Pero hindi ako baliw. 287 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 N'ong panahong pumapatay ka. 288 00:20:09,791 --> 00:20:12,544 -Hindi rin ako baliw noon. -Ano ba, Jeff? 289 00:20:13,587 --> 00:20:15,923 Pumatay ka ng mga tao, kinatay mo sila. 290 00:20:16,006 --> 00:20:17,549 Nakipagtalik ka sa kanila, 291 00:20:18,050 --> 00:20:21,136 Humihinto ka sa pagputol sa kanila para makapagsalsal ka. 292 00:20:21,220 --> 00:20:24,723 Pero hindi ako baliw. Parang napupuwersa akong gawin 'yon. 293 00:20:24,806 --> 00:20:27,226 Tama, parang may pumupuwersa sa iyo, 294 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 ibig sabihin, hindi mo mapigil. 295 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Oo, Jeff. Ano ka ba? 296 00:20:31,897 --> 00:20:35,609 Binanggit mo ang tungkol sa demonyo. Sinabi mo na sinasapian ka. 297 00:20:35,692 --> 00:20:40,280 At nagigising ka nang hindi mo matandaan ang ginawa mo. 298 00:20:40,364 --> 00:20:42,741 Dahil sa sobrang kalasingan 'yon, Dad. 299 00:20:42,824 --> 00:20:45,369 Kaya hindi ko matandaan ang mga nangyari. 300 00:20:46,411 --> 00:20:48,121 Pero alam ko ang ginagawa ko. 301 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Ayokong gawin pero... 302 00:20:52,918 --> 00:20:54,878 hindi ko mapigil ang sarili ko. 303 00:20:56,672 --> 00:20:57,923 Hindi ako baliw. 304 00:20:58,674 --> 00:21:00,384 Hindi, Jeff, hindi. 305 00:21:02,511 --> 00:21:05,722 Hindi mo sasabihin 'yan sa korte. Basta-- Hindi. 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 Dahil 307 00:21:08,892 --> 00:21:10,894 may irarason na tayo ngayon, okey? 308 00:21:10,978 --> 00:21:12,646 May legal precedent tayo. 309 00:21:13,981 --> 00:21:17,567 May naunang kaso na halos kapareho ng sa iyo. 310 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 Malapit lang dito. 311 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 Ang ginawa ng lalaking ito, halos kapareho ng sa iyo. 312 00:21:23,115 --> 00:21:26,243 Matagal na ito, bata pa ako noon. 313 00:21:26,326 --> 00:21:27,869 Sa Plainfiled nangyari. 314 00:21:28,704 --> 00:21:32,416 -Ika-16 ng Nobyembre, 1957. -Limampu't pito. 315 00:21:34,251 --> 00:21:36,670 Nawala 'yong may-ari ng hardware store. 316 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 Walang nakakaalam kung nasaan siya. 317 00:21:39,965 --> 00:21:44,761 Sinabi ng anak niya sa pulis na isang nagngangalang Ed Gein 318 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 ang nagpunta r'on n'ong gabing mawala siya. 319 00:21:49,224 --> 00:21:51,101 Pinuntahan nila ang bahay niya. 320 00:21:53,562 --> 00:21:54,521 Walang tao r'on. 321 00:21:56,315 --> 00:21:59,609 Nagpunta sila sa likuran, may nakita silang kubol. 322 00:22:06,033 --> 00:22:07,200 Naku... 323 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 Diyos ko. 324 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 At may katawan ng babae. 325 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 kinatay, nakasabit sa tahilan. 326 00:22:15,792 --> 00:22:16,918 Kaya inaresto siya. 327 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Wala siyang sinabi. 328 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 Sa loob ng 30 oras, nakaupo lang siya. 329 00:22:27,346 --> 00:22:29,056 At nang magsalita na siya. 330 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Gusto ko ng apple pie 331 00:22:33,268 --> 00:22:35,062 at isang hiwa ng keso. 332 00:22:35,145 --> 00:22:36,980 Pagkatapos, umamin na siya. 333 00:22:37,647 --> 00:22:39,274 Hinalughog nila ang bahay. 334 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 May natagpuan silang ulo ng babae sa sako, 335 00:22:43,236 --> 00:22:46,448 at nagkalat ang mga parte ng katawan sa buong lugar. 336 00:22:48,992 --> 00:22:51,161 Mga mangkok na gawa sa bungo tao. 337 00:22:52,329 --> 00:22:54,539 May mga bungo sa poste ng kama niya. 338 00:22:55,749 --> 00:22:59,461 Pinalitan niya ang balot ng mga upuan niya ng balat ng tao. 339 00:23:00,670 --> 00:23:02,214 At gaya mo, 340 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Jeff, sinabi mo noon na 341 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 sinubukan mong humukay ng bangkay. 342 00:23:08,345 --> 00:23:11,014 -Oo, isang beses. -Oo, pero ang lalaking 'yon, 343 00:23:11,515 --> 00:23:15,143 ginawa niya ng 30 o 40 na beses, naghukay siya ng mga katawan. 344 00:23:15,227 --> 00:23:16,520 Talaga? 345 00:23:16,603 --> 00:23:19,231 Tiningnan nila ang mga kabaong. Walang laman. 346 00:23:19,314 --> 00:23:23,693 At parang wala siya sa kanyang sarili nang gawin niya ang mga 'yon, 347 00:23:23,777 --> 00:23:28,698 pagkatapos, magigising siya at wala siyang matandaan sa mga nangyari. 348 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 Nakipagtalik siya sa mga hinukay niya? 349 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 Okey. Jeff, dito, si Ed Gein... Okey... 350 00:23:36,248 --> 00:23:41,002 Ang punto, marami rin siyang pinatay. Hindi maikakaila 'yon. 351 00:23:41,086 --> 00:23:44,005 Pero ang ipinasok niya sa pagsamo ay walang sala 352 00:23:44,089 --> 00:23:47,300 sa kadahilanang pagkabaliw, at hindi siya nakulong. 353 00:23:47,384 --> 00:23:50,303 Ginugol niya ang natitira niyang buhay sa ospital, 354 00:23:50,387 --> 00:23:54,307 nakuha niya ang saykayatrikong tulong na kailangan niya. Nakuha mo? 355 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 Magagawa rin namin 'yon sa iyo, Jeff. 356 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 Pamilyar sa akin ang kuwentong 'yan. 357 00:24:06,653 --> 00:24:07,612 Ano? 358 00:24:09,906 --> 00:24:11,783 Nabasa ko na ang tungkol d'yan. 359 00:24:14,202 --> 00:24:17,789 Sa komiks ko nabasa ang tungkol sa kanya. 360 00:24:19,040 --> 00:24:20,917 Ano? Sa komiks mo nabasa? 361 00:24:22,210 --> 00:24:26,840 Opo, isa sa mga issue ng Weird Tales o parang gan'on. 362 00:24:26,923 --> 00:24:28,758 Nakakatakot na kuwento. 363 00:24:31,595 --> 00:24:33,513 Natatandaan ko pa 'yong pabalat. 364 00:24:34,556 --> 00:24:36,641 Sa isang punyetang komiks. 365 00:24:36,725 --> 00:24:39,853 Alam na natin ang talagang may kasalanan, ang kultura. 366 00:24:39,936 --> 00:24:41,646 -Oo. -May gumawa ng gan'ong komiks? 367 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 -'Yon ang… -Mr. Dahmer. 368 00:24:43,273 --> 00:24:49,321 Kailangang maunawaan mo kung gaano kahirap ang kumatawan sa isang tulad ni Jeff. 369 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 Kailangang magpokus tayo rito. 370 00:24:51,281 --> 00:24:54,576 Kumilos na tayo para sa pagsamo ng pagkabaliw. 371 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 Dadaan pa rin tayo sa paglilitis? 372 00:24:57,078 --> 00:24:59,956 Oo, at 'yon ang dapat nating tutukan. 373 00:25:00,040 --> 00:25:03,668 Hindi natin kokontrahin ang nakakikilabot na pagpatay. 374 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 Makakatulong sa atin 'yon. 375 00:25:05,795 --> 00:25:08,381 Nadetermina ng hurado 376 00:25:08,465 --> 00:25:11,176 na matino ang pag-iisip ni Mr. Dahmer 377 00:25:11,259 --> 00:25:13,386 at hindi siya legal na baliw 378 00:25:14,221 --> 00:25:18,141 na may kinalaman sa 15 kaso 379 00:25:18,225 --> 00:25:20,519 ng first-degree murder na inamin niya, 380 00:25:20,602 --> 00:25:24,147 na nangangahulugan ng katiyakan sa pamilya ng mga biktima 381 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 na makukulong siya. 382 00:25:31,571 --> 00:25:33,907 Magpapahinga ang korte hanggang Lunes, 383 00:25:33,990 --> 00:25:36,701 sa oras na 'yon, ang mga miyembro ng pamilya, 384 00:25:36,785 --> 00:25:38,828 ay magbibigay ng pahayag ng epekto. 385 00:25:38,912 --> 00:25:43,041 At ang nasasakdal ay papayagang magbigay ng pahayag bago sentensiyahan. 386 00:25:43,124 --> 00:25:46,753 Ang hukuman ay ipinagpaliban hanggang Lunes ng 9:00 a.m. 387 00:26:12,279 --> 00:26:15,115 Gan'on na lang 'yon. Ha? Aalis ka na. Ha? 388 00:26:22,414 --> 00:26:23,999 Ano bang gusto mo? 389 00:26:24,082 --> 00:26:26,710 Na akuin mo ang ilang responsibilidad. 390 00:26:26,793 --> 00:26:27,752 Lionel. 391 00:26:27,836 --> 00:26:30,964 -Responsibilidad? Anong ibig mong sabihin? -Kung ano ang sinabi ko. 392 00:26:31,047 --> 00:26:33,174 Sinasabi mo bang kasalanan ko ito? 393 00:26:33,258 --> 00:26:34,676 Hindi, hindi gan'on. 394 00:26:34,759 --> 00:26:37,345 Oo, dahil ngayon, ako ang sinisisi rito. 395 00:26:37,429 --> 00:26:41,516 Alam mo ba ang sinasabi nila tungkol sa akin? Wala ka man lang sinabi 396 00:26:41,600 --> 00:26:43,518 sa mga kumakalat na tsismis. 397 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Malay ko sa ginagawa mo kapag magkasama kayo. 398 00:26:46,563 --> 00:26:47,897 Ah, gan'on ba? 399 00:26:47,981 --> 00:26:49,399 Ako ang sinisisi mo? 400 00:26:50,483 --> 00:26:53,028 Pwes, hindi ko kasalanan ito, hayop ka! 401 00:26:53,111 --> 00:26:54,529 Walang may kasalanan. 402 00:26:54,613 --> 00:26:59,200 Ako ang sinisisi mo samantalang ikaw ang kasama niyang nagkakatay ng roadkill 403 00:26:59,284 --> 00:27:00,910 sa garahe mo, Lionel. 404 00:27:00,994 --> 00:27:04,247 Sige, tumalikod ka. Gaya ng pagtalikod mo sa anak mo. 405 00:27:04,331 --> 00:27:05,373 Lionel. 406 00:27:05,457 --> 00:27:09,336 Marami pa ka pa ring gamot? Ilan na ba ang nilalaklak mo ngayon? 407 00:27:09,419 --> 00:27:10,545 Lionel! Tama na! 408 00:27:11,087 --> 00:27:12,380 Tumigil ka na. 409 00:27:13,256 --> 00:27:16,217 Okey, pasensiya ka na. Diyos ko, patawarin mo ako. 410 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 -Pasensiya ka na. -Okey lang. 411 00:27:18,970 --> 00:27:20,347 Pasensiya ka na talaga. 412 00:27:50,210 --> 00:27:51,670 May maitutulong ba ako? 413 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Ms. Straughter? 414 00:27:53,421 --> 00:27:54,339 Oo. 415 00:27:54,964 --> 00:27:57,592 -Ako si Joyce Flint. Ako ang… -Kilala kita. 416 00:27:59,010 --> 00:28:02,180 Narito ba ang anak mong si Dorothy? Ang ina ni Curtis? 417 00:28:02,263 --> 00:28:04,849 Wala. Anong kailangan mo, Ms. Flint? 418 00:28:06,226 --> 00:28:08,937 Una, hayaan mo akong sabihin na 419 00:28:10,438 --> 00:28:13,650 ikinalulungkot ng husto ang nangyari. 420 00:28:15,610 --> 00:28:16,903 Sa ginawa ng anak ko 421 00:28:18,446 --> 00:28:21,616 sa apo mong si Curtis. 422 00:28:22,325 --> 00:28:25,704 Alam kong wala na akong masasabi pa. 423 00:28:27,747 --> 00:28:29,165 Walang kapatawaran 'yon. 424 00:28:30,417 --> 00:28:32,544 Anong sadya mo, Ms. Flint? 425 00:28:38,425 --> 00:28:41,219 Nagpunta ako rito dahil 426 00:28:42,345 --> 00:28:45,974 umaasa ako na makakausap kita o ang anak mo 427 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 bilang isang ina. 428 00:28:50,729 --> 00:28:52,480 Itatanong ko sana... 429 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 kung isa sa inyo ang papayag 430 00:28:58,987 --> 00:29:01,573 na may sabihin sa korte bukas 431 00:29:02,073 --> 00:29:03,658 na panig kay Jeff. 432 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 Panig kay Jeff? 433 00:29:07,704 --> 00:29:12,709 Para ikunsidera ng hukom na ipadala siya sa mental facilty 434 00:29:12,792 --> 00:29:14,502 at hindi sa bilangguan. 435 00:29:16,004 --> 00:29:18,339 Gusto mong patawarin namin ang anak mo? 436 00:29:19,257 --> 00:29:21,384 Hilingin sa hukom na patawarin siya? 437 00:29:21,468 --> 00:29:22,343 Hindi. 438 00:29:27,682 --> 00:29:29,017 Nauunawaan kita. 439 00:29:29,934 --> 00:29:31,394 Totoo, maniwala ka. 440 00:29:32,687 --> 00:29:35,899 Gusto mong marinig nila ang katotohanan mo bilang ina. 441 00:29:36,941 --> 00:29:40,737 Pero siguro, panahon na para pakinggan mo ang katotohanan ng iba. 442 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 Nauunawaan mo ba? 443 00:29:44,699 --> 00:29:47,076 Pakinggan natin ang unang pahayag ng epekto. 444 00:29:56,336 --> 00:30:00,381 Dumating ang pamilya ko sa bansang ito na sakay ng bangka. 445 00:30:07,263 --> 00:30:10,433 Mahirap kami pero puno kami ng pag-asa. 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,521 American dream. 447 00:30:15,605 --> 00:30:17,649 Naniniwala kami sa American dream. 448 00:30:26,741 --> 00:30:29,911 Pero ngayon, nabubuhay na kami sa bangungot. 449 00:30:35,416 --> 00:30:37,794 At dahil 'yon kay Jeffrey Dahmer. 450 00:30:44,217 --> 00:30:46,594 Ninakaw niya ang anak namin, si Konerak. 451 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Ninakaw niya ang aming pangarap. 452 00:31:00,692 --> 00:31:04,279 Ako si Shirley Hughes, at ako ang ina ni Tony Hughes. 453 00:31:05,572 --> 00:31:08,157 Gusto kong sabihin kay Jeffrey Dahmer na 454 00:31:09,200 --> 00:31:13,121 hindi niya alam ang sakit, ang pagdurusa, ang kawalan 455 00:31:13,997 --> 00:31:17,208 at lagay ng kaisipan na idinulot niya sa aming pamilya. 456 00:31:18,042 --> 00:31:23,298 Pero babasahin ko na lang ang tula na ginawa ng kaibigan ng anak ko. 457 00:31:25,216 --> 00:31:27,969 "Bakit mo ako inaatake, Jeffrey? 458 00:31:28,052 --> 00:31:29,929 Ang akala ko ay kaibigan kita. 459 00:31:30,638 --> 00:31:33,892 Bakit ako ang biktima ng malupit at masama mong mundo? 460 00:31:33,975 --> 00:31:36,686 Tingnan mo ang mga luhang tumutulo sa mukha ko. 461 00:31:36,769 --> 00:31:42,025 Bawat isa ay sigaw ng saklolo, at ayaw ko pang magwakas ang buhay ko. 462 00:31:42,108 --> 00:31:44,360 Ano bang nagawa ko sa iyo 463 00:31:44,444 --> 00:31:47,780 para masiraan ka ng ulo, para maging isa kang demonyo?" 464 00:31:48,364 --> 00:31:50,909 Bakit nangyari ito sa isang gaya ni Eddie? 465 00:31:53,036 --> 00:31:55,788 Mapagbigay siya at maliit lang ang hinihingi. 466 00:31:57,624 --> 00:32:00,376 Gusto lang niya ng tyansang maging totoong siya 467 00:32:02,086 --> 00:32:05,965 Nang patatyin mo ang kapatid ko, pinatay mo na rin 468 00:32:07,175 --> 00:32:10,178 ang aking ina at ama. 469 00:32:10,720 --> 00:32:14,515 Nagmamakaawa ako, Your Honor. Wag mong hayaan ang lalaking ito 470 00:32:14,599 --> 00:32:17,852 na maglakad pa sa kalye o makakita pa ng sinag ng araw. 471 00:32:20,355 --> 00:32:23,483 Magandang umaga, Your Honor. Ako si Donald Bradehoft. 472 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 Ako ay... 473 00:32:28,237 --> 00:32:29,822 mula sa pamilya Bradehoft. 474 00:32:32,075 --> 00:32:35,119 Sarado man ang pagmamahalan sa pamilya namin, 475 00:32:36,579 --> 00:32:39,999 nagsilang pa rin ng limang magagandang anak ang aming ina. 476 00:32:42,502 --> 00:32:43,544 Nawala sa amin... 477 00:32:45,213 --> 00:32:48,257 Sinira mo ang baby ng pamilya namin. 478 00:32:49,300 --> 00:32:51,219 At mapunta ka sana sa impiyerno. 479 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Mahal ko ang mundong ito. 480 00:32:55,515 --> 00:32:58,851 Magaling ang trabahong ginawa n'yo. 481 00:32:58,935 --> 00:33:01,938 Mula sa kaibuturan ng aking puso, salamat sa Diyos. 482 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Meron akong maraming lakas. 483 00:33:08,236 --> 00:33:09,654 Salamat sa inyong lahat. 484 00:33:11,531 --> 00:33:13,574 Pagpalain ng Diyos ang America. 485 00:33:13,658 --> 00:33:18,371 Wala na akong pagkakataon pa na sabihin sa kanya na mahal ko siya. 486 00:33:19,747 --> 00:33:23,459 Kinuha ang pinakamatandang apo ng aking ina. 487 00:33:23,543 --> 00:33:26,713 At dahil d'on, hindi kita mapapatawad. 488 00:33:27,213 --> 00:33:28,798 "Inay, wala na ako. 489 00:33:29,465 --> 00:33:33,845 Alam kong may dragon na pumupunit sa puso mo sa araw at gabi dahil dito, 490 00:33:33,928 --> 00:33:36,014 pero hindi pa ako malayo. 491 00:33:37,557 --> 00:33:40,309 Dalawang daliri at isang hinlalaki, 492 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 ibig sabihin, mahal kita sa sign language. 493 00:33:45,231 --> 00:33:46,733 Kapag umiiyak ka, Inay, 494 00:33:47,567 --> 00:33:50,945 maglagay ka ng isang patak ng luha sa iyong pasamano 495 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 at kapag dumaan ako, papalitan ko ito ng luha ko. 496 00:33:55,074 --> 00:33:57,493 At pagkatapos, mananatili ako sa tabi mo. 497 00:33:58,536 --> 00:34:00,705 Dalawang daliri at isang hinalalaki. 498 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 Ang iyong anak, Tony." 499 00:34:18,723 --> 00:34:22,935 Ako si Rita Isbell, ang nakatatandang kapatid ni Errol Lindsay. 500 00:34:23,436 --> 00:34:26,647 Je-- Anuman ang pangalan mo, Satanas. 501 00:34:27,648 --> 00:34:29,067 Galit ako. 502 00:34:29,150 --> 00:34:32,028 Ganito ka ba kumilos kapag wala ka ng kontrol?! 503 00:34:32,528 --> 00:34:35,948 Ayoko ng maulit pa ang pinagdaanan ng nanay ko! 504 00:34:36,032 --> 00:34:37,116 Hindi kailanman! 505 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 Jeffrey, kinamumuhian kita, hayop ka! 506 00:34:40,703 --> 00:34:41,829 Kinamumuhian kita! 507 00:34:41,913 --> 00:34:43,956 Wala na ito sa kontrol. 508 00:34:44,040 --> 00:34:46,876 Huwag mo akong gaguhin, Jeffrey! Papatayin kita! 509 00:34:46,959 --> 00:34:49,921 Tingnan mo ako! Tingnan mo ako, hayop ka! 510 00:34:51,255 --> 00:34:54,634 Mr. Dahmer, bago ako magpataw ng hatol, 511 00:34:54,717 --> 00:34:58,096 Nauunawaan ko na may pahayag ka na gusto mong basahin? 512 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Opo, Your Honor. 513 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 Your Honor, tapos na ito ngayon. 514 00:35:30,837 --> 00:35:33,798 Hindi ito kaso ng pagsisikap na makalaya. 515 00:35:34,924 --> 00:35:36,843 Hindi ko na hangad ang kalayaan. 516 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 Ang totoo, gusto ko ng kamatayan. 517 00:35:41,722 --> 00:35:45,601 Ito ang kaso para sabihin sa mundo na ginawa ko ang ginawa ko, 518 00:35:45,685 --> 00:35:47,311 hindi dahil sa pagkamuhi. 519 00:35:47,812 --> 00:35:49,272 Wala akong kinamumuhian. 520 00:35:49,772 --> 00:35:52,984 Alam kong may sakit ako o masama o pareho. 521 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Naniniwala na ako na may sakit ako. 522 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Ipinaliwanag ng mga doktor sa akin ang sakit ko, 523 00:35:59,115 --> 00:36:01,033 at may kapayapaan na ako ngayon. 524 00:36:01,742 --> 00:36:04,287 Alam kong matindi ang pinsalang nagawa ko, 525 00:36:04,370 --> 00:36:08,541 at ginawa ko ang makakaya ko matapos akong maaresto para ayusin ito, 526 00:36:09,041 --> 00:36:11,085 pero kahit ano pa ang gawin ko, 527 00:36:11,169 --> 00:36:14,380 hindi ko na mababago teribleng pinsalang nagawa ko. 528 00:36:14,463 --> 00:36:19,468 Ang pagtulong na makilala ang mga labi ang pinakamabuting magagawa ko. 529 00:36:19,969 --> 00:36:21,804 At halos balewala 'yon. 530 00:36:22,471 --> 00:36:25,850 Nalulungkot ako sa ginawa ko sa mga kawawang pamilyang ito 531 00:36:26,350 --> 00:36:28,895 at nauunawaan ko ang matinding galit nila. 532 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 Alam ko na habambuhay na akong makukulong... 533 00:36:42,617 --> 00:36:45,494 Nasa labas kami ng Milwaukee County Courthouse 534 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 kung saan hinatulan ni Judge Laurence Gram 535 00:36:48,247 --> 00:36:53,711 ang serial killer na si Jeffrey Dahmer ng 15 termino ng habambuhay na kulong, 536 00:36:53,794 --> 00:36:56,797 isang habambuhay na pagkakakulong sa bawat taong pinatay niya. 537 00:36:56,881 --> 00:36:58,090 Ayos ka lang, Mama? 538 00:37:00,843 --> 00:37:03,221 Oo, ayos lang ako. 539 00:37:03,971 --> 00:37:07,016 Natalo natin ang hayop na 'yon. Natalo natin siya. 540 00:37:07,934 --> 00:37:10,186 At hindi na siya makakalaya pa. 541 00:37:25,284 --> 00:37:27,787 Siguro, ito ang nararapat sa akin, 'di ba? 542 00:37:29,080 --> 00:37:30,122 Anak. 543 00:37:34,919 --> 00:37:36,379 -Okey lang, Dad. -Oo. 544 00:37:36,462 --> 00:37:37,880 Ginawa natin ang lahat. 545 00:37:37,964 --> 00:37:43,052 Makinig ka, ilang minuto lang ang meron tayo, may gusto akong sabihin sa iyo. 546 00:37:46,097 --> 00:37:48,349 Ngayon, hinahanap ko kung saan-saan 547 00:37:48,432 --> 00:37:50,601 ang may pananagutan sa lahat ng ito, 548 00:37:51,102 --> 00:37:54,063 sinisisi ko ang lahat bukod sa sarili ko. 549 00:37:55,648 --> 00:37:59,151 At ako. Ako ang dapat na sisihin. 550 00:37:59,235 --> 00:38:00,903 -'Wag mong sabihin 'yan. -Honey… 551 00:38:00,987 --> 00:38:03,531 Tumahimik ka, Jeff. Makinig ka lang sa akin. 552 00:38:04,031 --> 00:38:05,700 Ako. Ako ang may gawa nito. 553 00:38:05,783 --> 00:38:09,370 Ang ginawa ko sa mga patay na hayop, 'di ko dapat ginawa 'yon. 554 00:38:09,453 --> 00:38:11,497 'Di ko dapat itinuro kung paano gawin 'yon. 555 00:38:11,580 --> 00:38:15,710 at ang mga pantasya mo tungkol sa pagpatay ng mga tao, 556 00:38:15,793 --> 00:38:20,506 dapat pinaramdam ko sa iyo na pwede mong sabihin sa akin 'yon. 557 00:38:21,007 --> 00:38:21,924 Alam mo 'yon? 558 00:38:24,510 --> 00:38:27,930 Dahil nagkaroon din ako ng gan'ong pakiramdam. 559 00:38:31,142 --> 00:38:33,269 At sa akin mo namana 'yon. 560 00:38:39,567 --> 00:38:45,656 At hindi talaga kita... natulungan noong kailangan mo ng tulong. 561 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Noong makulong ka, sumulat ako sa hukom. 562 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 Sinabi kong, "Kailangan ng anak ko ng tulong," 563 00:38:50,661 --> 00:38:54,623 pero 'yon lang ang ginawa ko, at hindi sapat 'yon, at... 564 00:38:57,460 --> 00:38:59,086 hindi ako mabuting ama. 565 00:39:01,130 --> 00:39:03,174 Hindi rin ako mabuting asawa. 566 00:39:03,758 --> 00:39:07,136 At hindi mo naramdaman na ligtas ka. 567 00:39:12,183 --> 00:39:13,601 Iniwan kitang mag-isa. 568 00:39:13,684 --> 00:39:16,395 Hindi ako makapaniwalang iniwan kitang mag-isa. 569 00:39:17,063 --> 00:39:20,441 Patawad-- Patawarin mo ako dahil iniwan kita. 570 00:39:20,524 --> 00:39:21,859 Oras na para umalis. 571 00:39:21,942 --> 00:39:24,820 At hindi ko mapapatawad ang sarili ko. 572 00:39:25,696 --> 00:39:28,449 Okey, pero hindi na kita iiwan pa. 573 00:39:28,532 --> 00:39:32,119 Pangako 'yan, anak. Babawi ako sa iyo. 574 00:39:32,203 --> 00:39:35,498 Bibisitahin kita linggo-linggo, at tatawag ako. 575 00:39:46,133 --> 00:39:49,053 Matagal ko ng alam na darating ito. 576 00:39:50,221 --> 00:39:52,431 Napakarami kong kailangang sabihin. 577 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 Pero imposibleng ilagay ito sa mga salita 578 00:39:58,187 --> 00:40:00,564 dahil nakakikilabot ang mga ito. 579 00:40:02,358 --> 00:40:05,861 Hindi maihahayag ng mga salita ang matindi kong kalungkutan. 580 00:40:08,864 --> 00:40:13,869 Nang subukan kong akuin ang responsibilidad sa naging parte ko rito, 581 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 naging napakasakit nito sa akin. 582 00:40:19,667 --> 00:40:22,169 Pero ang itanggi na may kinalaman ako rito 583 00:40:22,837 --> 00:40:25,756 ay ang ginhawa na hindi ko mapapayagan. 584 00:40:26,882 --> 00:40:29,093 Dahil alam kong hindi totoo 'yon. 585 00:40:31,762 --> 00:40:33,389 Nabigo kita, Jeff. 586 00:40:34,014 --> 00:40:37,726 at patawarin mo ako dahil hindi ako ang ina na kailangan mo. 587 00:40:39,186 --> 00:40:43,524 At ayoko ng mabuhay ng dala 'yon sa aking kunsensiya. 588 00:40:44,817 --> 00:40:47,445 Sa lahat ng biktima ni Jeff, 589 00:40:47,528 --> 00:40:51,824 Hindi ko maipahayag ang malaking pagsisisi ko. 590 00:40:52,366 --> 00:40:55,244 Kaya wala ng silbi na subukan ko pa. 591 00:40:56,745 --> 00:41:01,000 Sa anak kong si David, patawarin mo sana ako. 592 00:41:01,083 --> 00:41:04,044 Nagawa mong makabangon sa lahat ng ito, 593 00:41:04,670 --> 00:41:07,548 at patawad na hindi ko ito magawa. 594 00:41:08,215 --> 00:41:10,593 Mahal kita at ang kapatid mo. 595 00:41:13,387 --> 00:41:15,639 Sinubukan kong gawin ang makakaya ko. 596 00:41:25,149 --> 00:41:26,108 Sweetheart… 597 00:41:26,192 --> 00:41:29,069 Sandali. Nasa kalagitnaan ako ng isang kabanata. 598 00:41:29,153 --> 00:41:33,616 Nang si Jeff ay... Natatandaan mo 'yong pasko bago pumasok si Jeff sa army? 599 00:41:33,699 --> 00:41:34,658 Okey, pero… 600 00:41:34,742 --> 00:41:36,285 Saglit na lang. 601 00:41:39,205 --> 00:41:42,500 Ah, oo. Bakit hindi ko nalaman na ang pagsusulat ng libro 602 00:41:42,583 --> 00:41:44,793 ang dapat kong ginagawa noon pa? 603 00:41:46,128 --> 00:41:47,838 Mukhang kaya kong gawin 'to. 604 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Lionel, nakausap ko sa telepono si David. 605 00:41:51,425 --> 00:41:52,718 Okey na si Joyce. 606 00:41:53,427 --> 00:41:56,347 Pero sabi ni David, nagtangka siyang magpakamatay, 607 00:41:57,765 --> 00:41:59,058 O, Diyos ko. 608 00:42:00,768 --> 00:42:02,019 O, Diyos ko. 609 00:42:06,398 --> 00:42:07,274 Okey na siya? 610 00:42:08,692 --> 00:42:09,568 Oo. 611 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 Okey. 612 00:42:13,572 --> 00:42:14,949 Tatawagan ko si David. 613 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 Salamat sa inyo. 614 00:42:33,634 --> 00:42:35,761 Masaya kami na makabalik sa trabaho. 615 00:42:36,262 --> 00:42:38,597 Salamat sa lahat ng suporta n'yo. 616 00:42:39,974 --> 00:42:42,643 Pinahahalagahan namin ito at... 617 00:42:44,019 --> 00:42:46,438 nakakatuwa na may mga sumusuporta sa iyo. 618 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 -Oo. -Oo. 619 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 -Salamat. -Salamat 620 00:42:51,777 --> 00:42:54,238 -Masaya akong makita ka. Kumusta? -Bobby! 621 00:42:54,321 --> 00:42:56,574 Salamat sa pagtawag, Mayor. 622 00:42:58,284 --> 00:42:59,952 Oo, ako rin. 623 00:43:03,789 --> 00:43:04,832 Anong nangyari? 624 00:43:05,624 --> 00:43:11,088 'Yong dalawalang pulis na nagbalik sa batang si Konerak kay Jeffrey Dahmer, 625 00:43:12,172 --> 00:43:13,966 ibinalik na sa trabaho nila. 626 00:43:14,049 --> 00:43:14,925 Ano? 627 00:43:15,759 --> 00:43:17,845 Maliit na kaparusahan at 'yon lang. 628 00:43:17,928 --> 00:43:20,055 Sabi ni Mayor, mag-aapila sila. 629 00:43:20,139 --> 00:43:21,807 at kapag nabigo 'yon? 630 00:43:23,267 --> 00:43:24,518 Itutuloy natin ang... 631 00:43:26,145 --> 00:43:27,938 pakikipaglaban sa susunod na laban. 632 00:43:29,315 --> 00:43:30,858 At sa susunod pang laban. 633 00:43:34,695 --> 00:43:35,988 At sa mga susunod pa. 634 00:43:46,749 --> 00:43:48,751 DAHMER 635 00:43:51,128 --> 00:43:57,635 HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER 636 00:45:50,581 --> 00:45:53,584 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Castro