1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,513
Hindi.
3
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
Pwede ko ba siyang makita?
4
00:01:19,746 --> 00:01:22,207
Mukhang wala na akong kawala ngayon, 'no?
5
00:01:26,628 --> 00:01:28,963
-Pasensiya na, Dad.
-Hindi, okey lang.
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
Ayos lang. Halika.
7
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Maupo ka.
8
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Dahil kailangan nating...
9
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
Kailangan kong...
10
00:01:44,062 --> 00:01:45,105
Tayo ay...
11
00:01:50,318 --> 00:01:52,529
Hindi ko alam kung saan magsisimula.
12
00:02:00,453 --> 00:02:01,704
Kumusta si Lola?
13
00:02:02,705 --> 00:02:04,457
Mabuti naman siya.
14
00:02:05,583 --> 00:02:07,502
Pinasasabi niyang mahal ka niya.
15
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
Okey.
16
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
Nagawa mo bang ayusin ang AC?
17
00:02:19,264 --> 00:02:21,349
Hindi ko alam ang sasabihin.
18
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
Okey.
19
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Pwes...
20
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
ako rin po.
21
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
Hindi ko alam na malala na ang sakit mo.
22
00:02:37,699 --> 00:02:39,242
Kailangan mo ng tulong.
23
00:02:40,869 --> 00:02:42,036
Okey.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
Ang ibig kong sabihin...
25
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
tulong mula sa isang propesyonal.
26
00:02:48,459 --> 00:02:49,419
Dahil
27
00:02:50,712 --> 00:02:52,839
naniniwala ako na magagamot ka pa.
28
00:02:55,091 --> 00:02:57,802
Alam mo? Dahil ako...
29
00:02:59,053 --> 00:03:01,598
Alam mo 'yon,
umaasa ako na gagaling ka pa.
30
00:03:05,643 --> 00:03:07,770
Dahil iniisip ko...
31
00:03:12,108 --> 00:03:15,445
Iniisip ko kung paano nangyari
ang lahat ng ito.
32
00:03:16,112 --> 00:03:18,781
Dahil hindi kita pinalaking ganito.
33
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
Opo.
34
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
Kaya bakit mo naisip...?
35
00:03:27,332 --> 00:03:28,583
Bakit mo ginawa 'yon?
36
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
Hindi ko alam.
37
00:03:33,963 --> 00:03:38,635
Okey. Alam mo, hindi na sapat
na dahilan 'yan ngayon.
38
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
-Pasensiya na po.
-Pero Jeff...
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
hindi ko kailangan ang paumanhin mo.
40
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
Kailangan kong malaman kung bakit.
41
00:03:53,066 --> 00:03:56,152
Dahil kailangang
may maging responsable rito.
42
00:03:56,236 --> 00:04:00,865
Sa ginawa mo sa pamilya, sa lola mo,
kay Shari at sa akin.
43
00:04:04,410 --> 00:04:06,037
Alam mo ba kung--?
44
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
May ideya ka ba kung paano ito nagsimula?
45
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
Hindi ko alam.
46
00:04:17,131 --> 00:04:20,593
Ang totoo po... pinag-iisipan ko rin ito.
47
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Madalas.
48
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
Alam mo 'yon?
49
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Madalas kong gawin...
50
00:04:34,857 --> 00:04:35,942
Kasi...
51
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
Natatandaan mo ba na madalas tayong
maghanap ng roadkill noon
52
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
at kinakatay natin sila?
53
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Hindi.
54
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
'Wag mong ibubunton
sa akin ang sisi, 'wag.
55
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
Okey.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
Hindi ko kasalanan ito.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,003
Hindi ko ginawa ito.
58
00:04:55,628 --> 00:04:58,256
-Naging mabuting ama ako sa iyo.
-Alam ko.
59
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Nag...
60
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
Ano?
61
00:05:05,596 --> 00:05:09,684
Nag-aalala ako sa iyo kaya sinuportahan ko
ang interes mo noon.
62
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Okey lang, Dad.
63
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
Ang ginawa mo, hindi ko itinuro
na gawin mo 'yon.
64
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
-Huwag.
-Narinig mo?
65
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Okey.
66
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Hindi ko ginawa ito.
67
00:05:33,166 --> 00:05:34,417
Si Joyce Dahmer 'yon!
68
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
-Tara.
-Heto na siya!
69
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Mrs. Dahmer!
70
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
Anong masasabi mo kay Jeffrey?
71
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
Ano pakiramdam mo
sa mga krimeng inakusa sa kanya?
72
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
-Lumayo kayo.
-Ba't siya kumakain ng tao?
73
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Ba't Itim at Latinong
bakla ang target niya?
74
00:05:47,847 --> 00:05:49,432
Sabi ko, layuan n'yo ako!
75
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
Hindi Dahmer ang pangalan ko!
76
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
Salamat.
77
00:06:13,956 --> 00:06:15,416
Isaac Richards?
78
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Ako 'yan.
79
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
Ako si Joyce Flint.
80
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
Nasa akin ang resulta ng HIV test mo.
81
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Negatibo ka.
82
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
Diyos ko.
83
00:07:15,852 --> 00:07:19,522
Ma'm, bakit ka umiiyak?
84
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
Kasi ang aking...
85
00:07:28,448 --> 00:07:32,493
Masaya lang ako na hindi mo bibigyan
ng masamang balita ang nanay mo.
86
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Sweetheart?
87
00:07:45,756 --> 00:07:47,383
Lionel, ano'ng ginagawa mo?
88
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
Ahm, wala... maaga akong nagising.
89
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
Hindi ka pa natutulog.
90
00:07:53,556 --> 00:07:55,224
Pasensiya na, anong sabi mo?
91
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Honey...
92
00:07:58,853 --> 00:08:00,438
kailangan nating mag-usap.
93
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
Kailangan mong matulog.
Makakasama sa iyo ito.
94
00:08:08,279 --> 00:08:10,948
Magulo ang iskedyul ko.
95
00:08:11,032 --> 00:08:14,827
Gamitin mo ang oras na ito
para magpahinga.
96
00:08:15,828 --> 00:08:17,455
Hindi ako mapalagay, Shari.
97
00:08:17,538 --> 00:08:20,750
Pupunta tayo sa doktor
para magpareseta ng pampatulog.
98
00:08:20,833 --> 00:08:24,504
Dahil hindi na tama
na limang araw ka nang hindi natutulog.
99
00:08:24,587 --> 00:08:28,174
Tama. Maraming pills.
'Yon ang kailangan ng pamilyang ito.
100
00:08:28,257 --> 00:08:31,511
Sa pills nagsimula ang lahat ng ito.
Alam mo 'yan.
101
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Huminahon ka.
102
00:08:32,595 --> 00:08:36,390
Alam mo kung ilang pills ang ininom niya
n'ong buntis siya? Libo.
103
00:08:36,474 --> 00:08:39,560
May pampatulog, pampakalma,
gamot sa pangingisay.
104
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
Hindi niya binigyan ng tsansa ang bata.
105
00:08:42,063 --> 00:08:44,190
Huwag mong isisi ito kay Joyce.
106
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
Siya ang sinisisi ko!
107
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Dahil kasalanan niya ito!
108
00:08:51,239 --> 00:08:52,865
Hindi siya naging ina.
109
00:08:54,534 --> 00:08:56,452
Ni hindi niya binuhat ang bata.
110
00:08:56,536 --> 00:09:00,289
-Huwag kang sumigaw!
-Takot na takot ito sa kanya.
111
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
Tapos bigla siyang umalis.
112
00:09:02,959 --> 00:09:05,169
Sumakay ng kotse at nagmaneho palayo,
113
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
at iniwang mag-isa ang bata
buong tag-init.
114
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Nasaan ka n'ong panahong 'yon, Lionel?
115
00:09:12,843 --> 00:09:15,972
Diyos ko. Hindi, pasensiya na.
Hindi ko sinasadya.
116
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Pero magkasama tayo rito.
117
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
Dapat inalam ko ang lagay niya.
Pinabayaan ko siya.
118
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Pero hindi mo naman alam.
119
00:09:29,610 --> 00:09:33,739
Namana niya 'yon sa akin, Shari.
Kalahati ng batang 'yon ay ako.
120
00:09:34,448 --> 00:09:35,408
At ako...
121
00:09:37,451 --> 00:09:40,329
nagkaroon ako
ng kaisipang gaya ng sa kanya.
122
00:09:40,413 --> 00:09:41,706
Gan'on ako noon.
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
Sinubukan kong
124
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
gumawa ng mga bomba.
125
00:09:49,005 --> 00:09:53,884
Paputok ang ginagamit ko, itatali ko ro'n
ang mga laruang sundalo ko.
126
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
At isang araw, dinala ko sa eskuwela
ang ginawa kong bomba.
127
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
At inihagis ko ito sa isang bintana.
128
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Honey, hindi magkapareho 'yon.
129
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Hindi. Makinig ka.
130
00:10:13,988 --> 00:10:17,283
Nagkaroon din ako ng pantasya
na gaya ng sa kanya.
131
00:10:18,576 --> 00:10:23,080
May babae noon sa lugar namin,
nakatira siya sa kalye namin.
132
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
At sinubukan ko siyang
i-hypnotize dahil...
133
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
hindi ko alam.
134
00:10:32,131 --> 00:10:34,759
Para mapasunod ko siya
sa lahat ng gusto ko.
135
00:10:38,554 --> 00:10:40,681
At habang nasa simbahan ako noon...
136
00:10:46,020 --> 00:10:49,649
iniisip ko ang pakiramdam
ng pumatay ng tao, ang patayin sila.
137
00:10:51,901 --> 00:10:56,322
At madalas akong bangungutin
ng dahil doon, totoo 'yon.
138
00:10:58,824 --> 00:11:00,868
Pero hindi tungkol sa kung paano
139
00:11:01,452 --> 00:11:06,582
pumatay ng tao dahil tungkol 'yon
sa nagawa ko na silang patayin.
140
00:11:08,042 --> 00:11:11,629
Alam kong nakapatay ako ng tao
at hindi ko alam ang gagawin.
141
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Pero hindi ka pumatay.
142
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
Walang problema sa genes mo, honey.
143
00:11:19,804 --> 00:11:21,639
Tingnan mo si David.
144
00:11:21,722 --> 00:11:25,685
Nakauha rin niya ang kalahati ng DNA mo
pero mabait siya at normal.
145
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Tama ako, 'di ba?
146
00:11:28,688 --> 00:11:29,772
-Oo.
-Oo.
147
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
-Oo.
-Oo.
148
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Sir, bawal ka rito.
Hindi ka pwedeng pumasok d'yan!
149
00:12:11,147 --> 00:12:15,735
Jeff! Baka natutulog siya sa itaas.
Napakaaga pa kasi!
150
00:12:15,818 --> 00:12:17,570
-Hayaan n'yo siya.
-Bawal ka rito.
151
00:12:17,653 --> 00:12:19,363
-Nanay ko siya.
-Ilabas siya.
152
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
-Tinatakot n'yo siya. Wala kayong...
-Crime scene ito.
153
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
Pumatay ng mga tao ang anak mo rito.
154
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
-Maliwanag?
-Wala kayong…
155
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
Nakikipagtulungan siya sa amin.
156
00:12:27,913 --> 00:12:31,292
May dementia siya.
Baka atakihin siya sa ginagawa n'yo.
157
00:12:31,375 --> 00:12:33,294
Jeff! Bumaba ka rito.
158
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
-Sir?
-Hayaan n'yo ako na dalhin siya kuwarto.
159
00:12:36,922 --> 00:12:40,384
Hindi kami magiging sagabal sa inyo.
Pakiusap. Tara, Ma.
160
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Ito na ang reyna.
161
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
Lionel?
162
00:12:51,437 --> 00:12:52,688
Ah, oo.
163
00:12:55,691 --> 00:12:56,609
Okey.
164
00:13:06,243 --> 00:13:07,369
Ikaw na, Ma.
165
00:13:10,247 --> 00:13:14,585
Ngayon, nagdurusa
ang siyudad ng Milwaukee.
166
00:13:16,879 --> 00:13:22,343
Hindi lang ginulat ng kasuklam-suklam
na krimen ni Jeffrey Dahmer ang bayan.
167
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
Nagdulot siya ng napakasakit
168
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
at nakawawasak na sugat
sa komunidad na ito.
169
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
Ngayon, may mga taong nagtanong sa akin,
170
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
"Reverend, bakit narito ka sa Milwaukee?
171
00:13:37,858 --> 00:13:39,151
Nahuli na si Dahmer.
172
00:13:39,235 --> 00:13:43,113
Hindi ba lilikha ka lang
ng mas magulong partisyon?"
173
00:13:44,740 --> 00:13:46,575
Ang sagot ko sa kanila,
174
00:13:47,368 --> 00:13:50,496
"Narito ako ngayon hindi
para maghasik ng partisyon,"
175
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
kundi ang panagutin ang kinauukulan
176
00:13:55,459 --> 00:13:59,505
Ang mga krimen ni Dahmer
ay hindi nangyari sa lugar na walang tao.
177
00:13:59,588 --> 00:14:04,844
Maraming tao, kabilang ang mga opisyal
ng batas ay nagbulag-bulagan.
178
00:14:04,927 --> 00:14:09,348
kaya nagawa niya ito
nang matagal na panahon.
179
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
Pero masuwerte kayo
na may malakas kayong lider
180
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
na si Police Chief Arreola.
181
00:14:16,814 --> 00:14:20,985
Sinabi ni chief na plano niyang simulan
ang masinsing imbestigasyon
182
00:14:21,068 --> 00:14:22,653
sa mga naging pagkakamali,
183
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
lalo na sa insidenteng
sangkot ang batang lalaki,
184
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
si Konerak Sinthasomphone.
185
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Pero lilinawin ko.
186
00:14:32,663 --> 00:14:38,168
Hindi tayo kuntento
na makinig lang sa mga salita,
187
00:14:38,252 --> 00:14:40,754
-nakakapagpanatag na salita.
-Oo, tama!
188
00:14:40,838 --> 00:14:43,048
Mga salita na gaya ng "paglunas."
189
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
"huminahon,"
190
00:14:47,094 --> 00:14:48,971
"pagsasama-sama."
191
00:14:50,014 --> 00:14:55,394
Lahat 'yon ay mga koda
na iisa lang ang kahulugan.
192
00:14:55,936 --> 00:14:58,606
"Itago natin ang pagkakamaling ito."
193
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Hindi tayo makukuntento.
194
00:15:02,818 --> 00:15:07,907
Hindi tayo titigil hanggang sa tuluyan
ng mawala ang mga kundisyon
195
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
na hinayaan ang isang gaya
ni Jeffrey Dahmer
196
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
na pumatay ng 17 kabataang lalaki,
na karamihan ay Itim at kayumanggi.
197
00:15:15,122 --> 00:15:18,083
Hindi tayo titigil
hanggang sa manaig ang hustisya
198
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
para sa lahat
ng mamamayan ng siyudad na ito.
199
00:15:20,920 --> 00:15:25,633
Hindi tayo titigil hanggang ang pangako
ay mapalitan ng mapagpasyang aksyon!
200
00:15:25,716 --> 00:15:30,095
Hindi tayo titigil!
201
00:15:37,311 --> 00:15:39,855
Mali ito.
Hindi mo kami pwedeng suspendihin.
202
00:15:39,939 --> 00:15:42,441
-Wala kaming ginawang mali.
-Walang mali?
203
00:15:42,524 --> 00:15:46,570
Ibinalik n'yo ang bata sa serial killer
na pumatay sa kanya.
204
00:15:46,654 --> 00:15:49,406
Hindi n'yo tiningnan ang ID
o ang edad niya.
205
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
Binalewala ang testigo
at background check kay Dahmer.
206
00:15:52,409 --> 00:15:54,495
'Di namin naisip na kailangan 'yon.
207
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Kung ginawa n'yo, makikita n'yong
on probation siya sa child molestation.
208
00:15:58,248 --> 00:16:00,417
Mukhang matanda kasi 'yong bata.
209
00:16:00,501 --> 00:16:02,544
Akala ko problemang magnobyo 'yon.
210
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
Kaya kailangang "mag-shower" ka
tapos ng insidente.
211
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Nakarekord 'yon sa dispatch,
212
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
Biro lang 'yon.
213
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
At si Glenda Cleveland,
kapitbahay ni Dahmer.
214
00:16:12,054 --> 00:16:14,390
Maraming beses na niyang inireport ito
215
00:16:14,473 --> 00:16:15,766
pero binalewala n'yo.
216
00:16:15,849 --> 00:16:16,934
Saang panig ka ba?
217
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
Wala. Nagkamali kayo.
218
00:16:19,269 --> 00:16:20,688
Naiipit na rin ako.
219
00:16:20,771 --> 00:16:23,148
Nand'yan ang mayor, ang komunidad,
si Jesse Jackson,
220
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
ang buong bansa,
binabantayan ang kilos ko.
221
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
-Kailangang may gawin ako.
-Hepe ka namin.
222
00:16:27,778 --> 00:16:29,321
Dapat suportahan mo kami.
223
00:16:31,073 --> 00:16:34,868
Pasusuwelduhin pa rin kayo
hanggang matapos ang imbestigasyon,
224
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
saka kami magdedesisyon pagkatapos n'yon.
225
00:16:41,875 --> 00:16:45,421
Ipaglalaban kami ng unyon namin.
226
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Hindi mo kami masisisante.
Maniwala ka.
227
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
Mas magtatagal kami rito kesa sa iyo.
228
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
Inisip mo ba na kakainin ka
ni Jeffrey Dahmer?
229
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
Oo.
230
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
Naisip ko 'yon.
231
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
Kakainin daw niya ang puso ko.
232
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Nakasusuklam na bagay.
233
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
Siya si Tracy Edwards,
234
00:17:14,867 --> 00:17:18,495
ang muntik ng maging huling biktima
ni Jeffrey Dahmer.
235
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
Salamat, Tracy,
sa pagsasabi ng istorya mo.
236
00:17:21,165 --> 00:17:24,543
Ang susunod ay ang kababata
ni Jeffrey Dahmer.
237
00:17:24,626 --> 00:17:27,671
na pumayag lumabas dito
kung hindi siya makikilala.
238
00:17:27,755 --> 00:17:30,841
at may istorya siya
na eksklusibo sa Geraldo.
239
00:17:30,924 --> 00:17:32,593
Tatawagin natin siyang Nick.
240
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
Salamat sa pagpunta sa show.
241
00:17:35,345 --> 00:17:37,473
Salamat sa pag-imbita sa akin.
242
00:17:37,556 --> 00:17:42,519
Ang pagkakaalam ko, may sekswal
na relasyon ka kay Jeffrey Dahmer noon.
243
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
Paano mo siya nakilala?
244
00:17:44,772 --> 00:17:48,609
-Pareho kaming staff sa yearbook noon.
-Hindi staff si Jeff.
245
00:17:48,692 --> 00:17:51,904
At saan naman kayo nagtatalik?
246
00:17:53,030 --> 00:17:53,989
Sa bahay niya.
247
00:17:54,990 --> 00:17:57,076
Nakilala mo ba ang pamilya niya?
248
00:17:57,159 --> 00:18:00,704
Oo, may madrasta siya na parang...
249
00:18:00,788 --> 00:18:04,333
parang galing sa impiyerno,
lagi siyang sinisigawan...
250
00:18:05,209 --> 00:18:06,502
Kasinungalingan 'yan.
251
00:18:06,585 --> 00:18:09,296
Ang ikalawang asawa
ni Lionel Dahmer, si Shari.
252
00:18:09,379 --> 00:18:12,049
At sinabi niya sa akin,
253
00:18:12,132 --> 00:18:14,927
umamin siya na siya ay
254
00:18:16,428 --> 00:18:18,889
sekswal na minolestiya ng kanyang ama.
255
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
Hindi ko panonoorin ito.
256
00:18:21,975 --> 00:18:24,269
Nick, sinabi ni Jeffrey Dahmer--
257
00:18:24,770 --> 00:18:26,271
Hindi totoo 'yon, Lionel.
258
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
Hindi. Walang katotohanan
ang lahat ng 'yan!
259
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
Pero anong magagawa mo?
260
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
Hindi ko alam.
261
00:18:33,695 --> 00:18:35,239
Kailangang may gawin ako.
262
00:18:38,283 --> 00:18:39,159
Ano?
263
00:18:42,663 --> 00:18:44,706
NEWSWEEK
JEFFREY DAHMER
264
00:18:44,790 --> 00:18:47,417
KINATATAKUTAN SA MILWAUKEE
ISANG SERIAL KILLER NABUNYAG
265
00:18:53,340 --> 00:18:54,216
Grabe.
266
00:18:56,593 --> 00:18:57,469
Okey.
267
00:19:00,264 --> 00:19:04,268
Pwede ko bang kunin ito?
Babasahin ko lang?
268
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Hindi, hindi pwede.
269
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
Anong sinabi nila?
270
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Anong sinabi nila?
Hindi maganda, Jeff.
271
00:19:17,614 --> 00:19:19,950
Sabi nila
ikaw ang Kanibal ng Milwaukee.
272
00:19:20,450 --> 00:19:23,162
Gusto kang patayin ng mga tao.
Gusto nila mamatay ka.
273
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
Ayos lang. 'Yon din ang gusto ko.
274
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
Hindi mo gusto 'yon.
275
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
Walang parusang kamatayan ang Wisconcin.
276
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
Pero sabi nila,
ibabalik daw 'yon dahil sa akin, tama?
277
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
Hindi, Jeff,
alisin mo 'yan sa isip mo. Hindi.
278
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Alam mo,
279
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
hindi makakatulong kaninuman
280
00:19:45,851 --> 00:19:48,353
kung habambuhay kang makukulong.
281
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
Okey? Kailangan mo ng tulong.
282
00:19:50,230 --> 00:19:52,900
At isa lang ang paraan
para magawa natin 'yon.
283
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
Tama siya, oo.
284
00:19:54,818 --> 00:19:57,821
Para makuha mo ang tulong
at maunawaan ito,
285
00:19:57,905 --> 00:20:01,158
kailangang makumbinsi natin ang hukom
na baliw ka, Jeff.
286
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Pero hindi ako baliw.
287
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
N'ong panahong pumapatay ka.
288
00:20:09,791 --> 00:20:12,544
-Hindi rin ako baliw noon.
-Ano ba, Jeff?
289
00:20:13,587 --> 00:20:15,923
Pumatay ka ng mga tao, kinatay mo sila.
290
00:20:16,006 --> 00:20:17,549
Nakipagtalik ka sa kanila,
291
00:20:18,050 --> 00:20:21,136
Humihinto ka sa pagputol sa kanila
para makapagsalsal ka.
292
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Pero hindi ako baliw.
Parang napupuwersa akong gawin 'yon.
293
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
Tama, parang may pumupuwersa sa iyo,
294
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
ibig sabihin, hindi mo mapigil.
295
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Oo, Jeff. Ano ka ba?
296
00:20:31,897 --> 00:20:35,609
Binanggit mo ang tungkol sa demonyo.
Sinabi mo na sinasapian ka.
297
00:20:35,692 --> 00:20:40,280
At nagigising ka nang hindi mo matandaan
ang ginawa mo.
298
00:20:40,364 --> 00:20:42,741
Dahil sa sobrang kalasingan 'yon, Dad.
299
00:20:42,824 --> 00:20:45,369
Kaya hindi ko matandaan ang mga nangyari.
300
00:20:46,411 --> 00:20:48,121
Pero alam ko ang ginagawa ko.
301
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
Ayokong gawin pero...
302
00:20:52,918 --> 00:20:54,878
hindi ko mapigil ang sarili ko.
303
00:20:56,672 --> 00:20:57,923
Hindi ako baliw.
304
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
Hindi, Jeff, hindi.
305
00:21:02,511 --> 00:21:05,722
Hindi mo sasabihin 'yan sa korte.
Basta-- Hindi.
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
Dahil
307
00:21:08,892 --> 00:21:10,894
may irarason na tayo ngayon, okey?
308
00:21:10,978 --> 00:21:12,646
May legal precedent tayo.
309
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
May naunang kaso
na halos kapareho ng sa iyo.
310
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Malapit lang dito.
311
00:21:19,778 --> 00:21:23,031
Ang ginawa ng lalaking ito,
halos kapareho ng sa iyo.
312
00:21:23,115 --> 00:21:26,243
Matagal na ito, bata pa ako noon.
313
00:21:26,326 --> 00:21:27,869
Sa Plainfiled nangyari.
314
00:21:28,704 --> 00:21:32,416
-Ika-16 ng Nobyembre, 1957.
-Limampu't pito.
315
00:21:34,251 --> 00:21:36,670
Nawala 'yong may-ari ng hardware store.
316
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Walang nakakaalam kung nasaan siya.
317
00:21:39,965 --> 00:21:44,761
Sinabi ng anak niya sa pulis
na isang nagngangalang Ed Gein
318
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
ang nagpunta r'on
n'ong gabing mawala siya.
319
00:21:49,224 --> 00:21:51,101
Pinuntahan nila ang bahay niya.
320
00:21:53,562 --> 00:21:54,521
Walang tao r'on.
321
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
Nagpunta sila sa likuran,
may nakita silang kubol.
322
00:22:06,033 --> 00:22:07,200
Naku...
323
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Diyos ko.
324
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
At may katawan ng babae.
325
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
kinatay, nakasabit sa tahilan.
326
00:22:15,792 --> 00:22:16,918
Kaya inaresto siya.
327
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Wala siyang sinabi.
328
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
Sa loob ng 30 oras, nakaupo lang siya.
329
00:22:27,346 --> 00:22:29,056
At nang magsalita na siya.
330
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Gusto ko ng apple pie
331
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
at isang hiwa ng keso.
332
00:22:35,145 --> 00:22:36,980
Pagkatapos, umamin na siya.
333
00:22:37,647 --> 00:22:39,274
Hinalughog nila ang bahay.
334
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
May natagpuan silang ulo ng babae sa sako,
335
00:22:43,236 --> 00:22:46,448
at nagkalat ang mga parte
ng katawan sa buong lugar.
336
00:22:48,992 --> 00:22:51,161
Mga mangkok na gawa sa bungo tao.
337
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
May mga bungo sa poste ng kama niya.
338
00:22:55,749 --> 00:22:59,461
Pinalitan niya ang balot ng mga upuan niya
ng balat ng tao.
339
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
At gaya mo,
340
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jeff, sinabi mo noon na
341
00:23:05,842 --> 00:23:07,844
sinubukan mong humukay ng bangkay.
342
00:23:08,345 --> 00:23:11,014
-Oo, isang beses.
-Oo, pero ang lalaking 'yon,
343
00:23:11,515 --> 00:23:15,143
ginawa niya ng 30 o 40 na beses,
naghukay siya ng mga katawan.
344
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Talaga?
345
00:23:16,603 --> 00:23:19,231
Tiningnan nila ang mga kabaong.
Walang laman.
346
00:23:19,314 --> 00:23:23,693
At parang wala siya sa kanyang sarili
nang gawin niya ang mga 'yon,
347
00:23:23,777 --> 00:23:28,698
pagkatapos, magigising siya
at wala siyang matandaan sa mga nangyari.
348
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
Nakipagtalik siya sa mga hinukay niya?
349
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
Okey. Jeff, dito, si Ed Gein... Okey...
350
00:23:36,248 --> 00:23:41,002
Ang punto, marami rin siyang pinatay.
Hindi maikakaila 'yon.
351
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
Pero ang ipinasok niya sa pagsamo
ay walang sala
352
00:23:44,089 --> 00:23:47,300
sa kadahilanang pagkabaliw,
at hindi siya nakulong.
353
00:23:47,384 --> 00:23:50,303
Ginugol niya ang natitira niyang buhay
sa ospital,
354
00:23:50,387 --> 00:23:54,307
nakuha niya ang saykayatrikong tulong
na kailangan niya. Nakuha mo?
355
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
Magagawa rin namin 'yon sa iyo, Jeff.
356
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
Pamilyar sa akin ang kuwentong 'yan.
357
00:24:06,653 --> 00:24:07,612
Ano?
358
00:24:09,906 --> 00:24:11,783
Nabasa ko na ang tungkol d'yan.
359
00:24:14,202 --> 00:24:17,789
Sa komiks ko nabasa
ang tungkol sa kanya.
360
00:24:19,040 --> 00:24:20,917
Ano? Sa komiks mo nabasa?
361
00:24:22,210 --> 00:24:26,840
Opo, isa sa mga issue ng Weird Tales
o parang gan'on.
362
00:24:26,923 --> 00:24:28,758
Nakakatakot na kuwento.
363
00:24:31,595 --> 00:24:33,513
Natatandaan ko pa 'yong pabalat.
364
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
Sa isang punyetang komiks.
365
00:24:36,725 --> 00:24:39,853
Alam na natin ang talagang may kasalanan,
ang kultura.
366
00:24:39,936 --> 00:24:41,646
-Oo.
-May gumawa ng gan'ong komiks?
367
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
-'Yon ang…
-Mr. Dahmer.
368
00:24:43,273 --> 00:24:49,321
Kailangang maunawaan mo kung gaano kahirap
ang kumatawan sa isang tulad ni Jeff.
369
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
Kailangang magpokus tayo rito.
370
00:24:51,281 --> 00:24:54,576
Kumilos na tayo
para sa pagsamo ng pagkabaliw.
371
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Dadaan pa rin tayo sa paglilitis?
372
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
Oo, at 'yon ang dapat nating tutukan.
373
00:25:00,040 --> 00:25:03,668
Hindi natin kokontrahin
ang nakakikilabot na pagpatay.
374
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Makakatulong sa atin 'yon.
375
00:25:05,795 --> 00:25:08,381
Nadetermina ng hurado
376
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
na matino ang pag-iisip ni Mr. Dahmer
377
00:25:11,259 --> 00:25:13,386
at hindi siya legal na baliw
378
00:25:14,221 --> 00:25:18,141
na may kinalaman sa 15 kaso
379
00:25:18,225 --> 00:25:20,519
ng first-degree murder na inamin niya,
380
00:25:20,602 --> 00:25:24,147
na nangangahulugan ng katiyakan
sa pamilya ng mga biktima
381
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
na makukulong siya.
382
00:25:31,571 --> 00:25:33,907
Magpapahinga ang korte hanggang Lunes,
383
00:25:33,990 --> 00:25:36,701
sa oras na 'yon,
ang mga miyembro ng pamilya,
384
00:25:36,785 --> 00:25:38,828
ay magbibigay ng pahayag
ng epekto.
385
00:25:38,912 --> 00:25:43,041
At ang nasasakdal ay papayagang
magbigay ng pahayag bago sentensiyahan.
386
00:25:43,124 --> 00:25:46,753
Ang hukuman ay ipinagpaliban
hanggang Lunes ng 9:00 a.m.
387
00:26:12,279 --> 00:26:15,115
Gan'on na lang 'yon. Ha? Aalis ka na. Ha?
388
00:26:22,414 --> 00:26:23,999
Ano bang gusto mo?
389
00:26:24,082 --> 00:26:26,710
Na akuin mo ang ilang responsibilidad.
390
00:26:26,793 --> 00:26:27,752
Lionel.
391
00:26:27,836 --> 00:26:30,964
-Responsibilidad? Anong ibig mong sabihin?
-Kung ano ang sinabi ko.
392
00:26:31,047 --> 00:26:33,174
Sinasabi mo bang kasalanan ko ito?
393
00:26:33,258 --> 00:26:34,676
Hindi, hindi gan'on.
394
00:26:34,759 --> 00:26:37,345
Oo, dahil ngayon, ako ang sinisisi rito.
395
00:26:37,429 --> 00:26:41,516
Alam mo ba ang sinasabi nila tungkol
sa akin? Wala ka man lang sinabi
396
00:26:41,600 --> 00:26:43,518
sa mga kumakalat na tsismis.
397
00:26:43,602 --> 00:26:46,479
Malay ko sa ginagawa mo
kapag magkasama kayo.
398
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
Ah, gan'on ba?
399
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
Ako ang sinisisi mo?
400
00:26:50,483 --> 00:26:53,028
Pwes, hindi ko kasalanan ito, hayop ka!
401
00:26:53,111 --> 00:26:54,529
Walang may kasalanan.
402
00:26:54,613 --> 00:26:59,200
Ako ang sinisisi mo samantalang ikaw
ang kasama niyang nagkakatay ng roadkill
403
00:26:59,284 --> 00:27:00,910
sa garahe mo, Lionel.
404
00:27:00,994 --> 00:27:04,247
Sige, tumalikod ka.
Gaya ng pagtalikod mo sa anak mo.
405
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
Lionel.
406
00:27:05,457 --> 00:27:09,336
Marami pa ka pa ring gamot?
Ilan na ba ang nilalaklak mo ngayon?
407
00:27:09,419 --> 00:27:10,545
Lionel! Tama na!
408
00:27:11,087 --> 00:27:12,380
Tumigil ka na.
409
00:27:13,256 --> 00:27:16,217
Okey, pasensiya ka na.
Diyos ko, patawarin mo ako.
410
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
-Pasensiya ka na.
-Okey lang.
411
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
Pasensiya ka na talaga.
412
00:27:50,210 --> 00:27:51,670
May maitutulong ba ako?
413
00:27:52,212 --> 00:27:53,338
Ms. Straughter?
414
00:27:53,421 --> 00:27:54,339
Oo.
415
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
-Ako si Joyce Flint. Ako ang…
-Kilala kita.
416
00:27:59,010 --> 00:28:02,180
Narito ba ang anak mong si Dorothy?
Ang ina ni Curtis?
417
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Wala. Anong kailangan mo, Ms. Flint?
418
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
Una, hayaan mo akong sabihin na
419
00:28:10,438 --> 00:28:13,650
ikinalulungkot ng husto ang nangyari.
420
00:28:15,610 --> 00:28:16,903
Sa ginawa ng anak ko
421
00:28:18,446 --> 00:28:21,616
sa apo mong si Curtis.
422
00:28:22,325 --> 00:28:25,704
Alam kong wala na akong masasabi pa.
423
00:28:27,747 --> 00:28:29,165
Walang kapatawaran 'yon.
424
00:28:30,417 --> 00:28:32,544
Anong sadya mo, Ms. Flint?
425
00:28:38,425 --> 00:28:41,219
Nagpunta ako rito dahil
426
00:28:42,345 --> 00:28:45,974
umaasa ako na makakausap kita
o ang anak mo
427
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
bilang isang ina.
428
00:28:50,729 --> 00:28:52,480
Itatanong ko sana...
429
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
kung isa sa inyo ang papayag
430
00:28:58,987 --> 00:29:01,573
na may sabihin sa korte bukas
431
00:29:02,073 --> 00:29:03,658
na panig kay Jeff.
432
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
Panig kay Jeff?
433
00:29:07,704 --> 00:29:12,709
Para ikunsidera ng hukom na ipadala siya
sa mental facilty
434
00:29:12,792 --> 00:29:14,502
at hindi sa bilangguan.
435
00:29:16,004 --> 00:29:18,339
Gusto mong patawarin namin ang anak mo?
436
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Hilingin sa hukom na patawarin siya?
437
00:29:21,468 --> 00:29:22,343
Hindi.
438
00:29:27,682 --> 00:29:29,017
Nauunawaan kita.
439
00:29:29,934 --> 00:29:31,394
Totoo, maniwala ka.
440
00:29:32,687 --> 00:29:35,899
Gusto mong marinig nila
ang katotohanan mo bilang ina.
441
00:29:36,941 --> 00:29:40,737
Pero siguro, panahon na
para pakinggan mo ang katotohanan ng iba.
442
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
Nauunawaan mo ba?
443
00:29:44,699 --> 00:29:47,076
Pakinggan natin
ang unang pahayag ng epekto.
444
00:29:56,336 --> 00:30:00,381
Dumating ang pamilya ko sa bansang ito
na sakay ng bangka.
445
00:30:07,263 --> 00:30:10,433
Mahirap kami pero puno kami ng pag-asa.
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,521
American dream.
447
00:30:15,605 --> 00:30:17,649
Naniniwala kami sa American dream.
448
00:30:26,741 --> 00:30:29,911
Pero ngayon,
nabubuhay na kami sa bangungot.
449
00:30:35,416 --> 00:30:37,794
At dahil 'yon kay Jeffrey Dahmer.
450
00:30:44,217 --> 00:30:46,594
Ninakaw niya ang anak namin, si Konerak.
451
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Ninakaw niya ang aming pangarap.
452
00:31:00,692 --> 00:31:04,279
Ako si Shirley Hughes,
at ako ang ina ni Tony Hughes.
453
00:31:05,572 --> 00:31:08,157
Gusto kong sabihin kay Jeffrey Dahmer na
454
00:31:09,200 --> 00:31:13,121
hindi niya alam ang sakit, ang pagdurusa,
ang kawalan
455
00:31:13,997 --> 00:31:17,208
at lagay ng kaisipan
na idinulot niya sa aming pamilya.
456
00:31:18,042 --> 00:31:23,298
Pero babasahin ko na lang ang tula
na ginawa ng kaibigan ng anak ko.
457
00:31:25,216 --> 00:31:27,969
"Bakit mo ako inaatake, Jeffrey?
458
00:31:28,052 --> 00:31:29,929
Ang akala ko ay kaibigan kita.
459
00:31:30,638 --> 00:31:33,892
Bakit ako ang biktima ng malupit
at masama mong mundo?
460
00:31:33,975 --> 00:31:36,686
Tingnan mo ang mga luhang
tumutulo sa mukha ko.
461
00:31:36,769 --> 00:31:42,025
Bawat isa ay sigaw ng saklolo,
at ayaw ko pang magwakas ang buhay ko.
462
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
Ano bang nagawa ko sa iyo
463
00:31:44,444 --> 00:31:47,780
para masiraan ka ng ulo,
para maging isa kang demonyo?"
464
00:31:48,364 --> 00:31:50,909
Bakit nangyari ito sa isang gaya ni Eddie?
465
00:31:53,036 --> 00:31:55,788
Mapagbigay siya
at maliit lang ang hinihingi.
466
00:31:57,624 --> 00:32:00,376
Gusto lang niya ng tyansang
maging totoong siya
467
00:32:02,086 --> 00:32:05,965
Nang patatyin mo ang kapatid ko,
pinatay mo na rin
468
00:32:07,175 --> 00:32:10,178
ang aking ina at ama.
469
00:32:10,720 --> 00:32:14,515
Nagmamakaawa ako, Your Honor.
Wag mong hayaan ang lalaking ito
470
00:32:14,599 --> 00:32:17,852
na maglakad pa sa kalye
o makakita pa ng sinag ng araw.
471
00:32:20,355 --> 00:32:23,483
Magandang umaga, Your Honor.
Ako si Donald Bradehoft.
472
00:32:25,568 --> 00:32:26,569
Ako ay...
473
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
mula sa pamilya Bradehoft.
474
00:32:32,075 --> 00:32:35,119
Sarado man ang pagmamahalan
sa pamilya namin,
475
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
nagsilang pa rin ng limang
magagandang anak ang aming ina.
476
00:32:42,502 --> 00:32:43,544
Nawala sa amin...
477
00:32:45,213 --> 00:32:48,257
Sinira mo ang baby ng pamilya namin.
478
00:32:49,300 --> 00:32:51,219
At mapunta ka sana sa impiyerno.
479
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Mahal ko ang mundong ito.
480
00:32:55,515 --> 00:32:58,851
Magaling ang trabahong ginawa n'yo.
481
00:32:58,935 --> 00:33:01,938
Mula sa kaibuturan ng aking puso,
salamat sa Diyos.
482
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Meron akong maraming lakas.
483
00:33:08,236 --> 00:33:09,654
Salamat sa inyong lahat.
484
00:33:11,531 --> 00:33:13,574
Pagpalain ng Diyos ang America.
485
00:33:13,658 --> 00:33:18,371
Wala na akong pagkakataon pa
na sabihin sa kanya na mahal ko siya.
486
00:33:19,747 --> 00:33:23,459
Kinuha ang pinakamatandang apo
ng aking ina.
487
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
At dahil d'on, hindi kita mapapatawad.
488
00:33:27,213 --> 00:33:28,798
"Inay, wala na ako.
489
00:33:29,465 --> 00:33:33,845
Alam kong may dragon na pumupunit
sa puso mo sa araw at gabi dahil dito,
490
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
pero hindi pa ako malayo.
491
00:33:37,557 --> 00:33:40,309
Dalawang daliri at isang hinlalaki,
492
00:33:41,352 --> 00:33:44,022
ibig sabihin, mahal kita sa sign language.
493
00:33:45,231 --> 00:33:46,733
Kapag umiiyak ka, Inay,
494
00:33:47,567 --> 00:33:50,945
maglagay ka ng isang patak
ng luha sa iyong pasamano
495
00:33:51,029 --> 00:33:54,198
at kapag dumaan ako,
papalitan ko ito ng luha ko.
496
00:33:55,074 --> 00:33:57,493
At pagkatapos, mananatili ako sa tabi mo.
497
00:33:58,536 --> 00:34:00,705
Dalawang daliri at isang hinalalaki.
498
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
Ang iyong anak, Tony."
499
00:34:18,723 --> 00:34:22,935
Ako si Rita Isbell, ang nakatatandang
kapatid ni Errol Lindsay.
500
00:34:23,436 --> 00:34:26,647
Je-- Anuman ang pangalan mo, Satanas.
501
00:34:27,648 --> 00:34:29,067
Galit ako.
502
00:34:29,150 --> 00:34:32,028
Ganito ka ba kumilos
kapag wala ka ng kontrol?!
503
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Ayoko ng maulit pa
ang pinagdaanan ng nanay ko!
504
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Hindi kailanman!
505
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
Jeffrey, kinamumuhian kita, hayop ka!
506
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
Kinamumuhian kita!
507
00:34:41,913 --> 00:34:43,956
Wala na ito sa kontrol.
508
00:34:44,040 --> 00:34:46,876
Huwag mo akong gaguhin, Jeffrey!
Papatayin kita!
509
00:34:46,959 --> 00:34:49,921
Tingnan mo ako! Tingnan mo ako, hayop ka!
510
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Mr. Dahmer, bago ako magpataw ng hatol,
511
00:34:54,717 --> 00:34:58,096
Nauunawaan ko na may pahayag ka
na gusto mong basahin?
512
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Opo, Your Honor.
513
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
Your Honor, tapos na ito ngayon.
514
00:35:30,837 --> 00:35:33,798
Hindi ito kaso ng pagsisikap na makalaya.
515
00:35:34,924 --> 00:35:36,843
Hindi ko na hangad ang kalayaan.
516
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
Ang totoo, gusto ko ng kamatayan.
517
00:35:41,722 --> 00:35:45,601
Ito ang kaso para sabihin sa mundo
na ginawa ko ang ginawa ko,
518
00:35:45,685 --> 00:35:47,311
hindi dahil sa pagkamuhi.
519
00:35:47,812 --> 00:35:49,272
Wala akong kinamumuhian.
520
00:35:49,772 --> 00:35:52,984
Alam kong may sakit ako
o masama o pareho.
521
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Naniniwala na ako na may sakit ako.
522
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Ipinaliwanag ng mga doktor sa akin
ang sakit ko,
523
00:35:59,115 --> 00:36:01,033
at may kapayapaan na ako ngayon.
524
00:36:01,742 --> 00:36:04,287
Alam kong matindi ang pinsalang nagawa ko,
525
00:36:04,370 --> 00:36:08,541
at ginawa ko ang makakaya ko
matapos akong maaresto para ayusin ito,
526
00:36:09,041 --> 00:36:11,085
pero kahit ano pa ang gawin ko,
527
00:36:11,169 --> 00:36:14,380
hindi ko na mababago
teribleng pinsalang nagawa ko.
528
00:36:14,463 --> 00:36:19,468
Ang pagtulong na makilala ang mga labi
ang pinakamabuting magagawa ko.
529
00:36:19,969 --> 00:36:21,804
At halos balewala 'yon.
530
00:36:22,471 --> 00:36:25,850
Nalulungkot ako sa ginawa ko
sa mga kawawang pamilyang ito
531
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
at nauunawaan ko ang matinding galit nila.
532
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Alam ko na habambuhay
na akong makukulong...
533
00:36:42,617 --> 00:36:45,494
Nasa labas kami
ng Milwaukee County Courthouse
534
00:36:45,578 --> 00:36:48,164
kung saan hinatulan ni Judge Laurence Gram
535
00:36:48,247 --> 00:36:53,711
ang serial killer na si Jeffrey Dahmer
ng 15 termino ng habambuhay na kulong,
536
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
isang habambuhay na pagkakakulong
sa bawat taong pinatay niya.
537
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Ayos ka lang, Mama?
538
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
Oo, ayos lang ako.
539
00:37:03,971 --> 00:37:07,016
Natalo natin ang hayop na 'yon.
Natalo natin siya.
540
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
At hindi na siya makakalaya pa.
541
00:37:25,284 --> 00:37:27,787
Siguro, ito ang nararapat sa akin, 'di ba?
542
00:37:29,080 --> 00:37:30,122
Anak.
543
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
-Okey lang, Dad.
-Oo.
544
00:37:36,462 --> 00:37:37,880
Ginawa natin ang lahat.
545
00:37:37,964 --> 00:37:43,052
Makinig ka, ilang minuto lang ang meron
tayo, may gusto akong sabihin sa iyo.
546
00:37:46,097 --> 00:37:48,349
Ngayon, hinahanap ko kung saan-saan
547
00:37:48,432 --> 00:37:50,601
ang may pananagutan sa lahat ng ito,
548
00:37:51,102 --> 00:37:54,063
sinisisi ko ang lahat bukod sa sarili ko.
549
00:37:55,648 --> 00:37:59,151
At ako. Ako ang dapat na sisihin.
550
00:37:59,235 --> 00:38:00,903
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Honey…
551
00:38:00,987 --> 00:38:03,531
Tumahimik ka, Jeff.
Makinig ka lang sa akin.
552
00:38:04,031 --> 00:38:05,700
Ako. Ako ang may gawa nito.
553
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
Ang ginawa ko sa mga patay na hayop,
'di ko dapat ginawa 'yon.
554
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
'Di ko dapat itinuro
kung paano gawin 'yon.
555
00:38:11,580 --> 00:38:15,710
at ang mga pantasya mo
tungkol sa pagpatay ng mga tao,
556
00:38:15,793 --> 00:38:20,506
dapat pinaramdam ko sa iyo
na pwede mong sabihin sa akin 'yon.
557
00:38:21,007 --> 00:38:21,924
Alam mo 'yon?
558
00:38:24,510 --> 00:38:27,930
Dahil nagkaroon din ako
ng gan'ong pakiramdam.
559
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
At sa akin mo namana 'yon.
560
00:38:39,567 --> 00:38:45,656
At hindi talaga kita...
natulungan noong kailangan mo ng tulong.
561
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Noong makulong ka,
sumulat ako sa hukom.
562
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
Sinabi kong, "Kailangan ng anak ko
ng tulong,"
563
00:38:50,661 --> 00:38:54,623
pero 'yon lang ang ginawa ko,
at hindi sapat 'yon, at...
564
00:38:57,460 --> 00:38:59,086
hindi ako mabuting ama.
565
00:39:01,130 --> 00:39:03,174
Hindi rin ako mabuting asawa.
566
00:39:03,758 --> 00:39:07,136
At hindi mo naramdaman na ligtas ka.
567
00:39:12,183 --> 00:39:13,601
Iniwan kitang mag-isa.
568
00:39:13,684 --> 00:39:16,395
Hindi ako makapaniwalang
iniwan kitang mag-isa.
569
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
Patawad--
Patawarin mo ako dahil iniwan kita.
570
00:39:20,524 --> 00:39:21,859
Oras na para umalis.
571
00:39:21,942 --> 00:39:24,820
At hindi ko mapapatawad ang sarili ko.
572
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
Okey, pero hindi na kita iiwan pa.
573
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
Pangako 'yan, anak. Babawi ako sa iyo.
574
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
Bibisitahin kita linggo-linggo,
at tatawag ako.
575
00:39:46,133 --> 00:39:49,053
Matagal ko ng alam na darating ito.
576
00:39:50,221 --> 00:39:52,431
Napakarami kong kailangang sabihin.
577
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
Pero imposibleng ilagay ito sa mga salita
578
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
dahil nakakikilabot ang mga ito.
579
00:40:02,358 --> 00:40:05,861
Hindi maihahayag ng mga salita
ang matindi kong kalungkutan.
580
00:40:08,864 --> 00:40:13,869
Nang subukan kong akuin ang
responsibilidad sa naging parte ko rito,
581
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
naging napakasakit nito sa akin.
582
00:40:19,667 --> 00:40:22,169
Pero ang itanggi na may kinalaman ako rito
583
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
ay ang ginhawa na hindi ko mapapayagan.
584
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
Dahil alam kong hindi totoo 'yon.
585
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
Nabigo kita, Jeff.
586
00:40:34,014 --> 00:40:37,726
at patawarin mo ako
dahil hindi ako ang ina na kailangan mo.
587
00:40:39,186 --> 00:40:43,524
At ayoko ng mabuhay
ng dala 'yon sa aking kunsensiya.
588
00:40:44,817 --> 00:40:47,445
Sa lahat ng biktima ni Jeff,
589
00:40:47,528 --> 00:40:51,824
Hindi ko maipahayag
ang malaking pagsisisi ko.
590
00:40:52,366 --> 00:40:55,244
Kaya wala ng silbi na subukan ko pa.
591
00:40:56,745 --> 00:41:01,000
Sa anak kong si David,
patawarin mo sana ako.
592
00:41:01,083 --> 00:41:04,044
Nagawa mong makabangon sa lahat ng ito,
593
00:41:04,670 --> 00:41:07,548
at patawad na hindi ko ito magawa.
594
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
Mahal kita at ang kapatid mo.
595
00:41:13,387 --> 00:41:15,639
Sinubukan kong gawin ang makakaya ko.
596
00:41:25,149 --> 00:41:26,108
Sweetheart…
597
00:41:26,192 --> 00:41:29,069
Sandali. Nasa kalagitnaan ako
ng isang kabanata.
598
00:41:29,153 --> 00:41:33,616
Nang si Jeff ay... Natatandaan mo 'yong
pasko bago pumasok si Jeff sa army?
599
00:41:33,699 --> 00:41:34,658
Okey, pero…
600
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Saglit na lang.
601
00:41:39,205 --> 00:41:42,500
Ah, oo. Bakit hindi ko nalaman
na ang pagsusulat ng libro
602
00:41:42,583 --> 00:41:44,793
ang dapat kong ginagawa noon pa?
603
00:41:46,128 --> 00:41:47,838
Mukhang kaya kong gawin 'to.
604
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Lionel, nakausap ko sa telepono si David.
605
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
Okey na si Joyce.
606
00:41:53,427 --> 00:41:56,347
Pero sabi ni David,
nagtangka siyang magpakamatay,
607
00:41:57,765 --> 00:41:59,058
O, Diyos ko.
608
00:42:00,768 --> 00:42:02,019
O, Diyos ko.
609
00:42:06,398 --> 00:42:07,274
Okey na siya?
610
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
Oo.
611
00:42:10,236 --> 00:42:11,070
Okey.
612
00:42:13,572 --> 00:42:14,949
Tatawagan ko si David.
613
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
Salamat sa inyo.
614
00:42:33,634 --> 00:42:35,761
Masaya kami na makabalik sa trabaho.
615
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
Salamat sa lahat ng suporta n'yo.
616
00:42:39,974 --> 00:42:42,643
Pinahahalagahan namin ito at...
617
00:42:44,019 --> 00:42:46,438
nakakatuwa na may mga sumusuporta sa iyo.
618
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
-Oo.
-Oo.
619
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
-Salamat.
-Salamat
620
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
-Masaya akong makita ka. Kumusta?
-Bobby!
621
00:42:54,321 --> 00:42:56,574
Salamat sa pagtawag, Mayor.
622
00:42:58,284 --> 00:42:59,952
Oo, ako rin.
623
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Anong nangyari?
624
00:43:05,624 --> 00:43:11,088
'Yong dalawalang pulis na nagbalik
sa batang si Konerak kay Jeffrey Dahmer,
625
00:43:12,172 --> 00:43:13,966
ibinalik na sa trabaho nila.
626
00:43:14,049 --> 00:43:14,925
Ano?
627
00:43:15,759 --> 00:43:17,845
Maliit na kaparusahan at 'yon lang.
628
00:43:17,928 --> 00:43:20,055
Sabi ni Mayor, mag-aapila sila.
629
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
at kapag nabigo 'yon?
630
00:43:23,267 --> 00:43:24,518
Itutuloy natin ang...
631
00:43:26,145 --> 00:43:27,938
pakikipaglaban sa susunod na laban.
632
00:43:29,315 --> 00:43:30,858
At sa susunod pang laban.
633
00:43:34,695 --> 00:43:35,988
At sa mga susunod pa.
634
00:43:46,749 --> 00:43:48,751
DAHMER
635
00:43:51,128 --> 00:43:57,635
HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER
636
00:45:50,581 --> 00:45:53,584
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro