1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Pomoc!
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Chtěl mě zabít!
4
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
Pomoc!
5
00:00:24,482 --> 00:00:25,316
Pomoc!
6
00:00:39,414 --> 00:00:41,499
Pomoc! Pomozte mi, prosím!
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Zavolejte někdo policii!
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Chtěl mě zabít!
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Pomoc!
10
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Jděte pěkně před náma.
11
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Říkám vám, to on tu vraždí. Přísahám Bohu.
12
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Cokoliv řeknete,
může být použito proti vám.
13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Jdi do prdele!
14
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Za to, co jsem udělal, zasloužím smrt.
15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Co tam Jeff Dahmer dělal?
Vím, že něco provedl!
16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Udělejte nám místo! Procházíme!
17
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
Já věděla, že tam děláte
něco nekalého, Jeffe!
18
00:03:17,071 --> 00:03:18,156
A vám jsem volala!
19
00:03:18,239 --> 00:03:21,534
Volala jsem vám snad milionkrát
a říkala jsem,
20
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
že tu něco nehraje. A co jste udělali?
21
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
Nic!
22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Nic!
23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Počkat. Vy jste o něm věděli?
24
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
- To jako fakt?
- Uklidněte se.
25
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Věděli jste, že tu vraždí?
26
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
Co jste tam našli?
27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
A co hodláte dělat s tímhle mladíkem?
28
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Někdo by se o něj měl postarat!
29
00:03:43,139 --> 00:03:45,350
To nechte na nás. Vraťte se dovnitř.
30
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
Volala jsem vám celé měsíce!
31
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Měsíce!
32
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
A vy jste přijeli až teď!
33
00:03:53,274 --> 00:03:54,609
Už je pozdě!
34
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Přijeli jste, ale už je pozdě!
35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
Někteří sousedé si
takřka rok stěžovali na zápach.
36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
Nikdy by je ale ani nenapadlo,
co ho způsobuje.
37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Policii do bytu dovedl
38
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
muž s pouty na ruce poté, co zastavil…
39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
Různé kusy až 15 lidských těl
40
00:04:20,385 --> 00:04:23,054
včetně tří hlav v lednici.
41
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
Madam, musíte odejít.
42
00:04:32,146 --> 00:04:36,567
Žádáme obyvatele, aby se evakuovali
kvůli vyšetřování a vlastní bezpečnosti.
43
00:04:36,651 --> 00:04:38,069
Cože?
44
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Moment.
45
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
A kam mám jako jít?
46
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
Celá budova je místo činu.
47
00:04:47,078 --> 00:04:49,372
Jsou tu nebezpečné toxické chemikálie.
48
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
Počkat.
49
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
Kolik jste jich našli?
50
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Těch těl.
51
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Pojď ven. Přepínám.
52
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
Rozumím.
53
00:05:01,467 --> 00:05:03,886
Prostě se sbalte a vykliďte budovu, ano?
54
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
Přesuneme se ke zprávám. Anne?
55
00:05:07,515 --> 00:05:08,808
Díky, Briane.
56
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
Dnešní ráno začneme něčím vážnějším.
57
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
Na policii ve Wisconsinu v jednom bytě
58
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
čekala hrůzná podívaná.
59
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
Uvnitř policisté objevili
60
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
kusy až 15 lidských těl.
61
00:05:22,113 --> 00:05:23,656
Dovedl je tam muž,
62
00:05:23,740 --> 00:05:26,200
který byl prý napaden sekáčkem na maso.
63
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
Policie právě vyslýchá 31letého muže,
který v bytě žil.
64
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
Tamní tisk píše, že měl…
65
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
Zatím jsme identifikovali 11 těl.
66
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Podle Dahmerovy výpovědi jich bude víc.
67
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
O kolik víc?
68
00:05:45,803 --> 00:05:48,598
To nevíme.
Bude jich tak šestnáct nebo sedmnáct.
69
00:05:50,099 --> 00:05:50,933
Kristepane.
70
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
První oběť prý zabil v Ohiu.
71
00:05:55,313 --> 00:05:58,858
A co ta těla v bytě?
Známe jejich totožnost?
72
00:05:58,941 --> 00:06:01,736
Očekávali jsme, že nám to chvíli potrvá,
73
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
ale nenechával si jen kusy těl.
74
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Měl i jejich doklady.
75
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
Jedné z jeho obětí bylo teprve 14.
76
00:06:11,496 --> 00:06:13,956
Panebože. Horší to snad ani být nemůže.
77
00:06:17,418 --> 00:06:18,378
Co ještě?
78
00:06:18,461 --> 00:06:22,090
Takže jedné z obětí se podařilo utéct,
79
00:06:22,173 --> 00:06:26,761
ale dva z vašich důstojníků
ji dovedli zpátky k Dahmerovi?
80
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Vypadá to tak.
81
00:06:29,972 --> 00:06:32,934
Toho laoského chlapce pořád vyšetřujeme,
82
00:06:33,017 --> 00:06:37,188
ale prý taky ignorovali jednu ženu,
která se snažila zakročit.
83
00:06:38,272 --> 00:06:39,399
Glendu Cleveland.
84
00:06:40,691 --> 00:06:43,236
- Neříkejte, že je to…
- Černoška.
85
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
Zatraceně!
86
00:06:45,822 --> 00:06:47,990
Potrestáte ty důstojníky nějak?
87
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Nejdřív chci dokončit interní vyšetřování.
88
00:06:51,577 --> 00:06:56,374
Nemůžete je alespoň suspendovat,
aby to vypadalo, že s tím něco děláte?
89
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
Musím na to jít opatrně.
90
00:06:58,000 --> 00:07:01,796
Náčelníka sice dělám už dva roky,
ale pořád jsem tu za outsidera.
91
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
A odbory si důstojníky brání.
92
00:07:04,924 --> 00:07:09,262
Vy byste měl bránit
hlavně svoji a moji pověst,
93
00:07:09,345 --> 00:07:13,349
než z toho média udělají
něco víc než jen kauzu sériového vraha.
94
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
Rozumím.
95
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
Už jste dal vědět rodinám obětí?
96
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
Chystal jsem se.
97
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
- Ano?
- Dobrý den. Já jsem detektiv Kennedy.
98
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Tohle je detektiv Murphy.
99
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Jste příbuzná Errola Lindseyho?
100
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
Ano, Tony je můj syn.
101
00:07:56,476 --> 00:07:59,645
Zdravím, jsme od milwaukeeské policie.
102
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
Co se děje?
103
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Pánové jsou od policie.
104
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
Je mrtvý?
105
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Je tu policie!
106
00:08:12,366 --> 00:08:14,076
Můžeme si promluvit s rodiči?
107
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
- Tati?
- Jde o Koneraka?
108
00:08:16,537 --> 00:08:17,538
Můžeme dál?
109
00:08:19,916 --> 00:08:20,833
Jde o Koneraka.
110
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Je v pořádku?
111
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Pane a paní Sinthasomphoneovi,
112
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
je mi to líto, ale váš syn je mrtvý.
113
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Našli jste Errolovo tělo
mezi těmi ostatními, že jo?
114
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Zdá se, že ho zavraždil
muž jménem Jeffrey Dahmer.
115
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Ten sexuálně napadl bráchu Somsacka!
116
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Měl skončit ve vězení!
117
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Věděli jste o něm!
118
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
- Nevěděli.
- Zjistili jsme to až…
119
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Konerakovi bylo teprve 14!
120
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Můžeme jít dál?
121
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Ne, nemůžete!
122
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Můžeme si promluvit, Glendo?
123
00:09:00,665 --> 00:09:06,003
Pan Lively četl ten článek,
kde byl i ten rozhovor s vámi.
124
00:09:06,087 --> 00:09:09,507
To se divím,
když ho schovali až na stranu 27.
125
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
To ho ten článek naštval?
126
00:09:14,136 --> 00:09:16,055
Ano, naštval.
127
00:09:17,014 --> 00:09:19,308
Vedeme velmi konzervativní firmu,
128
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
která má velmi konzervativní klientelu.
129
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
A v tom článku…
130
00:09:25,106 --> 00:09:27,900
jste řekla pár pěkně nevhodných věcí.
131
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Když na místo dorazila policie,
132
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
věřili radši Jeffovi
než mojí dceři a neteři, které jim volaly.
133
00:09:35,032 --> 00:09:39,412
Jeff jim řekl,
že je ten kluk jeho 19letý milenec
134
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
a oni mu věřili!
135
00:09:41,122 --> 00:09:42,915
I když byl skoro nahý
136
00:09:42,999 --> 00:09:48,504
a nedokázal dát dohromady souvislou větu.
Byl zcela jasně zdrogovaný.
137
00:09:49,046 --> 00:09:50,715
Řekneš nám, jak se jmenuješ?
138
00:09:50,798 --> 00:09:53,509
Nedokážu pochopit, jak se na něj
139
00:09:53,593 --> 00:09:59,056
mohli podívat a usoudit, že je to dospělý,
kterému nehrozí žádné nebezpečí.
140
00:09:59,932 --> 00:10:01,767
Nemohla jsem ho dostat z hlavy.
141
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
Volala jsem na policii pořád dokola,
142
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
abych se ujistila, že je v pořádku.
143
00:10:11,902 --> 00:10:14,238
Vždycky mi řekli, že už to vyřešili.
144
00:10:15,114 --> 00:10:17,158
Pan Lively si dělá starosti.
145
00:10:17,658 --> 00:10:20,536
Taková pozornost
by se našim klientům nelíbila.
146
00:10:21,495 --> 00:10:22,330
A Glendo…
147
00:10:23,456 --> 00:10:24,290
Ano?
148
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Pár vašich kolegyň
149
00:10:28,502 --> 00:10:31,339
si na vás stěžovalo.
150
00:10:33,215 --> 00:10:36,427
Občas prý vídají, jak brečíte u stolu.
151
00:10:36,510 --> 00:10:39,138
Snažím se tu nedělat scény.
152
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Věřte mi, vážně se snažím.
153
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Když se to už nedá vydržet,
154
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
vždycky se omluvím a zajdu si na záchod.
155
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
Budeme se tím muset zabývat.
156
00:10:54,195 --> 00:10:57,239
Já osobně to sice chápu…
157
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Opravdu?
158
00:11:02,995 --> 00:11:05,998
Promiňte. Moc se omlouvám.
159
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Jsem teď…
160
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Jsem teď v hrozném stresu.
161
00:11:16,759 --> 00:11:18,135
A ohledně toho souseda,
162
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
co si dělal ty zombie…
163
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
Viděla jste je někdy?
164
00:11:25,810 --> 00:11:27,478
Jenom se ptám.
165
00:11:36,195 --> 00:11:38,989
Máme pro vás nové informace
o Jeffreyem Dahmerovi,
166
00:11:39,073 --> 00:11:42,743
31letém podezřelém z řady hrozivých vražd
167
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
po celém Milwaukee.
168
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
Prý svoje oběti drogoval a škrtil…
169
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Musím se přiznat,
170
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
že mám proti vašemu zapojení
výhrady, reverende.
171
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Nestyď se a povídej.
172
00:11:57,883 --> 00:11:58,718
No…
173
00:12:00,678 --> 00:12:01,637
Rodney King,
174
00:12:02,888 --> 00:12:04,265
Latasha Harlins,
175
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
běžkyně z Central Parku…
176
00:12:07,768 --> 00:12:11,605
U těchhle případů chápu,
jak do boje za lidská práva zapadají.
177
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
Ale Jeffrey Dahmer?
178
00:12:14,650 --> 00:12:17,361
Sériový vrah,
který je navíc gay a pojídá lidi?
179
00:12:17,445 --> 00:12:22,032
Který se, jak se zdá, zaměřoval primárně
na mladíky s černou a hnědou kůží.
180
00:12:22,116 --> 00:12:24,744
Obětí a jejich rodin
je mi samozřejmě líto,
181
00:12:25,953 --> 00:12:28,038
ale mám pocit, že to není náš boj.
182
00:12:28,122 --> 00:12:31,625
Proč? Protože některé z jeho obětí
byli nejspíš gayové?
183
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Chtěl jste slyšet můj názor.
184
00:12:37,465 --> 00:12:43,304
Možná to tak nevypadá,
ale Dahmerův případ se nás dotýká.
185
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Když chceš zabít draka,
musíš útočit ze všech možných úhlů.
186
00:12:49,769 --> 00:12:53,731
A povím ti, že taková nespravedlnost
je pořádná bestie.
187
00:13:03,657 --> 00:13:07,369
Dahmerovy vraždy
mě šokovaly stejně jako ostatní.
188
00:13:08,829 --> 00:13:11,499
Čím víc jsem se o nich ale dozvídal,
189
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
tím víc mi docházelo,
že se nejednalo jen o ohavná jatka.
190
00:13:15,795 --> 00:13:20,132
Je to metafora všech společenských neduhů,
které trápí náš národ.
191
00:13:21,217 --> 00:13:24,136
Nedbalých policistů, zanedbávaných komunit
192
00:13:24,762 --> 00:13:28,015
a toho, jak nízkou hodnotu
připisujeme nebělochům.
193
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
Obzvlášť pak gayům.
194
00:13:31,268 --> 00:13:35,147
Současná společnost nás vůbec neposlouchá.
195
00:13:35,231 --> 00:13:38,567
A když už se ozveme,
stejně nás všichni ignorují.
196
00:13:39,652 --> 00:13:44,073
A já doufám, že jakožto vůdčí osobnosti
tohoto skvělého města
197
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
se oba dva zasloužíte o to,
198
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
abyste všechny tyto křivdy
ihned vzali na vědomí a odčinili je.
199
00:13:53,874 --> 00:13:57,753
Chápeme, proč jste za námi přišel,
ale abych byl upřímný…
200
00:13:58,796 --> 00:14:01,715
Mám obavy, že nám
vaše zapojení zkomplikuje práci.
201
00:14:02,216 --> 00:14:03,133
V jakém smyslu?
202
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
To, co Dahmer udělal těm mladíkům
203
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
a tomu 14letému chlapci…
204
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Všichni jsou jako na trní
205
00:14:11,475 --> 00:14:16,021
a my děláme vše, co je v našich silách,
abychom vaši komunitu vyslyšeli.
206
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Je to ovšem choulostivá situace.
207
00:14:18,691 --> 00:14:20,776
Po našich důstojnících hází kamení.
208
00:14:21,485 --> 00:14:24,697
Málem vypukly nepokoje.
To poslední, co potřebujeme, je…
209
00:14:24,780 --> 00:14:25,656
Co?
210
00:14:25,739 --> 00:14:28,409
Vůdce hnutí za občanská práva,
211
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
který by upozornil na vaši neschopnost?
212
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Ne, agitátora,
který by ještě zhoršoval rasové napětí.
213
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Při vší úctě, náčelníku,
na to už je trochu pozdě.
214
00:14:40,713 --> 00:14:45,509
Všichni s černou a hnědou pletí
po vás požadují spravedlnost.
215
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
Tohle město je traumatizované
nejenom těmi hrozivými vraždami,
216
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
ale také roky chudoby,
vysoké nezaměstnanosti,
217
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
diskriminace a policejní brutality.
218
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ano, náčelníku, přijel jsem
do Milwaukee jako agitátor.
219
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
Abych vás přiměl k zodpovědnosti
220
00:15:07,531 --> 00:15:11,952
a požadoval ukončení
všeho toho rasismu a zanedbávání.
221
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Zároveň jsem tady,
abych jako vůdce a jako křesťan
222
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
udělal vše, co je v mých silách,
223
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
a ulevil místní komunitě.
224
00:15:22,254 --> 00:15:25,841
Takže se mě nezbavíte.
Ať se vám to líbí, nebo ne, pánové.
225
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Předpokládám,
že s Glendou Cleveland jste už mluvili.
226
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Vlastně ještě ne.
227
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
A prozradíte mi alespoň, kde ji najdu?
228
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Paní Cleveland?
229
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
- Ano?
- Já jsem…
230
00:15:48,697 --> 00:15:51,784
Já vím, kdo jste, reverende Jacksone.
231
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
Volila jsem vás. Dvakrát.
232
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Můžu dál?
233
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Ano... samozřejmě.
234
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Slyšel jsem,
že pracujete jako přepisovatelka.
235
00:16:07,007 --> 00:16:08,801
Ano, to je pravda, reverende.
236
00:16:08,884 --> 00:16:12,596
Dělám to od doby,
kdy byla moje dcera Sandra ještě miminko.
237
00:16:12,680 --> 00:16:13,806
Kolik jí je teď?
238
00:16:14,390 --> 00:16:15,766
Zrovna jí bylo 18.
239
00:16:16,266 --> 00:16:19,603
Je to šílené,
protože v jejím věku jsem ji porodila.
240
00:16:20,104 --> 00:16:21,647
Moje máma mě měla v 16.
241
00:16:22,189 --> 00:16:23,565
V Greenvilleu, že jo?
242
00:16:24,692 --> 00:16:27,027
Říkala jsem, že jsem vás volila.
243
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Připomínáte mi ji. Jste silná a nezlomná.
244
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
Jižanky se prostě nezapřou.
245
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Odkud jste původně?
246
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Z Mississippi.
247
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
Z městečka jménem Carthage.
248
00:16:43,711 --> 00:16:45,254
Neměla jsem se tam špatně,
249
00:16:45,879 --> 00:16:48,007
ale chtěla jsem pro Sandru něco víc.
250
00:16:48,549 --> 00:16:53,053
Takže když jsem ji v 73. porodila,
přestěhovaly jsme se do Milwaukee.
251
00:16:53,679 --> 00:16:56,015
A od té doby máme jenom jedna druhou.
252
00:17:01,270 --> 00:17:05,065
Pánbůh ví, že jsme si
zažily i pár horších chvilek.
253
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Četl jsem ten váš rozhovor.
254
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
Jak jste se
snažila zachránit toho chlapce.
255
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Je to nespravedlnost.
256
00:17:15,117 --> 00:17:18,287
A víte,
že mě policie pořád nekontaktovala?
257
00:17:18,370 --> 00:17:20,122
Vím. Je to neomluvitelné.
258
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Dolézají tu za mnou reportéři z Francie.
259
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
Až z Paříže!
260
00:17:24,960 --> 00:17:29,298
Ale místní policajty
moje výpověď vůbec nezajímá.
261
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Jako by nás vůbec nebrali jako lidi.
262
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Ať už uděláme cokoliv…
Můžeme být sebehlasitější…
263
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
ale oni nás neposlouchají.
264
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Já vás vyslechnu.
265
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
No…
266
00:18:02,748 --> 00:18:04,416
po tom incidentu s Konerakem
267
00:18:05,042 --> 00:18:08,545
to s Jeffem začalo být k nevydržení.
268
00:18:42,579 --> 00:18:44,164
Zdravím, Glendo.
269
00:18:44,248 --> 00:18:48,043
Promiňte, že otravuju,
ale jde mi od vás do bytu nějaký smrad.
270
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Smrad?
271
00:18:50,295 --> 00:18:54,133
Ucítila jsem z ventilace takový puch,
že jsem se málem pozvracela.
272
00:18:59,555 --> 00:19:00,430
Promiňte.
273
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
To asi to maso na gril.
274
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
Zkoušel jsem novej recept.
275
00:19:08,063 --> 00:19:10,274
Nechal jsem ho marinovat moc dlouho.
276
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
Jde to cítit skrz ventilaci?
277
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
Jako by to bylo přímo u mě.
278
00:19:27,791 --> 00:19:28,625
No…
279
00:19:31,170 --> 00:19:35,215
Slibuju, že to hned vyhodím
a už to nebudu zkoušet.
280
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
- Promiňte. Dobrou.
- Počkejte. Je všechno v…
281
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
- Můžu vám to vzít?
- Táhni!
282
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Promiňte. Nechtěl jsem vás vyděsit.
283
00:20:02,659 --> 00:20:05,162
Jsem Dean.
Právě jsem se nastěhoval do 308.
284
00:20:07,456 --> 00:20:08,916
Já jsem Glenda z 215.
285
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Omlouvám se.
286
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
V téhle čtvrti si člověk musí dávat pozor.
287
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Já vám nic neprovedu. Čestný skautský.
288
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
Můžu?
289
00:20:20,052 --> 00:20:21,511
- Tak jo.
- Dobře.
290
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
A nenechávejte odemčeno.
291
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Hodně se tu poslední dobou krade.
292
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
Většinou jsou to feťáci,
co potřebují další dávku.
293
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Všichni jedou na cracku.
294
00:20:32,773 --> 00:20:35,692
V tomhle domě bydlí vesměs spořádaní lidi.
295
00:20:36,193 --> 00:20:39,905
Máme tu ale pár podivínů,
na které byste si měl dávat pozor.
296
00:20:39,988 --> 00:20:43,533
Budu si dávat bacha.
Díky, Glendo. Mějte se.
297
00:20:43,617 --> 00:20:44,660
Vy taky, Deane.
298
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Hej! Ty jsi tady novej, co?
299
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Jo, jsem Dean.
300
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
Jeff.
301
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
Ahoj, Jeffe.
302
00:20:57,214 --> 00:20:58,465
Už jsem tě někde viděl.
303
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Vážně?
304
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
Co tak rád děláš, Deane?
305
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
No, rád stavím modely příšer.
306
00:21:13,563 --> 00:21:14,564
Modely příšer?
307
00:21:16,316 --> 00:21:17,359
To se dělá?
308
00:21:18,860 --> 00:21:19,778
Hustý.
309
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
No, co kdybych popadl pár pivsonů
310
00:21:27,703 --> 00:21:31,290
a postavil si nějakou s tebou?
311
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Pár pivsonů?
312
00:21:35,460 --> 00:21:36,503
Balení piv.
313
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Jasně! Jo, klidně.
314
00:21:40,882 --> 00:21:41,800
Bydlím ve 308.
315
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
- Dáš mi na sebe číslo?
- Jasně.
316
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
- Ahoj.
- Čau.
317
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Říkal jsem si, že bychom
mohli zajít na pivo a pizzu k Salovi,
318
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
kdybys chtěl.
319
00:22:41,068 --> 00:22:44,154
Leda bys radši zůstal
tady s Frankensteinem.
320
00:22:45,906 --> 00:22:48,825
Ten počká, jenom si zajdu pro klíče.
321
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
- Jasně.
- Tak jo.
322
00:23:22,192 --> 00:23:24,236
Ne!
323
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
Ne, nezdálo se mi to.
324
00:23:41,378 --> 00:23:43,463
Slyšela jsem někoho křičet.
325
00:23:43,964 --> 00:23:46,049
Vycházelo to z bytu Jeffa Dahmera.
326
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
A co po mně chcete?
327
00:23:48,677 --> 00:23:51,638
Abyste dělal svoji práci!
Volám vám už počtvrté.
328
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Chci, abyste to tam šel zkontrolovat.
329
00:23:54,724 --> 00:23:58,895
Říkám vám, že ty zvuky
a ten smrad prostě nejsou normální!
330
00:23:59,521 --> 00:24:02,566
Můžu se mu
ohledně těch vašich stížností ozvat,
331
00:24:03,316 --> 00:24:04,985
ale je to vzorný nájemník.
332
00:24:06,278 --> 00:24:09,614
Ano, už jsem volala a stěžovala si na něj.
333
00:24:09,698 --> 00:24:13,660
Myslím, že jsem mluvila
s důstojníkem Baznorakem nebo Bouziakem.
334
00:24:14,202 --> 00:24:17,581
Ano, vidím tu záznam hovoru.
Takže o co jde, madam?
335
00:24:18,373 --> 00:24:22,335
Před několika minutami
jsem z vedlejšího bytu slyšela řev.
336
00:24:22,419 --> 00:24:24,254
Řev? Tím myslíte nějakou hádku?
337
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
Ne, znělo to, jako by někomu ubližoval.
338
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
Slyšíte to pořád?
339
00:24:30,635 --> 00:24:32,721
Ne, už to přestalo.
340
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Mohli byste sem někoho poslat,
aby to zkontroloval?
341
00:24:36,725 --> 00:24:39,478
Můžu tam někoho poslat zítra.
342
00:24:39,561 --> 00:24:40,604
Zítra?
343
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Zítra už může být pozdě.
344
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
Omlouvám se,
345
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
ale pokud to přestalo, nedá se nic dělat.
346
00:24:49,738 --> 00:24:52,240
Pokaždé říkáte to samé.
347
00:24:52,324 --> 00:24:55,827
Slibujete, že sem někoho pošlete,
ale nikdy nikdo nepřijede.
348
00:24:56,369 --> 00:24:58,830
Můžu vám pomoct ještě s něčím, madam?
349
00:24:59,331 --> 00:25:00,499
Ne, děkuju.
350
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
- Paní Cleveland.
- Musíme si promluvit.
351
00:25:09,633 --> 00:25:10,800
Tady domovník!
352
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
Podívejte na tohle.
353
00:25:13,929 --> 00:25:16,389
Tenhle dopis dorazil před dvěma týdny.
354
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
Tou dobou jsem ho viděla s Jeffem.
355
00:25:19,476 --> 00:25:21,269
Od té doby si nevyzvedl poštu.
356
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Pane Vaughne!
357
00:25:26,441 --> 00:25:28,527
Přinesli jsme vám poštu, Deane.
358
00:25:30,445 --> 00:25:32,572
Vidíte? Otevřete ty dveře.
359
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Není doma, Glendo.
Nemůžu vás jen tak pustit dovnitř.
360
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
Pořádně si čichněte.
361
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Je to podle vás normální pach?
- Nevařila jste nic divného?
362
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Ne. Říkám vám, že to jde odvedle.
363
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
Vychází to z té šachty.
364
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Jo, už to cítím.
365
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Pořád se vymlouvá,
366
00:25:58,640 --> 00:26:01,685
že se mu zkazilo maso,
ale nic s tím nedělá.
367
00:26:01,768 --> 00:26:04,354
Pak si stěžuju a všichni mě ignorujou.
368
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
A jsem si jistá,
že nejsem jediná, kdo si stěžuje.
369
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Já vím. Chtěl jsem s tím…
370
00:26:09,317 --> 00:26:11,736
Vím, že si stěžovala i Pamela Bass.
371
00:26:11,820 --> 00:26:14,447
I Pat si vám na to stěžovala,
372
00:26:14,531 --> 00:26:16,741
ale nikdo nás neposlouchá.
373
00:26:17,617 --> 00:26:19,160
Je to taková hrůza,
374
00:26:19,244 --> 00:26:22,998
že s dcerou
nedokážeme spát ve vlastním bytě.
375
00:26:23,623 --> 00:26:27,294
Takový puch,
že většinou chodí spát k příteli.
376
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Mám tu zapnutý větrák a otevřené okno,
377
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
a stejně se tu skoro nedá vydržet.
378
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Takže vás prosím,
379
00:26:36,219 --> 00:26:37,429
pane Princewille,
380
00:26:38,096 --> 00:26:40,098
nechte ho vystěhovat.
381
00:26:57,032 --> 00:26:57,949
Pane Dahmere…
382
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
Vím, že jste vzorný nájemník
a platíte včas…
383
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
Cože?
384
00:27:06,082 --> 00:27:07,876
Mohl byste na chvilku ven?
385
00:27:19,429 --> 00:27:21,139
Musím vám předat tohle.
386
00:27:27,437 --> 00:27:28,396
Dobře.
387
00:27:28,480 --> 00:27:31,316
Je to příkaz k vystěhování. Omlouvám se.
388
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Cože?
389
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
O čem to mluvíte?
390
00:27:37,364 --> 00:27:40,700
Ne, žádné takové.
391
00:27:40,784 --> 00:27:44,371
Jde o ten zápach, Jeffe.
Dostávám na něj plno stížností.
392
00:27:45,705 --> 00:27:49,876
Proto jsem si zaplatil uklízeče!
Stálo mě to 49 dolarů.
393
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
Dobře, to je super, ale už to nic nezmění.
394
00:27:54,547 --> 00:27:57,342
Máte 30 dní, dobře? Je mi to líto.
395
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Ale no tak. Zrovna jsem dostal padáka.
396
00:28:06,226 --> 00:28:07,185
To je mi líto.
397
00:28:07,852 --> 00:28:09,270
Dostávám stížnosti.
398
00:28:09,771 --> 00:28:11,815
Nemůžu se starat jenom o vás.
399
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Kurva!
400
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
Poslyš, Sopo.
Moc se za to omlouvám. Prostě jsem…
401
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Nechtěl jsem působit potíže…
402
00:28:23,535 --> 00:28:24,577
Je mi to líto.
403
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Vážně.
404
00:28:40,510 --> 00:28:42,011
Může za to Glenda, že jo?
405
00:28:43,221 --> 00:28:44,848
To ona si stěžovala!
406
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
Je mi to líto.
407
00:29:06,286 --> 00:29:07,245
Zdravím, Glendo.
408
00:29:09,038 --> 00:29:10,081
Zdravíčko.
409
00:29:10,165 --> 00:29:15,086
Chtěl jsem se vám
strašně moc omluvit. Jasný?
410
00:29:15,712 --> 00:29:17,881
Když tu stížnost stáhnete,
411
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
slibuju, že přestanu vařit.
412
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Ne, Jeffe. Už se stalo.
413
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Rozumíte?
414
00:29:25,847 --> 00:29:27,182
Počkejte.
415
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Můžu na chvilku dál?
416
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Proč?
417
00:29:32,312 --> 00:29:35,857
Protože jsem si najal uklízeče,
co mě stáli 49 babek,
418
00:29:35,940 --> 00:29:38,067
který nemám, protože mě propustili.
419
00:29:39,444 --> 00:29:42,572
Chci se podívat,
jestli vám to furt táhne do bytu.
420
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Jasný?
421
00:29:50,997 --> 00:29:51,831
Tak jo.
422
00:30:15,146 --> 00:30:15,980
Vidíte?
423
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Už to to nesmrdí.
424
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Nic necítím.
425
00:30:26,366 --> 00:30:27,367
Máte doma dceru?
426
00:30:30,620 --> 00:30:31,496
Co to je?
427
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
Dárek pro vás.
428
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
A co to je?
429
00:30:51,391 --> 00:30:53,810
Sednete si, nebo tam budete postávat?
430
00:30:55,270 --> 00:30:56,145
Co je?
431
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
To se mě bojíte?
432
00:30:59,065 --> 00:31:01,359
Ne, nebojím.
433
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Tak se pojďte posadit.
434
00:31:03,820 --> 00:31:06,698
Ježiši. Něco jsem vám přinesl.
435
00:31:08,074 --> 00:31:10,869
Posedím s vámi, ale nic to nezmění.
436
00:31:11,661 --> 00:31:14,539
Stejně vás vystěhujou.
Já už s tím nic nenadělám.
437
00:31:17,458 --> 00:31:18,710
No jo pořád.
438
00:31:20,670 --> 00:31:22,297
Chci se jenom udobřit.
439
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
A omluvit se.
440
00:31:30,638 --> 00:31:31,973
Otevřete si ten dárek?
441
00:31:56,915 --> 00:31:57,957
Je to sendvič.
442
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
Díky. Sním si ho potom.
443
00:32:05,506 --> 00:32:08,217
Ne, dejte si ho teď.
444
00:32:10,011 --> 00:32:11,304
Býval jsem řezník.
445
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
Udělal jsem ho speciálně pro vás.
446
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
No tak.
447
00:32:18,227 --> 00:32:19,520
Nevím, co v něm je.
448
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Jenom maso.
449
00:32:24,776 --> 00:32:25,693
Jaké?
450
00:32:27,654 --> 00:32:28,738
Je to…
451
00:32:30,531 --> 00:32:31,449
trhaný vepřový.
452
00:32:36,871 --> 00:32:37,997
To jíst nebudu.
453
00:32:39,958 --> 00:32:40,792
Proč?
454
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Jste vegetariánka?
455
00:32:43,544 --> 00:32:46,047
Ne, nejsem,
456
00:32:46,631 --> 00:32:49,425
ale nedám do pusy něco,
co můj soused připravil
457
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
v bytě, kde to páchlo
jako tlející mršina tak moc,
458
00:32:52,595 --> 00:32:54,973
až to zasmrdělo i můj byt.
459
00:32:57,433 --> 00:32:58,267
Dobře.
460
00:33:02,271 --> 00:33:03,106
Fajn.
461
00:33:06,859 --> 00:33:08,653
Jenom se snažím být milej.
462
00:33:13,491 --> 00:33:14,701
Jste jako moje máma.
463
00:33:16,369 --> 00:33:17,620
I moje babička.
464
00:33:19,288 --> 00:33:21,874
Taky na mě žalovaly,
i když jsem nic neprovedl.
465
00:33:23,418 --> 00:33:25,086
Já nejsem vaše máma, Jeffe.
466
00:33:26,671 --> 00:33:28,006
Stáhněte tu stížnost.
467
00:33:28,756 --> 00:33:30,550
Už se s tím nedá nic dělat.
468
00:33:30,633 --> 00:33:31,718
Ale dá.
469
00:33:31,801 --> 00:33:33,428
Vždyť to tu vůbec nepáchne.
470
00:33:34,804 --> 00:33:36,097
Stáhněte ji.
471
00:33:37,056 --> 00:33:38,474
Udělal jsem vám sendvič.
472
00:33:40,935 --> 00:33:42,353
Co tam děláte?
473
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
- Kde?
- V tom zatraceném bytě.
474
00:33:46,607 --> 00:33:50,695
Ten smrad, všechno to… nářadí,
co je slyšet celé noci…
475
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
Jenom něco stavím.
476
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
A co ten řev?
477
00:33:59,704 --> 00:34:00,663
Jakej řev?
478
00:34:01,748 --> 00:34:04,375
Často od vás slyším nějaký řev.
479
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Občas mívám noční můry.
480
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
A co ten mladý Asiat?
481
00:34:16,888 --> 00:34:17,805
Nevím.
482
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Rozešli jsme se.
483
00:34:21,059 --> 00:34:22,351
A co Dean Vaughn?
484
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Bavili jste se na chodbě
a pak se po něm slehla zem.
485
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Poslyšte…
486
00:34:35,364 --> 00:34:36,783
Když mi řeknete, kde je,
487
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
tak tu stížnost stáhnu.
488
00:34:46,250 --> 00:34:47,585
Nevím, kam zmizel.
489
00:34:50,963 --> 00:34:52,215
Dobře.
490
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Užijte si stěhování.
491
00:34:56,177 --> 00:34:58,513
Snězte ten sendvič.
Udělal jsem ho pro vás.
492
00:35:00,431 --> 00:35:01,766
Dám si ho potom.
493
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Chci vidět, jestli vám bude chutnat.
494
00:35:08,648 --> 00:35:09,941
Vypadněte odsud.
495
00:35:13,945 --> 00:35:14,779
Snězte ho.
496
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
Vypadněte z mého bytu!
497
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Hned mi otevři!
498
00:35:55,361 --> 00:35:56,195
Dobře.
499
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Tak jo, jdeme na to.
500
00:36:24,974 --> 00:36:28,686
Máme tu sedm nejčastějších odpovědí.
Oslovili jsme 100…
501
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Klídek.
502
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Jasně. Jenom říkám, že mám ženu a děti.
503
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
Hele, o nic nejde.
504
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Chci jenom pár uměleckých fotek.
505
00:36:41,574 --> 00:36:42,825
Nezabere to dlouho.
506
00:36:43,701 --> 00:36:45,494
A dám ti za to sto babek.
507
00:36:48,664 --> 00:36:49,498
Ne!
508
00:37:03,387 --> 00:37:05,014
Přestaň! Ne! To bolí!
509
00:37:24,533 --> 00:37:25,493
Tísňová linka.
510
00:37:25,576 --> 00:37:27,370
Tady Glenda Cleveland.
511
00:37:27,453 --> 00:37:30,623
Můžete někoho poslat do bytovky Oxford?
512
00:37:30,706 --> 00:37:31,749
O co se jedná?
513
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
Zní to, že ve vedlejším bytě
probíhá rvačka.
514
00:37:36,671 --> 00:37:40,174
Někdo buď přichází k úrazu,
nebo dochází k vraždě.
515
00:37:40,716 --> 00:37:41,884
Můžete se jít ujistit?
516
00:37:41,968 --> 00:37:44,262
Cože? Ne, nemůžu!
517
00:37:44,762 --> 00:37:47,974
Říkám, že tam asi dochází k vraždě.
Nebudu tam chodit!
518
00:37:48,599 --> 00:37:49,684
Pošlu k vám hlídku.
519
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
To se mě ani nezeptáte na číslo bytu?
520
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
Někoho vám tam pošleme, madam.
521
00:37:55,022 --> 00:37:58,734
To říkáte vždycky,
ale pak se nikdo neukáže!
522
00:37:59,277 --> 00:38:01,696
Volala jsem vám snad padesátkrát!
523
00:38:01,779 --> 00:38:03,864
Přestaňte na mě křičet, ano?
524
00:38:03,948 --> 00:38:07,576
Když budete volat pořád,
jak poznáme, že se něco opravdu děje?
525
00:38:08,077 --> 00:38:09,537
Tohle je důležitá služba.
526
00:38:09,620 --> 00:38:13,874
Říkám vám, že tu dochází k vraždě!
527
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
Rozumíte mi?
528
00:39:19,273 --> 00:39:20,149
Prosím…
529
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
Věděla jste, že je to zrůda.
530
00:40:10,032 --> 00:40:10,950
Jo, věděla.
531
00:40:13,369 --> 00:40:14,912
Nikdo mě ale neposlouchal.
532
00:40:18,374 --> 00:40:19,667
Já ano, Glendo.
533
00:40:21,293 --> 00:40:25,714
Já a konečně i všichni ostatní.
534
00:40:26,507 --> 00:40:30,469
Náčelník Arreola
zítra suspenduje ty dva důstojníky,
535
00:40:30,553 --> 00:40:32,930
kteří vás ignorovali ohledně toho hocha.
536
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Budu k vám upřímný.
537
00:40:34,890 --> 00:40:37,393
Je to jenom první krok celého maratonu.
538
00:40:37,476 --> 00:40:40,938
Dohnat policii k zodpovědnosti
je skoro nemožné,
539
00:40:41,021 --> 00:40:44,608
ale bez vás bychom se nedostali
ani k tomuhle prvnímu kroku.
540
00:40:45,693 --> 00:40:48,446
Vaše svědectví nakonec něco změní.
541
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Klidně se vybrečte.
542
00:41:00,416 --> 00:41:01,375
Tak.
543
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Překlad titulků: Eliška K. Vítová