1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Pomoc! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Chtěl mě zabít! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 Pomoc! 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,316 Pomoc! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 Pomoc! Pomozte mi, prosím! 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Zavolejte někdo policii! 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Chtěl mě zabít! 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Pomoc! 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Jděte pěkně před náma. 11 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Říkám vám, to on tu vraždí. Přísahám Bohu. 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám. 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Jdi do prdele! 14 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Za to, co jsem udělal, zasloužím smrt. 15 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Co tam Jeff Dahmer dělal? Vím, že něco provedl! 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Udělejte nám místo! Procházíme! 17 00:03:14,319 --> 00:03:16,988 Já věděla, že tam děláte něco nekalého, Jeffe! 18 00:03:17,071 --> 00:03:18,156 A vám jsem volala! 19 00:03:18,239 --> 00:03:21,534 Volala jsem vám snad milionkrát a říkala jsem, 20 00:03:21,618 --> 00:03:24,120 že tu něco nehraje. A co jste udělali? 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 Nic! 22 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Nic! 23 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Počkat. Vy jste o něm věděli? 24 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 - To jako fakt? - Uklidněte se. 25 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Věděli jste, že tu vraždí? 26 00:03:34,172 --> 00:03:35,256 Co jste tam našli? 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 A co hodláte dělat s tímhle mladíkem? 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 Někdo by se o něj měl postarat! 29 00:03:43,139 --> 00:03:45,350 To nechte na nás. Vraťte se dovnitř. 30 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 Volala jsem vám celé měsíce! 31 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Měsíce! 32 00:03:50,021 --> 00:03:52,148 A vy jste přijeli až teď! 33 00:03:53,274 --> 00:03:54,609 Už je pozdě! 34 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Přijeli jste, ale už je pozdě! 35 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Někteří sousedé si takřka rok stěžovali na zápach. 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Nikdy by je ale ani nenapadlo, co ho způsobuje. 37 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Policii do bytu dovedl 38 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 muž s pouty na ruce poté, co zastavil… 39 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 Různé kusy až 15 lidských těl 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,054 včetně tří hlav v lednici. 41 00:04:29,936 --> 00:04:32,063 Madam, musíte odejít. 42 00:04:32,146 --> 00:04:36,567 Žádáme obyvatele, aby se evakuovali kvůli vyšetřování a vlastní bezpečnosti. 43 00:04:36,651 --> 00:04:38,069 Cože? 44 00:04:40,071 --> 00:04:40,905 Moment. 45 00:04:41,948 --> 00:04:44,325 A kam mám jako jít? 46 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 Celá budova je místo činu. 47 00:04:47,078 --> 00:04:49,372 Jsou tu nebezpečné toxické chemikálie. 48 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 Počkat. 49 00:04:53,418 --> 00:04:54,877 Kolik jste jich našli? 50 00:04:56,379 --> 00:04:57,338 Těch těl. 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Pojď ven. Přepínám. 52 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Rozumím. 53 00:05:01,467 --> 00:05:03,886 Prostě se sbalte a vykliďte budovu, ano? 54 00:05:05,638 --> 00:05:07,432 Přesuneme se ke zprávám. Anne? 55 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 Díky, Briane. 56 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 Dnešní ráno začneme něčím vážnějším. 57 00:05:11,102 --> 00:05:14,480 Na policii ve Wisconsinu v jednom bytě 58 00:05:14,564 --> 00:05:16,149 čekala hrůzná podívaná. 59 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Uvnitř policisté objevili 60 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 kusy až 15 lidských těl. 61 00:05:22,113 --> 00:05:23,656 Dovedl je tam muž, 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,200 který byl prý napaden sekáčkem na maso. 63 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 Policie právě vyslýchá 31letého muže, který v bytě žil. 64 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Tamní tisk píše, že měl… 65 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 Zatím jsme identifikovali 11 těl. 66 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Podle Dahmerovy výpovědi jich bude víc. 67 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 O kolik víc? 68 00:05:45,803 --> 00:05:48,598 To nevíme. Bude jich tak šestnáct nebo sedmnáct. 69 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 Kristepane. 70 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 První oběť prý zabil v Ohiu. 71 00:05:55,313 --> 00:05:58,858 A co ta těla v bytě? Známe jejich totožnost? 72 00:05:58,941 --> 00:06:01,736 Očekávali jsme, že nám to chvíli potrvá, 73 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 ale nenechával si jen kusy těl. 74 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Měl i jejich doklady. 75 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 Jedné z jeho obětí bylo teprve 14. 76 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 Panebože. Horší to snad ani být nemůže. 77 00:06:17,418 --> 00:06:18,378 Co ještě? 78 00:06:18,461 --> 00:06:22,090 Takže jedné z obětí se podařilo utéct, 79 00:06:22,173 --> 00:06:26,761 ale dva z vašich důstojníků ji dovedli zpátky k Dahmerovi? 80 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Vypadá to tak. 81 00:06:29,972 --> 00:06:32,934 Toho laoského chlapce pořád vyšetřujeme, 82 00:06:33,017 --> 00:06:37,188 ale prý taky ignorovali jednu ženu, která se snažila zakročit. 83 00:06:38,272 --> 00:06:39,399 Glendu Cleveland. 84 00:06:40,691 --> 00:06:43,236 - Neříkejte, že je to… - Černoška. 85 00:06:43,319 --> 00:06:44,404 Zatraceně! 86 00:06:45,822 --> 00:06:47,990 Potrestáte ty důstojníky nějak? 87 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Nejdřív chci dokončit interní vyšetřování. 88 00:06:51,577 --> 00:06:56,374 Nemůžete je alespoň suspendovat, aby to vypadalo, že s tím něco děláte? 89 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 Musím na to jít opatrně. 90 00:06:58,000 --> 00:07:01,796 Náčelníka sice dělám už dva roky, ale pořád jsem tu za outsidera. 91 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 A odbory si důstojníky brání. 92 00:07:04,924 --> 00:07:09,262 Vy byste měl bránit hlavně svoji a moji pověst, 93 00:07:09,345 --> 00:07:13,349 než z toho média udělají něco víc než jen kauzu sériového vraha. 94 00:07:14,267 --> 00:07:15,101 Rozumím. 95 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Už jste dal vědět rodinám obětí? 96 00:07:18,855 --> 00:07:19,814 Chystal jsem se. 97 00:07:39,792 --> 00:07:42,462 - Ano? - Dobrý den. Já jsem detektiv Kennedy. 98 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Tohle je detektiv Murphy. 99 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 Jste příbuzná Errola Lindseyho? 100 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 Ano, Tony je můj syn. 101 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 Zdravím, jsme od milwaukeeské policie. 102 00:07:59,729 --> 00:08:00,813 Co se děje? 103 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Pánové jsou od policie. 104 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 Je mrtvý? 105 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Je tu policie! 106 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 Můžeme si promluvit s rodiči? 107 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 - Tati? - Jde o Koneraka? 108 00:08:16,537 --> 00:08:17,538 Můžeme dál? 109 00:08:19,916 --> 00:08:20,833 Jde o Koneraka. 110 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Je v pořádku? 111 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Pane a paní Sinthasomphoneovi, 112 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 je mi to líto, ale váš syn je mrtvý. 113 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Našli jste Errolovo tělo mezi těmi ostatními, že jo? 114 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Zdá se, že ho zavraždil muž jménem Jeffrey Dahmer. 115 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Ten sexuálně napadl bráchu Somsacka! 116 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 Měl skončit ve vězení! 117 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 Věděli jste o něm! 118 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 - Nevěděli. - Zjistili jsme to až… 119 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Konerakovi bylo teprve 14! 120 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Můžeme jít dál? 121 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 Ne, nemůžete! 122 00:08:55,660 --> 00:08:58,079 Můžeme si promluvit, Glendo? 123 00:09:00,665 --> 00:09:06,003 Pan Lively četl ten článek, kde byl i ten rozhovor s vámi. 124 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 To se divím, když ho schovali až na stranu 27. 125 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 To ho ten článek naštval? 126 00:09:14,136 --> 00:09:16,055 Ano, naštval. 127 00:09:17,014 --> 00:09:19,308 Vedeme velmi konzervativní firmu, 128 00:09:19,392 --> 00:09:22,103 která má velmi konzervativní klientelu. 129 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 A v tom článku… 130 00:09:25,106 --> 00:09:27,900 jste řekla pár pěkně nevhodných věcí. 131 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Když na místo dorazila policie, 132 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 věřili radši Jeffovi než mojí dceři a neteři, které jim volaly. 133 00:09:35,032 --> 00:09:39,412 Jeff jim řekl, že je ten kluk jeho 19letý milenec 134 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 a oni mu věřili! 135 00:09:41,122 --> 00:09:42,915 I když byl skoro nahý 136 00:09:42,999 --> 00:09:48,504 a nedokázal dát dohromady souvislou větu. Byl zcela jasně zdrogovaný. 137 00:09:49,046 --> 00:09:50,715 Řekneš nám, jak se jmenuješ? 138 00:09:50,798 --> 00:09:53,509 Nedokážu pochopit, jak se na něj 139 00:09:53,593 --> 00:09:59,056 mohli podívat a usoudit, že je to dospělý, kterému nehrozí žádné nebezpečí. 140 00:09:59,932 --> 00:10:01,767 Nemohla jsem ho dostat z hlavy. 141 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 Volala jsem na policii pořád dokola, 142 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 abych se ujistila, že je v pořádku. 143 00:10:11,902 --> 00:10:14,238 Vždycky mi řekli, že už to vyřešili. 144 00:10:15,114 --> 00:10:17,158 Pan Lively si dělá starosti. 145 00:10:17,658 --> 00:10:20,536 Taková pozornost by se našim klientům nelíbila. 146 00:10:21,495 --> 00:10:22,330 A Glendo… 147 00:10:23,456 --> 00:10:24,290 Ano? 148 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 Pár vašich kolegyň 149 00:10:28,502 --> 00:10:31,339 si na vás stěžovalo. 150 00:10:33,215 --> 00:10:36,427 Občas prý vídají, jak brečíte u stolu. 151 00:10:36,510 --> 00:10:39,138 Snažím se tu nedělat scény. 152 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 Věřte mi, vážně se snažím. 153 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 Když se to už nedá vydržet, 154 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 vždycky se omluvím a zajdu si na záchod. 155 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 Budeme se tím muset zabývat. 156 00:10:54,195 --> 00:10:57,239 Já osobně to sice chápu… 157 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Opravdu? 158 00:11:02,995 --> 00:11:05,998 Promiňte. Moc se omlouvám. 159 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Jsem teď… 160 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Jsem teď v hrozném stresu. 161 00:11:16,759 --> 00:11:18,135 A ohledně toho souseda, 162 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 co si dělal ty zombie… 163 00:11:22,723 --> 00:11:24,725 Viděla jste je někdy? 164 00:11:25,810 --> 00:11:27,478 Jenom se ptám. 165 00:11:36,195 --> 00:11:38,989 Máme pro vás nové informace o Jeffreyem Dahmerovi, 166 00:11:39,073 --> 00:11:42,743 31letém podezřelém z řady hrozivých vražd 167 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 po celém Milwaukee. 168 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Prý svoje oběti drogoval a škrtil… 169 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Musím se přiznat, 170 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 že mám proti vašemu zapojení výhrady, reverende. 171 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Nestyď se a povídej. 172 00:11:57,883 --> 00:11:58,718 No… 173 00:12:00,678 --> 00:12:01,637 Rodney King, 174 00:12:02,888 --> 00:12:04,265 Latasha Harlins, 175 00:12:05,224 --> 00:12:06,642 běžkyně z Central Parku… 176 00:12:07,768 --> 00:12:11,605 U těchhle případů chápu, jak do boje za lidská práva zapadají. 177 00:12:12,273 --> 00:12:13,816 Ale Jeffrey Dahmer? 178 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 Sériový vrah, který je navíc gay a pojídá lidi? 179 00:12:17,445 --> 00:12:22,032 Který se, jak se zdá, zaměřoval primárně na mladíky s černou a hnědou kůží. 180 00:12:22,116 --> 00:12:24,744 Obětí a jejich rodin je mi samozřejmě líto, 181 00:12:25,953 --> 00:12:28,038 ale mám pocit, že to není náš boj. 182 00:12:28,122 --> 00:12:31,625 Proč? Protože některé z jeho obětí byli nejspíš gayové? 183 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Chtěl jste slyšet můj názor. 184 00:12:37,465 --> 00:12:43,304 Možná to tak nevypadá, ale Dahmerův případ se nás dotýká. 185 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 Když chceš zabít draka, musíš útočit ze všech možných úhlů. 186 00:12:49,769 --> 00:12:53,731 A povím ti, že taková nespravedlnost je pořádná bestie. 187 00:13:03,657 --> 00:13:07,369 Dahmerovy vraždy mě šokovaly stejně jako ostatní. 188 00:13:08,829 --> 00:13:11,499 Čím víc jsem se o nich ale dozvídal, 189 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 tím víc mi docházelo, že se nejednalo jen o ohavná jatka. 190 00:13:15,795 --> 00:13:20,132 Je to metafora všech společenských neduhů, které trápí náš národ. 191 00:13:21,217 --> 00:13:24,136 Nedbalých policistů, zanedbávaných komunit 192 00:13:24,762 --> 00:13:28,015 a toho, jak nízkou hodnotu připisujeme nebělochům. 193 00:13:28,808 --> 00:13:30,309 Obzvlášť pak gayům. 194 00:13:31,268 --> 00:13:35,147 Současná společnost nás vůbec neposlouchá. 195 00:13:35,231 --> 00:13:38,567 A když už se ozveme, stejně nás všichni ignorují. 196 00:13:39,652 --> 00:13:44,073 A já doufám, že jakožto vůdčí osobnosti tohoto skvělého města 197 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 se oba dva zasloužíte o to, 198 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 abyste všechny tyto křivdy ihned vzali na vědomí a odčinili je. 199 00:13:53,874 --> 00:13:57,753 Chápeme, proč jste za námi přišel, ale abych byl upřímný… 200 00:13:58,796 --> 00:14:01,715 Mám obavy, že nám vaše zapojení zkomplikuje práci. 201 00:14:02,216 --> 00:14:03,133 V jakém smyslu? 202 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 To, co Dahmer udělal těm mladíkům 203 00:14:06,387 --> 00:14:08,097 a tomu 14letému chlapci… 204 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 Všichni jsou jako na trní 205 00:14:11,475 --> 00:14:16,021 a my děláme vše, co je v našich silách, abychom vaši komunitu vyslyšeli. 206 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Je to ovšem choulostivá situace. 207 00:14:18,691 --> 00:14:20,776 Po našich důstojnících hází kamení. 208 00:14:21,485 --> 00:14:24,697 Málem vypukly nepokoje. To poslední, co potřebujeme, je… 209 00:14:24,780 --> 00:14:25,656 Co? 210 00:14:25,739 --> 00:14:28,409 Vůdce hnutí za občanská práva, 211 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 který by upozornil na vaši neschopnost? 212 00:14:31,954 --> 00:14:35,207 Ne, agitátora, který by ještě zhoršoval rasové napětí. 213 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Při vší úctě, náčelníku, na to už je trochu pozdě. 214 00:14:40,713 --> 00:14:45,509 Všichni s černou a hnědou pletí po vás požadují spravedlnost. 215 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Tohle město je traumatizované nejenom těmi hrozivými vraždami, 216 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 ale také roky chudoby, vysoké nezaměstnanosti, 217 00:14:55,436 --> 00:14:57,813 diskriminace a policejní brutality. 218 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ano, náčelníku, přijel jsem do Milwaukee jako agitátor. 219 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Abych vás přiměl k zodpovědnosti 220 00:15:07,531 --> 00:15:11,952 a požadoval ukončení všeho toho rasismu a zanedbávání. 221 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Zároveň jsem tady, abych jako vůdce a jako křesťan 222 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 udělal vše, co je v mých silách, 223 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 a ulevil místní komunitě. 224 00:15:22,254 --> 00:15:25,841 Takže se mě nezbavíte. Ať se vám to líbí, nebo ne, pánové. 225 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 Předpokládám, že s Glendou Cleveland jste už mluvili. 226 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 Vlastně ještě ne. 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 A prozradíte mi alespoň, kde ji najdu? 228 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Paní Cleveland? 229 00:15:46,737 --> 00:15:48,614 - Ano? - Já jsem… 230 00:15:48,697 --> 00:15:51,784 Já vím, kdo jste, reverende Jacksone. 231 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 Volila jsem vás. Dvakrát. 232 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Můžu dál? 233 00:15:58,624 --> 00:16:01,919 Ano... samozřejmě. 234 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Slyšel jsem, že pracujete jako přepisovatelka. 235 00:16:07,007 --> 00:16:08,801 Ano, to je pravda, reverende. 236 00:16:08,884 --> 00:16:12,596 Dělám to od doby, kdy byla moje dcera Sandra ještě miminko. 237 00:16:12,680 --> 00:16:13,806 Kolik jí je teď? 238 00:16:14,390 --> 00:16:15,766 Zrovna jí bylo 18. 239 00:16:16,266 --> 00:16:19,603 Je to šílené, protože v jejím věku jsem ji porodila. 240 00:16:20,104 --> 00:16:21,647 Moje máma mě měla v 16. 241 00:16:22,189 --> 00:16:23,565 V Greenvilleu, že jo? 242 00:16:24,692 --> 00:16:27,027 Říkala jsem, že jsem vás volila. 243 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Připomínáte mi ji. Jste silná a nezlomná. 244 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Jižanky se prostě nezapřou. 245 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Odkud jste původně? 246 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Z Mississippi. 247 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 Z městečka jménem Carthage. 248 00:16:43,711 --> 00:16:45,254 Neměla jsem se tam špatně, 249 00:16:45,879 --> 00:16:48,007 ale chtěla jsem pro Sandru něco víc. 250 00:16:48,549 --> 00:16:53,053 Takže když jsem ji v 73. porodila, přestěhovaly jsme se do Milwaukee. 251 00:16:53,679 --> 00:16:56,015 A od té doby máme jenom jedna druhou. 252 00:17:01,270 --> 00:17:05,065 Pánbůh ví, že jsme si zažily i pár horších chvilek. 253 00:17:07,484 --> 00:17:09,153 Četl jsem ten váš rozhovor. 254 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 Jak jste se snažila zachránit toho chlapce. 255 00:17:12,865 --> 00:17:14,366 Je to nespravedlnost. 256 00:17:15,117 --> 00:17:18,287 A víte, že mě policie pořád nekontaktovala? 257 00:17:18,370 --> 00:17:20,122 Vím. Je to neomluvitelné. 258 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 Dolézají tu za mnou reportéři z Francie. 259 00:17:23,333 --> 00:17:24,877 Až z Paříže! 260 00:17:24,960 --> 00:17:29,298 Ale místní policajty moje výpověď vůbec nezajímá. 261 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Jako by nás vůbec nebrali jako lidi. 262 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Ať už uděláme cokoliv… Můžeme být sebehlasitější… 263 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 ale oni nás neposlouchají. 264 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 Já vás vyslechnu. 265 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 No… 266 00:18:02,748 --> 00:18:04,416 po tom incidentu s Konerakem 267 00:18:05,042 --> 00:18:08,545 to s Jeffem začalo být k nevydržení. 268 00:18:42,579 --> 00:18:44,164 Zdravím, Glendo. 269 00:18:44,248 --> 00:18:48,043 Promiňte, že otravuju, ale jde mi od vás do bytu nějaký smrad. 270 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Smrad? 271 00:18:50,295 --> 00:18:54,133 Ucítila jsem z ventilace takový puch, že jsem se málem pozvracela. 272 00:18:59,555 --> 00:19:00,430 Promiňte. 273 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 To asi to maso na gril. 274 00:19:05,227 --> 00:19:07,354 Zkoušel jsem novej recept. 275 00:19:08,063 --> 00:19:10,274 Nechal jsem ho marinovat moc dlouho. 276 00:19:15,988 --> 00:19:17,739 Jde to cítit skrz ventilaci? 277 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 Jako by to bylo přímo u mě. 278 00:19:27,791 --> 00:19:28,625 No… 279 00:19:31,170 --> 00:19:35,215 Slibuju, že to hned vyhodím a už to nebudu zkoušet. 280 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 - Promiňte. Dobrou. - Počkejte. Je všechno v… 281 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 - Můžu vám to vzít? - Táhni! 282 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Promiňte. Nechtěl jsem vás vyděsit. 283 00:20:02,659 --> 00:20:05,162 Jsem Dean. Právě jsem se nastěhoval do 308. 284 00:20:07,456 --> 00:20:08,916 Já jsem Glenda z 215. 285 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Omlouvám se. 286 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 V téhle čtvrti si člověk musí dávat pozor. 287 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Já vám nic neprovedu. Čestný skautský. 288 00:20:18,675 --> 00:20:19,551 Můžu? 289 00:20:20,052 --> 00:20:21,511 - Tak jo. - Dobře. 290 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 A nenechávejte odemčeno. 291 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Hodně se tu poslední dobou krade. 292 00:20:27,100 --> 00:20:30,395 Většinou jsou to feťáci, co potřebují další dávku. 293 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Všichni jedou na cracku. 294 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 V tomhle domě bydlí vesměs spořádaní lidi. 295 00:20:36,193 --> 00:20:39,905 Máme tu ale pár podivínů, na které byste si měl dávat pozor. 296 00:20:39,988 --> 00:20:43,533 Budu si dávat bacha. Díky, Glendo. Mějte se. 297 00:20:43,617 --> 00:20:44,660 Vy taky, Deane. 298 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Hej! Ty jsi tady novej, co? 299 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Jo, jsem Dean. 300 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Jeff. 301 00:20:53,961 --> 00:20:54,795 Ahoj, Jeffe. 302 00:20:57,214 --> 00:20:58,465 Už jsem tě někde viděl. 303 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Vážně? 304 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Co tak rád děláš, Deane? 305 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 No, rád stavím modely příšer. 306 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 Modely příšer? 307 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 To se dělá? 308 00:21:18,860 --> 00:21:19,778 Hustý. 309 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 No, co kdybych popadl pár pivsonů 310 00:21:27,703 --> 00:21:31,290 a postavil si nějakou s tebou? 311 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Pár pivsonů? 312 00:21:35,460 --> 00:21:36,503 Balení piv. 313 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Jasně! Jo, klidně. 314 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 Bydlím ve 308. 315 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 - Dáš mi na sebe číslo? - Jasně. 316 00:22:27,512 --> 00:22:28,638 - Ahoj. - Čau. 317 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 Říkal jsem si, že bychom mohli zajít na pivo a pizzu k Salovi, 318 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 kdybys chtěl. 319 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Leda bys radši zůstal tady s Frankensteinem. 320 00:22:45,906 --> 00:22:48,825 Ten počká, jenom si zajdu pro klíče. 321 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 - Jasně. - Tak jo. 322 00:23:22,192 --> 00:23:24,236 Ne! 323 00:23:39,126 --> 00:23:41,294 Ne, nezdálo se mi to. 324 00:23:41,378 --> 00:23:43,463 Slyšela jsem někoho křičet. 325 00:23:43,964 --> 00:23:46,049 Vycházelo to z bytu Jeffa Dahmera. 326 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 A co po mně chcete? 327 00:23:48,677 --> 00:23:51,638 Abyste dělal svoji práci! Volám vám už počtvrté. 328 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Chci, abyste to tam šel zkontrolovat. 329 00:23:54,724 --> 00:23:58,895 Říkám vám, že ty zvuky a ten smrad prostě nejsou normální! 330 00:23:59,521 --> 00:24:02,566 Můžu se mu ohledně těch vašich stížností ozvat, 331 00:24:03,316 --> 00:24:04,985 ale je to vzorný nájemník. 332 00:24:06,278 --> 00:24:09,614 Ano, už jsem volala a stěžovala si na něj. 333 00:24:09,698 --> 00:24:13,660 Myslím, že jsem mluvila s důstojníkem Baznorakem nebo Bouziakem. 334 00:24:14,202 --> 00:24:17,581 Ano, vidím tu záznam hovoru. Takže o co jde, madam? 335 00:24:18,373 --> 00:24:22,335 Před několika minutami jsem z vedlejšího bytu slyšela řev. 336 00:24:22,419 --> 00:24:24,254 Řev? Tím myslíte nějakou hádku? 337 00:24:24,337 --> 00:24:27,090 Ne, znělo to, jako by někomu ubližoval. 338 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 Slyšíte to pořád? 339 00:24:30,635 --> 00:24:32,721 Ne, už to přestalo. 340 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Mohli byste sem někoho poslat, aby to zkontroloval? 341 00:24:36,725 --> 00:24:39,478 Můžu tam někoho poslat zítra. 342 00:24:39,561 --> 00:24:40,604 Zítra? 343 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Zítra už může být pozdě. 344 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 Omlouvám se, 345 00:24:47,027 --> 00:24:49,654 ale pokud to přestalo, nedá se nic dělat. 346 00:24:49,738 --> 00:24:52,240 Pokaždé říkáte to samé. 347 00:24:52,324 --> 00:24:55,827 Slibujete, že sem někoho pošlete, ale nikdy nikdo nepřijede. 348 00:24:56,369 --> 00:24:58,830 Můžu vám pomoct ještě s něčím, madam? 349 00:24:59,331 --> 00:25:00,499 Ne, děkuju. 350 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 - Paní Cleveland. - Musíme si promluvit. 351 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 Tady domovník! 352 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Podívejte na tohle. 353 00:25:13,929 --> 00:25:16,389 Tenhle dopis dorazil před dvěma týdny. 354 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Tou dobou jsem ho viděla s Jeffem. 355 00:25:19,476 --> 00:25:21,269 Od té doby si nevyzvedl poštu. 356 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Pane Vaughne! 357 00:25:26,441 --> 00:25:28,527 Přinesli jsme vám poštu, Deane. 358 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 Vidíte? Otevřete ty dveře. 359 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Není doma, Glendo. Nemůžu vás jen tak pustit dovnitř. 360 00:25:38,703 --> 00:25:40,247 Pořádně si čichněte. 361 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 - Je to podle vás normální pach? - Nevařila jste nic divného? 362 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Ne. Říkám vám, že to jde odvedle. 363 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 Vychází to z té šachty. 364 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Jo, už to cítím. 365 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Pořád se vymlouvá, 366 00:25:58,640 --> 00:26:01,685 že se mu zkazilo maso, ale nic s tím nedělá. 367 00:26:01,768 --> 00:26:04,354 Pak si stěžuju a všichni mě ignorujou. 368 00:26:04,437 --> 00:26:07,357 A jsem si jistá, že nejsem jediná, kdo si stěžuje. 369 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Já vím. Chtěl jsem s tím… 370 00:26:09,317 --> 00:26:11,736 Vím, že si stěžovala i Pamela Bass. 371 00:26:11,820 --> 00:26:14,447 I Pat si vám na to stěžovala, 372 00:26:14,531 --> 00:26:16,741 ale nikdo nás neposlouchá. 373 00:26:17,617 --> 00:26:19,160 Je to taková hrůza, 374 00:26:19,244 --> 00:26:22,998 že s dcerou nedokážeme spát ve vlastním bytě. 375 00:26:23,623 --> 00:26:27,294 Takový puch, že většinou chodí spát k příteli. 376 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Mám tu zapnutý větrák a otevřené okno, 377 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 a stejně se tu skoro nedá vydržet. 378 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Takže vás prosím, 379 00:26:36,219 --> 00:26:37,429 pane Princewille, 380 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 nechte ho vystěhovat. 381 00:26:57,032 --> 00:26:57,949 Pane Dahmere… 382 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 Vím, že jste vzorný nájemník a platíte včas… 383 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 Cože? 384 00:27:06,082 --> 00:27:07,876 Mohl byste na chvilku ven? 385 00:27:19,429 --> 00:27:21,139 Musím vám předat tohle. 386 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Dobře. 387 00:27:28,480 --> 00:27:31,316 Je to příkaz k vystěhování. Omlouvám se. 388 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Cože? 389 00:27:36,029 --> 00:27:37,280 O čem to mluvíte? 390 00:27:37,364 --> 00:27:40,700 Ne, žádné takové. 391 00:27:40,784 --> 00:27:44,371 Jde o ten zápach, Jeffe. Dostávám na něj plno stížností. 392 00:27:45,705 --> 00:27:49,876 Proto jsem si zaplatil uklízeče! Stálo mě to 49 dolarů. 393 00:27:49,959 --> 00:27:53,588 Dobře, to je super, ale už to nic nezmění. 394 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 Máte 30 dní, dobře? Je mi to líto. 395 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 Ale no tak. Zrovna jsem dostal padáka. 396 00:28:06,226 --> 00:28:07,185 To je mi líto. 397 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Dostávám stížnosti. 398 00:28:09,771 --> 00:28:11,815 Nemůžu se starat jenom o vás. 399 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 Kurva! 400 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 Poslyš, Sopo. Moc se za to omlouvám. Prostě jsem… 401 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Nechtěl jsem působit potíže… 402 00:28:23,535 --> 00:28:24,577 Je mi to líto. 403 00:28:25,912 --> 00:28:26,913 Vážně. 404 00:28:40,510 --> 00:28:42,011 Může za to Glenda, že jo? 405 00:28:43,221 --> 00:28:44,848 To ona si stěžovala! 406 00:28:45,557 --> 00:28:46,558 Je mi to líto. 407 00:29:06,286 --> 00:29:07,245 Zdravím, Glendo. 408 00:29:09,038 --> 00:29:10,081 Zdravíčko. 409 00:29:10,165 --> 00:29:15,086 Chtěl jsem se vám strašně moc omluvit. Jasný? 410 00:29:15,712 --> 00:29:17,881 Když tu stížnost stáhnete, 411 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 slibuju, že přestanu vařit. 412 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Ne, Jeffe. Už se stalo. 413 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Rozumíte? 414 00:29:25,847 --> 00:29:27,182 Počkejte. 415 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Můžu na chvilku dál? 416 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Proč? 417 00:29:32,312 --> 00:29:35,857 Protože jsem si najal uklízeče, co mě stáli 49 babek, 418 00:29:35,940 --> 00:29:38,067 který nemám, protože mě propustili. 419 00:29:39,444 --> 00:29:42,572 Chci se podívat, jestli vám to furt táhne do bytu. 420 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Jasný? 421 00:29:50,997 --> 00:29:51,831 Tak jo. 422 00:30:15,146 --> 00:30:15,980 Vidíte? 423 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Už to to nesmrdí. 424 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Nic necítím. 425 00:30:26,366 --> 00:30:27,367 Máte doma dceru? 426 00:30:30,620 --> 00:30:31,496 Co to je? 427 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 Dárek pro vás. 428 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 A co to je? 429 00:30:51,391 --> 00:30:53,810 Sednete si, nebo tam budete postávat? 430 00:30:55,270 --> 00:30:56,145 Co je? 431 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 To se mě bojíte? 432 00:30:59,065 --> 00:31:01,359 Ne, nebojím. 433 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Tak se pojďte posadit. 434 00:31:03,820 --> 00:31:06,698 Ježiši. Něco jsem vám přinesl. 435 00:31:08,074 --> 00:31:10,869 Posedím s vámi, ale nic to nezmění. 436 00:31:11,661 --> 00:31:14,539 Stejně vás vystěhujou. Já už s tím nic nenadělám. 437 00:31:17,458 --> 00:31:18,710 No jo pořád. 438 00:31:20,670 --> 00:31:22,297 Chci se jenom udobřit. 439 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 A omluvit se. 440 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 Otevřete si ten dárek? 441 00:31:56,915 --> 00:31:57,957 Je to sendvič. 442 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 Díky. Sním si ho potom. 443 00:32:05,506 --> 00:32:08,217 Ne, dejte si ho teď. 444 00:32:10,011 --> 00:32:11,304 Býval jsem řezník. 445 00:32:12,138 --> 00:32:14,098 Udělal jsem ho speciálně pro vás. 446 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 No tak. 447 00:32:18,227 --> 00:32:19,520 Nevím, co v něm je. 448 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 Jenom maso. 449 00:32:24,776 --> 00:32:25,693 Jaké? 450 00:32:27,654 --> 00:32:28,738 Je to… 451 00:32:30,531 --> 00:32:31,449 trhaný vepřový. 452 00:32:36,871 --> 00:32:37,997 To jíst nebudu. 453 00:32:39,958 --> 00:32:40,792 Proč? 454 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Jste vegetariánka? 455 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Ne, nejsem, 456 00:32:46,631 --> 00:32:49,425 ale nedám do pusy něco, co můj soused připravil 457 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 v bytě, kde to páchlo jako tlející mršina tak moc, 458 00:32:52,595 --> 00:32:54,973 až to zasmrdělo i můj byt. 459 00:32:57,433 --> 00:32:58,267 Dobře. 460 00:33:02,271 --> 00:33:03,106 Fajn. 461 00:33:06,859 --> 00:33:08,653 Jenom se snažím být milej. 462 00:33:13,491 --> 00:33:14,701 Jste jako moje máma. 463 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 I moje babička. 464 00:33:19,288 --> 00:33:21,874 Taky na mě žalovaly, i když jsem nic neprovedl. 465 00:33:23,418 --> 00:33:25,086 Já nejsem vaše máma, Jeffe. 466 00:33:26,671 --> 00:33:28,006 Stáhněte tu stížnost. 467 00:33:28,756 --> 00:33:30,550 Už se s tím nedá nic dělat. 468 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Ale dá. 469 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Vždyť to tu vůbec nepáchne. 470 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Stáhněte ji. 471 00:33:37,056 --> 00:33:38,474 Udělal jsem vám sendvič. 472 00:33:40,935 --> 00:33:42,353 Co tam děláte? 473 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 - Kde? - V tom zatraceném bytě. 474 00:33:46,607 --> 00:33:50,695 Ten smrad, všechno to… nářadí, co je slyšet celé noci… 475 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 Jenom něco stavím. 476 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 A co ten řev? 477 00:33:59,704 --> 00:34:00,663 Jakej řev? 478 00:34:01,748 --> 00:34:04,375 Často od vás slyším nějaký řev. 479 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Občas mívám noční můry. 480 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 A co ten mladý Asiat? 481 00:34:16,888 --> 00:34:17,805 Nevím. 482 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Rozešli jsme se. 483 00:34:21,059 --> 00:34:22,351 A co Dean Vaughn? 484 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Bavili jste se na chodbě a pak se po něm slehla zem. 485 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Poslyšte… 486 00:34:35,364 --> 00:34:36,783 Když mi řeknete, kde je, 487 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 tak tu stížnost stáhnu. 488 00:34:46,250 --> 00:34:47,585 Nevím, kam zmizel. 489 00:34:50,963 --> 00:34:52,215 Dobře. 490 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 Užijte si stěhování. 491 00:34:56,177 --> 00:34:58,513 Snězte ten sendvič. Udělal jsem ho pro vás. 492 00:35:00,431 --> 00:35:01,766 Dám si ho potom. 493 00:35:01,849 --> 00:35:04,769 Chci vidět, jestli vám bude chutnat. 494 00:35:08,648 --> 00:35:09,941 Vypadněte odsud. 495 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 Snězte ho. 496 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 Vypadněte z mého bytu! 497 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Hned mi otevři! 498 00:35:55,361 --> 00:35:56,195 Dobře. 499 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Tak jo, jdeme na to. 500 00:36:24,974 --> 00:36:28,686 Máme tu sedm nejčastějších odpovědí. Oslovili jsme 100… 501 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Klídek. 502 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 Jasně. Jenom říkám, že mám ženu a děti. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 Hele, o nic nejde. 504 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Chci jenom pár uměleckých fotek. 505 00:36:41,574 --> 00:36:42,825 Nezabere to dlouho. 506 00:36:43,701 --> 00:36:45,494 A dám ti za to sto babek. 507 00:36:48,664 --> 00:36:49,498 Ne! 508 00:37:03,387 --> 00:37:05,014 Přestaň! Ne! To bolí! 509 00:37:24,533 --> 00:37:25,493 Tísňová linka. 510 00:37:25,576 --> 00:37:27,370 Tady Glenda Cleveland. 511 00:37:27,453 --> 00:37:30,623 Můžete někoho poslat do bytovky Oxford? 512 00:37:30,706 --> 00:37:31,749 O co se jedná? 513 00:37:32,625 --> 00:37:36,587 Zní to, že ve vedlejším bytě probíhá rvačka. 514 00:37:36,671 --> 00:37:40,174 Někdo buď přichází k úrazu, nebo dochází k vraždě. 515 00:37:40,716 --> 00:37:41,884 Můžete se jít ujistit? 516 00:37:41,968 --> 00:37:44,262 Cože? Ne, nemůžu! 517 00:37:44,762 --> 00:37:47,974 Říkám, že tam asi dochází k vraždě. Nebudu tam chodit! 518 00:37:48,599 --> 00:37:49,684 Pošlu k vám hlídku. 519 00:37:49,767 --> 00:37:52,853 To se mě ani nezeptáte na číslo bytu? 520 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 Někoho vám tam pošleme, madam. 521 00:37:55,022 --> 00:37:58,734 To říkáte vždycky, ale pak se nikdo neukáže! 522 00:37:59,277 --> 00:38:01,696 Volala jsem vám snad padesátkrát! 523 00:38:01,779 --> 00:38:03,864 Přestaňte na mě křičet, ano? 524 00:38:03,948 --> 00:38:07,576 Když budete volat pořád, jak poznáme, že se něco opravdu děje? 525 00:38:08,077 --> 00:38:09,537 Tohle je důležitá služba. 526 00:38:09,620 --> 00:38:13,874 Říkám vám, že tu dochází k vraždě! 527 00:38:13,958 --> 00:38:15,459 Rozumíte mi? 528 00:39:19,273 --> 00:39:20,149 Prosím… 529 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 Věděla jste, že je to zrůda. 530 00:40:10,032 --> 00:40:10,950 Jo, věděla. 531 00:40:13,369 --> 00:40:14,912 Nikdo mě ale neposlouchal. 532 00:40:18,374 --> 00:40:19,667 Já ano, Glendo. 533 00:40:21,293 --> 00:40:25,714 Já a konečně i všichni ostatní. 534 00:40:26,507 --> 00:40:30,469 Náčelník Arreola zítra suspenduje ty dva důstojníky, 535 00:40:30,553 --> 00:40:32,930 kteří vás ignorovali ohledně toho hocha. 536 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 Budu k vám upřímný. 537 00:40:34,890 --> 00:40:37,393 Je to jenom první krok celého maratonu. 538 00:40:37,476 --> 00:40:40,938 Dohnat policii k zodpovědnosti je skoro nemožné, 539 00:40:41,021 --> 00:40:44,608 ale bez vás bychom se nedostali ani k tomuhle prvnímu kroku. 540 00:40:45,693 --> 00:40:48,446 Vaše svědectví nakonec něco změní. 541 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Klidně se vybrečte. 542 00:41:00,416 --> 00:41:01,375 Tak. 543 00:43:24,602 --> 00:43:27,396 Překlad titulků: Eliška K. Vítová