1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Ajudeu-me! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Ha intentat matar-me! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Ajudeu-me! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 Ajuda! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Per favor, ajudeu-me! 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 Que algú cridi la policia! 8 00:00:45,503 --> 00:00:46,755 Ha intentat matar-me! 9 00:00:47,839 --> 00:00:48,798 Ajuda! 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,348 Queda't aquí, que et pugui veure. 11 00:02:20,431 --> 00:02:23,685 De debò. És ell el que els està matant. Ho juro per Déu. 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 El que digui pot ser usat en la seva contra en un judici. 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Que et fotin! 14 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Pel que vaig fer hauria de ser mort. 15 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Què ha fet en Jeff Dahmer? Sé que estava ficat en alguna cosa. 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Surtin del mig. Deixin lloc! Vinga, som-hi! 17 00:03:14,152 --> 00:03:16,988 Sabia que estaves ficat en alguna cosa, Jeff Dahmer! 18 00:03:17,071 --> 00:03:18,156 I els vaig trucar! 19 00:03:18,239 --> 00:03:21,409 Els he dit un milió de vegades 20 00:03:21,492 --> 00:03:24,120 que passava alguna cosa, i saben què han fet? 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 No han fet res! 22 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Res de res! 23 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Ja ho sabíeu, malparits? 24 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 - Ho sabíeu? - Calma, senyor. 25 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 Sabíeu que estava matant? 26 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 Què han trobat? 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 I què faran amb aquest noi? 28 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 És obvi que necessita ajuda! 29 00:03:43,014 --> 00:03:45,391 Això és assumpte policial. Torni a dins. 30 00:03:45,475 --> 00:03:47,560 Els he trucat durant mesos! 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Mesos! 32 00:03:50,104 --> 00:03:52,273 I ara venen? 33 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 És massa tard! 34 00:03:55,693 --> 00:03:57,904 Han arribat tard! 35 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Alguns veïns d'aquí s'havien queixat d'una pudor durant gairebé un any. 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Però mai es van imaginar què ho havia causat. 37 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 La policia de Milwaukee va venir a un pis d'aquest edifici 38 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 després que un home emmanillat els indiqués que… 39 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 Quinze cossos, 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,304 incloent tres caps que es conservaven a la nevera. 41 00:04:29,894 --> 00:04:32,105 Senyora, ha de sortir de l'edifici. 42 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 Tothom ha de sortir per seguretat i per la nostra investigació. 43 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Com? 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,155 Un moment. 45 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 On se suposa que haig d'anar? 46 00:04:44,867 --> 00:04:46,953 Tot l'edifici és l'escena del crim. 47 00:04:47,036 --> 00:04:49,539 Hi ha productes químics tòxics perillosos. 48 00:04:50,039 --> 00:04:50,915 Esperi. 49 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 Quants n'han trobat? 50 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Cossos? 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Surt al davant. 52 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Entesos. 53 00:05:01,259 --> 00:05:04,262 Agafi les seves coses i surti de l'edifici, d'acord? 54 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 I ara les notícies. Anne? 55 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Gràcies, Brian. 56 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Passem ara a un assumpte seriós, 57 00:05:10,977 --> 00:05:14,522 la policia de Wisconsin investiga un descobriment horripilant 58 00:05:14,605 --> 00:05:16,149 en un pis de Milwaukee. 59 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 S'han trobat parts de cossos. 60 00:05:18,151 --> 00:05:22,071 La policia va trobar a l'interior parts d'uns quinze cossos humans. 61 00:05:22,155 --> 00:05:23,656 Tot gràcies a un home 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,242 que els va dir que l'havien atacat amb un ganivet. 63 00:05:26,326 --> 00:05:29,537 La policia està interrogant l'home de 31 anys que viu al pis. 64 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 Els diaris de Milwaukee informen que l'home… 65 00:05:39,088 --> 00:05:41,382 Fins ara, hem identificat onze cossos diferents. 66 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Pel que ha explicat en Dahmer creiem que n'hi ha més. 67 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Quants més? 68 00:05:45,803 --> 00:05:48,806 No n'estic segur. Setze o disset, potser. 69 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Mare meva. 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Va matar la seva primera víctima a Ohio. 71 00:05:55,229 --> 00:05:58,941 S'ha pogut establir la identitat dels cossos de l'apartament? 72 00:05:59,025 --> 00:06:02,320 Segons l'estat de les víctimes, pensem que tardarà força, 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,280 en Dahmer guardava moltes coses més. 74 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Guardava els seus carnets. 75 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 Una de les víctimes només tenia catorze anys. 76 00:06:11,496 --> 00:06:14,123 Déu meu. Aquest cas podria ser pitjor? 77 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Què? 78 00:06:18,628 --> 00:06:22,215 M'està dient que una de les víctimes va aconseguir escapar, 79 00:06:22,298 --> 00:06:27,053 i dos dels seus agents el van escortar a casa d'en Dahmer? 80 00:06:28,012 --> 00:06:29,180 Això sembla. 81 00:06:29,889 --> 00:06:32,850 Encara estem investigant l'assumpte del nen laosià, 82 00:06:32,934 --> 00:06:36,145 sembla que una ciutadana va intentar salvar-lo, 83 00:06:36,229 --> 00:06:37,605 però la van ignorar. 84 00:06:38,272 --> 00:06:39,774 Glenda Cleveland. 85 00:06:40,733 --> 00:06:43,236 - No sé si preguntar-li… - És negra. 86 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Càgon l'hòstia! 87 00:06:45,738 --> 00:06:48,324 Prendrà mesures disciplinàries contra els dos agents? 88 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Primer vull que acabi la investigació interna. 89 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 Podria almenys suspendre'ls per fer la impressió 90 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 que fa alguna cosa al respecte? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,917 He d'anar amb compte. 92 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 Fa dos anys que soc el cap a Milwaukee, 93 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 i la policia encara em considera un foraster. 94 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 El seu sindicat els protegeix força. 95 00:07:04,924 --> 00:07:09,387 Li aconsello que intenti protegir-nos el cul a nosaltres 96 00:07:09,470 --> 00:07:13,516 abans que això sigui més que una història d'un assassí trastornat. 97 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 Entesos. 98 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Ja ha avisat les famílies de les víctimes? 99 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Estem a punt de fer-ho. 100 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 - Sí? - Bona tarda. Soc el detectiu Kennedy. 101 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 I el detectiu Murphy. 102 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 És família de l'Errol Lindsey? 103 00:07:47,633 --> 00:07:49,760 Sí. En Tony és el meu fill. 104 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Hola. Som del departament de policia de Milwaukee. 105 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Què passa? 106 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Són de la policia. 107 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 És mort? 108 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 [en laosià] La policia! 109 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 Podríem parlar amb els teus pares? 110 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 - Pare? - És sobre en Konerak? 111 00:08:16,537 --> 00:08:17,538 Podríem entrar? 112 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 És sobre en Konerak. 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 Es troba bé? 114 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Senyor i senyora Sinthasomphone, 115 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 sento dir-los que el seu fill és mort. 116 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Han trobat el cos de l'Errol amb tots els altres, oi? 117 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Va ser assassinat per un home que es diu Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Aquell home va assetjar el meu germà Somsack! 119 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 Hauria d'haver anat a la presó! 120 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 Sabien qui era! 121 00:08:41,103 --> 00:08:43,064 - No ho sabíem. - Ens n'hem assabentat… 122 00:08:43,147 --> 00:08:45,274 En Konerak només tenia catorze anys! 123 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Podríem entrar? 124 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 No! No poden! 125 00:08:55,701 --> 00:08:58,371 Glenda, podríem parlar un moment? 126 00:09:00,665 --> 00:09:06,003 El Sr. Lively ha vist l'article amb la seva entrevista. 127 00:09:06,087 --> 00:09:09,924 Em sorprèn. La van posar a la pàgina 27. 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Li ha molestat l'article? 129 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Sí, la veritat. 130 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Aquest és un negoci molt conservador 131 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 amb uns clients molt conservadors. 132 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 I a l'article… 133 00:09:25,106 --> 00:09:27,900 Bé, el que va dir va ser molt desagradable. 134 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Quan la policia va arribar, 135 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 van creure en Jeff, no a la meva filla i la meva neboda que va trucar al 911. 136 00:09:35,032 --> 00:09:39,704 En Jeff va dir que aquell nen era el seu xicot de dinou anys, 137 00:09:39,787 --> 00:09:40,871 i el van creure! 138 00:09:40,955 --> 00:09:43,165 Tot i que aquell nen no portava roba, 139 00:09:43,249 --> 00:09:48,963 no podia ni parlar i evidentment estava borratxo o drogat. 140 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Rei, com et dius? 141 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 No sé quin tipus d'adult amb dos dits de front 142 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 no podia veure que aquell nen es trobava en perill, 143 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 o que fos un home! 144 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 No em podia treure aquell nen del cap. 145 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 I vaig trucar la policia constantment 146 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 per saber com es trobava i que estava bé. 147 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Però només em deien que tot estava sota control. 148 00:10:15,114 --> 00:10:17,617 El Sr. Lively està preocupat per la premsa. 149 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 Als nostres clients no els hi agradarà aquest tipus d'atenció. 150 00:10:21,454 --> 00:10:22,622 Glenda… 151 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 Sí? 152 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 Ens han arribat queixes sobre vostè 153 00:10:28,544 --> 00:10:31,714 d'altres dones que treballen en el seu departament. 154 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Diuen que l'han vist plorar a la feina. 155 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Intento no fer una escena. 156 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 De veritat ho intento. Ho ha d'entendre. 157 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 M'aixeco i m'excuso. 158 00:10:45,019 --> 00:10:48,689 Vaig al lavabo per estar sola quan em venen aquests sentiments. 159 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Ara és un problema de recursos humans. 160 00:10:54,195 --> 00:10:57,239 Tot i que ho entenc… 161 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Ah, sí? 162 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 Disculpi. Ho sento molt. 163 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 Em sento… 164 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Sento la pressió de tota la situació. 165 00:11:16,801 --> 00:11:18,094 Sobre el seu veí. 166 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 Que va fer els zombis. 167 00:11:22,723 --> 00:11:24,725 Alguna vegada va veure els zombis? 168 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Tinc curiositat. 169 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Tenim noves dades del cas de Jeffrey Dahmer, 170 00:11:38,989 --> 00:11:42,743 el sospitós de 31 anys implicat en una sèrie d'assassinats horripilants 171 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 per tot Milwaukee. 172 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Hem sabut que en Dahmer drogava i asfixiava… 173 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Pastor, Jackson, he de dir-li 174 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 que tinc els meus dubtes sobre implicar-se en aquest cas. 175 00:11:54,088 --> 00:11:56,090 Continua, fill. Digues què penses. 176 00:11:57,883 --> 00:11:58,759 Bé… 177 00:12:00,720 --> 00:12:01,804 Rodney King, 178 00:12:02,972 --> 00:12:04,598 Latasha Harlins, 179 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 els Cinc de Central Park. 180 00:12:07,643 --> 00:12:11,731 Entenc com aquests casos encaixen en la nostra agenda de drets civils. 181 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Però en Jeffrey Dahmer? 182 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 Un assassí en sèrie gai que es menja la gent? 183 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 I que sembla que atacava principalment negres i gent de pell fosca? 184 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Em sap greu per les víctimes i les seves famílies, és clar, 185 00:12:25,745 --> 00:12:28,247 però em sembla que no és la nostra lluita. 186 00:12:28,330 --> 00:12:31,917 Per què? Perquè alguna de les víctimes era gai? 187 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Pastor, m'ha demanat què en pensava. 188 00:12:37,465 --> 00:12:43,512 Potser no ho sembla, però el cas d'en Dahmer és la nostra lluita. 189 00:12:45,389 --> 00:12:49,351 Si vols matar un drac, fill, has d'atacar-lo des de tots els angles. 190 00:12:49,852 --> 00:12:54,064 I la injustícia és una bèstia enorme. 191 00:13:03,616 --> 00:13:07,495 Els assassinats d'en Dahmer em van esgarrifar com a tothom. 192 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Però a mesura que conec més detalls del cas, 193 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 m'adono que va ser quelcom més que un assumpte horripilant. 194 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 És una metàfora de tots els mals socials que pateix la nostra nació. 195 00:13:21,300 --> 00:13:24,220 Un cos policial deficient, comunitats mal ateses, 196 00:13:24,720 --> 00:13:28,140 el poc valor que atorguem als joves negres o de pell fosca, 197 00:13:28,891 --> 00:13:30,684 especialment si són gais. 198 00:13:31,268 --> 00:13:35,231 El fet que els negres o la gent de pell fosca encara no tinguin veu, 199 00:13:35,314 --> 00:13:38,901 però si parlem, també se'ns ignora sovint. 200 00:13:39,777 --> 00:13:44,198 Espero que, com a líders d'aquesta bella ciutat, 201 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 tots dos, prenguin accions 202 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 ràpides i immediates per abordar i reparar aquests errors. 203 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Pastor Jackson, entenem els motius per venir aquí, 204 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 però sincerament, 205 00:13:58,921 --> 00:14:01,757 ens preocupa que la seva presència ens compliqui les coses. 206 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 Com és? 207 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 El cas Dahmer, el que va fer amb aquells joves 208 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 i aquell noi de catorze anys… 209 00:14:09,765 --> 00:14:11,392 La ciutat està amb l'ai al cor 210 00:14:11,475 --> 00:14:16,063 i estem fent tot el possible per atendre les preocupacions de la comunitat. 211 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Però és una situació delicada. 212 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 Han llençat pedres a la policia. 213 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Gairebé hi ha disturbis. Només ens faltava això ara… 214 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Què? 215 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 Un líder nacional pels drets civils que posi llum 216 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 a la incompetència del seu departament de policia? 217 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Un agitador extern per inflamar encara més les tensions racials. 218 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Perdoni, però crec que ja hem traspassat aquesta línia. 219 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Tenen la gent negra i de pell fosca enfadada amb la policia 220 00:14:44,300 --> 00:14:45,509 demanant justícia. 221 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Tenen una ciutat que està traumatitzada per aquests horribles assassinats, sí. 222 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 Però també anys de pobresa, atur elevat, 223 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 discriminació, brutalitat policial. 224 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Sí, cap. He vingut a Milwaukee per ser un agitador. 225 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Per fer-los responsables, senyors, 226 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 i exigir la fi d'aquest patró de racisme i negligència. 227 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 També he vingut aquí per fer el que estigui al meu poder, 228 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 com a líder, com a cristià, 229 00:15:18,208 --> 00:15:20,878 per ajudar a curar aquesta comunitat trencada. 230 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Així que els hi agradi o no, senyors, no es desempallegaran de mi. 231 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Suposo que han parlat amb la Glenda Cleveland. 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,558 Encara no. 233 00:15:37,519 --> 00:15:39,980 Almenys em podrien dir on la puc trobar? 234 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Sra. Cleveland. 235 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 - Hola? - Soc… 236 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 Sé qui és, pastor Jackson. 237 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Vaig votar per vostè dues vegades. 238 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Podria entrar? 239 00:15:58,624 --> 00:16:01,919 Sí. 240 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 M'han dit que treballa en una oficina processant dades. 241 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 Així és, pastor. 242 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 És la meva feina des que la meva filla Sandra era petita. 243 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 Quants anys té la Sandra? 244 00:16:14,431 --> 00:16:16,225 N'acaba de fer divuit. 245 00:16:16,308 --> 00:16:19,853 És increïble perquè tenia aquella edat quan la vaig tenir. 246 00:16:19,937 --> 00:16:22,189 La meva mare em va tenir a setze anys. 247 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 A Greenville, oi? 248 00:16:24,692 --> 00:16:27,236 Ja li he dit que el vaig votar dues vegades. 249 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Em recorda la meva mare. Forta, ferma. 250 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Reconec quan una noia és del sud. 251 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 D'on és originàriament? 252 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississipí. 253 00:16:40,374 --> 00:16:42,918 De Carthage, una petita ciutat agrícola 254 00:16:43,711 --> 00:16:45,713 que tot i ser un bon lloc, 255 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 volia alguna cosa millor per la Sandra. 256 00:16:48,632 --> 00:16:53,220 Així que, després de tenir-la, vam venir a Milwaukee el 73. 257 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Des d'aleshores hem estat les dues juntes. 258 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 El Senyor sap que no sempre ha estat fàcil. 259 00:17:07,484 --> 00:17:09,236 Vaig llegir l'entrevista. 260 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 Com va intentar salvar la vida d'aquell nen laosià. 261 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 No hi ha dret, pastor. 262 00:17:14,992 --> 00:17:18,203 I la policia encara no m'ha trucat per parlar amb mi. 263 00:17:18,287 --> 00:17:20,122 N'estic al cas. És inexcusable. 264 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 I aquí soc, perseguida per periodistes de França. 265 00:17:23,333 --> 00:17:24,877 París, França! 266 00:17:24,960 --> 00:17:29,798 I els policies d'aquí mateix a Milwaukee, no tenen interès sobre què haig de dir. 267 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 És com si la nostra gent no comptés per a res. 268 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 No importa què fem o si cridem prou fort… 269 00:17:40,642 --> 00:17:42,061 mai ens escolten. 270 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 Jo l'escoltaré. 271 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Bé, 272 00:18:02,790 --> 00:18:05,084 després de l'incident d'en Konerak, 273 00:18:05,167 --> 00:18:08,545 les coses van anar molt malament amb en Jeff. 274 00:18:42,496 --> 00:18:44,289 Glenda, hola. 275 00:18:44,373 --> 00:18:48,418 Jeff, perdona que et molesti, però surt una pudor del teu apartament. 276 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Una pudor? 277 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Per la ventilació em va venir una bafarada tan forta que gairebé vomito. 278 00:18:59,596 --> 00:19:00,681 Ho sento. 279 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 Potser ha estat la barbacoa. 280 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 He provat una nova manera de cuinar. 281 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Suposo que he deixat la carn massa temps. 282 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 T'arriba l'olor per la ventilació? 283 00:19:18,615 --> 00:19:20,576 Com si fos a l'habitació del costat. 284 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Bé. 285 00:19:30,961 --> 00:19:35,382 Et prometo que la llençaré a primera hora i que no la tornaré a cuinar així. 286 00:19:35,883 --> 00:19:38,594 - Em sap molt de greu. Bona nit. - Espera, Jeff, cada… 287 00:19:58,363 --> 00:20:00,073 - Les agafo? - Fot el camp! 288 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Ho sento. No et volia espantar. 289 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 Soc en Dean. M'acabo d'instal·lar al 308. 290 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 291 00:20:09,499 --> 00:20:10,959 Perdona que t'he cridat. 292 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 Has d'anar amb compte en aquest barri. 293 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Bé, soc un bon noi. Paraula d'honor. 294 00:20:18,717 --> 00:20:19,760 Puc? 295 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 - Sí. - D'acord. 296 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Sempre tanca amb clau. 297 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 Darrerament, hem tingut força robatoris. 298 00:20:27,142 --> 00:20:30,395 La majoria són addictes que busquen diners per a la propera dosi. 299 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 El crac està descontrolat. 300 00:20:32,856 --> 00:20:36,151 La majoria de la gent d'aquest edifici és bona i decent. 301 00:20:36,235 --> 00:20:39,905 Bé, hi ha uns quants personatges amb qui has d'anar amb els ulls oberts. 302 00:20:39,988 --> 00:20:43,617 Doncs aniré amb els ulls oberts. Gràcies, Glenda, que vagi bé. 303 00:20:43,700 --> 00:20:44,785 Que vagi bé, Dean. 304 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Hola! Tu ets el nou, oi? 305 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Sí, em dic Dean. 306 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 Jeff. 307 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 Hola, Jeff. 308 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 T'he vist per aquí. 309 00:20:59,508 --> 00:21:00,467 Ah, sí? 310 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Dean, què t'agrada fer? 311 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 Bé, m'agrada construir models de monstres. 312 00:21:13,522 --> 00:21:14,815 Models de monstres? 313 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Això es fa? 314 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Collonut. 315 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Potser podria passar per casa teva amb unes birres 316 00:21:27,703 --> 00:21:31,581 i podríem construir-ne un de junts. 317 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Unes birres? 318 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Un paquet de sis. 319 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Sí, és clar. Em va bé. 320 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 308. 321 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 - Dona'm el teu número de telèfon. - És clar. 322 00:21:48,515 --> 00:21:55,439 APARTAMENTS OXFORD 323 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 - Hola. - Hola. 324 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 Pensava anar a Sal's a fer una birra i una pizza, 325 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 per si vols venir. 326 00:22:41,026 --> 00:22:44,446 A menys que prefereixis quedar-te aquí amb en Frankenstein. 327 00:22:46,073 --> 00:22:48,992 Que s'esperi. Un moment que agafo les claus. 328 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 - D'acord. - Molt bé. 329 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 FRANKENSTEIN BRILLA A LES FOSQUES 330 00:23:22,150 --> 00:23:24,277 No! 331 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 No ha sigut la meva imaginació. 332 00:23:41,503 --> 00:23:43,755 Clarament, he sentit algú que cridava 333 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 i venia de l'apartament d'en Jeff Dahmer. 334 00:23:46,758 --> 00:23:48,718 Què vol que faci, Sra. Cleveland? 335 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 La seva feina! És la quarta vegada que truco. 336 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Vull que vagin allà a veure què dimonis està fent. 337 00:23:54,724 --> 00:23:57,811 Ho dic de veritat, entre els sorolls i les olors, 338 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 allà passa alguna cosa! 339 00:23:59,604 --> 00:24:02,691 El puc advertir de les queixes pels sorolls i l'olor, 340 00:24:03,191 --> 00:24:05,068 però el Sr. Dahmer és un bon inquilí. 341 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Sí, ja he trucat i m'he queixat d'ell abans. 342 00:24:09,823 --> 00:24:14,161 Crec que vaig parlar amb l'agent Baznorak o Bouziak o… 343 00:24:14,244 --> 00:24:17,581 Sí, he vist un registre de la conversa. Quin és el problema, senyora? 344 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Fa uns minuts he sentit uns crits que venien del seu apartament. 345 00:24:22,502 --> 00:24:24,254 Crits? Com d'una discussió? 346 00:24:24,337 --> 00:24:27,090 No, com d'algú patint dolor. 347 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 Encara els sent? 348 00:24:30,635 --> 00:24:32,721 No, s'han aturat. 349 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Miri, agent. Podria enviar algú aquí per comprovar-ho? 350 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Puc enviar una unitat perquè passi per allà demà. 351 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Demà? 352 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Senyor, demà pot ser massa tard. 353 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 Ho sento, senyora. 354 00:24:47,068 --> 00:24:49,696 Tret que hi hagi una activitat és el millor que puc fer. 355 00:24:49,779 --> 00:24:52,324 Sempre que truco tots em diuen el mateix: 356 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 "Enviaré algú demà!" I no ve mai ningú! 357 00:24:56,369 --> 00:24:59,331 La puc ajudar en alguna cosa més, senyora? 358 00:24:59,414 --> 00:25:00,790 Gràcies pel seu temps. 359 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 - Srta. Cleveland. - Hem de parlar. 360 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Soc l'encarregat. 361 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Ho veu? 362 00:25:13,929 --> 00:25:16,932 Aquesta carta porta el segell de fa dues setmanes. 363 00:25:17,015 --> 00:25:19,476 Va ser quan el vaig veure parlant amb en Jeff. 364 00:25:19,559 --> 00:25:21,436 Des de llavors no ha recollit el correu. 365 00:25:22,437 --> 00:25:23,605 Sr. Vaughn? 366 00:25:26,233 --> 00:25:28,693 Venim a deixar-te el correu, Dean. 367 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Ho veu? Obri la porta. 368 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Glenda, no hi és. No la puc deixar entrar al seu apartament. 369 00:25:38,620 --> 00:25:40,247 Noti aquesta bafarada. 370 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 - Li sembla que fa bona olor? - No ha cuinat res estrany? 371 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Ho dic de veritat, ve de l'altre costat. 372 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Ve d'aquest ventilador. 373 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Sí, entesos. 374 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Només fa que donar excuses. 375 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 "La carn s'ha passat.", 376 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 i després res de res. 377 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 I quan em queixo ningú fa res. 378 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 Sé que no soc l'única que s'ha queixat, senyor! 379 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Sí, ja ho sé. Volia… 380 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 La Pamela Bass es va queixar per la pudor. 381 00:26:11,945 --> 00:26:14,447 La Pat del davant ja se li va queixar, 382 00:26:14,531 --> 00:26:16,866 i no hi ha ningú que ens escolti. 383 00:26:17,492 --> 00:26:19,160 Ha empitjorat tantíssim 384 00:26:19,244 --> 00:26:22,998 que la meva filla i jo no suportem dormir ni a la nostra pròpia casa. 385 00:26:23,498 --> 00:26:27,711 Fa tanta pudor que la majoria de nits es queda a casa del seu xicot. 386 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Ara mateix tinc el ventilador posat i la finestra oberta, 387 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 i encara no puc suportar estar aquí dins! 388 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Per això li demano, 389 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 Sr. Princewill, 390 00:26:38,138 --> 00:26:40,390 per favor, faci'l fora. 391 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Sr. Dahmer. 392 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 És un bon inquilí, paga el lloguer a temps… 393 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Com diu? 394 00:27:06,082 --> 00:27:08,168 Perdoni, podria sortir, si us plau? 395 00:27:19,387 --> 00:27:21,431 Em sap greu però li he de donar això. 396 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 D'acord. 397 00:27:28,480 --> 00:27:31,608 És un avís de desallotjament. Ho sento. 398 00:27:32,484 --> 00:27:33,401 Què? 399 00:27:36,029 --> 00:27:37,364 Què vol dir això? 400 00:27:37,447 --> 00:27:40,909 No, vinga, va. 401 00:27:40,992 --> 00:27:44,704 És la pudor, Jeff. Cada dos per tres tinc queixes. 402 00:27:45,830 --> 00:27:49,959 Bé, per això tinc un equip de neteja! Em costa 49 dòlars. 403 00:27:50,043 --> 00:27:53,588 D'acord però no importa. 404 00:27:54,589 --> 00:27:57,509 Té 30 dies, entesos? Ho sento. 405 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 Vinga, home. Avui m'han acomiadat. 406 00:28:06,226 --> 00:28:07,727 Ho sento, Jeff. 407 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 La gent s'ha estat queixant. 408 00:28:09,646 --> 00:28:11,981 No és l'única persona que he de cuidar 409 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 Merda! 410 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 Sopa, mira. Ho sento molt. És que… 411 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Mai he volgut causar problemes. Jo volia… 412 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Ho sento, Jeff. 413 00:28:25,995 --> 00:28:26,913 Moltíssim. 414 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 Ha estat la Glenda, oi? 415 00:28:43,221 --> 00:28:45,098 La que s'ha queixat! 416 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 Ho sento, Jeff. 417 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Hola, Glenda. 418 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Hola. 419 00:29:10,290 --> 00:29:15,086 Et volia dir que ho sento moltíssim. 420 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 I que si poguessis retirar aquella queixa, 421 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 et prometo que no cuinaré més. 422 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 No, Jeff. Ja està. 423 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Entesos? 424 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Un moment. 425 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Puc entrar un moment? 426 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Per què? 427 00:29:32,353 --> 00:29:35,899 Perquè tinc un equip de neteja que m'ha costat 49 dòlars, 428 00:29:35,982 --> 00:29:38,276 que no tinc perquè m'han acomiadat. 429 00:29:39,444 --> 00:29:42,822 I vull veure si encara empudego el teu apartament. 430 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 D'acord? 431 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 D'acord. 432 00:30:15,146 --> 00:30:16,022 Ho veus? 433 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Fa bona olor. 434 00:30:19,317 --> 00:30:20,693 No fa pudor de res. 435 00:30:26,366 --> 00:30:27,700 La teva filla és aquí? 436 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Què és allò? 437 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Un regal. 438 00:30:39,170 --> 00:30:40,630 Què és? 439 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 T'asseuràs o et penses quedar allà? 440 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 O què passa? 441 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 Tens por de mi? 442 00:30:59,065 --> 00:31:01,526 No em fas por. 443 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Doncs vine a seure. 444 00:31:03,820 --> 00:31:06,865 Redeu, t'he portat una cosa. 445 00:31:08,074 --> 00:31:11,286 M'asseuré amb tu. Però no canviarà res. 446 00:31:11,786 --> 00:31:14,873 Et desallotgen i no és el meu problema. 447 00:31:17,458 --> 00:31:19,002 Ja ho sé. 448 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Només vull fer les paus. 449 00:31:23,172 --> 00:31:24,424 Demanar-te disculpes. 450 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 No penses obrir el teu regal? 451 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 És un sandvitx. 452 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 Gràcies. Me'l menjaré més tard. 453 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 No. Menja-te’l ara. 454 00:32:10,094 --> 00:32:11,638 Abans era carnisser. 455 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 L'he fet especialment per a tu. 456 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Vinga. 457 00:32:18,353 --> 00:32:19,854 No sé què hi ha a dins. 458 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 Només hi ha carn. 459 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Quina mena de carn? 460 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 És… 461 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 porc esmicolat. 462 00:32:36,913 --> 00:32:38,206 No m'ho penso menjar. 463 00:32:39,999 --> 00:32:40,875 Per què? 464 00:32:42,251 --> 00:32:43,586 Ets vegetariana? 465 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 No. No ho soc, 466 00:32:46,714 --> 00:32:49,425 però no em menjaré un sandvitx fet pel meu veí 467 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 que viu en un apartament que fa pudor de cul de rata morta, 468 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 i que ha empudegat casa meva des de que es va mudar aquí. 469 00:32:57,475 --> 00:32:58,434 D'acord. 470 00:33:02,271 --> 00:33:03,231 Entesos. 471 00:33:06,901 --> 00:33:08,861 Només volia tenir un bon gest. 472 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 Ets com la meva mare. 473 00:33:16,411 --> 00:33:17,912 I també com la meva àvia. 474 00:33:19,288 --> 00:33:21,874 Renyant-me quan no he fet res dolent. 475 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 No soc la teva mare, Jeff. 476 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 Retira la queixa. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,633 T'he dit que ja està fet. 478 00:33:30,717 --> 00:33:31,801 No ho està. 479 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 No fa cap pudor aquí. 480 00:33:34,804 --> 00:33:36,347 Retira la queixa. 481 00:33:37,098 --> 00:33:38,683 T'he fet un sandvitx. 482 00:33:40,977 --> 00:33:42,645 Què fas allà dins? 483 00:33:44,647 --> 00:33:46,774 - On? - En aquell coi d'apartament. 484 00:33:46,858 --> 00:33:50,945 Les olors, les eines a totes hores de la nit. 485 00:33:52,864 --> 00:33:54,657 Estic construint una cosa. 486 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 I els crits? 487 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Quins crits? 488 00:34:01,789 --> 00:34:04,667 Sento crits que venen del teu apartament. 489 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 De vegades tinc malsons. 490 00:34:13,009 --> 00:34:14,927 Què ha passat amb aquell nen asiàtic? 491 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 No ho sé. 492 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Vam trencar. 493 00:34:21,059 --> 00:34:22,769 I en Dean Vaughn? 494 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Un dia el vaig veure parlant amb tu i no l'he vist mai més. 495 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Mira, 496 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 si em dius on és, 497 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 retiraré la queixa. 498 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 No sé on va anar. 499 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 D'acord. 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 T'hauràs de mudar. 501 00:34:56,219 --> 00:34:58,387 Menja el sandvitx que t'he fet. 502 00:35:00,389 --> 00:35:01,766 Me'l menjaré més tard. 503 00:35:01,849 --> 00:35:04,936 Vull veure que el tastes a veure si t'agrada. 504 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 Surt del meu apartament. 505 00:35:14,028 --> 00:35:14,904 Menja-te’l. 506 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 Fora d'aquí! 507 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Obre d'una vegada! 508 00:35:55,444 --> 00:35:56,362 Entesos. 509 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Molt bé. Som-hi. 510 00:36:24,974 --> 00:36:26,809 Les set respostes són a la pissarra. 511 00:36:26,893 --> 00:36:28,769 Preguntem per 100 persones… 512 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Relaxa't. 513 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 Mira, estic casat i tinc fills, d'acord? 514 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 No passa res. 515 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Només seran unes fotos artístiques. 516 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 No trigarem gaire. 517 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 A més, et donaré 100 dòlars. 518 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 No! 519 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Prou! No! Fa mal! 520 00:37:24,533 --> 00:37:25,451 Emergències. 521 00:37:25,534 --> 00:37:27,370 Hola, soc la Glenda Cleveland. 522 00:37:27,453 --> 00:37:30,623 Podria enviar un agent als apartaments Oxford? 523 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Quina és l'emergència? 524 00:37:32,750 --> 00:37:36,587 Crec que hi ha una baralla a la porta del costat 525 00:37:36,671 --> 00:37:40,174 i algú està ferit o l'han matat. 526 00:37:40,716 --> 00:37:41,926 Podria comprovar-ho? 527 00:37:42,009 --> 00:37:44,845 Què? De cap manera! 528 00:37:44,929 --> 00:37:48,432 He dit que potser han matat algú. No aniré a comprovar-ho! 529 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Enviarem una patrulla. 530 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 Ni tan sols em demanarà el número de l'apartament? 531 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 Senyora, ja li he dit que enviaríem algú. 532 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 Sempre diuen que enviaran algú i mai ve ningú! 533 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 He trucat unes 50 vegades! 534 00:38:01,862 --> 00:38:04,031 Abaixi el to de veu, entesos? 535 00:38:04,115 --> 00:38:05,616 Si sempre ens truca, 536 00:38:05,700 --> 00:38:07,910 com sabrem quan hi ha una emergència? 537 00:38:07,994 --> 00:38:09,578 El 911 és un servei, d'acord? 538 00:38:09,662 --> 00:38:14,000 Estic dient que potser han matat algú! 539 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 No ho entenen? 540 00:40:01,774 --> 00:40:03,567 Sabia que era un monstre. 541 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Ho sabia. 542 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 Però ningú em va escoltar. 543 00:40:18,457 --> 00:40:19,750 Jo l'escolto, Glenda. 544 00:40:21,377 --> 00:40:25,714 Jo l'escolto, i els altres per fi també ho faran. 545 00:40:26,507 --> 00:40:30,678 Demà, el cap Arreola suspendrà els dos agents 546 00:40:30,761 --> 00:40:32,930 que la van ignorar per allò del nen. 547 00:40:33,681 --> 00:40:34,890 Ho dic sincerament, 548 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 això és només el primer pas d'una marató. 549 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 És gairebé impossible retre comptes als policies, 550 00:40:41,021 --> 00:40:44,900 però aquest primer pas no hauria passat sense tu, Glenda. 551 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 La teva veu marcarà la diferència. 552 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Deixa-ho anar ara. 553 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Sí. 554 00:43:26,520 --> 00:43:29,398 Subtítols: Sabina Pujol