1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Yardım edin!
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Beni öldürmeye çalıştı!
4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Yardım edin!
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
İmdat!
6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
İmdat! Yardım edin lütfen!
7
00:00:43,626 --> 00:00:46,755
Biri polis çağırsın!
Beni öldürmeye çalıştı!
8
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Yardım edin!
9
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Seni görebileceğim yerde dur.
10
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Onları öldüren adam bu işte.
Tanrı şahidim olsun.
11
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Söyleyeceğiniz her şey
mahkemede aleyhinize kullanılabilir.
12
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Siktir git!
13
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Yaptığım şey için ölmem gerekirdi.
14
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Jeff Dahmer ne yapmış?
Bir şey yaptığını biliyorum çünkü.
15
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
-Bayan…
-Koridoru boşaltın. Yol açın! Yol verin!
16
00:03:14,277 --> 00:03:17,030
Bir işler çevirdiğini biliyordum
Jeff Dahmer!
17
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
Sizi de aradım!
18
00:03:18,239 --> 00:03:22,785
Bir şeyler dönüyor diye
milyon kez söyledim,
19
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
peki siz ne yaptınız?
20
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
Hiçbir şey yapmadınız!
21
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Hiçbir şey!
22
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Haberiniz var mıydı ulan?
23
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
-Var mıydı?
-Sakin olun.
24
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
-Puştun katil olduğunu biliyor muydunuz?
-Ne buldunuz?
25
00:03:38,343 --> 00:03:43,056
Bu genç adamla ilgili ne yapacaksınız?
Birinin onunla ilgilenmesi lazım herhâlde!
26
00:03:43,139 --> 00:03:47,560
-Efendim, bu polisin işi. İçeri girin.
-Sizi aylarca aradım!
27
00:03:48,353 --> 00:03:49,938
Aylarca!
28
00:03:50,021 --> 00:03:52,232
Anca şimdi mi geliyorsunuz?
29
00:03:53,399 --> 00:03:54,859
İş işten geçti artık!
30
00:03:55,693 --> 00:03:57,820
Çok geç geldiniz!
31
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
Buradaki bazı komşular
neredeyse bir yıldır kokudan şikâyetçi.
32
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
Ama sebebi asla akıllarına gelmemiş.
33
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Milwaukee polisi,
saldırıya uğradığını iddia eden
34
00:04:08,122 --> 00:04:11,417
kelepçeli bir adam tarafından
durdurulduktan sonra
35
00:04:11,542 --> 00:04:13,294
bu binadaki daireye getirildi.
36
00:04:18,424 --> 00:04:23,221
Buzdolabında saklanan üç kafa dâhil
15 insan cesedi.
37
00:04:29,936 --> 00:04:31,938
Efendim, binayı terk etmelisiniz.
38
00:04:32,021 --> 00:04:36,609
Soruşturma ve kendi güvenlikleri için
bina sakinlerinden çıkmalarını istiyoruz.
39
00:04:36,693 --> 00:04:38,361
Ne?
40
00:04:40,196 --> 00:04:41,155
Bir dakika.
41
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Nereye gideceğim peki?
42
00:04:44,993 --> 00:04:46,411
Bütün bina suç mahalli.
43
00:04:46,995 --> 00:04:49,789
Tehlikeli olabilecek
toksik kimyasallar var.
44
00:04:49,872 --> 00:04:50,748
Bekleyin.
45
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
Kaç tane buldunuz?
46
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Kaç ceset?
47
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Önden çıkın. Tamam.
48
00:05:00,216 --> 00:05:01,426
Anlaşıldı.
49
00:05:01,509 --> 00:05:04,304
Eşyanızı toplayın
ve binayı terk edin, tamam mı?
50
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Haberlere geçelim. Anne?
51
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Teşekkürler Brian.
52
00:05:08,891 --> 00:05:10,727
Bu sabahki en önemli haberimiz,
53
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Wisconsin polisi bu sabah
Milwaukee'de bir dairede ortaya çıkan
54
00:05:14,564 --> 00:05:18,067
korkunç keşfi araştırıyor.
Keşifte ceset parçaları bulundu.
55
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Polis evin içinde
15 kişiye ait ceset parçası buldu.
56
00:05:22,113 --> 00:05:23,531
Polisi eve götüren adam
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,242
kasap bıçağıyla
saldırıya uğradığını söyledi.
58
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
Polis evde yaşayan 31 yaşındaki adamı
sorguya çekiyor.
59
00:05:29,620 --> 00:05:32,123
Milwaukee gazetelerinde çıkan habere göre…
60
00:05:39,088 --> 00:05:41,382
Şimdilik 11 farklı ceset teşhis ettik.
61
00:05:42,091 --> 00:05:44,510
Dahmer'ın ifadesine göre fazlası olabilir.
62
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Kaç tane daha?
63
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
Emin değilim. 16, 17 olabilir.
64
00:05:50,183 --> 00:05:51,225
Tanrım.
65
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
İlk kurbanını Ohio'da öldürmüş.
66
00:05:55,313 --> 00:05:58,858
Evden çıkan cesetlerin
kimliklerini tespit edebildik mi?
67
00:05:58,941 --> 00:06:02,320
Kurbanların durumundan ötürü
bunun uzun süreceğini sandık
68
00:06:02,403 --> 00:06:04,280
ama Dahmer sırf cesetleri saklamamış.
69
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Kimlikleri de saklamış.
70
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
Kurbanlarından biri daha 14 yaşındaymış.
71
00:06:11,537 --> 00:06:14,248
Tanrım, bu dava
daha ne kadar kötüye gidebilir?
72
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Ne var?
73
00:06:18,544 --> 00:06:22,131
Yani kurbanlardan biri kaçmayı başarmış
74
00:06:22,215 --> 00:06:26,969
ve iki memurunuz
onu tekrar Dahmer'ın evine mi götürmüş?
75
00:06:27,929 --> 00:06:29,097
Öyle görünüyor.
76
00:06:30,056 --> 00:06:31,099
Laoslu çocuk…
77
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
Vakayı hâlâ soruşturuyoruz
78
00:06:32,934 --> 00:06:36,229
ama bir vatandaş müdahale edip
çocuğu kurtarmaya çalışmış
79
00:06:36,312 --> 00:06:37,605
fakat kale alınmamış.
80
00:06:38,272 --> 00:06:39,690
Glenda Cleveland.
81
00:06:40,733 --> 00:06:43,194
-Sormaya çekiniyorum…
-Siyahi.
82
00:06:43,277 --> 00:06:44,529
Lanet olsun!
83
00:06:45,780 --> 00:06:48,324
O iki memuru
cezalandırmayı planlıyor musun?
84
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Önce iç soruşturmamızı
bitirelim istiyorum.
85
00:06:51,577 --> 00:06:54,497
Bari bu konuda
bir şey yapıyor gibi görünmek adına
86
00:06:54,580 --> 00:06:56,416
onları görevden alamaz mısın?
87
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
Dikkatli adım atmalıyım.
88
00:06:58,000 --> 00:07:02,630
Milwaukee'de iki yıldır amirim
ama buranın polisine göre hâlâ yabancıyım.
89
00:07:02,713 --> 00:07:04,841
Polis sendikası meslektaşını kollar.
90
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
Bu olay, deli bir seri katilin
hikâyesinden öte bir şeye dönüşmeden
91
00:07:09,470 --> 00:07:13,516
sana da bizim kıçımızı kollamanı öneririm.
92
00:07:14,183 --> 00:07:17,437
-Anlaşıldı.
-Kurban ailelerine haber verildi mi?
93
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
Vermek üzereyiz.
94
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
-Buyurun?
-İyi günler. Ben Dedektif Kennedy.
95
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Bu da Dedektif Murphy.
96
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
Errol Lindsey'yle akraba mısın?
97
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Evet. Tony benim oğlum.
98
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Merhabalar.
Milwaukee Karakolu'ndan geliyoruz.
99
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Ne oluyor?
100
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Bu adamlar polismiş.
101
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Oğlum
102
00:08:07,403 --> 00:08:08,488
öldü mü?
103
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Polis geldi!
104
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
Anne babanla konuşabilir miyiz?
105
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
-Baba?
-Konerak'la mı ilgili?
106
00:08:16,537 --> 00:08:17,497
Girebilir miyiz?
107
00:08:17,580 --> 00:08:18,456
Ne?
108
00:08:19,415 --> 00:08:20,750
Konerak'la ilgiliymiş.
109
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
O iyi mi?
110
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Bay ve Bayan Sinthasomphone,
111
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
çok üzgünüm ama oğlunuz öldü.
112
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Errol'ın cesedi de
diğerlerinin arasından çıktı, değil mi?
113
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Jeffrey Dahmer diye
bir adam tarafından öldürülmüş.
114
00:08:35,765 --> 00:08:39,727
O adam, kardeşim Somsack'ı taciz etti!
Hapiste olması gerekiyordu!
115
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Onu biliyordunuz!
116
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
-Hayır, bilmiyorduk.
-Hayır, yeni..
117
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Konerak daha 14 yaşındaydı!
118
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
-İçeri girebilir miyiz?
-Hayır, giremezsiniz!
119
00:08:55,701 --> 00:08:58,329
Glenda, konuşabilir miyiz?
120
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
Bay Lively röportaj verdiğin
gazete makalesini görmüş.
121
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
Görmesine şaşırdım.
Ta 27. sayfaya gömmüşlerdi.
122
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Makale canını mı sıktı?
123
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Evet. Sıktı.
124
00:09:17,014 --> 00:09:22,144
Burası, hayli muhafazakâr müşterileri olan
hayli muhafazakâr bir işletme.
125
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Ve o makalede…
126
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Söylediğin şeyler gerçekten can sıkıcı.
127
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Polis olay yerine geldiğinde
128
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
911'i arayan kızın ve yeğenim yerine
Jeff'in sözüne inandı.
129
00:09:35,032 --> 00:09:39,787
Jeff onlara bu çocuğun
19 yaşındaki sevgilisi olduğunu söyledi
130
00:09:39,870 --> 00:09:41,038
ve onlar da inandı!
131
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
Hem de çocuğun çıplak olmasına,
132
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
iki kelimeyi bir araya getirememesine
ve sarhoş, uyuşturulmuş olmasına rağmen.
133
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Bebeğim, adın nedir?
134
00:09:50,756 --> 00:09:53,426
Hangi aklı başında yetişkin
135
00:09:53,509 --> 00:09:57,179
o çocuğu görüp de bırak adam sanmayı,
güvende olduğunu düşünür,
136
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
hiç bilmiyorum.
137
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
Ama o çocuk hiç aklımdan çıkmadı.
138
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
İyi olduğundan emin olmak için
139
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
üst üste defalarca polisi aradım.
140
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
Ama konuyu hallettiklerini söylediler.
141
00:10:15,114 --> 00:10:17,491
Bay Lively basın yüzünden endişeli.
142
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
Böyle bir ilgi
müşterilerimizin hoşuna gitmez.
143
00:10:21,454 --> 00:10:22,538
Ve Glenda…
144
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Efendim?
145
00:10:25,333 --> 00:10:27,793
Bölümünde çalışan bazı hanımlar
146
00:10:28,502 --> 00:10:31,672
senin hakkında şikâyette bulundular.
147
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Seni bazen masanda ağlarken görüyorlarmış.
148
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Olay yaratmamaya çalışıyorum.
149
00:10:39,680 --> 00:10:45,102
Gerçekten. Deniyorum. Bunu anlaman gerek.
Kalkıyorum. İzin istiyorum.
150
00:10:45,186 --> 00:10:48,689
O hisler bastırınca
yalnız kalmak için tuvalete gidiyorum.
151
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Bu bir İK sorunu olmaya başladı.
152
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Şahsen seni anlıyorum. Gerçekten…
153
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Anlıyor musun?
154
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Üzgünüm. Çok affedersin.
155
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
Sadece…
156
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Olayın stresini hissediyorum da.
157
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Komşunla ilgili olay.
158
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
Zombileri yapan.
159
00:11:22,807 --> 00:11:24,725
O zombileri gördün mü hiç?
160
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Sadece merak ettim.
161
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Milwaukee'de
bir dizi korkunç cinayete karışan
162
00:11:38,989 --> 00:11:44,036
31 yaşındaki şüpheli Jeffrey Dahmer'ın
davasıyla ilgili gelişmeler var.
163
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
Öğrendiğimize göre Dahmer kurbanlarını…
164
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
Rahip Jackson, itiraf etmeliyim ki
165
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
bu davaya karışmanızla ilgili
çekincelerim var.
166
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
Konuş evladım, fikrini söyle.
167
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Şöyle…
168
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Rodney King,
169
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Latasha Harlins,
170
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Central Park Beşlisi.
171
00:12:07,852 --> 00:12:11,731
Bu davaların insan hakları gündemimize
nasıl uyduğunu anlıyorum.
172
00:12:12,231 --> 00:12:17,278
Ama şu Jeffrey Dahmer denen adam…
İnsan yiyen gey seri katil?
173
00:12:17,361 --> 00:12:22,074
Görünüşe göre çoğunlukla siyahi
ve kahverengi genç adamları hedef almış.
174
00:12:22,158 --> 00:12:28,164
Kurbanlar ve aileleri için çok üzülüyorum
ama bizim kavgamız gibi gelmiyor bana bu.
175
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
Niye? Kurbanların bazıları
gey olabileceği için mi?
176
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Fikrini söyle dediniz Rahip.
177
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Öyle görünmeyebilir ama bu Dahmer davası
tam da bizim kavgamız.
178
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
Bir ejderhayı öldürmek istiyorsan
her açıdan saldıracaksın evlat.
179
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
Adaletsizlik de korkunç bir canavardır.
180
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Dahmer cinayetleri
herkes gibi beni de şoke etti.
181
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
Ama davayla ilgili bilgi edindikçe
182
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
bunun sadece dehşet bir korku filmi
olmadığını fark ettim.
183
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Milletimizin başına belan olan
tüm sosyal illetlerin istiaresi bu.
184
00:13:21,217 --> 00:13:24,261
Kötü polislik, eksik hizmet alan halk,
185
00:13:24,804 --> 00:13:28,682
genç siyahi ve kahverengi erkeklerimize
verdiğimiz düşük değer,
186
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
özellikle de geylerse.
187
00:13:31,310 --> 00:13:35,147
Siyahi ve kahverengi bireylerin
hâlâ bir söz hakkının olmaması
188
00:13:35,231 --> 00:13:38,818
ve ses çıkardığımızda bile
sıklıkla göz ardı edilmemiz.
189
00:13:39,735 --> 00:13:44,198
Bu seçkin şehrin liderleri olarak
190
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
bu yanlışları irdelemek ve düzeltmek üzere
191
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
ikinizin de ivedi bir şekilde
acil aksiyon almanızı umuyorum.
192
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
Rahip Jackson, geliş sebebinizi anlıyoruz
193
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
ama açıkçası
194
00:13:58,838 --> 00:14:02,049
varlığınızın, gayretlerimizi
aksatmasından korkuyoruz.
195
00:14:02,132 --> 00:14:03,008
Nasıl yani?
196
00:14:03,092 --> 00:14:06,303
Dahmer davası,
adamın o gençlere yaptıkları,
197
00:14:06,387 --> 00:14:08,430
o 14 yaşındaki çocuğa yaptıkları…
198
00:14:09,807 --> 00:14:11,433
Bütün şehir diken üstünde.
199
00:14:11,517 --> 00:14:16,063
Halkın endişelerini gidermek için
elimizden geleni yapıyoruz.
200
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Ama bu hassas bir durum.
201
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Polislerimize taş atıyorlar.
202
00:14:21,485 --> 00:14:24,530
Az kalsın isyan çıkacaktı.
Şu an son ihtiyacımız…
203
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Nedir?
204
00:14:25,656 --> 00:14:30,870
Teşkilatınızın yetersizliğine ışık tutan
ulusal bir sivil haklar lideri mi?
205
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Dışarıdan bir provokatörün
ırkçı gerilimi alevlendirmesi.
206
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Kusura bakmayın Amirim
ama o noktayı çoktan geçtik bence.
207
00:14:40,713 --> 00:14:45,509
Adalet isteyen, polise öfkeli
siyahi ve kahverengi bir halk var.
208
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
Bu korkunç cinayetler yüzünden
sarsılmış bir şehir var, evet.
209
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
Ama ayrıca yıllardır süregelen fakirlik,
yüksek işsizlik,
210
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
ayrımcılık ve polis şiddeti de var.
211
00:14:59,356 --> 00:15:04,445
Evet Amirim,
Milwaukee'ye provokasyona geldim.
212
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
Siz beyleri sorumlu tutmaya,
213
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
bu ırkçı ve ihmalkâr tutuma
bir son vermenizi talep etmeye geldim.
214
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Ayrıca hem bir lider
hem de bir Hristiyan olarak
215
00:15:16,165 --> 00:15:20,669
bu parçalanmış toplumu iyileştirmek için
elimden geleni yapmaya geldim.
216
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
O yüzden hoşunuza gitsin ya da gitmesin,
benden kurtulamazsınız.
217
00:15:27,635 --> 00:15:31,055
Glenda Cleveland'la
konuştuğunuzu tahmin ediyorum.
218
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Hayır, henüz değil.
219
00:15:37,478 --> 00:15:39,980
Onu nerede bulabileceğimi söyler misiniz?
220
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Bayan Cleveland.
221
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
-Buyurun?
-Ben…
222
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
Kim olduğunuzu biliyorum Rahip Jackson.
223
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
Size oy verdim. İki kez.
224
00:15:56,163 --> 00:15:57,039
Girebilir miyim?
225
00:15:59,500 --> 00:16:01,919
Evet.
226
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Veri giriş memuruymuşsunuz diye duydum.
227
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
Evet, öyle Rahip.
228
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Kızım Sandra'nın bebekliğinden beri
bu işi yapıyorum.
229
00:16:12,680 --> 00:16:14,223
Sandra kaç yaşında?
230
00:16:14,306 --> 00:16:16,100
18 yaşına yeni bastı.
231
00:16:16,183 --> 00:16:19,979
Çok delice çünkü onu doğurduğumda
ben de o yaştaydım.
232
00:16:20,062 --> 00:16:23,565
-Annem de beni 16'sında doğurmuş.
-Greenville'de, değil mi?
233
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Size iki kere oy verdim demiştim.
234
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Bana annemi hatırlatıyorsunuz.
Güçlü, metanetli.
235
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
Güneyli kızları
konuşmasından hemen anlarım.
236
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Aslen nerelisiniz?
237
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.
238
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
Carthage diye ufak bir çiftçi kasabası
239
00:16:43,752 --> 00:16:45,796
ama ne kadar iyi bir yer olsa da
240
00:16:45,879 --> 00:16:48,048
Sandra için daha iyisini istiyordum.
241
00:16:48,549 --> 00:16:53,137
O yüzden onu doğurduktan sonra
1973'te Milwaukee'ye taşındık.
242
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
O zamandan beri de sadece ikimiziz.
243
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
Tanrı biliyor,
244
00:17:03,439 --> 00:17:05,274
hayatımız hep kolay olmadı.
245
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Röportajı okudum.
246
00:17:10,320 --> 00:17:12,740
O Laoslu çocuğu kurtarmaya çalışmışsınız.
247
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
Olacak iş değil Rahip.
248
00:17:15,117 --> 00:17:18,287
Bu arada polis de
konuşmak için hâlâ beni aramadı.
249
00:17:18,370 --> 00:17:20,122
Farkındayım. Bu affedilemez.
250
00:17:20,205 --> 00:17:23,333
Ben de burada
Fransız gazetecilerce taciz ediliyorum.
251
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
Paris, Fransa!
252
00:17:24,960 --> 00:17:29,715
Ama Milwaukee'deki polisler
anlatacaklarımla ilgilenmiyor.
253
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Bizim insanımızın hiç değeri yok sanki.
254
00:17:33,343 --> 00:17:35,679
Ne yaparsak yapalım,
255
00:17:35,763 --> 00:17:38,348
sesimizi ne kadar
yükseltirsek yükseltelim…
256
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
…asla dinlemiyorlar.
257
00:17:45,731 --> 00:17:47,066
Ben dinlerim.
258
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Pekâlâ,
259
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
Konerak hadisesinden sonra
260
00:18:05,084 --> 00:18:08,462
Jeff'le olaylar iyice kötüye gitti.
261
00:18:42,496 --> 00:18:44,206
Glenda, selam.
262
00:18:44,289 --> 00:18:48,335
Jeff, rahatsız ettim, kusura bakma
ama senin evden bir koku geliyor.
263
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Koku mu?
264
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Havalandırmadan öyle keskin,
öyle leş bir koku geldi ki kusacaktım.
265
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
Özür dilerim.
266
00:19:02,850 --> 00:19:04,518
Barbekü yüzünden herhâlde.
267
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
Yeni bir pişirme yöntemi deniyordum.
268
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
Sanırım eti dışarıda fazla bıraktım.
269
00:19:16,029 --> 00:19:20,576
-Havalandırmadan kokusu sana geliyor mu?
-Yan odadaymış gibi.
270
00:19:27,791 --> 00:19:28,834
Evet…
271
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
Söz, eti ilk iş çöpe atarım
ve bir daha da öyle pişirmem.
272
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
-Çok üzgünüm. İyi geceler.
-Dur Jeff, acaba…
273
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
-Yardım edeyim mi?
-Çekil!
274
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Özür dilerim. Seni korkutmak istemedim.
275
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Ben Dean. 308 numaraya yeni taşındım.
276
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.
277
00:20:09,750 --> 00:20:13,712
Terslediğim için kusura bakma.
Bu mahallede temkinli olmak gerek.
278
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
İyi biriyimdir. İzci sözü.
279
00:20:18,717 --> 00:20:19,843
Yardım edeyim mi?
280
00:20:19,927 --> 00:20:21,261
-Peki.
-Tamam.
281
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Kapını da mutlaka kilitle.
282
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Son günlerde bir dizi soygun oldu.
283
00:20:27,059 --> 00:20:30,395
Uyuşturucu parasını çıkarmaya çalışan
müptelalar genelde.
284
00:20:30,479 --> 00:20:32,606
Şu kokain işi kontrolden çıktı.
285
00:20:32,689 --> 00:20:36,068
Bu binadakilerin çoğu
iyi, düzgün insanlardır.
286
00:20:36,151 --> 00:20:39,905
Ama dikkat etmen gereken
birkaç tane tekinsiz tip de var.
287
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
Gözümü dört açarım.
Sağ ol Glenda. İyi günler.
288
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Sana da Dean.
289
00:20:48,247 --> 00:20:50,040
Sen yeni kiracısın, değil mi?
290
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Evet, adım Dean.
291
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Jeff.
292
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
Selam Jeff.
293
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Seni görmüştüm.
294
00:20:59,508 --> 00:21:00,467
Öyle mi?
295
00:21:01,718 --> 00:21:05,097
Pekâlâ Dean, nelerden hoşlanırsın?
296
00:21:08,100 --> 00:21:09,059
Şey…
297
00:21:09,851 --> 00:21:11,812
Canavar maketi yapmayı seviyorum.
298
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
Canavar maketi mi?
299
00:21:16,149 --> 00:21:17,359
Öyle bir şey mi var?
300
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
İyiymiş.
301
00:21:23,573 --> 00:21:28,662
Belki birkaç arpa suyu kapar,
sana gelirim,
302
00:21:30,205 --> 00:21:31,581
beraber yaparız.
303
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Arpa suyu mu?
304
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Altılı bira.
305
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Tabii. Olur, bana uyar.
306
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
308.
307
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Telefon numaranı versene.
308
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
Olur.
309
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
-Selam.
-Selam.
310
00:22:29,056 --> 00:22:33,393
Sal's'de bir bira içip
bir dilim pizza yiyecektim,
311
00:22:33,477 --> 00:22:36,229
katılmak ister misin?
312
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Frankenstein'la kalmak istemiyorsan tabii.
313
00:22:45,947 --> 00:22:48,992
O bekleyebilir. Anahtarımı falan alayım.
314
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
-Olur.
-Tamam.
315
00:23:22,192 --> 00:23:24,319
Hayır!
316
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Kafamdan uydurmuyorum.
317
00:23:41,503 --> 00:23:46,258
Birinin çığlık attığını duydum
ve ses Jeff Dahmer'ın evinden geliyordu.
318
00:23:46,800 --> 00:23:48,718
Ne yapayım peki Bayan Cleveland?
319
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
İşini! Dördüncü arayışım bu.
320
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Oraya gidin
ve ne işler karıştırıyor, bir bakın.
321
00:23:54,724 --> 00:23:59,020
Size diyorum, çığlıklardı, kokuydu derken
kesinlikle bir terslik var!
322
00:23:59,521 --> 00:24:02,774
Gürültü şikâyeti ve kokuyla ilgili
ihtarda bulunabilirim
323
00:24:03,316 --> 00:24:05,152
ama Bay Dahmer iyi bir kiracı.
324
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Evet, onunla ilgili daha önce aradım,
şikâyette bulundum.
325
00:24:09,823 --> 00:24:14,077
Bir memurla konuştum,
Baznorak mıydı, Bouziak mı…
326
00:24:14,161 --> 00:24:17,747
Konuşma kayıtlarını görüyorum.
Sorun nedir hanımefendi?
327
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Birkaç dakika önce
evinden çığlık sesleri geldi.
328
00:24:22,502 --> 00:24:24,254
Çığlık mı? Kavga gibi mi?
329
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
Hayır, biri acı çekiyormuş gibi.
330
00:24:27,174 --> 00:24:28,425
Hâlâ duyuyor musunuz?
331
00:24:30,635 --> 00:24:32,721
Hayır, kesildi.
332
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Ama lütfen kontrol etmesi için
birini yollar mısınız?
333
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
Evine bakması için
yarın bir ekip gönderebilirim.
334
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Yarın mı?
335
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Bayım, yarın çok geç olabilir.
336
00:24:46,026 --> 00:24:49,654
Üzgünüm. Aktif bir durum yoksa
elimden bu kadarı geliyor.
337
00:24:49,738 --> 00:24:52,324
Ne zaman arasam aynı şeyi söylüyorsunuz.
338
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
"Yarın birini göndereceğim!"
Ama kimse gelmiyor!
339
00:24:56,369 --> 00:24:59,289
Yardımcı olabileceğim
başka bir şey var mı?
340
00:24:59,372 --> 00:25:00,999
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
341
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
-Bayan Cleveland.
-Konuşmamız gerek.
342
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Apartman müdürü.
343
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
İşte, gördün mü?
344
00:25:13,929 --> 00:25:16,932
Bu mektup iki hafta önce postalanmış.
345
00:25:17,015 --> 00:25:21,520
Jeff'i o zaman onunla konuşurken gördüm.
O günden beri mektuplarını almamış.
346
00:25:22,437 --> 00:25:23,522
Bay Vaughn?
347
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Mektuplarını vermeye geldik Dean.
348
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Gördün mü? Aç kapıyı.
349
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, adam burada değil.
Seni evine sokamam.
350
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
İyice kokla.
351
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
-Bu koku sence normal mi?
-Garip bir şey pişirmedin de?
352
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Hayır, yan evden geliyor diyorum.
353
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Havalandırmadan geliyor.
354
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Peki, tamam.
355
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Sürekli bahane uyduruyor.
356
00:25:58,640 --> 00:26:01,851
"Et bozuldu." Ama sonra tık yok.
357
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
Şikâyet ediyorum, kimse bir şey yapmıyor.
358
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
Tek şikâyet eden de ben değilim efendim!
359
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Evet, biliyorum. Ben de…
360
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Pamela Bass de kokuyu şikâyet etti.
361
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
Karşı koridordaki Pat de
size şikâyet etmiş
362
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
ama kimse bizi dinlemiyor.
363
00:26:17,617 --> 00:26:22,998
Artık o kadar kötü bir hâle geldi ki
kızımla kendi evimizde uyuyamıyoruz bile.
364
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Çoğu gece o kadar kötü kokuyor ki
gidip erkek arkadaşında kalıyor.
365
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Şu anda hem vantilatör çalışıyor
hem de pencere açık
366
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
ama yine de burada zor durabiliyorum.
367
00:26:34,050 --> 00:26:37,554
O yüzden sizden rica ediyorum
Bay Princewill,
368
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
lütfen onu evden çıkarın.
369
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Bay Dahmer…
370
00:27:00,994 --> 00:27:04,372
İyi bir kiracısınız,
kiranızı vaktinde ödüyorsunuz…
371
00:27:04,456 --> 00:27:05,582
Pardon, ne dediniz?
372
00:27:06,082 --> 00:27:08,084
Dışarı çıkabilir misiniz lütfen?
373
00:27:19,387 --> 00:27:21,514
Üzgünüm ama bunu vermek zorundayım.
374
00:27:27,437 --> 00:27:28,396
Peki.
375
00:27:28,480 --> 00:27:31,399
Tahliye ihbarı. Kusura bakmayın.
376
00:27:32,484 --> 00:27:33,401
Ne?
377
00:27:36,029 --> 00:27:40,784
-Ne diyorsun sen?
-Hayır, yapma lütfen.
378
00:27:40,867 --> 00:27:44,579
Koku yüzünden Jeff.
Devamlı şikâyet geliyor.
379
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
O yüzden temizlik ekibi tuttum ben de!
49 dolara patladı.
380
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
Tamam ama fark etmez.
381
00:27:54,547 --> 00:27:57,550
30 gün süren var. Tamam mı? Üzgünüm.
382
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Yapma be dostum.
Bugün bir de işten kovuldum zaten.
383
00:28:06,226 --> 00:28:07,727
Üzgünüm Jeff.
384
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
İnsanlar şikâyet ediyor.
385
00:28:09,646 --> 00:28:13,024
-Gözetmem gereken tek kişi sen değilsin.
-Siktir!
386
00:28:17,237 --> 00:28:20,907
Sopa. Dinle, çok üzgünüm. Sadece…
387
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Niyetim sorun çıkarmak değildi. Sadece…
388
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Üzgünüm Jeff.
389
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Gerçekten.
390
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Glenda'ydı, değil mi?
391
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
Şikâyet eden oydu!
392
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Kusura bakma Jeff.
393
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Selam Glenda.
394
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
Merhaba.
395
00:29:10,206 --> 00:29:15,086
Dinle, senden gerçekten
özür dilemek istiyorum. Tamam mı?
396
00:29:15,670 --> 00:29:17,922
Şikâyetini geri alırsan
397
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
bir daha et pişirmem, söz veriyorum.
398
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Hayır Jeff. Konu kapandı.
399
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Tamam mı?
400
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Bekle, dur.
401
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Acaba… Acaba bir saniye
içeri girebilir miyim?
402
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Niçin?
403
00:29:32,312 --> 00:29:35,857
Çünkü bugün bir temizlik ekibi çağırdım,
49 dolarıma mal oldu
404
00:29:35,940 --> 00:29:38,276
ama öyle bir param yok çünkü kovuldum.
405
00:29:39,402 --> 00:29:42,781
O yüzden evini hâlâ kokutuyor muyum
diye bakmak istedim.
406
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Tamam mı?
407
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Peki.
408
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
Bak işte.
409
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Mis gibi kokuyor.
410
00:30:19,275 --> 00:30:20,652
Koku almıyorum.
411
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Kızın burada mı?
412
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
O ne?
413
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Bu senin hediyen.
414
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
Ne peki?
415
00:30:51,432 --> 00:30:54,060
Oturacak mısın
yoksa orada dikilecek misin?
416
00:30:55,270 --> 00:30:56,354
Ne yani?
417
00:30:57,897 --> 00:31:01,526
-Benden korkuyor musun?
-Senden korkmuyorum.
418
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Hadi. Otur o zaman.
419
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Aman be. Sana bir şey getirdim.
420
00:31:08,074 --> 00:31:11,202
Seninle otururum
ama bu hiçbir şeyi değiştirmez.
421
00:31:11,703 --> 00:31:14,789
Evden çıkartılıyorsun
ve bu benim sorunum değil.
422
00:31:17,458 --> 00:31:19,002
Biliyorum, tamam mı?
423
00:31:20,587 --> 00:31:22,714
Aramızı düzeltmeye çalışıyorum işte.
424
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
Özür diliyorum.
425
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Hediyeni açacak mısın?
426
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Sandviç.
427
00:32:02,378 --> 00:32:04,923
Teşekkürler. Sonra yerim.
428
00:32:05,506 --> 00:32:06,466
Hayır.
429
00:32:07,467 --> 00:32:08,509
Şimdi ye.
430
00:32:10,011 --> 00:32:11,554
Eskiden kasaptım.
431
00:32:12,221 --> 00:32:14,098
Bunu senin için özel yaptım.
432
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Ye hadi.
433
00:32:18,353 --> 00:32:21,606
-İçinde ne olduğunu bilmiyorum.
-Et var işte.
434
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Ne tür bir et?
435
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
Şey gibi…
436
00:32:30,531 --> 00:32:31,658
Tiftik domuz eti.
437
00:32:36,913 --> 00:32:38,206
Ben onu yemem.
438
00:32:39,999 --> 00:32:40,875
Neden?
439
00:32:42,251 --> 00:32:43,503
Vejetaryen misin?
440
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Hayır, vejetaryen değilim
441
00:32:46,673 --> 00:32:49,384
ama evi ölmüş rakun götü gibi kokan
442
00:32:49,467 --> 00:32:53,554
ve taşındığı günden beri
benim de evimi leş gibi kokutan komşumun
443
00:32:53,638 --> 00:32:55,264
hazırladığı sandviçi yemem.
444
00:32:57,433 --> 00:32:58,393
Peki.
445
00:33:02,271 --> 00:33:03,147
Tamam.
446
00:33:06,859 --> 00:33:08,945
İyilik yapmaya çalıştık alt tarafı.
447
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Tıpkı annem gibisin.
448
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
Büyükannem de aynı.
449
00:33:19,288 --> 00:33:22,041
Yanlış bir şey yapmasam da
beni ispiyonluyorsunuz.
450
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
Ben annen değilim Jeff.
451
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Şikâyetini geri al.
452
00:33:28,756 --> 00:33:31,801
-Dedim ya, konu kapandı.
-Hayır, kapanmadı.
453
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
Burası kokmuyor bile.
454
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
Şikâyeti geri al.
455
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
Sana sandviç yaptım.
456
00:33:40,977 --> 00:33:42,478
Ne yapıyorsun orada sen?
457
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
-Nerede?
-O kahrolası evde.
458
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
Kokular… Gecenin bir yarısı çalışan
elektrikli aletler.
459
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
Bir şey inşa ediyorum.
460
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Peki ya çığlıklar?
461
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Ne çığlığı?
462
00:34:01,748 --> 00:34:04,584
Evinden gelen çığlık sesleri duyuyorum.
463
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Bazen kâbus görüyorum.
464
00:34:13,009 --> 00:34:14,844
Peki ya o Uzak Doğulu çocuk?
465
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Bilmem.
466
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Ayrıldık.
467
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
Peki ya Dean Vaughn?
468
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Koridorda konuşuyordunuz,
sonra onu bir daha görmedim.
469
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Bak ne diyeceğim,
470
00:34:35,364 --> 00:34:37,158
Dean'in nerede olduğunu söyle,
471
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
şikâyetimi geri alayım.
472
00:34:46,167 --> 00:34:47,585
Gittiği yeri bilmiyorum.
473
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
Peki o zaman.
474
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Evden taşınıyorsun.
475
00:34:56,219 --> 00:34:58,304
Sandviçi ye. Senin için yaptım.
476
00:35:00,473 --> 00:35:01,682
Sonra yerim.
477
00:35:01,766 --> 00:35:05,353
Tadına bakarken görmek istiyorum.
Beğenecek misin, bakayım.
478
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
Çık evimden.
479
00:35:14,028 --> 00:35:14,904
Ye şunu.
480
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
Defol evimden!
481
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Açsan iyi olur!
482
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Tamam.
483
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Tamam. Başlıyoruz.
484
00:36:24,974 --> 00:36:26,809
En popüler yedi cevap panoda.
485
00:36:26,893 --> 00:36:28,769
100 evli kişiye…
486
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Sakin ol.
487
00:36:31,647 --> 00:36:36,444
-Biliyorum da eşim ve çocuklarım var işte.
-Abartılacak bir şey yok.
488
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Birkaç fotoğraf sadece. Sanatsal şeyler.
489
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Uzun sürmez.
490
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Hem 100 dolar vereceğim.
491
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Hayır!
492
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Dur! Hayır! Canım yanıyor!
493
00:37:24,617 --> 00:37:25,534
911.
494
00:37:25,618 --> 00:37:27,328
Alo, ben Glenda Cleveland.
495
00:37:27,411 --> 00:37:30,706
Oxford Apartmanı'na
bir memur yollar mısınız?
496
00:37:30,790 --> 00:37:31,999
Acil durum nedir?
497
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
Sanırım yan evde bir kavga çıktı
498
00:37:36,671 --> 00:37:40,716
ve birini ya yaralıyorlar
ya da öldürüyorlar.
499
00:37:40,800 --> 00:37:44,720
-Gidip emin olabilir misiniz?
-Ne? Hayır, olamam!
500
00:37:44,804 --> 00:37:48,432
Galiba birini öldürüyorlar dedim.
Yan eve falan gitmem ben!
501
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
Bir araç yollarız.
502
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Durun. Daire numarasını
sormayacak mısınız?
503
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
Efendim, birini yollarız dedim.
504
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
Hep yollarız diyorsunuz da
asla gelen olmuyor!
505
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
Sizi elli kere aradım!
506
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
Sesinizi alçaltın lütfen, tamam mı?
507
00:38:04,115 --> 00:38:08,035
Bizi sürekli arayıp durursanız
acil durum olduğunu nasıl bileceğiz?
508
00:38:08,119 --> 00:38:09,495
911 bir kaynak.
509
00:38:09,578 --> 00:38:14,000
Birini öldürüyorlar diyorum!
510
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Anlıyor musunuz?
511
00:40:01,774 --> 00:40:03,651
Canavar olduğunu biliyordun.
512
00:40:10,157 --> 00:40:11,283
Biliyordum.
513
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
Ama kimse beni dinlemedi.
514
00:40:18,374 --> 00:40:19,792
Ben dinliyorum Glenda.
515
00:40:21,335 --> 00:40:25,714
Seni dinliyorum
ve nihayet diğerleri de dinledi.
516
00:40:26,549 --> 00:40:30,594
Oğlanla ilgili
sana kulak asmayan iki memuru
517
00:40:30,678 --> 00:40:32,930
Amir Arreola yarın açığa alacak.
518
00:40:33,597 --> 00:40:37,351
Açık konuşacağım.
Bu, çok uzun bir yarışın sadece ilk adımı.
519
00:40:37,435 --> 00:40:40,938
Polisleri sorumlu tutmak
neredeyse imkânsız
520
00:40:41,021 --> 00:40:42,064
ama bu ilk adım,
521
00:40:42,606 --> 00:40:44,900
sen olmasan atılmazdı Glenda.
522
00:40:45,609 --> 00:40:48,487
Sesin fark yaratacak.
523
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Bırak kendini.
524
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Evet.
525
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün