1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Yardım edin! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Beni öldürmeye çalıştı! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Yardım edin! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 İmdat! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 İmdat! Yardım edin lütfen! 7 00:00:43,626 --> 00:00:46,755 Biri polis çağırsın! Beni öldürmeye çalıştı! 8 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Yardım edin! 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Seni görebileceğim yerde dur. 10 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Onları öldüren adam bu işte. Tanrı şahidim olsun. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir. 12 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Siktir git! 13 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Yaptığım şey için ölmem gerekirdi. 14 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Jeff Dahmer ne yapmış? Bir şey yaptığını biliyorum çünkü. 15 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 -Bayan… -Koridoru boşaltın. Yol açın! Yol verin! 16 00:03:14,277 --> 00:03:17,030 Bir işler çevirdiğini biliyordum Jeff Dahmer! 17 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 Sizi de aradım! 18 00:03:18,239 --> 00:03:22,785 Bir şeyler dönüyor diye milyon kez söyledim, 19 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 peki siz ne yaptınız? 20 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 Hiçbir şey yapmadınız! 21 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Hiçbir şey! 22 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Haberiniz var mıydı ulan? 23 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 -Var mıydı? -Sakin olun. 24 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 -Puştun katil olduğunu biliyor muydunuz? -Ne buldunuz? 25 00:03:38,343 --> 00:03:43,056 Bu genç adamla ilgili ne yapacaksınız? Birinin onunla ilgilenmesi lazım herhâlde! 26 00:03:43,139 --> 00:03:47,560 -Efendim, bu polisin işi. İçeri girin. -Sizi aylarca aradım! 27 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 Aylarca! 28 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 Anca şimdi mi geliyorsunuz? 29 00:03:53,399 --> 00:03:54,859 İş işten geçti artık! 30 00:03:55,693 --> 00:03:57,820 Çok geç geldiniz! 31 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Buradaki bazı komşular neredeyse bir yıldır kokudan şikâyetçi. 32 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Ama sebebi asla akıllarına gelmemiş. 33 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Milwaukee polisi, saldırıya uğradığını iddia eden 34 00:04:08,122 --> 00:04:11,417 kelepçeli bir adam tarafından durdurulduktan sonra 35 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 bu binadaki daireye getirildi. 36 00:04:18,424 --> 00:04:23,221 Buzdolabında saklanan üç kafa dâhil 15 insan cesedi. 37 00:04:29,936 --> 00:04:31,938 Efendim, binayı terk etmelisiniz. 38 00:04:32,021 --> 00:04:36,609 Soruşturma ve kendi güvenlikleri için bina sakinlerinden çıkmalarını istiyoruz. 39 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 Ne? 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,155 Bir dakika. 41 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Nereye gideceğim peki? 42 00:04:44,993 --> 00:04:46,411 Bütün bina suç mahalli. 43 00:04:46,995 --> 00:04:49,789 Tehlikeli olabilecek toksik kimyasallar var. 44 00:04:49,872 --> 00:04:50,748 Bekleyin. 45 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Kaç tane buldunuz? 46 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Kaç ceset? 47 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Önden çıkın. Tamam. 48 00:05:00,216 --> 00:05:01,426 Anlaşıldı. 49 00:05:01,509 --> 00:05:04,304 Eşyanızı toplayın ve binayı terk edin, tamam mı? 50 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Haberlere geçelim. Anne? 51 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Teşekkürler Brian. 52 00:05:08,891 --> 00:05:10,727 Bu sabahki en önemli haberimiz, 53 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Wisconsin polisi bu sabah Milwaukee'de bir dairede ortaya çıkan 54 00:05:14,564 --> 00:05:18,067 korkunç keşfi araştırıyor. Keşifte ceset parçaları bulundu. 55 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Polis evin içinde 15 kişiye ait ceset parçası buldu. 56 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 Polisi eve götüren adam 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,242 kasap bıçağıyla saldırıya uğradığını söyledi. 58 00:05:26,326 --> 00:05:29,537 Polis evde yaşayan 31 yaşındaki adamı sorguya çekiyor. 59 00:05:29,620 --> 00:05:32,123 Milwaukee gazetelerinde çıkan habere göre… 60 00:05:39,088 --> 00:05:41,382 Şimdilik 11 farklı ceset teşhis ettik. 61 00:05:42,091 --> 00:05:44,510 Dahmer'ın ifadesine göre fazlası olabilir. 62 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Kaç tane daha? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 Emin değilim. 16, 17 olabilir. 64 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 Tanrım. 65 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 İlk kurbanını Ohio'da öldürmüş. 66 00:05:55,313 --> 00:05:58,858 Evden çıkan cesetlerin kimliklerini tespit edebildik mi? 67 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 Kurbanların durumundan ötürü bunun uzun süreceğini sandık 68 00:06:02,403 --> 00:06:04,280 ama Dahmer sırf cesetleri saklamamış. 69 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Kimlikleri de saklamış. 70 00:06:07,825 --> 00:06:10,661 Kurbanlarından biri daha 14 yaşındaymış. 71 00:06:11,537 --> 00:06:14,248 Tanrım, bu dava daha ne kadar kötüye gidebilir? 72 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Ne var? 73 00:06:18,544 --> 00:06:22,131 Yani kurbanlardan biri kaçmayı başarmış 74 00:06:22,215 --> 00:06:26,969 ve iki memurunuz onu tekrar Dahmer'ın evine mi götürmüş? 75 00:06:27,929 --> 00:06:29,097 Öyle görünüyor. 76 00:06:30,056 --> 00:06:31,099 Laoslu çocuk… 77 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Vakayı hâlâ soruşturuyoruz 78 00:06:32,934 --> 00:06:36,229 ama bir vatandaş müdahale edip çocuğu kurtarmaya çalışmış 79 00:06:36,312 --> 00:06:37,605 fakat kale alınmamış. 80 00:06:38,272 --> 00:06:39,690 Glenda Cleveland. 81 00:06:40,733 --> 00:06:43,194 -Sormaya çekiniyorum… -Siyahi. 82 00:06:43,277 --> 00:06:44,529 Lanet olsun! 83 00:06:45,780 --> 00:06:48,324 O iki memuru cezalandırmayı planlıyor musun? 84 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Önce iç soruşturmamızı bitirelim istiyorum. 85 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 Bari bu konuda bir şey yapıyor gibi görünmek adına 86 00:06:54,580 --> 00:06:56,416 onları görevden alamaz mısın? 87 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 Dikkatli adım atmalıyım. 88 00:06:58,000 --> 00:07:02,630 Milwaukee'de iki yıldır amirim ama buranın polisine göre hâlâ yabancıyım. 89 00:07:02,713 --> 00:07:04,841 Polis sendikası meslektaşını kollar. 90 00:07:04,924 --> 00:07:09,387 Bu olay, deli bir seri katilin hikâyesinden öte bir şeye dönüşmeden 91 00:07:09,470 --> 00:07:13,516 sana da bizim kıçımızı kollamanı öneririm. 92 00:07:14,183 --> 00:07:17,437 -Anlaşıldı. -Kurban ailelerine haber verildi mi? 93 00:07:18,855 --> 00:07:19,814 Vermek üzereyiz. 94 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 -Buyurun? -İyi günler. Ben Dedektif Kennedy. 95 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Bu da Dedektif Murphy. 96 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 Errol Lindsey'yle akraba mısın? 97 00:07:47,633 --> 00:07:49,760 Evet. Tony benim oğlum. 98 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Merhabalar. Milwaukee Karakolu'ndan geliyoruz. 99 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Ne oluyor? 100 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Bu adamlar polismiş. 101 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Oğlum 102 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 öldü mü? 103 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Polis geldi! 104 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 Anne babanla konuşabilir miyiz? 105 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 -Baba? -Konerak'la mı ilgili? 106 00:08:16,537 --> 00:08:17,497 Girebilir miyiz? 107 00:08:17,580 --> 00:08:18,456 Ne? 108 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 Konerak'la ilgiliymiş. 109 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 O iyi mi? 110 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Bay ve Bayan Sinthasomphone, 111 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 çok üzgünüm ama oğlunuz öldü. 112 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Errol'ın cesedi de diğerlerinin arasından çıktı, değil mi? 113 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Jeffrey Dahmer diye bir adam tarafından öldürülmüş. 114 00:08:35,765 --> 00:08:39,727 O adam, kardeşim Somsack'ı taciz etti! Hapiste olması gerekiyordu! 115 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 Onu biliyordunuz! 116 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 -Hayır, bilmiyorduk. -Hayır, yeni.. 117 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Konerak daha 14 yaşındaydı! 118 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 -İçeri girebilir miyiz? -Hayır, giremezsiniz! 119 00:08:55,701 --> 00:08:58,329 Glenda, konuşabilir miyiz? 120 00:09:00,748 --> 00:09:06,003 Bay Lively röportaj verdiğin gazete makalesini görmüş. 121 00:09:06,087 --> 00:09:09,924 Görmesine şaşırdım. Ta 27. sayfaya gömmüşlerdi. 122 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Makale canını mı sıktı? 123 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Evet. Sıktı. 124 00:09:17,014 --> 00:09:22,144 Burası, hayli muhafazakâr müşterileri olan hayli muhafazakâr bir işletme. 125 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Ve o makalede… 126 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Söylediğin şeyler gerçekten can sıkıcı. 127 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Polis olay yerine geldiğinde 128 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 911'i arayan kızın ve yeğenim yerine Jeff'in sözüne inandı. 129 00:09:35,032 --> 00:09:39,787 Jeff onlara bu çocuğun 19 yaşındaki sevgilisi olduğunu söyledi 130 00:09:39,870 --> 00:09:41,038 ve onlar da inandı! 131 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Hem de çocuğun çıplak olmasına, 132 00:09:43,249 --> 00:09:48,963 iki kelimeyi bir araya getirememesine ve sarhoş, uyuşturulmuş olmasına rağmen. 133 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Bebeğim, adın nedir? 134 00:09:50,756 --> 00:09:53,426 Hangi aklı başında yetişkin 135 00:09:53,509 --> 00:09:57,179 o çocuğu görüp de bırak adam sanmayı, güvende olduğunu düşünür, 136 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 hiç bilmiyorum. 137 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 Ama o çocuk hiç aklımdan çıkmadı. 138 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 İyi olduğundan emin olmak için 139 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 üst üste defalarca polisi aradım. 140 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Ama konuyu hallettiklerini söylediler. 141 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 Bay Lively basın yüzünden endişeli. 142 00:10:17,575 --> 00:10:20,620 Böyle bir ilgi müşterilerimizin hoşuna gitmez. 143 00:10:21,454 --> 00:10:22,538 Ve Glenda… 144 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Efendim? 145 00:10:25,333 --> 00:10:27,793 Bölümünde çalışan bazı hanımlar 146 00:10:28,502 --> 00:10:31,672 senin hakkında şikâyette bulundular. 147 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Seni bazen masanda ağlarken görüyorlarmış. 148 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Olay yaratmamaya çalışıyorum. 149 00:10:39,680 --> 00:10:45,102 Gerçekten. Deniyorum. Bunu anlaman gerek. Kalkıyorum. İzin istiyorum. 150 00:10:45,186 --> 00:10:48,689 O hisler bastırınca yalnız kalmak için tuvalete gidiyorum. 151 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Bu bir İK sorunu olmaya başladı. 152 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Şahsen seni anlıyorum. Gerçekten… 153 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Anlıyor musun? 154 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 Üzgünüm. Çok affedersin. 155 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 Sadece… 156 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Olayın stresini hissediyorum da. 157 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Komşunla ilgili olay. 158 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 Zombileri yapan. 159 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 O zombileri gördün mü hiç? 160 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Sadece merak ettim. 161 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Milwaukee'de bir dizi korkunç cinayete karışan 162 00:11:38,989 --> 00:11:44,036 31 yaşındaki şüpheli Jeffrey Dahmer'ın davasıyla ilgili gelişmeler var. 163 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Öğrendiğimize göre Dahmer kurbanlarını… 164 00:11:46,956 --> 00:11:49,250 Rahip Jackson, itiraf etmeliyim ki 165 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 bu davaya karışmanızla ilgili çekincelerim var. 166 00:11:54,171 --> 00:11:56,090 Konuş evladım, fikrini söyle. 167 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 Şöyle… 168 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 Rodney King, 169 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Latasha Harlins, 170 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 Central Park Beşlisi. 171 00:12:07,852 --> 00:12:11,731 Bu davaların insan hakları gündemimize nasıl uyduğunu anlıyorum. 172 00:12:12,231 --> 00:12:17,278 Ama şu Jeffrey Dahmer denen adam… İnsan yiyen gey seri katil? 173 00:12:17,361 --> 00:12:22,074 Görünüşe göre çoğunlukla siyahi ve kahverengi genç adamları hedef almış. 174 00:12:22,158 --> 00:12:28,164 Kurbanlar ve aileleri için çok üzülüyorum ama bizim kavgamız gibi gelmiyor bana bu. 175 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 Niye? Kurbanların bazıları gey olabileceği için mi? 176 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Fikrini söyle dediniz Rahip. 177 00:12:37,465 --> 00:12:43,512 Öyle görünmeyebilir ama bu Dahmer davası tam da bizim kavgamız. 178 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Bir ejderhayı öldürmek istiyorsan her açıdan saldıracaksın evlat. 179 00:12:49,810 --> 00:12:54,064 Adaletsizlik de korkunç bir canavardır. 180 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Dahmer cinayetleri herkes gibi beni de şoke etti. 181 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Ama davayla ilgili bilgi edindikçe 182 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 bunun sadece dehşet bir korku filmi olmadığını fark ettim. 183 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 Milletimizin başına belan olan tüm sosyal illetlerin istiaresi bu. 184 00:13:21,217 --> 00:13:24,261 Kötü polislik, eksik hizmet alan halk, 185 00:13:24,804 --> 00:13:28,682 genç siyahi ve kahverengi erkeklerimize verdiğimiz düşük değer, 186 00:13:28,766 --> 00:13:30,559 özellikle de geylerse. 187 00:13:31,310 --> 00:13:35,147 Siyahi ve kahverengi bireylerin hâlâ bir söz hakkının olmaması 188 00:13:35,231 --> 00:13:38,818 ve ses çıkardığımızda bile sıklıkla göz ardı edilmemiz. 189 00:13:39,735 --> 00:13:44,198 Bu seçkin şehrin liderleri olarak 190 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 bu yanlışları irdelemek ve düzeltmek üzere 191 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 ikinizin de ivedi bir şekilde acil aksiyon almanızı umuyorum. 192 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Rahip Jackson, geliş sebebinizi anlıyoruz 193 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 ama açıkçası 194 00:13:58,838 --> 00:14:02,049 varlığınızın, gayretlerimizi aksatmasından korkuyoruz. 195 00:14:02,132 --> 00:14:03,008 Nasıl yani? 196 00:14:03,092 --> 00:14:06,303 Dahmer davası, adamın o gençlere yaptıkları, 197 00:14:06,387 --> 00:14:08,430 o 14 yaşındaki çocuğa yaptıkları… 198 00:14:09,807 --> 00:14:11,433 Bütün şehir diken üstünde. 199 00:14:11,517 --> 00:14:16,063 Halkın endişelerini gidermek için elimizden geleni yapıyoruz. 200 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Ama bu hassas bir durum. 201 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 Polislerimize taş atıyorlar. 202 00:14:21,485 --> 00:14:24,530 Az kalsın isyan çıkacaktı. Şu an son ihtiyacımız… 203 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Nedir? 204 00:14:25,656 --> 00:14:30,870 Teşkilatınızın yetersizliğine ışık tutan ulusal bir sivil haklar lideri mi? 205 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Dışarıdan bir provokatörün ırkçı gerilimi alevlendirmesi. 206 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Kusura bakmayın Amirim ama o noktayı çoktan geçtik bence. 207 00:14:40,713 --> 00:14:45,509 Adalet isteyen, polise öfkeli siyahi ve kahverengi bir halk var. 208 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Bu korkunç cinayetler yüzünden sarsılmış bir şehir var, evet. 209 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 Ama ayrıca yıllardır süregelen fakirlik, yüksek işsizlik, 210 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 ayrımcılık ve polis şiddeti de var. 211 00:14:59,356 --> 00:15:04,445 Evet Amirim, Milwaukee'ye provokasyona geldim. 212 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Siz beyleri sorumlu tutmaya, 213 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 bu ırkçı ve ihmalkâr tutuma bir son vermenizi talep etmeye geldim. 214 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Ayrıca hem bir lider hem de bir Hristiyan olarak 215 00:15:16,165 --> 00:15:20,669 bu parçalanmış toplumu iyileştirmek için elimden geleni yapmaya geldim. 216 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 O yüzden hoşunuza gitsin ya da gitmesin, benden kurtulamazsınız. 217 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Glenda Cleveland'la konuştuğunuzu tahmin ediyorum. 218 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 Hayır, henüz değil. 219 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 Onu nerede bulabileceğimi söyler misiniz? 220 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Bayan Cleveland. 221 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 -Buyurun? -Ben… 222 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 Kim olduğunuzu biliyorum Rahip Jackson. 223 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Size oy verdim. İki kez. 224 00:15:56,163 --> 00:15:57,039 Girebilir miyim? 225 00:15:59,500 --> 00:16:01,919 Evet. 226 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Veri giriş memuruymuşsunuz diye duydum. 227 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 Evet, öyle Rahip. 228 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Kızım Sandra'nın bebekliğinden beri bu işi yapıyorum. 229 00:16:12,680 --> 00:16:14,223 Sandra kaç yaşında? 230 00:16:14,306 --> 00:16:16,100 18 yaşına yeni bastı. 231 00:16:16,183 --> 00:16:19,979 Çok delice çünkü onu doğurduğumda ben de o yaştaydım. 232 00:16:20,062 --> 00:16:23,565 -Annem de beni 16'sında doğurmuş. -Greenville'de, değil mi? 233 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Size iki kere oy verdim demiştim. 234 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Bana annemi hatırlatıyorsunuz. Güçlü, metanetli. 235 00:16:33,283 --> 00:16:35,953 Güneyli kızları konuşmasından hemen anlarım. 236 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Aslen nerelisiniz? 237 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississippi. 238 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 Carthage diye ufak bir çiftçi kasabası 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,796 ama ne kadar iyi bir yer olsa da 240 00:16:45,879 --> 00:16:48,048 Sandra için daha iyisini istiyordum. 241 00:16:48,549 --> 00:16:53,137 O yüzden onu doğurduktan sonra 1973'te Milwaukee'ye taşındık. 242 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 O zamandan beri de sadece ikimiziz. 243 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 Tanrı biliyor, 244 00:17:03,439 --> 00:17:05,274 hayatımız hep kolay olmadı. 245 00:17:07,484 --> 00:17:09,153 Röportajı okudum. 246 00:17:10,320 --> 00:17:12,740 O Laoslu çocuğu kurtarmaya çalışmışsınız. 247 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 Olacak iş değil Rahip. 248 00:17:15,117 --> 00:17:18,287 Bu arada polis de konuşmak için hâlâ beni aramadı. 249 00:17:18,370 --> 00:17:20,122 Farkındayım. Bu affedilemez. 250 00:17:20,205 --> 00:17:23,333 Ben de burada Fransız gazetecilerce taciz ediliyorum. 251 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Paris, Fransa! 252 00:17:24,960 --> 00:17:29,715 Ama Milwaukee'deki polisler anlatacaklarımla ilgilenmiyor. 253 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Bizim insanımızın hiç değeri yok sanki. 254 00:17:33,343 --> 00:17:35,679 Ne yaparsak yapalım, 255 00:17:35,763 --> 00:17:38,348 sesimizi ne kadar yükseltirsek yükseltelim… 256 00:17:40,642 --> 00:17:42,061 …asla dinlemiyorlar. 257 00:17:45,731 --> 00:17:47,066 Ben dinlerim. 258 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Pekâlâ, 259 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 Konerak hadisesinden sonra 260 00:18:05,084 --> 00:18:08,462 Jeff'le olaylar iyice kötüye gitti. 261 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 Glenda, selam. 262 00:18:44,289 --> 00:18:48,335 Jeff, rahatsız ettim, kusura bakma ama senin evden bir koku geliyor. 263 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Koku mu? 264 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Havalandırmadan öyle keskin, öyle leş bir koku geldi ki kusacaktım. 265 00:18:59,596 --> 00:19:00,681 Özür dilerim. 266 00:19:02,850 --> 00:19:04,518 Barbekü yüzünden herhâlde. 267 00:19:05,185 --> 00:19:07,354 Yeni bir pişirme yöntemi deniyordum. 268 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 Sanırım eti dışarıda fazla bıraktım. 269 00:19:16,029 --> 00:19:20,576 -Havalandırmadan kokusu sana geliyor mu? -Yan odadaymış gibi. 270 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 Evet… 271 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 Söz, eti ilk iş çöpe atarım ve bir daha da öyle pişirmem. 272 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 -Çok üzgünüm. İyi geceler. -Dur Jeff, acaba… 273 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 -Yardım edeyim mi? -Çekil! 274 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Özür dilerim. Seni korkutmak istemedim. 275 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 Ben Dean. 308 numaraya yeni taşındım. 276 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 277 00:20:09,750 --> 00:20:13,712 Terslediğim için kusura bakma. Bu mahallede temkinli olmak gerek. 278 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 İyi biriyimdir. İzci sözü. 279 00:20:18,717 --> 00:20:19,843 Yardım edeyim mi? 280 00:20:19,927 --> 00:20:21,261 -Peki. -Tamam. 281 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Kapını da mutlaka kilitle. 282 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 Son günlerde bir dizi soygun oldu. 283 00:20:27,059 --> 00:20:30,395 Uyuşturucu parasını çıkarmaya çalışan müptelalar genelde. 284 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 Şu kokain işi kontrolden çıktı. 285 00:20:32,689 --> 00:20:36,068 Bu binadakilerin çoğu iyi, düzgün insanlardır. 286 00:20:36,151 --> 00:20:39,905 Ama dikkat etmen gereken birkaç tane tekinsiz tip de var. 287 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 Gözümü dört açarım. Sağ ol Glenda. İyi günler. 288 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Sana da Dean. 289 00:20:48,247 --> 00:20:50,040 Sen yeni kiracısın, değil mi? 290 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Evet, adım Dean. 291 00:20:52,459 --> 00:20:53,418 Jeff. 292 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 Selam Jeff. 293 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Seni görmüştüm. 294 00:20:59,508 --> 00:21:00,467 Öyle mi? 295 00:21:01,718 --> 00:21:05,097 Pekâlâ Dean, nelerden hoşlanırsın? 296 00:21:08,100 --> 00:21:09,059 Şey… 297 00:21:09,851 --> 00:21:11,812 Canavar maketi yapmayı seviyorum. 298 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 Canavar maketi mi? 299 00:21:16,149 --> 00:21:17,359 Öyle bir şey mi var? 300 00:21:18,860 --> 00:21:19,861 İyiymiş. 301 00:21:23,573 --> 00:21:28,662 Belki birkaç arpa suyu kapar, sana gelirim, 302 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 beraber yaparız. 303 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Arpa suyu mu? 304 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Altılı bira. 305 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Tabii. Olur, bana uyar. 306 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 308. 307 00:21:42,217 --> 00:21:43,719 Telefon numaranı versene. 308 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 Olur. 309 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 -Selam. -Selam. 310 00:22:29,056 --> 00:22:33,393 Sal's'de bir bira içip bir dilim pizza yiyecektim, 311 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 katılmak ister misin? 312 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 Frankenstein'la kalmak istemiyorsan tabii. 313 00:22:45,947 --> 00:22:48,992 O bekleyebilir. Anahtarımı falan alayım. 314 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 -Olur. -Tamam. 315 00:23:22,192 --> 00:23:24,319 Hayır! 316 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Kafamdan uydurmuyorum. 317 00:23:41,503 --> 00:23:46,258 Birinin çığlık attığını duydum ve ses Jeff Dahmer'ın evinden geliyordu. 318 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Ne yapayım peki Bayan Cleveland? 319 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 İşini! Dördüncü arayışım bu. 320 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Oraya gidin ve ne işler karıştırıyor, bir bakın. 321 00:23:54,724 --> 00:23:59,020 Size diyorum, çığlıklardı, kokuydu derken kesinlikle bir terslik var! 322 00:23:59,521 --> 00:24:02,774 Gürültü şikâyeti ve kokuyla ilgili ihtarda bulunabilirim 323 00:24:03,316 --> 00:24:05,152 ama Bay Dahmer iyi bir kiracı. 324 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Evet, onunla ilgili daha önce aradım, şikâyette bulundum. 325 00:24:09,823 --> 00:24:14,077 Bir memurla konuştum, Baznorak mıydı, Bouziak mı… 326 00:24:14,161 --> 00:24:17,747 Konuşma kayıtlarını görüyorum. Sorun nedir hanımefendi? 327 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Birkaç dakika önce evinden çığlık sesleri geldi. 328 00:24:22,502 --> 00:24:24,254 Çığlık mı? Kavga gibi mi? 329 00:24:24,337 --> 00:24:27,090 Hayır, biri acı çekiyormuş gibi. 330 00:24:27,174 --> 00:24:28,425 Hâlâ duyuyor musunuz? 331 00:24:30,635 --> 00:24:32,721 Hayır, kesildi. 332 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Ama lütfen kontrol etmesi için birini yollar mısınız? 333 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Evine bakması için yarın bir ekip gönderebilirim. 334 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Yarın mı? 335 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Bayım, yarın çok geç olabilir. 336 00:24:46,026 --> 00:24:49,654 Üzgünüm. Aktif bir durum yoksa elimden bu kadarı geliyor. 337 00:24:49,738 --> 00:24:52,324 Ne zaman arasam aynı şeyi söylüyorsunuz. 338 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 "Yarın birini göndereceğim!" Ama kimse gelmiyor! 339 00:24:56,369 --> 00:24:59,289 Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı? 340 00:24:59,372 --> 00:25:00,999 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 341 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 -Bayan Cleveland. -Konuşmamız gerek. 342 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Apartman müdürü. 343 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 İşte, gördün mü? 344 00:25:13,929 --> 00:25:16,932 Bu mektup iki hafta önce postalanmış. 345 00:25:17,015 --> 00:25:21,520 Jeff'i o zaman onunla konuşurken gördüm. O günden beri mektuplarını almamış. 346 00:25:22,437 --> 00:25:23,522 Bay Vaughn? 347 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 Mektuplarını vermeye geldik Dean. 348 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Gördün mü? Aç kapıyı. 349 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Glenda, adam burada değil. Seni evine sokamam. 350 00:25:38,703 --> 00:25:40,247 İyice kokla. 351 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 -Bu koku sence normal mi? -Garip bir şey pişirmedin de? 352 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Hayır, yan evden geliyor diyorum. 353 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Havalandırmadan geliyor. 354 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Peki, tamam. 355 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Sürekli bahane uyduruyor. 356 00:25:58,640 --> 00:26:01,851 "Et bozuldu." Ama sonra tık yok. 357 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 Şikâyet ediyorum, kimse bir şey yapmıyor. 358 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 Tek şikâyet eden de ben değilim efendim! 359 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Evet, biliyorum. Ben de… 360 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Pamela Bass de kokuyu şikâyet etti. 361 00:26:11,945 --> 00:26:14,447 Karşı koridordaki Pat de size şikâyet etmiş 362 00:26:14,531 --> 00:26:17,117 ama kimse bizi dinlemiyor. 363 00:26:17,617 --> 00:26:22,998 Artık o kadar kötü bir hâle geldi ki kızımla kendi evimizde uyuyamıyoruz bile. 364 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 Çoğu gece o kadar kötü kokuyor ki gidip erkek arkadaşında kalıyor. 365 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Şu anda hem vantilatör çalışıyor hem de pencere açık 366 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 ama yine de burada zor durabiliyorum. 367 00:26:34,050 --> 00:26:37,554 O yüzden sizden rica ediyorum Bay Princewill, 368 00:26:38,138 --> 00:26:40,390 lütfen onu evden çıkarın. 369 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Bay Dahmer… 370 00:27:00,994 --> 00:27:04,372 İyi bir kiracısınız, kiranızı vaktinde ödüyorsunuz… 371 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Pardon, ne dediniz? 372 00:27:06,082 --> 00:27:08,084 Dışarı çıkabilir misiniz lütfen? 373 00:27:19,387 --> 00:27:21,514 Üzgünüm ama bunu vermek zorundayım. 374 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Peki. 375 00:27:28,480 --> 00:27:31,399 Tahliye ihbarı. Kusura bakmayın. 376 00:27:32,484 --> 00:27:33,401 Ne? 377 00:27:36,029 --> 00:27:40,784 -Ne diyorsun sen? -Hayır, yapma lütfen. 378 00:27:40,867 --> 00:27:44,579 Koku yüzünden Jeff. Devamlı şikâyet geliyor. 379 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 O yüzden temizlik ekibi tuttum ben de! 49 dolara patladı. 380 00:27:49,959 --> 00:27:53,588 Tamam ama fark etmez. 381 00:27:54,547 --> 00:27:57,550 30 gün süren var. Tamam mı? Üzgünüm. 382 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 Yapma be dostum. Bugün bir de işten kovuldum zaten. 383 00:28:06,226 --> 00:28:07,727 Üzgünüm Jeff. 384 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 İnsanlar şikâyet ediyor. 385 00:28:09,646 --> 00:28:13,024 -Gözetmem gereken tek kişi sen değilsin. -Siktir! 386 00:28:17,237 --> 00:28:20,907 Sopa. Dinle, çok üzgünüm. Sadece… 387 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Niyetim sorun çıkarmak değildi. Sadece… 388 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Üzgünüm Jeff. 389 00:28:25,912 --> 00:28:26,913 Gerçekten. 390 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 Glenda'ydı, değil mi? 391 00:28:43,221 --> 00:28:45,098 Şikâyet eden oydu! 392 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 Kusura bakma Jeff. 393 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Selam Glenda. 394 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 Merhaba. 395 00:29:10,206 --> 00:29:15,086 Dinle, senden gerçekten özür dilemek istiyorum. Tamam mı? 396 00:29:15,670 --> 00:29:17,922 Şikâyetini geri alırsan 397 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 bir daha et pişirmem, söz veriyorum. 398 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Hayır Jeff. Konu kapandı. 399 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Tamam mı? 400 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Bekle, dur. 401 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Acaba… Acaba bir saniye içeri girebilir miyim? 402 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Niçin? 403 00:29:32,312 --> 00:29:35,857 Çünkü bugün bir temizlik ekibi çağırdım, 49 dolarıma mal oldu 404 00:29:35,940 --> 00:29:38,276 ama öyle bir param yok çünkü kovuldum. 405 00:29:39,402 --> 00:29:42,781 O yüzden evini hâlâ kokutuyor muyum diye bakmak istedim. 406 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Tamam mı? 407 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Peki. 408 00:30:15,146 --> 00:30:16,022 Bak işte. 409 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Mis gibi kokuyor. 410 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Koku almıyorum. 411 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Kızın burada mı? 412 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 O ne? 413 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Bu senin hediyen. 414 00:30:39,170 --> 00:30:40,630 Ne peki? 415 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 Oturacak mısın yoksa orada dikilecek misin? 416 00:30:55,270 --> 00:30:56,354 Ne yani? 417 00:30:57,897 --> 00:31:01,526 -Benden korkuyor musun? -Senden korkmuyorum. 418 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Hadi. Otur o zaman. 419 00:31:03,820 --> 00:31:06,865 Aman be. Sana bir şey getirdim. 420 00:31:08,074 --> 00:31:11,202 Seninle otururum ama bu hiçbir şeyi değiştirmez. 421 00:31:11,703 --> 00:31:14,789 Evden çıkartılıyorsun ve bu benim sorunum değil. 422 00:31:17,458 --> 00:31:19,002 Biliyorum, tamam mı? 423 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Aramızı düzeltmeye çalışıyorum işte. 424 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 Özür diliyorum. 425 00:31:30,680 --> 00:31:32,223 Hediyeni açacak mısın? 426 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Sandviç. 427 00:32:02,378 --> 00:32:04,923 Teşekkürler. Sonra yerim. 428 00:32:05,506 --> 00:32:06,466 Hayır. 429 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 Şimdi ye. 430 00:32:10,011 --> 00:32:11,554 Eskiden kasaptım. 431 00:32:12,221 --> 00:32:14,098 Bunu senin için özel yaptım. 432 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Ye hadi. 433 00:32:18,353 --> 00:32:21,606 -İçinde ne olduğunu bilmiyorum. -Et var işte. 434 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Ne tür bir et? 435 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 Şey gibi… 436 00:32:30,531 --> 00:32:31,658 Tiftik domuz eti. 437 00:32:36,913 --> 00:32:38,206 Ben onu yemem. 438 00:32:39,999 --> 00:32:40,875 Neden? 439 00:32:42,251 --> 00:32:43,503 Vejetaryen misin? 440 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Hayır, vejetaryen değilim 441 00:32:46,673 --> 00:32:49,384 ama evi ölmüş rakun götü gibi kokan 442 00:32:49,467 --> 00:32:53,554 ve taşındığı günden beri benim de evimi leş gibi kokutan komşumun 443 00:32:53,638 --> 00:32:55,264 hazırladığı sandviçi yemem. 444 00:32:57,433 --> 00:32:58,393 Peki. 445 00:33:02,271 --> 00:33:03,147 Tamam. 446 00:33:06,859 --> 00:33:08,945 İyilik yapmaya çalıştık alt tarafı. 447 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 Tıpkı annem gibisin. 448 00:33:16,494 --> 00:33:17,870 Büyükannem de aynı. 449 00:33:19,288 --> 00:33:22,041 Yanlış bir şey yapmasam da beni ispiyonluyorsunuz. 450 00:33:23,418 --> 00:33:25,253 Ben annen değilim Jeff. 451 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Şikâyetini geri al. 452 00:33:28,756 --> 00:33:31,801 -Dedim ya, konu kapandı. -Hayır, kapanmadı. 453 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 Burası kokmuyor bile. 454 00:33:34,804 --> 00:33:36,347 Şikâyeti geri al. 455 00:33:37,098 --> 00:33:38,683 Sana sandviç yaptım. 456 00:33:40,977 --> 00:33:42,478 Ne yapıyorsun orada sen? 457 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 -Nerede? -O kahrolası evde. 458 00:33:46,691 --> 00:33:50,945 Kokular… Gecenin bir yarısı çalışan elektrikli aletler. 459 00:33:52,864 --> 00:33:54,657 Bir şey inşa ediyorum. 460 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 Peki ya çığlıklar? 461 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Ne çığlığı? 462 00:34:01,748 --> 00:34:04,584 Evinden gelen çığlık sesleri duyuyorum. 463 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 Bazen kâbus görüyorum. 464 00:34:13,009 --> 00:34:14,844 Peki ya o Uzak Doğulu çocuk? 465 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 Bilmem. 466 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Ayrıldık. 467 00:34:21,059 --> 00:34:22,769 Peki ya Dean Vaughn? 468 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Koridorda konuşuyordunuz, sonra onu bir daha görmedim. 469 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Bak ne diyeceğim, 470 00:34:35,364 --> 00:34:37,158 Dean'in nerede olduğunu söyle, 471 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 şikâyetimi geri alayım. 472 00:34:46,167 --> 00:34:47,585 Gittiği yeri bilmiyorum. 473 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Peki o zaman. 474 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 Evden taşınıyorsun. 475 00:34:56,219 --> 00:34:58,304 Sandviçi ye. Senin için yaptım. 476 00:35:00,473 --> 00:35:01,682 Sonra yerim. 477 00:35:01,766 --> 00:35:05,353 Tadına bakarken görmek istiyorum. Beğenecek misin, bakayım. 478 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 Çık evimden. 479 00:35:14,028 --> 00:35:14,904 Ye şunu. 480 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 Defol evimden! 481 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Açsan iyi olur! 482 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 Tamam. 483 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Tamam. Başlıyoruz. 484 00:36:24,974 --> 00:36:26,809 En popüler yedi cevap panoda. 485 00:36:26,893 --> 00:36:28,769 100 evli kişiye… 486 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Sakin ol. 487 00:36:31,647 --> 00:36:36,444 -Biliyorum da eşim ve çocuklarım var işte. -Abartılacak bir şey yok. 488 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Birkaç fotoğraf sadece. Sanatsal şeyler. 489 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Uzun sürmez. 490 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Hem 100 dolar vereceğim. 491 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Hayır! 492 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Dur! Hayır! Canım yanıyor! 493 00:37:24,617 --> 00:37:25,534 911. 494 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 Alo, ben Glenda Cleveland. 495 00:37:27,411 --> 00:37:30,706 Oxford Apartmanı'na bir memur yollar mısınız? 496 00:37:30,790 --> 00:37:31,999 Acil durum nedir? 497 00:37:32,750 --> 00:37:36,587 Sanırım yan evde bir kavga çıktı 498 00:37:36,671 --> 00:37:40,716 ve birini ya yaralıyorlar ya da öldürüyorlar. 499 00:37:40,800 --> 00:37:44,720 -Gidip emin olabilir misiniz? -Ne? Hayır, olamam! 500 00:37:44,804 --> 00:37:48,432 Galiba birini öldürüyorlar dedim. Yan eve falan gitmem ben! 501 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Bir araç yollarız. 502 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 Durun. Daire numarasını sormayacak mısınız? 503 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 Efendim, birini yollarız dedim. 504 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 Hep yollarız diyorsunuz da asla gelen olmuyor! 505 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 Sizi elli kere aradım! 506 00:38:01,862 --> 00:38:04,031 Sesinizi alçaltın lütfen, tamam mı? 507 00:38:04,115 --> 00:38:08,035 Bizi sürekli arayıp durursanız acil durum olduğunu nasıl bileceğiz? 508 00:38:08,119 --> 00:38:09,495 911 bir kaynak. 509 00:38:09,578 --> 00:38:14,000 Birini öldürüyorlar diyorum! 510 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 Anlıyor musunuz? 511 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 Canavar olduğunu biliyordun. 512 00:40:10,157 --> 00:40:11,283 Biliyordum. 513 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 Ama kimse beni dinlemedi. 514 00:40:18,374 --> 00:40:19,792 Ben dinliyorum Glenda. 515 00:40:21,335 --> 00:40:25,714 Seni dinliyorum ve nihayet diğerleri de dinledi. 516 00:40:26,549 --> 00:40:30,594 Oğlanla ilgili sana kulak asmayan iki memuru 517 00:40:30,678 --> 00:40:32,930 Amir Arreola yarın açığa alacak. 518 00:40:33,597 --> 00:40:37,351 Açık konuşacağım. Bu, çok uzun bir yarışın sadece ilk adımı. 519 00:40:37,435 --> 00:40:40,938 Polisleri sorumlu tutmak neredeyse imkânsız 520 00:40:41,021 --> 00:40:42,064 ama bu ilk adım, 521 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 sen olmasan atılmazdı Glenda. 522 00:40:45,609 --> 00:40:48,487 Sesin fark yaratacak. 523 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Bırak kendini. 524 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Evet. 525 00:43:24,602 --> 00:43:27,396 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün