1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Hjälp! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Han försökte döda mig! 4 00:00:20,145 --> 00:00:25,358 Hjälp! 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Hjälp! Snälla, hjälp! 6 00:00:43,626 --> 00:00:46,755 Ring polisen! Han försökte döda mig! 7 00:00:47,797 --> 00:00:48,757 Hjälp! 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Stanna där jag kan se dig. 9 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Det här är killen som dödar dem. Jag svär. 10 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Allt du säger kan användas emot dig i domstol. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Dra åt helvete! 12 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Jag borde vara död för det jag gjort. 13 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Vad gjorde Jeff Dahmer? Jag vet att han gjorde något. 14 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Ur vägen. Gör plats! 15 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 Jag visste att du höll på med något! 16 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 Jag ringde er! 17 00:03:18,239 --> 00:03:24,120 Jag har sagt en miljon gånger att något pågår, och vet ni vad ni gjorde? 18 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 Ni gjorde ingenting! 19 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Ingenting! 20 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Vänta, visste ni? 21 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 -Visste ni? -Lugna er, sir. 22 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 Visste ni att han dödade folk? 23 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 Vad hittade ni? 24 00:03:38,343 --> 00:03:43,056 Och vad ska ni göra åt den här mannen? Han behöver uppenbarligen tas om hand. 25 00:03:43,139 --> 00:03:47,560 -Det här är en polissak. Gå in igen. -Jag har ringt er i månader! 26 00:03:48,353 --> 00:03:52,440 Månader! Och nu kommer ni till slut? 27 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 När det är för sent! 28 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Ni kom för sent! 29 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Grannar hade klagat på stanken i nästan ett års tid. 30 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Men de kunde aldrig ana vad som orsakade den. 31 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Milwaukeepolisen leddes till en lägenhet  32 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 efter att ha vinkats in av en handfängslad man… 33 00:04:18,424 --> 00:04:23,221 Femton människokroppar, däribland tre huvuden i ett kylskåp. 34 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 Ni måste lämna byggnaden. 35 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 Vi ber alla boende att evakuera för utredningens och deras säkerhets skull. 36 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Va? 37 00:04:40,196 --> 00:04:41,155 Vänta lite. 38 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Vart ska jag ta vägen? 39 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 Hela byggnaden är en brottsplats. 40 00:04:47,120 --> 00:04:49,914 Det finns kemikalier här som kan vara farliga. 41 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 Vänta. 42 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Hur många hittade ni? 43 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Kroppar? 44 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Kom ut på framsidan. Kom. 45 00:05:00,258 --> 00:05:01,467 Uppfattat. 46 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 Packa era saker och lämna huset, okej? 47 00:05:05,638 --> 00:05:08,808 -Nu till nyheterna. Anne? -Tack, Brian. 48 00:05:08,891 --> 00:05:12,812 I nyheterna denna morgon. Polisen i Wisconsin undersöker 49 00:05:12,895 --> 00:05:16,149 ett fruktansvärt fynd i en lägenhet i Milwaukee. 50 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Upptäckten av kroppsdelar. 51 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Polisen hittade delar från så många som 15 kroppar. 52 00:05:22,113 --> 00:05:26,242 De leddes dit av en man som blivit attackerad med en slaktarkniv. 53 00:05:26,326 --> 00:05:29,454 Polisen förhör den 31-årige man som bor i lägenheten. 54 00:05:29,537 --> 00:05:32,081 Tidningarna i Milwaukee rapporterar att han… 55 00:05:39,172 --> 00:05:44,510 Vi har identifierat 11 olika kroppar. Baserat på Dahmers utsaga finns det fler. 56 00:05:44,594 --> 00:05:48,890 -Hur många fler? -Oklart. Kanske 16 eller 17. 57 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Jisses. 58 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Det första offret dödades i Ohio. 59 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 Har vi kunnat identifiera kropparna i lägenheten? 60 00:05:58,983 --> 00:06:02,278 Baserat på offrens skick trodde vi att det skulle ta tid, 61 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 men han behöll mer än kropparna. 62 00:06:05,406 --> 00:06:10,661 Han behöll deras ID-handlingar. Ett av offren var bara 14 år gammal. 63 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Herregud, kan det här fallet bli värre? 64 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Vad? 65 00:06:18,628 --> 00:06:22,215 Så du säger att ett av offren hade lyckats komma undan, 66 00:06:22,298 --> 00:06:27,053 men blev eskorterad tillbaka till Dahmer av polisen. 67 00:06:28,012 --> 00:06:29,180 Det verkar så. 68 00:06:30,056 --> 00:06:32,850 Den laotiske pojken. Vi undersöker det, 69 00:06:32,934 --> 00:06:37,605 men en bekymrad medborgare försökte hjälpa pojken och blev ignorerad. 70 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 Glenda Cleveland. 71 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 -Jag vill inte fråga… -Hon är svart. 72 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 För i helvete! 73 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 Tänker du vidta disciplinära åtgärder? 74 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Jag vill slutföra vår interna utredning först. 75 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 Du kan väl stänga av dem så att allmänheten ser 76 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 att du gör något åt saken? 77 00:06:56,582 --> 00:06:57,917 Jag går på äggskal. 78 00:06:58,000 --> 00:07:02,088 Jag har varit polischef i två år, men ses fortfarande som en utböling. 79 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 Polisfacket skyddar sina egna. 80 00:07:04,924 --> 00:07:09,387 Jag skulle råda dig att skydda dig själv, och mig, 81 00:07:09,470 --> 00:07:13,516 innan det här blir större än en story om en vansinnig seriemördare. 82 00:07:14,267 --> 00:07:15,309 Uppfattat. 83 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Har offrens familjer meddelats? 84 00:07:18,980 --> 00:07:19,939 Vi är på väg. 85 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 -Ja? -Jag är kriminalassistent Kennedy. 86 00:07:42,545 --> 00:07:44,672 Det här är kriminalassistent Murphy. 87 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 Är ni släkt med Errol Lindsey? 88 00:07:47,633 --> 00:07:49,760 Ja. Tony är min son. 89 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Hej. Vi kommer från Milwaukeepolisen. 90 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Vad är det? 91 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 De kommer från polisen. 92 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Är han död? 93 00:08:10,531 --> 00:08:12,283 Det är polisen! 94 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 -Får vi prata med era föräldrar? -Pappa? 95 00:08:15,203 --> 00:08:17,246 -Är det Konerak? -Får vi komma in? 96 00:08:17,330 --> 00:08:18,247 Vad? 97 00:08:19,415 --> 00:08:20,666 Det gäller Konerak. 98 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 Mår han bra? 99 00:08:22,668 --> 00:08:28,716 Mr och mrs Sinthasomphone. Jag beklagar, men er son är död. 100 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Ni hittade Errol med de där andra, inte sant? 101 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Han mördades av en man vid namn Jeffrey Dahmer. 102 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Han förgrep sig på min bror Somsack! 103 00:08:38,142 --> 00:08:41,020 -Han skulle sitta inne! -Ni kände till honom! 104 00:08:41,103 --> 00:08:43,064 -Nej. -Nej, vi fick veta… 105 00:08:43,147 --> 00:08:44,982 Konerak var bara 14! 106 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 -Får vi komma in? -Nej, det får ni inte. 107 00:08:55,743 --> 00:08:58,371 Glenda, kan vi prata? 108 00:09:00,748 --> 00:09:06,003 Mr Lively såg tidningsartikeln där du blev intervjuad. 109 00:09:06,087 --> 00:09:09,924 Det förvånar mig. De gömde den på sidan 27. 110 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Blev han upprörd? 111 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Ja, det blev han. 112 00:09:17,014 --> 00:09:22,144 Det här är ett konservativt företag med konservativa klienter. 113 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 Och i artikeln… 114 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Det du sa var väldigt upprörande. 115 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 När polisen kom till platsen 116 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 trodde de mer på Jeff än på min dotter som ringde 911. 117 00:09:35,032 --> 00:09:41,038 Jeff sa att barnet var hans 19-åriga älskare, och de trodde honom! 118 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Barnet hade inga kläder, 119 00:09:43,249 --> 00:09:48,963 kunde inte uttala en hel mening och var uppenbart full och drogad. 120 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Raring, vad heter du? 121 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 Ingen vuxen vid sina sinnens fulla bruk 122 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 kunde titta på pojken och inte tro att han var i fara, 123 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 eller tro att han var vuxen. 124 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 Men jag kunde inte släppa tanken. 125 00:10:03,311 --> 00:10:10,026 Jag ringde polisen om och om igen för att kolla om han var okej. 126 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Men de sa bara att de hade koll på läget. 127 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Mr Lively oroar sig för publiciteten. 128 00:10:17,658 --> 00:10:20,745 Våra klienter vill inte ha den sortens uppmärksamhet. 129 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 Och Glenda… 130 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Ja? 131 00:10:25,416 --> 00:10:31,714 Vi har fått klagomål gällande dig från några av damerna på din avdelning. 132 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 De har sett dig gråta vid ditt skrivbord. 133 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Jag försöker att inte ställa till med en scen. 134 00:10:39,680 --> 00:10:45,102 Du måste förstå att jag försöker. Jag ursäktar mig och går iväg. 135 00:10:45,186 --> 00:10:48,689 Jag går till badrummet en stund när jag känner så. 136 00:10:50,775 --> 00:10:52,777 Det har blivit ett personalärende. 137 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Och trots att jag personligen förstår… 138 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Gör du? 139 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 Jag är väldigt ledsen. 140 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 Jag känner bara… 141 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Det är en jobbig situation. 142 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Din granne. 143 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 Som gjorde zombier. 144 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Såg du zombierna nån gång? 145 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Jag är bara nyfiken. 146 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Vi har en uppdatering i fallet med Dahmer, 147 00:11:38,989 --> 00:11:44,036 31-åringen som misstänks för en rad fruktansvärda mord i Milwaukee. 148 00:11:44,120 --> 00:11:46,789 Vi har fått veta att Dahmer drogade och ströp… 149 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 Pastor Jackson, jag måste säga 150 00:11:49,291 --> 00:11:52,253 att jag har invändningar mot att ni blir inblandad. 151 00:11:54,171 --> 00:11:56,090 Säg vad du har på hjärtat. 152 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 Tja… 153 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 Rodney King, 154 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Latasha Harlins, 155 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 Central Park Five. 156 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 Jag förstår hur de fallen passar in i vår agenda. 157 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Men Jeffrey Dahmer? 158 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 En homosexuell seriemördare som äter människor? 159 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 Som primärt gav sig på unga svarta och bruna män. 160 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Jag lider förstås med offren och deras familjer, 161 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 men det känns inte som vår fråga. 162 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 Varför inte? För att några av offren var homosexuella? 163 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Du bad mig säga min mening. 164 00:12:37,465 --> 00:12:43,512 Det kanske inte verkar så, men Dahmer-fallet är vår fråga. 165 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Om du vill döda en drake måste du anfalla från alla håll. 166 00:12:49,810 --> 00:12:54,064 Orättvisa är ett jäkla odjur. 167 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Jag blev lika chockad som alla andra av Dahmer-morden. 168 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Men ju mer jag fick veta om fallet, 169 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 desto mer insåg jag att det inte bara är en skräckshow. 170 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 Det är en metafor för alla sociala sjukdomar som plågar landet. 171 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 Dålig polis, missgynnade områden, 172 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 det låga värde vi sätter på unga svarta och bruna män, 173 00:13:28,891 --> 00:13:30,684 särskilt om de råkar vara gay. 174 00:13:31,393 --> 00:13:35,231 Svarta och bruna har fortfarande ingen röst, 175 00:13:35,314 --> 00:13:38,901 och när vi försöker tala ut blir vi alltför ofta ignorerade. 176 00:13:39,777 --> 00:13:44,198 Jag hoppas att ni, som ledare för denna vackra stad, 177 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 att ni båda vidtar snabba, 178 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 omedelbara åtgärder för att rätta till de här felen. 179 00:13:53,833 --> 00:13:58,045 Pastor Jackson, vi förstår varför ni kommer hit, men ärligt talat 180 00:13:58,838 --> 00:14:01,757 oroar vi oss för att det ska försvåra vårt arbete. 181 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 Hur så? 182 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 Dahmer-fallet, det han gjorde mot de där unga männen 183 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 och den 14-åriga pojken… 184 00:14:09,849 --> 00:14:11,475 Hela staden är på helspänn, 185 00:14:11,559 --> 00:14:16,063 och vi gör vårt bästa för att hantera samhällets oro. 186 00:14:16,146 --> 00:14:20,818 Men det är en knivig situation. Polisen har fått stenar kastade på sig. 187 00:14:21,527 --> 00:14:24,572 Det blev nästan upplopp. Det sista vi behöver nu… 188 00:14:24,655 --> 00:14:25,739 Vad? 189 00:14:25,823 --> 00:14:30,870 Att en nationell medborgarrättsledare sätter fingret på polisens inkompetens? 190 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 Att en extern agitator späder på rasspänningarna. 191 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Med all respekt, polischefen, så är det för sent. 192 00:14:41,213 --> 00:14:46,552 Svarta och bruna är arga på polisen och kräver rättvisa. 193 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Ni har en stad som har traumatiserats av de här hemska morden. 194 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 Men också åratal av fattigdom, hög arbetslöshet, 195 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 diskriminering, polisbrutalitet. 196 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ja, jag kom till Milwaukee för att agitera. 197 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 För att ställa er till svars 198 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 och kräva ett slut på det här mönstret av rasism och vanskötsel. 199 00:15:12,453 --> 00:15:18,125 Jag kom också hit för att göra det jag kan som ledare, som kristen, 200 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 för att hjälpa ett trasigt samhälle att läka. 201 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Vare sig ni gillar det eller inte, så blir ni inte av med mig. 202 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Jag antar att ni har pratat med Glenda Cleveland. 203 00:15:33,307 --> 00:15:34,558 Nej, inte än. 204 00:15:37,603 --> 00:15:39,980 Kan ni tala om var jag hittar henne? 205 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Ms Cleveland. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,614 -Ja? -Jag är… 207 00:15:48,697 --> 00:15:54,370 Jag vet vem ni är, pastor Jackson. Jag röstade på er. Två gånger. 208 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 Får jag komma in? 209 00:15:58,624 --> 00:16:01,919 Ja. 210 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Jag hörde att du arbetar med dataregistrering. 211 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 Ja, det stämmer, pastorn. 212 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Jag har gjort det sedan min dotter Sandra var liten. 213 00:16:12,680 --> 00:16:16,225 -Hur gammal är Sandra? -Hon fyllde precis 18. 214 00:16:16,308 --> 00:16:19,937 Det är galet, för jag var i hennes ålder när hon föddes. 215 00:16:20,020 --> 00:16:23,565 -Min mamma var 16 när hon fick mig. -I Greenville, inte sant? 216 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Jag röstade på er två gånger. 217 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Ni påminner om min mamma. Stark, tålig. 218 00:16:33,283 --> 00:16:37,830 Jag känner igen en tjej från Södern när jag hör henne. Varifrån kommer du? 219 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississippi. 220 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 En liten jordbruksstad, Carthage. 221 00:16:43,752 --> 00:16:48,048 Men hur bra den än var så ville jag att Sandra skulle få det bättre. 222 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 Så när hon föddes flyttade vi till Milwaukee 1973. 223 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Det har varit vi två sedan dess. 224 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 Gudarna vet att det inte alltid har varit lätt. 225 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Jag läste intervjun. 226 00:17:10,320 --> 00:17:14,366 -Hur du försökte rädda pojken. -Det är inte rätt, pastorn. 227 00:17:15,159 --> 00:17:18,328 Polisen har fortfarande inte ringt och pratat med mig. 228 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 Jag vet. Det är oförlåtligt. 229 00:17:20,205 --> 00:17:24,877 Jag blir jagad av reportrar från Frankrike. Paris i Frankrike. 230 00:17:24,960 --> 00:17:29,798 Och polisen här i Milwaukee bryr sig inte om vad jag har att säga. 231 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 Det är som om vårt folk inte räknas. 232 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Vad vi än gör, hur högt vi än skriker… 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,061 …så lyssnar de aldrig. 234 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Jag lyssnar. 235 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Ja, 236 00:18:02,790 --> 00:18:08,545 efter händelsen med Konerak blev det riktigt illa med Jeff. 237 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 Hej, Glenda. 238 00:18:44,373 --> 00:18:48,418 Ursäkta att jag stör, men det kommer en lukt härifrån. 239 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 -Lukt? -Stank. 240 00:18:51,421 --> 00:18:54,550 Genom ventilationen, så starkt att jag nästan kräktes. 241 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Jag är ledsen. 242 00:19:02,891 --> 00:19:07,354 Det kanske är grillmaten. Jag testade ett nytt sätt att grilla. 243 00:19:08,063 --> 00:19:10,566 Jag antar att köttet låg framme för länge. 244 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Känns det genom ventilationen? 245 00:19:18,657 --> 00:19:20,576 Som om det var i rummet intill. 246 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Okej… 247 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 Jag lovar att slänga det direkt och inte grilla på det viset igen. 248 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 -Jag är verkligen ledsen. -Vänta. Är allt… 249 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 -Ska jag ta de där? -Backa! 250 00:20:00,157 --> 00:20:05,245 Förlåt, jag ville inte skrämmas. Jag heter Dean. Jag har flyttat in i 308. 251 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 252 00:20:09,750 --> 00:20:13,712 Förlåt att jag fräste. Man måste vara försiktig här omkring. 253 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Jag är en snäll kille. På min scoutheder. 254 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Får jag? 255 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 -Okej. -Okej. 256 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Lämna inte dörren olåst. 257 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 Det har skett flera inbrott nyligen. 258 00:20:27,184 --> 00:20:32,022 Oftast knarkare som söker pengar till nästa sil. Cracket har spårat ur. 259 00:20:32,856 --> 00:20:36,151 De flesta som bor här är trevliga och vettiga. 260 00:20:36,235 --> 00:20:39,905 Men det finns några skummisar som du bör ha koll på. 261 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 Jag ska hålla ögonen öppna. Tack, Glenda. Ha det bra. 262 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Du med, Dean. 263 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 Hej! Du är den nya killen, va? 264 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Ja, jag heter Dean. 265 00:20:52,459 --> 00:20:54,878 -Jeff. -Hej, Jeff. 266 00:20:57,214 --> 00:20:58,465 Jag har sett dig här. 267 00:20:59,508 --> 00:21:00,550 Jaså, det har du? 268 00:21:01,760 --> 00:21:05,138 Så, Dean. Vad gillar du för något? 269 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 Jag bygger monstermodeller. 270 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 Monstermodeller? 271 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Är det en grej? 272 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Coolt. 273 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Jag kanske kan komma förbi med några bira, 274 00:21:27,703 --> 00:21:31,581 så kan vi bygga en tillsammans. 275 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Bira? 276 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Ett sexpack. 277 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Visst. Jag är med på det. 278 00:21:40,966 --> 00:21:42,217 308. 279 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 -Jag kan ta ditt telefonnummer. -Visst. 280 00:22:27,679 --> 00:22:29,056 -Hej. -Hej. 281 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 Jag tänkte ta en öl och äta pizza på Sal's, 282 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 om du vill hänga med. 283 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 Om du inte hellre stannar här med Frankenstein. 284 00:22:45,989 --> 00:22:48,992 Han kan vänta. Jag ska hämta nycklarna. 285 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 -Visst. -Okej. 286 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 FRANKENSTEIN SJÄLVLYSANDE 287 00:23:22,275 --> 00:23:24,403 Nej! 288 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Jag fantiserade inte. 289 00:23:41,503 --> 00:23:46,258 Jag hörde någon skrika, och ljudet kom från Jeff Dahmers lägenhet. 290 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Vad vill ni att jag ska göra? 291 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 Ert jobb! Det är fjärde gången jag ringer. 292 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Jag vill att ni ska åka dit och kolla vad han gör. 293 00:23:54,724 --> 00:23:59,146 Jag säger ju att något är på tok, med ljuden och lukten. 294 00:23:59,646 --> 00:24:02,691 Jag kan ge en varning för oljudet och lukten, 295 00:24:03,316 --> 00:24:05,068 men han är en bra hyresgäst. 296 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Ja, jag har klagat på honom förut. 297 00:24:09,823 --> 00:24:14,161 Jag pratade med någon Baznorak eller Bouziak eller… 298 00:24:14,244 --> 00:24:17,581 Jag ser en anteckning om det samtalet. Vad gäller det? 299 00:24:18,498 --> 00:24:22,419 För några minuter sedan hörde jag skrik från hans lägenhet. 300 00:24:22,502 --> 00:24:27,090 -Skrik? Som ett gräl? Nej, som att någon hade ont. 301 00:24:27,174 --> 00:24:28,425 Hörs det fortfarande? 302 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 Nej, det upphörde. 303 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Men kan ni skicka någon för att kolla upp det? 304 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Jag kan skicka dit en enhet i morgon. 305 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 I morgon? 306 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Det kan vara för sent i morgon. 307 00:24:45,942 --> 00:24:49,654 Tyvärr. Det är det bästa jag kan göra om det inte är pågående. 308 00:24:49,738 --> 00:24:52,324 Ni säger alltid samma sak när jag ringer. 309 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 "Jag skickar någon i morgon" Men ingen kommer nånsin! 310 00:24:56,369 --> 00:24:59,331 Kan jag göra något mer för er? 311 00:24:59,414 --> 00:25:00,790 Tack för er tid. 312 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 -Miss Cleveland. -Vi måste prata. 313 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Fastighetsskötaren. 314 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Titta. Det här är poststämplat för två veckor sedan. 315 00:25:16,890 --> 00:25:21,603 Det var då jag såg honom prata med Jeff. Han har inte tagit in posten sedan dess. 316 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 Mr Vaughn? 317 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 Vi är här med din post, Dean. 318 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Ser du? Öppna dörren. 319 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Glenda, han är inte här. Jag kan inte bara släppa in dig. 320 00:25:38,703 --> 00:25:40,247 Sniffa ordentligt. 321 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 -Luktar det normalt? -Du har inte lagat nåt konstigt? 322 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Nej, jag säger ju att det kommer från grannen. 323 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Via ventilationen. 324 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Ja, okej. 325 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Han har alltid ursäkter. 326 00:25:58,640 --> 00:26:01,851 "Köttet blev dåligt", och sedan händer inget. 327 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 Jag klagar, och ingen gör något. 328 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 Och jag vet att det inte bara är jag som klagar. 329 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Jag vet. Jag skulle… 330 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Pamela Bass har också klagat på lukten. 331 00:26:11,945 --> 00:26:16,783 Pat på andra sidan korridoren har klagat, men ingen lyssnar på oss. 332 00:26:17,617 --> 00:26:22,998 Det är så illa nu att jag och min dotter inte kan sova i vårt eget hem. 333 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 De flesta kvällarna luktar det så illa att hon sover hos sin pojkvän. 334 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Nu har jag fläkten igång och fönstret öppet, 335 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 men kan ändå knappt vara där inne. 336 00:26:34,050 --> 00:26:40,390 Så jag ber er, mr Princewill, att vräka honom, snälla. 337 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Mr Dahmer… 338 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 Ni har varit en bra hyresgäst, betalat hyran i tid… 339 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Ursäkta, va? 340 00:27:06,166 --> 00:27:08,168 Vill ni vara snäll och komma ut? 341 00:27:19,512 --> 00:27:21,431 Jag måste tyvärr ge er det här. 342 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Okej. 343 00:27:28,480 --> 00:27:31,483 Det är ett vräkningsbesked. Jag beklagar. 344 00:27:32,567 --> 00:27:33,485 Va? 345 00:27:36,029 --> 00:27:40,825 -Vad pratar du om? -Nej, kom igen. 346 00:27:40,909 --> 00:27:44,704 Det är lukten, Jeff. Folk klagar hela tiden. 347 00:27:45,830 --> 00:27:49,959 Det är därför jag har en städfirma här! De kostar 49 dollar. 348 00:27:50,043 --> 00:27:53,588 Okej, men det spelar ingen roll. 349 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 Du har 30 dagar på dig. Okej? Jag beklagar. 350 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 Kom igen. Vet du att jag fick sparken i dag? 351 00:28:06,351 --> 00:28:11,815 Jag är ledsen, Jeff. Folk har klagat. Jag har fler att ta hänsyn till. 352 00:28:11,898 --> 00:28:13,024 Fan! 353 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 Du, Sopa. Jag är ledsen. Jag bara… 354 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Jag ville aldrig orsaka problem. Jag… 355 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Jag beklagar, Jeff. 356 00:28:25,995 --> 00:28:26,913 Verkligen. 357 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 Det var Glenda, va? 358 00:28:43,221 --> 00:28:45,098 Det var hon som klagade! 359 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 Jag beklagar, Jeff. 360 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Hej, Glenda. 361 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Hej. 362 00:29:10,290 --> 00:29:15,086 Jag vill bara säga att jag verkligen är ledsen. Okej? 363 00:29:15,170 --> 00:29:21,342 Om du drar tillbaka klagomålet så lovar jag att inte laga någon mer mat. 364 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Nej, Jeff. Det är gjort. 365 00:29:24,679 --> 00:29:27,599 -Okej? -Vänta lite. 366 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Får jag…komma in en stund? 367 00:29:31,352 --> 00:29:32,187 Varför det? 368 00:29:32,270 --> 00:29:35,899 För att jag tog in en städfirma i dag och de kostade 49 dollar 369 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 som jag inte har, för jag fick sparken. 370 00:29:39,444 --> 00:29:42,822 Jag vill bara se om jag fortfarande förpestar ditt hem. 371 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Okej? 372 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Okej. 373 00:30:15,230 --> 00:30:16,105 Ser du? 374 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Det luktar gott. 375 00:30:19,317 --> 00:30:20,693 Jag känner inget. 376 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Är din dotter hemma? 377 00:30:30,620 --> 00:30:31,704 Vad är det där? 378 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Din present. 379 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 Vad är det? 380 00:30:51,474 --> 00:30:53,977 Ska du sätta dig, eller bara stå där? 381 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 Vadå? 382 00:30:57,897 --> 00:31:01,526 -Är du rädd för mig? -Jag är inte rädd för dig. 383 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Kom då. Sätt dig ner. 384 00:31:03,820 --> 00:31:06,865 Jisses. Jag har något åt dig. 385 00:31:08,074 --> 00:31:11,286 Jag ska sätta mig, men det förändrar inget. 386 00:31:11,786 --> 00:31:14,873 Du blir vräkt och det är inte mitt problem. 387 00:31:17,542 --> 00:31:19,085 Jag vet, okej? 388 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Jag försöker bara bli sams. Säga förlåt. 389 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 Ska du öppna presenten? 390 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Det är en smörgås. 391 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 Tack. Jag äter den senare. 392 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Nej. Ät den nu. 393 00:32:10,053 --> 00:32:13,640 Jag har varit slaktare. Jag gjorde den till dig. 394 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Varsågod. 395 00:32:18,353 --> 00:32:21,606 -Jag vet inte vad den innehåller. -Det är bara kött. 396 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Vad för slags kött? 397 00:32:27,654 --> 00:32:28,947 Det är som ett slags… 398 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 …pulled pork. 399 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 Jag äter den inte. 400 00:32:40,041 --> 00:32:40,917 Varför inte? 401 00:32:42,335 --> 00:32:46,214 -Är du vegetarian? -Nej, jag är inte vegetarian. 402 00:32:46,714 --> 00:32:49,425 Men jag äter inte en smörgås från min granne, 403 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 när hans lägenhet har luktat som en död tvättbjörn 404 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 och förpestat mitt hem sedan han flyttade in. 405 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 Okej. 406 00:33:02,355 --> 00:33:03,231 Som du vill. 407 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Jag försökte bara vara trevlig. 408 00:33:13,449 --> 00:33:15,076 Du är precis som min mamma. 409 00:33:16,494 --> 00:33:17,870 Och min farmor. 410 00:33:19,372 --> 00:33:21,874 Skäller på mig fast jag inte har gjort nåt. 411 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 Jag är inte din mamma. 412 00:33:26,754 --> 00:33:28,172 Dra tillbaka klagomålet. 413 00:33:28,756 --> 00:33:30,633 Jag sa ju att gjort är gjort. 414 00:33:30,717 --> 00:33:33,803 Nej, det är det inte. Det luktar inte ens här. 415 00:33:34,804 --> 00:33:38,474 Dra tillbaka klagomålet. Jag gjorde en smörgås åt dig. 416 00:33:40,977 --> 00:33:43,354 Vad gör du där inne? 417 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 -Var? -I din lägenhet. 418 00:33:46,691 --> 00:33:50,945 Lukten, alla verktyg som är igång på nätterna. 419 00:33:52,864 --> 00:33:54,657 Jag bygger en grej. 420 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 Och skriken? 421 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Vilka skrik? 422 00:34:01,831 --> 00:34:04,667 Jag hör skrik från din lägenhet. 423 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 Jag drömmer mardrömmar ibland. 424 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 Och den lille asiatiske pojken? 425 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 Jag vet inte. 426 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Vi gjorde slut. 427 00:34:21,059 --> 00:34:22,769 Dean Vaughn, då? 428 00:34:22,852 --> 00:34:26,564 Du pratade med honom i korridoren, sedan försvann han. 429 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Vi gör så här. 430 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 Om du talar om var han är, 431 00:34:38,451 --> 00:34:40,620 så drar jag tillbaka klagomålet. 432 00:34:46,250 --> 00:34:47,585 Jag vet inte var han är. 433 00:34:51,047 --> 00:34:53,633 Då så. Du flyttar ut. 434 00:34:56,260 --> 00:34:58,387 Ät smörgåsen. Jag gjorde den åt dig. 435 00:35:00,473 --> 00:35:01,724 Jag äter den senare. 436 00:35:01,808 --> 00:35:04,894 Jag vill se dig smaka. Se om du gillar den. 437 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 Ut ur min lägenhet. 438 00:35:14,070 --> 00:35:14,946 Ät den. 439 00:35:18,032 --> 00:35:19,742 Försvinn ur mitt hus! 440 00:35:26,374 --> 00:35:27,917 Det är bäst att du öppnar! 441 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 Okej. 442 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Okej, då kör vi. 443 00:36:24,974 --> 00:36:28,769 De sju främsta svaren är på brädet. Vi frågade 100 gifta… 444 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Slappna av. 445 00:36:31,647 --> 00:36:34,984 Jag vet. Jag säger bara att jag har fru och barn, okej? 446 00:36:35,067 --> 00:36:36,444 Det är ingen stor grej. 447 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Det är bara foton. Konstnärliga. 448 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Det tar inte lång tid. 449 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Och jag betalar 100 dollar. 450 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Nej! 451 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Sluta! Det gör ont! 452 00:37:24,659 --> 00:37:27,370 -911. Hallå, det här är Glenda Cleveland. 453 00:37:27,453 --> 00:37:30,831 Kan ni skicka någon till Oxford Apartments? 454 00:37:30,915 --> 00:37:32,124 Vad har hänt? 455 00:37:32,750 --> 00:37:36,587 Jag tror att det är slagsmål hos grannen, 456 00:37:36,671 --> 00:37:40,299 och att någon blir skadad eller dödad. 457 00:37:40,800 --> 00:37:44,762 -Kan du se efter? Va? Nej, det kan jag inte! 458 00:37:44,845 --> 00:37:48,432 Jag sa att någon blir dödad. Jag tänker inte gå dit! 459 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Vi skickar en bil. 460 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 Tänker du inte ens fråga om lägenhetsnumret? 461 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 Jag sa att vi skickar någon. 462 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 Ni säger alltid att ni skickar någon, men ingen kommer. 463 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 Jag har ringt 50 gånger. 464 00:38:01,862 --> 00:38:04,031 Ni måste sänka rösten, okej? 465 00:38:04,115 --> 00:38:08,035 Om ni ringer hela tiden, hur ska vi då veta när det är akut? 466 00:38:08,119 --> 00:38:14,000 -911 är en resurs, okej? Jag säger att någon blir dödad! 467 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 Fattar du det? 468 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 Du visste att han var ett monster. 469 00:40:10,157 --> 00:40:11,283 Jag visste det. 470 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 Men ingen hörde på mig. 471 00:40:18,499 --> 00:40:19,792 Jag hör dig, Glenda. 472 00:40:21,419 --> 00:40:25,714 Jag hör dig, och nu gör andra det också. 473 00:40:26,632 --> 00:40:30,678 I morgon ska polischef Arreola stänga av de två polismän 474 00:40:30,761 --> 00:40:32,930 som ignorerade dig angående pojken. 475 00:40:33,681 --> 00:40:37,435 Jag ska vara ärlig. Det är första steget i ett maratonlopp. 476 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Det är nästan omöjligt att ställa poliser till svars, 477 00:40:41,021 --> 00:40:44,900 men det första steget skulle inte ha tagits utan dig, Glenda. 478 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 Din röst kommer att göra skillnad. 479 00:40:57,371 --> 00:40:58,414 Släpp ut det. 480 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Ja. 481 00:43:22,308 --> 00:43:27,396 Undertexter: Lisbeth Pekkari