1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Hjälp!
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Han försökte döda mig!
4
00:00:20,145 --> 00:00:25,358
Hjälp!
5
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Hjälp! Snälla, hjälp!
6
00:00:43,626 --> 00:00:46,755
Ring polisen! Han försökte döda mig!
7
00:00:47,797 --> 00:00:48,757
Hjälp!
8
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Stanna där jag kan se dig.
9
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Det här är killen som dödar dem. Jag svär.
10
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Allt du säger kan användas emot dig
i domstol.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Dra åt helvete!
12
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Jag borde vara död för det jag gjort.
13
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Vad gjorde Jeff Dahmer?
Jag vet att han gjorde något.
14
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Ur vägen. Gör plats!
15
00:03:14,319 --> 00:03:17,030
Jag visste att du höll på med något!
16
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
Jag ringde er!
17
00:03:18,239 --> 00:03:24,120
Jag har sagt en miljon gånger
att något pågår, och vet ni vad ni gjorde?
18
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
Ni gjorde ingenting!
19
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Ingenting!
20
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Vänta, visste ni?
21
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
-Visste ni?
-Lugna er, sir.
22
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Visste ni att han dödade folk?
23
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
Vad hittade ni?
24
00:03:38,343 --> 00:03:43,056
Och vad ska ni göra åt den här mannen?
Han behöver uppenbarligen tas om hand.
25
00:03:43,139 --> 00:03:47,560
-Det här är en polissak. Gå in igen.
-Jag har ringt er i månader!
26
00:03:48,353 --> 00:03:52,440
Månader! Och nu kommer ni till slut?
27
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
När det är för sent!
28
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Ni kom för sent!
29
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
Grannar hade klagat på stanken
i nästan ett års tid.
30
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
Men de kunde aldrig ana
vad som orsakade den.
31
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Milwaukeepolisen leddes till en lägenhet
32
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
efter att ha vinkats in
av en handfängslad man…
33
00:04:18,424 --> 00:04:23,221
Femton människokroppar,
däribland tre huvuden i ett kylskåp.
34
00:04:30,019 --> 00:04:32,105
Ni måste lämna byggnaden.
35
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
Vi ber alla boende att evakuera för
utredningens och deras säkerhets skull.
36
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Va?
37
00:04:40,196 --> 00:04:41,155
Vänta lite.
38
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Vart ska jag ta vägen?
39
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
Hela byggnaden är en brottsplats.
40
00:04:47,120 --> 00:04:49,914
Det finns kemikalier här
som kan vara farliga.
41
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
Vänta.
42
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
Hur många hittade ni?
43
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Kroppar?
44
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Kom ut på framsidan. Kom.
45
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
Uppfattat.
46
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
Packa era saker och lämna huset, okej?
47
00:05:05,638 --> 00:05:08,808
-Nu till nyheterna. Anne?
-Tack, Brian.
48
00:05:08,891 --> 00:05:12,812
I nyheterna denna morgon.
Polisen i Wisconsin undersöker
49
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
ett fruktansvärt fynd
i en lägenhet i Milwaukee.
50
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
Upptäckten av kroppsdelar.
51
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Polisen hittade delar
från så många som 15 kroppar.
52
00:05:22,113 --> 00:05:26,242
De leddes dit av en man
som blivit attackerad med en slaktarkniv.
53
00:05:26,326 --> 00:05:29,454
Polisen förhör den 31-årige man
som bor i lägenheten.
54
00:05:29,537 --> 00:05:32,081
Tidningarna i Milwaukee
rapporterar att han…
55
00:05:39,172 --> 00:05:44,510
Vi har identifierat 11 olika kroppar.
Baserat på Dahmers utsaga finns det fler.
56
00:05:44,594 --> 00:05:48,890
-Hur många fler?
-Oklart. Kanske 16 eller 17.
57
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Jisses.
58
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
Det första offret dödades i Ohio.
59
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
Har vi kunnat identifiera kropparna
i lägenheten?
60
00:05:58,983 --> 00:06:02,278
Baserat på offrens skick
trodde vi att det skulle ta tid,
61
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
men han behöll mer än kropparna.
62
00:06:05,406 --> 00:06:10,661
Han behöll deras ID-handlingar.
Ett av offren var bara 14 år gammal.
63
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Herregud, kan det här fallet bli värre?
64
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
Vad?
65
00:06:18,628 --> 00:06:22,215
Så du säger att ett av offren
hade lyckats komma undan,
66
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
men blev eskorterad tillbaka
till Dahmer av polisen.
67
00:06:28,012 --> 00:06:29,180
Det verkar så.
68
00:06:30,056 --> 00:06:32,850
Den laotiske pojken. Vi undersöker det,
69
00:06:32,934 --> 00:06:37,605
men en bekymrad medborgare
försökte hjälpa pojken och blev ignorerad.
70
00:06:38,356 --> 00:06:39,649
Glenda Cleveland.
71
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
-Jag vill inte fråga…
-Hon är svart.
72
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
För i helvete!
73
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
Tänker du vidta disciplinära åtgärder?
74
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Jag vill slutföra
vår interna utredning först.
75
00:06:51,577 --> 00:06:54,497
Du kan väl stänga av dem
så att allmänheten ser
76
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
att du gör något åt saken?
77
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
Jag går på äggskal.
78
00:06:58,000 --> 00:07:02,088
Jag har varit polischef i två år,
men ses fortfarande som en utböling.
79
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
Polisfacket skyddar sina egna.
80
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
Jag skulle råda dig
att skydda dig själv, och mig,
81
00:07:09,470 --> 00:07:13,516
innan det här blir större än
en story om en vansinnig seriemördare.
82
00:07:14,267 --> 00:07:15,309
Uppfattat.
83
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
Har offrens familjer meddelats?
84
00:07:18,980 --> 00:07:19,939
Vi är på väg.
85
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
-Ja?
-Jag är kriminalassistent Kennedy.
86
00:07:42,545 --> 00:07:44,672
Det här är kriminalassistent Murphy.
87
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
Är ni släkt med Errol Lindsey?
88
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Ja. Tony är min son.
89
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Hej. Vi kommer från Milwaukeepolisen.
90
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Vad är det?
91
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
De kommer från polisen.
92
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Är han död?
93
00:08:10,531 --> 00:08:12,283
Det är polisen!
94
00:08:12,366 --> 00:08:15,119
-Får vi prata med era föräldrar?
-Pappa?
95
00:08:15,203 --> 00:08:17,246
-Är det Konerak?
-Får vi komma in?
96
00:08:17,330 --> 00:08:18,247
Vad?
97
00:08:19,415 --> 00:08:20,666
Det gäller Konerak.
98
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
Mår han bra?
99
00:08:22,668 --> 00:08:28,716
Mr och mrs Sinthasomphone.
Jag beklagar, men er son är död.
100
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Ni hittade Errol med de där andra,
inte sant?
101
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Han mördades av en man
vid namn Jeffrey Dahmer.
102
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Han förgrep sig på min bror Somsack!
103
00:08:38,142 --> 00:08:41,020
-Han skulle sitta inne!
-Ni kände till honom!
104
00:08:41,103 --> 00:08:43,064
-Nej.
-Nej, vi fick veta…
105
00:08:43,147 --> 00:08:44,982
Konerak var bara 14!
106
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
-Får vi komma in?
-Nej, det får ni inte.
107
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
Glenda, kan vi prata?
108
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
Mr Lively såg tidningsartikeln
där du blev intervjuad.
109
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
Det förvånar mig.
De gömde den på sidan 27.
110
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Blev han upprörd?
111
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Ja, det blev han.
112
00:09:17,014 --> 00:09:22,144
Det här är ett konservativt företag
med konservativa klienter.
113
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
Och i artikeln…
114
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Det du sa var väldigt upprörande.
115
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
När polisen kom till platsen
116
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
trodde de mer på Jeff
än på min dotter som ringde 911.
117
00:09:35,032 --> 00:09:41,038
Jeff sa att barnet var hans
19-åriga älskare, och de trodde honom!
118
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
Barnet hade inga kläder,
119
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
kunde inte uttala en hel mening
och var uppenbart full och drogad.
120
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Raring, vad heter du?
121
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
Ingen vuxen vid sina sinnens fulla bruk
122
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
kunde titta på pojken
och inte tro att han var i fara,
123
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
eller tro att han var vuxen.
124
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
Men jag kunde inte släppa tanken.
125
00:10:03,311 --> 00:10:10,026
Jag ringde polisen om och om igen
för att kolla om han var okej.
126
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
Men de sa bara att de hade koll på läget.
127
00:10:15,114 --> 00:10:17,575
Mr Lively oroar sig för publiciteten.
128
00:10:17,658 --> 00:10:20,745
Våra klienter vill inte ha
den sortens uppmärksamhet.
129
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
Och Glenda…
130
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Ja?
131
00:10:25,416 --> 00:10:31,714
Vi har fått klagomål gällande dig
från några av damerna på din avdelning.
132
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
De har sett dig gråta vid ditt skrivbord.
133
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Jag försöker
att inte ställa till med en scen.
134
00:10:39,680 --> 00:10:45,102
Du måste förstå att jag försöker.
Jag ursäktar mig och går iväg.
135
00:10:45,186 --> 00:10:48,689
Jag går till badrummet en stund
när jag känner så.
136
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
Det har blivit ett personalärende.
137
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Och trots att jag personligen förstår…
138
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Gör du?
139
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Jag är väldigt ledsen.
140
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
Jag känner bara…
141
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Det är en jobbig situation.
142
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Din granne.
143
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
Som gjorde zombier.
144
00:11:22,807 --> 00:11:24,725
Såg du zombierna nån gång?
145
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Jag är bara nyfiken.
146
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Vi har en uppdatering i fallet med Dahmer,
147
00:11:38,989 --> 00:11:44,036
31-åringen som misstänks
för en rad fruktansvärda mord i Milwaukee.
148
00:11:44,120 --> 00:11:46,789
Vi har fått veta
att Dahmer drogade och ströp…
149
00:11:46,872 --> 00:11:48,791
Pastor Jackson, jag måste säga
150
00:11:49,291 --> 00:11:52,253
att jag har invändningar
mot att ni blir inblandad.
151
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
Säg vad du har på hjärtat.
152
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Tja…
153
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Rodney King,
154
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Latasha Harlins,
155
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Central Park Five.
156
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
Jag förstår hur de fallen passar in
i vår agenda.
157
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Men Jeffrey Dahmer?
158
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
En homosexuell seriemördare
som äter människor?
159
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Som primärt gav sig på
unga svarta och bruna män.
160
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
Jag lider förstås med offren
och deras familjer,
161
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
men det känns inte som vår fråga.
162
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
Varför inte? För att några av offren
var homosexuella?
163
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Du bad mig säga min mening.
164
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Det kanske inte verkar så,
men Dahmer-fallet är vår fråga.
165
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
Om du vill döda en drake
måste du anfalla från alla håll.
166
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
Orättvisa är ett jäkla odjur.
167
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Jag blev lika chockad som alla andra
av Dahmer-morden.
168
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
Men ju mer jag fick veta om fallet,
169
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
desto mer insåg jag
att det inte bara är en skräckshow.
170
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Det är en metafor för
alla sociala sjukdomar som plågar landet.
171
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
Dålig polis, missgynnade områden,
172
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
det låga värde vi sätter
på unga svarta och bruna män,
173
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
särskilt om de råkar vara gay.
174
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
Svarta och bruna
har fortfarande ingen röst,
175
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
och när vi försöker tala ut
blir vi alltför ofta ignorerade.
176
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
Jag hoppas att ni,
som ledare för denna vackra stad,
177
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
att ni båda vidtar snabba,
178
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
omedelbara åtgärder
för att rätta till de här felen.
179
00:13:53,833 --> 00:13:58,045
Pastor Jackson, vi förstår
varför ni kommer hit, men ärligt talat
180
00:13:58,838 --> 00:14:01,757
oroar vi oss för
att det ska försvåra vårt arbete.
181
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
Hur så?
182
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
Dahmer-fallet, det han gjorde
mot de där unga männen
183
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
och den 14-åriga pojken…
184
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
Hela staden är på helspänn,
185
00:14:11,559 --> 00:14:16,063
och vi gör vårt bästa
för att hantera samhällets oro.
186
00:14:16,146 --> 00:14:20,818
Men det är en knivig situation.
Polisen har fått stenar kastade på sig.
187
00:14:21,527 --> 00:14:24,572
Det blev nästan upplopp.
Det sista vi behöver nu…
188
00:14:24,655 --> 00:14:25,739
Vad?
189
00:14:25,823 --> 00:14:30,870
Att en nationell medborgarrättsledare
sätter fingret på polisens inkompetens?
190
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
Att en extern agitator
späder på rasspänningarna.
191
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Med all respekt, polischefen,
så är det för sent.
192
00:14:41,213 --> 00:14:46,552
Svarta och bruna är arga på polisen
och kräver rättvisa.
193
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
Ni har en stad som har traumatiserats
av de här hemska morden.
194
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
Men också åratal av fattigdom,
hög arbetslöshet,
195
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
diskriminering, polisbrutalitet.
196
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ja, jag kom till Milwaukee
för att agitera.
197
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
För att ställa er till svars
198
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
och kräva ett slut på det här mönstret
av rasism och vanskötsel.
199
00:15:12,453 --> 00:15:18,125
Jag kom också hit för att göra det jag kan
som ledare, som kristen,
200
00:15:18,208 --> 00:15:20,836
för att hjälpa ett trasigt samhälle
att läka.
201
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Vare sig ni gillar det eller inte,
så blir ni inte av med mig.
202
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
Jag antar att ni har pratat
med Glenda Cleveland.
203
00:15:33,307 --> 00:15:34,558
Nej, inte än.
204
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
Kan ni tala om var jag hittar henne?
205
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Ms Cleveland.
206
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
-Ja?
-Jag är…
207
00:15:48,697 --> 00:15:54,370
Jag vet vem ni är, pastor Jackson.
Jag röstade på er. Två gånger.
208
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
Får jag komma in?
209
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Ja.
210
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Jag hörde att du arbetar med
dataregistrering.
211
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
Ja, det stämmer, pastorn.
212
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Jag har gjort det
sedan min dotter Sandra var liten.
213
00:16:12,680 --> 00:16:16,225
-Hur gammal är Sandra?
-Hon fyllde precis 18.
214
00:16:16,308 --> 00:16:19,937
Det är galet, för jag var i hennes ålder
när hon föddes.
215
00:16:20,020 --> 00:16:23,565
-Min mamma var 16 när hon fick mig.
-I Greenville, inte sant?
216
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Jag röstade på er två gånger.
217
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Ni påminner om min mamma. Stark, tålig.
218
00:16:33,283 --> 00:16:37,830
Jag känner igen en tjej från Södern
när jag hör henne. Varifrån kommer du?
219
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.
220
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
En liten jordbruksstad, Carthage.
221
00:16:43,752 --> 00:16:48,048
Men hur bra den än var så ville jag
att Sandra skulle få det bättre.
222
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
Så när hon föddes
flyttade vi till Milwaukee 1973.
223
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Det har varit vi två sedan dess.
224
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
Gudarna vet att det inte alltid
har varit lätt.
225
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
Jag läste intervjun.
226
00:17:10,320 --> 00:17:14,366
-Hur du försökte rädda pojken.
-Det är inte rätt, pastorn.
227
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
Polisen har fortfarande inte ringt
och pratat med mig.
228
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
Jag vet. Det är oförlåtligt.
229
00:17:20,205 --> 00:17:24,877
Jag blir jagad av reportrar
från Frankrike. Paris i Frankrike.
230
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
Och polisen här i Milwaukee
bryr sig inte om vad jag har att säga.
231
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
Det är som om vårt folk inte räknas.
232
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Vad vi än gör, hur högt vi än skriker…
233
00:17:40,601 --> 00:17:42,061
…så lyssnar de aldrig.
234
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
Jag lyssnar.
235
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Ja,
236
00:18:02,790 --> 00:18:08,545
efter händelsen med Konerak
blev det riktigt illa med Jeff.
237
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
Hej, Glenda.
238
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
Ursäkta att jag stör,
men det kommer en lukt härifrån.
239
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
-Lukt?
-Stank.
240
00:18:51,421 --> 00:18:54,550
Genom ventilationen,
så starkt att jag nästan kräktes.
241
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Jag är ledsen.
242
00:19:02,891 --> 00:19:07,354
Det kanske är grillmaten.
Jag testade ett nytt sätt att grilla.
243
00:19:08,063 --> 00:19:10,566
Jag antar att köttet låg framme för länge.
244
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Känns det genom ventilationen?
245
00:19:18,657 --> 00:19:20,576
Som om det var i rummet intill.
246
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
Okej…
247
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
Jag lovar att slänga det direkt
och inte grilla på det viset igen.
248
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
-Jag är verkligen ledsen.
-Vänta. Är allt…
249
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
-Ska jag ta de där?
-Backa!
250
00:20:00,157 --> 00:20:05,245
Förlåt, jag ville inte skrämmas.
Jag heter Dean. Jag har flyttat in i 308.
251
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.
252
00:20:09,750 --> 00:20:13,712
Förlåt att jag fräste.
Man måste vara försiktig här omkring.
253
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Jag är en snäll kille. På min scoutheder.
254
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Får jag?
255
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
-Okej.
-Okej.
256
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Lämna inte dörren olåst.
257
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
Det har skett flera inbrott nyligen.
258
00:20:27,184 --> 00:20:32,022
Oftast knarkare som söker pengar
till nästa sil. Cracket har spårat ur.
259
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
De flesta som bor här
är trevliga och vettiga.
260
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
Men det finns några skummisar
som du bör ha koll på.
261
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
Jag ska hålla ögonen öppna.
Tack, Glenda. Ha det bra.
262
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Du med, Dean.
263
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Hej! Du är den nya killen, va?
264
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Ja, jag heter Dean.
265
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
-Jeff.
-Hej, Jeff.
266
00:20:57,214 --> 00:20:58,465
Jag har sett dig här.
267
00:20:59,508 --> 00:21:00,550
Jaså, det har du?
268
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
Så, Dean. Vad gillar du för något?
269
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
Jag bygger monstermodeller.
270
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
Monstermodeller?
271
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Är det en grej?
272
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Coolt.
273
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Jag kanske kan komma förbi
med några bira,
274
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
så kan vi bygga en tillsammans.
275
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Bira?
276
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Ett sexpack.
277
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Visst. Jag är med på det.
278
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
308.
279
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
-Jag kan ta ditt telefonnummer.
-Visst.
280
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
-Hej.
-Hej.
281
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Jag tänkte ta en öl
och äta pizza på Sal's,
282
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
om du vill hänga med.
283
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Om du inte hellre stannar här
med Frankenstein.
284
00:22:45,989 --> 00:22:48,992
Han kan vänta. Jag ska hämta nycklarna.
285
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
-Visst.
-Okej.
286
00:22:54,873 --> 00:22:56,666
FRANKENSTEIN
SJÄLVLYSANDE
287
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Nej!
288
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Jag fantiserade inte.
289
00:23:41,503 --> 00:23:46,258
Jag hörde någon skrika,
och ljudet kom från Jeff Dahmers lägenhet.
290
00:23:46,800 --> 00:23:48,718
Vad vill ni att jag ska göra?
291
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
Ert jobb! Det är fjärde gången jag ringer.
292
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Jag vill att ni ska åka dit
och kolla vad han gör.
293
00:23:54,724 --> 00:23:59,146
Jag säger ju att något är på tok,
med ljuden och lukten.
294
00:23:59,646 --> 00:24:02,691
Jag kan ge en varning
för oljudet och lukten,
295
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
men han är en bra hyresgäst.
296
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Ja, jag har klagat på honom förut.
297
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
Jag pratade med någon Baznorak
eller Bouziak eller…
298
00:24:14,244 --> 00:24:17,581
Jag ser en anteckning om det samtalet.
Vad gäller det?
299
00:24:18,498 --> 00:24:22,419
För några minuter sedan
hörde jag skrik från hans lägenhet.
300
00:24:22,502 --> 00:24:27,090
-Skrik? Som ett gräl?
Nej, som att någon hade ont.
301
00:24:27,174 --> 00:24:28,425
Hörs det fortfarande?
302
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
Nej, det upphörde.
303
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Men kan ni skicka någon
för att kolla upp det?
304
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
Jag kan skicka dit en enhet i morgon.
305
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
I morgon?
306
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Det kan vara för sent i morgon.
307
00:24:45,942 --> 00:24:49,654
Tyvärr. Det är det bästa jag kan göra
om det inte är pågående.
308
00:24:49,738 --> 00:24:52,324
Ni säger alltid samma sak när jag ringer.
309
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
"Jag skickar någon i morgon"
Men ingen kommer nånsin!
310
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
Kan jag göra något mer för er?
311
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
Tack för er tid.
312
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
-Miss Cleveland.
-Vi måste prata.
313
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Fastighetsskötaren.
314
00:25:12,344 --> 00:25:16,806
Titta. Det här är poststämplat
för två veckor sedan.
315
00:25:16,890 --> 00:25:21,603
Det var då jag såg honom prata med Jeff.
Han har inte tagit in posten sedan dess.
316
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
Mr Vaughn?
317
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
Vi är här med din post, Dean.
318
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Ser du? Öppna dörren.
319
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, han är inte här.
Jag kan inte bara släppa in dig.
320
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
Sniffa ordentligt.
321
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
-Luktar det normalt?
-Du har inte lagat nåt konstigt?
322
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Nej, jag säger ju
att det kommer från grannen.
323
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Via ventilationen.
324
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Ja, okej.
325
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Han har alltid ursäkter.
326
00:25:58,640 --> 00:26:01,851
"Köttet blev dåligt",
och sedan händer inget.
327
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
Jag klagar, och ingen gör något.
328
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
Och jag vet att det inte bara är jag
som klagar.
329
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Jag vet. Jag skulle…
330
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Pamela Bass har också klagat på lukten.
331
00:26:11,945 --> 00:26:16,783
Pat på andra sidan korridoren har klagat,
men ingen lyssnar på oss.
332
00:26:17,617 --> 00:26:22,998
Det är så illa nu att jag och min dotter
inte kan sova i vårt eget hem.
333
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
De flesta kvällarna luktar det så illa
att hon sover hos sin pojkvän.
334
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Nu har jag fläkten igång
och fönstret öppet,
335
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
men kan ändå knappt vara där inne.
336
00:26:34,050 --> 00:26:40,390
Så jag ber er, mr Princewill,
att vräka honom, snälla.
337
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Mr Dahmer…
338
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
Ni har varit en bra hyresgäst,
betalat hyran i tid…
339
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
Ursäkta, va?
340
00:27:06,166 --> 00:27:08,168
Vill ni vara snäll och komma ut?
341
00:27:19,512 --> 00:27:21,431
Jag måste tyvärr ge er det här.
342
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Okej.
343
00:27:28,480 --> 00:27:31,483
Det är ett vräkningsbesked. Jag beklagar.
344
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
Va?
345
00:27:36,029 --> 00:27:40,825
-Vad pratar du om?
-Nej, kom igen.
346
00:27:40,909 --> 00:27:44,704
Det är lukten, Jeff.
Folk klagar hela tiden.
347
00:27:45,830 --> 00:27:49,959
Det är därför jag har en städfirma här!
De kostar 49 dollar.
348
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
Okej, men det spelar ingen roll.
349
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
Du har 30 dagar på dig. Okej?
Jag beklagar.
350
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Kom igen. Vet du
att jag fick sparken i dag?
351
00:28:06,351 --> 00:28:11,815
Jag är ledsen, Jeff. Folk har klagat.
Jag har fler att ta hänsyn till.
352
00:28:11,898 --> 00:28:13,024
Fan!
353
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
Du, Sopa. Jag är ledsen. Jag bara…
354
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Jag ville aldrig orsaka problem. Jag…
355
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Jag beklagar, Jeff.
356
00:28:25,995 --> 00:28:26,913
Verkligen.
357
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Det var Glenda, va?
358
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
Det var hon som klagade!
359
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Jag beklagar, Jeff.
360
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Hej, Glenda.
361
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
Hej.
362
00:29:10,290 --> 00:29:15,086
Jag vill bara säga
att jag verkligen är ledsen. Okej?
363
00:29:15,170 --> 00:29:21,342
Om du drar tillbaka klagomålet
så lovar jag att inte laga någon mer mat.
364
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Nej, Jeff. Det är gjort.
365
00:29:24,679 --> 00:29:27,599
-Okej?
-Vänta lite.
366
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Får jag…komma in en stund?
367
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
Varför det?
368
00:29:32,270 --> 00:29:35,899
För att jag tog in en städfirma i dag
och de kostade 49 dollar
369
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
som jag inte har, för jag fick sparken.
370
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
Jag vill bara se
om jag fortfarande förpestar ditt hem.
371
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Okej?
372
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Okej.
373
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
Ser du?
374
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Det luktar gott.
375
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
Jag känner inget.
376
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Är din dotter hemma?
377
00:30:30,620 --> 00:30:31,704
Vad är det där?
378
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Din present.
379
00:30:39,170 --> 00:30:40,421
Vad är det?
380
00:30:51,474 --> 00:30:53,977
Ska du sätta dig, eller bara stå där?
381
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
Vadå?
382
00:30:57,897 --> 00:31:01,526
-Är du rädd för mig?
-Jag är inte rädd för dig.
383
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Kom då. Sätt dig ner.
384
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Jisses. Jag har något åt dig.
385
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
Jag ska sätta mig,
men det förändrar inget.
386
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
Du blir vräkt
och det är inte mitt problem.
387
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
Jag vet, okej?
388
00:31:20,712 --> 00:31:24,424
Jag försöker bara bli sams. Säga förlåt.
389
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
Ska du öppna presenten?
390
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Det är en smörgås.
391
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Tack. Jag äter den senare.
392
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Nej. Ät den nu.
393
00:32:10,053 --> 00:32:13,640
Jag har varit slaktare.
Jag gjorde den till dig.
394
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Varsågod.
395
00:32:18,353 --> 00:32:21,606
-Jag vet inte vad den innehåller.
-Det är bara kött.
396
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Vad för slags kött?
397
00:32:27,654 --> 00:32:28,947
Det är som ett slags…
398
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
…pulled pork.
399
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Jag äter den inte.
400
00:32:40,041 --> 00:32:40,917
Varför inte?
401
00:32:42,335 --> 00:32:46,214
-Är du vegetarian?
-Nej, jag är inte vegetarian.
402
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
Men jag äter inte en smörgås
från min granne,
403
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
när hans lägenhet har luktat
som en död tvättbjörn
404
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
och förpestat mitt hem
sedan han flyttade in.
405
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
Okej.
406
00:33:02,355 --> 00:33:03,231
Som du vill.
407
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Jag försökte bara vara trevlig.
408
00:33:13,449 --> 00:33:15,076
Du är precis som min mamma.
409
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
Och min farmor.
410
00:33:19,372 --> 00:33:21,874
Skäller på mig
fast jag inte har gjort nåt.
411
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Jag är inte din mamma.
412
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
Dra tillbaka klagomålet.
413
00:33:28,756 --> 00:33:30,633
Jag sa ju att gjort är gjort.
414
00:33:30,717 --> 00:33:33,803
Nej, det är det inte.
Det luktar inte ens här.
415
00:33:34,804 --> 00:33:38,474
Dra tillbaka klagomålet.
Jag gjorde en smörgås åt dig.
416
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
Vad gör du där inne?
417
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
-Var?
-I din lägenhet.
418
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
Lukten, alla verktyg som är igång
på nätterna.
419
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
Jag bygger en grej.
420
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Och skriken?
421
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Vilka skrik?
422
00:34:01,831 --> 00:34:04,667
Jag hör skrik från din lägenhet.
423
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Jag drömmer mardrömmar ibland.
424
00:34:13,092 --> 00:34:14,927
Och den lille asiatiske pojken?
425
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Jag vet inte.
426
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Vi gjorde slut.
427
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
Dean Vaughn, då?
428
00:34:22,852 --> 00:34:26,564
Du pratade med honom i korridoren,
sedan försvann han.
429
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Vi gör så här.
430
00:34:35,364 --> 00:34:37,033
Om du talar om var han är,
431
00:34:38,451 --> 00:34:40,620
så drar jag tillbaka klagomålet.
432
00:34:46,250 --> 00:34:47,585
Jag vet inte var han är.
433
00:34:51,047 --> 00:34:53,633
Då så. Du flyttar ut.
434
00:34:56,260 --> 00:34:58,387
Ät smörgåsen. Jag gjorde den åt dig.
435
00:35:00,473 --> 00:35:01,724
Jag äter den senare.
436
00:35:01,808 --> 00:35:04,894
Jag vill se dig smaka.
Se om du gillar den.
437
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
Ut ur min lägenhet.
438
00:35:14,070 --> 00:35:14,946
Ät den.
439
00:35:18,032 --> 00:35:19,742
Försvinn ur mitt hus!
440
00:35:26,374 --> 00:35:27,917
Det är bäst att du öppnar!
441
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Okej.
442
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Okej, då kör vi.
443
00:36:24,974 --> 00:36:28,769
De sju främsta svaren är på brädet.
Vi frågade 100 gifta…
444
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Slappna av.
445
00:36:31,647 --> 00:36:34,984
Jag vet. Jag säger bara
att jag har fru och barn, okej?
446
00:36:35,067 --> 00:36:36,444
Det är ingen stor grej.
447
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Det är bara foton. Konstnärliga.
448
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Det tar inte lång tid.
449
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Och jag betalar 100 dollar.
450
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Nej!
451
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Sluta! Det gör ont!
452
00:37:24,659 --> 00:37:27,370
-911.
Hallå, det här är Glenda Cleveland.
453
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
Kan ni skicka någon
till Oxford Apartments?
454
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
Vad har hänt?
455
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
Jag tror att det är slagsmål hos grannen,
456
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
och att någon blir skadad eller dödad.
457
00:37:40,800 --> 00:37:44,762
-Kan du se efter?
Va? Nej, det kan jag inte!
458
00:37:44,845 --> 00:37:48,432
Jag sa att någon blir dödad.
Jag tänker inte gå dit!
459
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
Vi skickar en bil.
460
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Tänker du inte ens fråga
om lägenhetsnumret?
461
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
Jag sa att vi skickar någon.
462
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
Ni säger alltid att ni skickar någon,
men ingen kommer.
463
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
Jag har ringt 50 gånger.
464
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
Ni måste sänka rösten, okej?
465
00:38:04,115 --> 00:38:08,035
Om ni ringer hela tiden,
hur ska vi då veta när det är akut?
466
00:38:08,119 --> 00:38:14,000
-911 är en resurs, okej?
Jag säger att någon blir dödad!
467
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Fattar du det?
468
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
Du visste att han var ett monster.
469
00:40:10,157 --> 00:40:11,283
Jag visste det.
470
00:40:13,411 --> 00:40:14,954
Men ingen hörde på mig.
471
00:40:18,499 --> 00:40:19,792
Jag hör dig, Glenda.
472
00:40:21,419 --> 00:40:25,714
Jag hör dig, och nu gör andra det också.
473
00:40:26,632 --> 00:40:30,678
I morgon ska polischef Arreola
stänga av de två polismän
474
00:40:30,761 --> 00:40:32,930
som ignorerade dig angående pojken.
475
00:40:33,681 --> 00:40:37,435
Jag ska vara ärlig.
Det är första steget i ett maratonlopp.
476
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
Det är nästan omöjligt
att ställa poliser till svars,
477
00:40:41,021 --> 00:40:44,900
men det första steget
skulle inte ha tagits utan dig, Glenda.
478
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
Din röst kommer att göra skillnad.
479
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
Släpp ut det.
480
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Ja.
481
00:43:22,308 --> 00:43:27,396
Undertexter: Lisbeth Pekkari