1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,142
Ajutor!
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,352
A încercat să mă omoare!
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,271
Ajutor!
5
00:00:22,397 --> 00:00:23,273
Ajutați-mă!
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,483
Ajutor!
7
00:00:39,414 --> 00:00:41,541
Ajutor! Ajutați-mă, vă rog!
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,045
Cineva să cheme poliția!
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
A vrut să mă omoare!
10
00:00:47,839 --> 00:00:48,798
Ajutor!
11
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Stai unde te pot vedea!
12
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Sigur ăsta e tipul care îi omoară.
Jur pe Dumnezeu!
13
00:02:34,571 --> 00:02:37,407
Tot spui poate fi folosit
împotriva ta la proces.
14
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Du-te-n mă-ta!
15
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
Pentru ce am făcut, ar trebui să fiu mort.
16
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Ce a făcut Jeff Dahmer?
Știu că făcea ceva!
17
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Eliberați calea! Faceți loc! Venim!
18
00:03:14,235 --> 00:03:17,030
Știam că faci ceva, Jeff Dahmer!
19
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
Și v-am sunat!
20
00:03:18,239 --> 00:03:21,534
V-am spus de mii și mii de ori
21
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
că se întâmplă ceva, iar voi ce ați făcut?
22
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
N-ați făcut nimic!
23
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Nimic!
24
00:03:27,498 --> 00:03:29,500
Stai așa, voi știați, ticăloșilor?
25
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
- Știați?
- Calmați-vă, dle!
26
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
- Știați că bulangiul e criminal?
- Ce ați găsit?
27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Și ce veți face cu acest tânăr?
28
00:03:40,803 --> 00:03:45,350
- E limpede că trebuie consultat.
- Dnă, e treaba poliției. Intrați în casă!
29
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
V-am sunat luni întregi!
30
00:03:48,353 --> 00:03:49,896
Luni întregi!
31
00:03:49,979 --> 00:03:52,023
Și acum ați apărut, în sfârșit?
32
00:03:53,233 --> 00:03:54,734
Când e prea târziu!
33
00:03:55,652 --> 00:03:57,779
Ați venit prea târziu!
34
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
Unii vecini s-au plâns de duhoare
timp de aproape un an,
35
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
dar nu și-au imaginat
care ar putea fi cauza.
36
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Poliția Milwaukee a ajuns la apartament
37
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
după ce a fost alertată
de un bărbat încătușat…
38
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
Cincisprezece trupuri,
39
00:04:20,385 --> 00:04:22,887
inclusiv trei capete păstrate în frigider.
40
00:04:29,936 --> 00:04:31,980
Doamnă, trebuie să plecați..
41
00:04:32,063 --> 00:04:36,526
Le cerem tuturor rezidenților să plece
pentru anchetă și propria siguranță.
42
00:04:36,609 --> 00:04:38,152
Poftim?
43
00:04:40,113 --> 00:04:41,072
Stați puțin!
44
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
Unde vreți să mă duc?
45
00:04:44,951 --> 00:04:49,247
Clădirea e considerată locul crimei.
Există substanțe toxice periculoase.
46
00:04:49,914 --> 00:04:50,748
Stați!
47
00:04:53,376 --> 00:04:54,919
Câte ați găsit?
48
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Câte cadavre?
49
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Vino în față! Terminat.
50
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
Recepționat.
51
00:05:01,342 --> 00:05:04,345
Doamnă, faceți-vă bagajele
și evacuați apartamentul!
52
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Trecem la știri. Anne?
53
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Mulțumesc, Brian.
54
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Azi-dimineață am fost informați
55
00:05:10,977 --> 00:05:14,480
că Poliția Wisconsin investighează
o descoperire oribilă
56
00:05:14,564 --> 00:05:18,067
dintr-un apartament din Milwaukee.
Bucăți de cadavre.
57
00:05:18,151 --> 00:05:23,656
Poliția a găsit înăuntru 15 corpuri umane,
fiind alertată de un bărbat
58
00:05:23,740 --> 00:05:26,117
care a spus că a fost atacat
cu un cuțit de măcelar.
59
00:05:26,200 --> 00:05:29,412
Tânărul de 31 de ani care locuiește
în apartament este interogat.
60
00:05:29,495 --> 00:05:32,123
Ziarele din Milwaukee raportează
că bărbatul…
61
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
Până acum, am descoperit 11 cadavre.
62
00:05:41,966 --> 00:05:44,510
Dar, din declarațiile lui Dahmer,
credem că mai sunt.
63
00:05:44,594 --> 00:05:45,636
Câte?
64
00:05:45,720 --> 00:05:48,431
Nu sunt sigur. Poate 16 sau 17.
65
00:05:50,099 --> 00:05:50,933
Iisuse!
66
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Și-a ucis prima victimă în Ohio.
67
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Am putut identifica cadavrele
din apartament?
68
00:05:58,983 --> 00:06:02,403
Dată fiind starea cadavrelor,
am crezut că va dura mult,
69
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
dar Dahmer a mai păstrat ceva.
70
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Actele de identitate.
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,661
Una dintre victime avea doar 14 ani.
72
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
Doamne, se poate mai rău de-atât?
73
00:06:17,418 --> 00:06:18,378
Ce e?
74
00:06:18,461 --> 00:06:22,090
Spui că una dintre victime a reușit
să evadeze,
75
00:06:22,173 --> 00:06:26,719
iar doi dintre ofițerii tăi au escortat-o
înapoi la Dahmer?
76
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Așa se pare.
77
00:06:30,056 --> 00:06:32,850
Încă investigăm cazul băiatului din Laos.
78
00:06:32,934 --> 00:06:36,229
O doamnă îngrijorată a intervenit
ca să salveze băiatul,
79
00:06:36,312 --> 00:06:37,605
dar a fost ignorată.
80
00:06:38,272 --> 00:06:39,524
Glenda Cleveland.
81
00:06:40,691 --> 00:06:43,152
- Nici nu vreau să întreb…
- E negresă.
82
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
La naiba!
83
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Ai de gând să-i admonestezi pe cei doi?
84
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Aș vrea să termin investigația internă.
85
00:06:51,577 --> 00:06:54,497
Nici nu-i suspenzi,
ca să dai publicului impresia
86
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
că faci ceva în privința asta?
87
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
Trebuie să fiu atent.
88
00:06:58,000 --> 00:07:02,213
Sunt șeful Poliției Milwaukee de doi ani,
dar încă-s considerat intrus.
89
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Sindicatul poliției își apără oamenii.
90
00:07:04,924 --> 00:07:09,178
Iar eu te-aș sfătui să protejezi
și curul tău, și pe al meu,
91
00:07:09,262 --> 00:07:13,516
înainte ca povestea să nu mai fie
doar despre un criminal în serie nebun.
92
00:07:14,267 --> 00:07:15,351
Am înțeles.
93
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
Ai anunțat deja familiile victimelor?
94
00:07:18,855 --> 00:07:19,772
Urmează.
95
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
- Da?
- Bună ziua! Sunt detectivul Kennedy.
96
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
El e detectivul Murphy.
97
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Sunteți rudă cu Errol Lindsey?
98
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
Da, Tony e băiatul meu.
99
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Bună ziua! Suntem de la Poliția Milwaukee.
100
00:07:59,729 --> 00:08:00,938
Ce se întâmplă?
101
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Ei sunt polițiști.
102
00:08:05,568 --> 00:08:08,237
Este mort?
103
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
E poliția!
104
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Putem vorbi cu părinții tăi?
105
00:08:14,827 --> 00:08:16,454
- Tată?
- E despre Konerak?
106
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
Putem intra?
107
00:08:17,455 --> 00:08:18,289
Poftim?
108
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
E vorba de Konerak.
109
00:08:21,542 --> 00:08:22,585
E teafăr?
110
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Dle și doamnă Sinthasomphone,
111
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
regret să vă informez
că fiul vostru e mort.
112
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Ați găsit cadavrul lui Errol
alături de ceilalți, nu?
113
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Se pare că a fost ucis de Jeffrey Dahmer.
114
00:08:35,681 --> 00:08:38,059
El l-a molestat pe fratele meu, Somsack!
115
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Trebuia să fie închis!
116
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Știați de el!
117
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
- Nu.
- Am aflat doar că…
118
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Konerak avea doar 14 ani!
119
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Putem intra, dnă?
120
00:08:46,901 --> 00:08:47,985
Nu, nu puteți!
121
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Glenda, putem vorbi?
122
00:09:00,665 --> 00:09:06,003
Dl Lively a văzut articolul din ziarul
pentru care ai dat un interviu.
123
00:09:06,087 --> 00:09:09,423
Mă mir că l-a văzut.
L-au îngropat la pagina 27.
124
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
L-a supărat articolul?
125
00:09:14,136 --> 00:09:16,013
Da, l-a supărat.
126
00:09:17,014 --> 00:09:21,644
Domeniul în care lucrăm e conservator,
cu o clientelă pe măsură.
127
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Iar în articol…
128
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
ai spus câteva lucruri foarte deranjante.
129
00:09:27,984 --> 00:09:30,736
Ei bine, când poliția a venit
la fața locului,
130
00:09:30,820 --> 00:09:34,949
l-au crezut pe Jeff, și nu pe fiica
și nepoata mea, care au sunat la Urgențe.
131
00:09:35,032 --> 00:09:39,745
Jeff le-a spus că acel copil
era iubitul lui de 19 ani,
132
00:09:39,829 --> 00:09:41,038
iar ei l-au crezut!
133
00:09:41,122 --> 00:09:43,040
Chiar dacă nu avea haine pe el,
134
00:09:43,124 --> 00:09:48,462
nu reușea să lege două cuvinte
și era ori băut, ori drogat.
135
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Ne poți spune numele tău?
136
00:09:50,756 --> 00:09:53,551
Nu știu ce adult cu mintea la el
ar fi putut
137
00:09:53,634 --> 00:09:57,179
să se uite la acel copil
și să creadă că nu e în pericol,
138
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
darămite să creadă că e bărbat.
139
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
N-am putut să mi-l scot din minte.
140
00:10:03,311 --> 00:10:06,439
Am sunat la poliție încontinuu
141
00:10:06,522 --> 00:10:10,026
ca să mă asigur că băiatul era în regulă.
142
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
Iar ei îmi spuneau
că au rezolvat problema.
143
00:10:15,114 --> 00:10:17,116
Dl Lively e îngrijorat de presă.
144
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
Clienții noștri nu ar aprecia
acest gen de atenție.
145
00:10:21,454 --> 00:10:22,330
Și, Glenda…
146
00:10:23,497 --> 00:10:24,373
Da?
147
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Am primit câteva plângeri în privința ta
148
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
de la celelalte doamne
din departamentul tău.
149
00:10:33,174 --> 00:10:36,427
Te văd plângând uneori la birou.
150
00:10:36,510 --> 00:10:39,013
Încerc să nu provoc o scenă.
151
00:10:39,597 --> 00:10:43,476
Chiar încerc, trebuie să înțelegi asta.
152
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
Mă ridic și plec.
153
00:10:45,186 --> 00:10:48,689
Mă duc la toaletă pentru un moment,
când mă simt copleșită.
154
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Devine problema Resurselor Umane.
155
00:10:54,153 --> 00:10:57,156
Și, chiar dacă eu te înțeleg, serios…
156
00:10:57,239 --> 00:10:58,199
Chiar înțelegi?
157
00:11:02,995 --> 00:11:05,915
Îmi cer scuze.
158
00:11:08,376 --> 00:11:13,589
Mă simt apăsată de presiunea situației.
159
00:11:16,717 --> 00:11:18,344
În legătură cu vecinul tău…
160
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
Cel care făcea zombi.
161
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
Ai văzut vreodată un zombi?
162
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
Sunt curioasă.
163
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Avem informații despre cazul
Jeffrey Dahmer,
164
00:11:38,989 --> 00:11:42,743
suspectul de 31 de ani
implicat într-o serie de crime groaznice
165
00:11:42,827 --> 00:11:43,911
în Milwaukee.
166
00:11:43,994 --> 00:11:46,872
Am aflat că Dahmer își droga și sufoca…
167
00:11:46,956 --> 00:11:48,791
Dle reverend Jackson, recunosc
168
00:11:49,291 --> 00:11:52,253
că am rezerve privind implicarea ta
în acest caz.
169
00:11:54,088 --> 00:11:56,090
Spune-mi la ce te gândești!
170
00:11:57,883 --> 00:11:58,759
Ei bine,
171
00:12:00,678 --> 00:12:01,721
Rodney King,
172
00:12:02,930 --> 00:12:04,432
Latasha Harlins.
173
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Central Park Five,
174
00:12:07,727 --> 00:12:12,189
înțeleg de ce sunt cazuri pentru agenda
noastră pentru drepturi civile.
175
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Dar Jeffrey Dahmer?
176
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Un criminal în serie gay,
care mănâncă oameni?
177
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Care, se pare,
viza tineri de culoare, în general.
178
00:12:22,158 --> 00:12:25,286
E groaznic pentru victime
și familiile lor, sigur,
179
00:12:25,870 --> 00:12:28,038
dar nu pare a fi lupta noastră.
180
00:12:28,122 --> 00:12:31,917
De ce?
Pentru că unele victime ar fi fost gay?
181
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Mi-ai spus să zic ce gândesc.
182
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Poate că nu pare așa,
dar cazul Dahmer e lupta noastră.
183
00:12:45,473 --> 00:12:49,185
Ca să omori un dragon,
trebuie să-l ataci din toate direcțiile.
184
00:12:49,727 --> 00:12:53,981
Iar nedreptatea e o bestie teribilă.
185
00:13:03,741 --> 00:13:07,369
Am fost șocat de crimele lui Dahmer,
ca toată lumea.
186
00:13:08,954 --> 00:13:11,415
Dar, cu cât aflam mai multe despre caz,
187
00:13:11,499 --> 00:13:15,085
cu atât mai mult realizam
că nu era doar un spectacol oribil.
188
00:13:15,795 --> 00:13:20,216
E o metaforă pentru problemele sociale
care ne afectează națiunea.
189
00:13:21,217 --> 00:13:24,345
Anchete de mântuială,
comunități slab protejate,
190
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
desconsiderarea tinerilor de culoare,
191
00:13:28,808 --> 00:13:30,392
mai ales dacă sunt gay.
192
00:13:31,310 --> 00:13:35,231
Faptul că membrii comunităților de culoare
încă nu au o voce,
193
00:13:35,314 --> 00:13:38,526
iar când încearcă să vorbească,
deseori sunt ignorați.
194
00:13:39,652 --> 00:13:44,198
Și sper ca, în calitate
de lideri ai acestui oraș,
195
00:13:45,115 --> 00:13:48,994
amândoi să luați măsuri urgente
196
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
pentru a putea îndrepta aceste greșeli.
197
00:13:53,833 --> 00:13:56,627
Dle reverend Jackson,
înțelegem de ce ați venit,
198
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
dar, sincer să fiu,
199
00:13:58,838 --> 00:14:01,632
prezența dvs.
ne-ar putea complica eforturile.
200
00:14:02,174 --> 00:14:03,050
Cum așa?
201
00:14:03,133 --> 00:14:06,303
Cazul Dahmer, ce le-a făcut tinerilor
202
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
și acelui băiat de 14 ani…
203
00:14:09,849 --> 00:14:11,225
Tot orașul e ca pe ace,
204
00:14:11,308 --> 00:14:15,938
iar noi ne străduim
să răspundem preocupărilor comunității.
205
00:14:16,021 --> 00:14:18,148
Dar e o situație delicată.
206
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
Polițiștii au fost atacați cu pietre.
207
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
Deunăzi era să avem o revoltă.
Tot ce mai lipsea e…
208
00:14:24,780 --> 00:14:25,739
Ce anume?
209
00:14:25,823 --> 00:14:30,870
Un lider național al drepturilor civile,
care să arate incompetența poliției?
210
00:14:31,912 --> 00:14:35,207
Un agitator extern
care să inflameze tensiunile rasiale.
211
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Cu tot respectul,
cred că am trecut de acest punct.
212
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Aveți tineri de culoare
furioși pe poliție,
213
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
cerând dreptate.
214
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
Aveți un oraș care a fost traumatizat
de aceste crime oribile.
215
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
Dar și de ani de sărăcie, șomaj ridicat,
216
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
discriminare și brutalitate a poliției.
217
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Da, am venit în Milwaukee
ca să fiu agitator.
218
00:15:05,321 --> 00:15:07,448
Am venit să vă tragem la răspundere
219
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
și să cerem încetarea acestui tipar
de rasism și neglijență.
220
00:15:12,453 --> 00:15:15,998
Dar am venit și ca să fac tot ce pot,
221
00:15:16,081 --> 00:15:20,628
ca lider și creștin, pentru a ajuta
această comunitate distrusă să se vindece.
222
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Așadar, fie că vă place sau nu,
domnilor, nu scăpați de mine.
223
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Presupun că ați vorbit
cu Glenda Cleveland.
224
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
De fapt, încă nu.
225
00:15:37,519 --> 00:15:39,605
Îmi puteți spune unde o pot găsi?
226
00:15:43,692 --> 00:15:44,860
Dnă Cleveland.
227
00:15:46,654 --> 00:15:48,572
- Da?
- Sunt…
228
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
Știu cine ești, dle reverend Jackson.
229
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
Te-am votat. De două ori.
230
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Pot intra?
231
00:15:59,500 --> 00:16:01,794
Da, sigur.
232
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Am auzit că ești funcționară.
233
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Da, așa e.
234
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Fac asta de când fiica mea, Sandra,
era mică.
235
00:16:12,680 --> 00:16:14,264
Câți ani are Sandra?
236
00:16:14,348 --> 00:16:16,141
Tocmai am împlinit 18 ani.
237
00:16:16,225 --> 00:16:19,895
E o nebunie, aveam aceeași vârstă
când am născut-o.
238
00:16:19,979 --> 00:16:22,022
Mama m-a născut la 16 ani.
239
00:16:22,106 --> 00:16:23,565
În Greenville, nu?
240
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Ți-am spus că te-am votat de două ori.
241
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Îmi amintești de mama.
Puternică, rezistentă.
242
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
Recunosc o fată din sud imediat ce o aud.
243
00:16:36,412 --> 00:16:37,830
De unde ești de baștină?
244
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.
245
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
Un orășel numit Carthage,
246
00:16:43,669 --> 00:16:45,170
dar, oricât de bun era,
247
00:16:45,838 --> 00:16:48,007
voiam ceva mai bun pentru Sandra.
248
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
După ce am născut-o,
ne-am mutat în Milwaukee în '73.
249
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Și, de atunci, suntem doar noi două.
250
00:17:01,270 --> 00:17:05,065
Domnul știe că nu a fost mereu ușor.
251
00:17:07,484 --> 00:17:08,944
Am citit interviul.
252
00:17:10,320 --> 00:17:12,740
Ai încercat să salvezi băiatul din Laos.
253
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
Nu e corect, dle reverend.
254
00:17:15,075 --> 00:17:18,328
Iar poliția tot nu m-a sunat
să vorbească cu mine.
255
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
Știu, e impardonabil.
256
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Dar sunt agasată de reporteri din Franța.
257
00:17:23,333 --> 00:17:24,793
Din Paris, Franța!
258
00:17:24,877 --> 00:17:29,256
Iar polițiștii din Milwaukee
nu sunt interesați de ce am de spus.
259
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Parcă ai noștri nu contează.
260
00:17:33,343 --> 00:17:35,679
Indiferent ce facem
261
00:17:35,763 --> 00:17:38,265
sau cât de tare strigăm…
262
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
nu ne ascultă niciodată.
263
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Eu am să te ascut.
264
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Ei bine,
265
00:18:02,706 --> 00:18:04,625
după incidentul cu Konerak,
266
00:18:05,125 --> 00:18:08,545
interacțiunea cu Jeff s-a înrăutățit.
267
00:18:42,496 --> 00:18:43,872
Bună, Glenda!
268
00:18:44,373 --> 00:18:48,335
Îmi pare rău că te deranjez,
dar vine un miros din apartamentul tău.
269
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Un miros?
270
00:18:50,295 --> 00:18:54,049
A venit o duhoare atât de puternică,
încât aproape am vomitat.
271
00:18:59,596 --> 00:19:00,514
Îmi cer scuze.
272
00:19:02,891 --> 00:19:04,309
Poate a fost grătarul.
273
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
Încercam o nouă metodă de gătit.
274
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
Am lăsat carnea să stea prea mult.
275
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
Simți mirosul prin aerisire?
276
00:19:18,615 --> 00:19:20,576
Ca și cum ar fi alături.
277
00:19:27,791 --> 00:19:28,667
Ei bine…
278
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
promit că arunc grătarul dis-de-dimineață
și nu-l mai gătesc așa.
279
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
- Îmi pare rău. Noapte bună!
- Stai, Jeff…
280
00:19:58,405 --> 00:20:00,073
- Să vă ajut?
- Înapoi!
281
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Scuze, n-am vrut să vă sperii.
282
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Sunt Dean, tocmai m-am mutat la 308.
283
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.
284
00:20:09,750 --> 00:20:13,712
Scuze că te-am repezit.
Trebuie să ai grijă în cartierul ăsta.
285
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Eu sunt băiat bun, pe cuvânt de cercetaș.
286
00:20:18,717 --> 00:20:19,635
Îmi dai voie?
287
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
- Da.
- Bine.
288
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Și nu-ți lăsa ușa descuiată!
289
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Am avut jafuri în ultima vreme.
290
00:20:26,975 --> 00:20:30,395
Majoritatea drogați
care caută bani pentru următoarea doză.
291
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Cocaina e o mare belea!
292
00:20:32,731 --> 00:20:36,026
Majoritatea celor din bloc
sunt oameni buni și decenți.
293
00:20:36,109 --> 00:20:39,905
Dar sunt câteva personaje dubioase
cu care trebuie să ai grijă.
294
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
O să fiu cu ochii în patru.
Mersi, Glenda. O zi bună!
295
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Și tu, Dean.
296
00:20:48,330 --> 00:20:49,998
Tocmai te-ai mutat, nu?
297
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
Da, sunt Dean.
298
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Eu sunt Jeff.
299
00:20:53,961 --> 00:20:54,920
Salut, Jeff!
300
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Te-am mai văzut.
301
00:20:59,549 --> 00:21:00,425
Serios?
302
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Dean, ce fel de chestii îți plac?
303
00:21:08,100 --> 00:21:11,812
Îmi place să construiesc
modele de monștri.
304
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
Modele de monștri?
305
00:21:16,275 --> 00:21:17,359
Există așa ceva?
306
00:21:18,860 --> 00:21:19,820
Tare!
307
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Dacă vrei,
aș putea aduce niște berici la tine
308
00:21:27,703 --> 00:21:31,164
și am putea să construim unul împreună.
309
00:21:32,958 --> 00:21:33,959
Berici?
310
00:21:35,460 --> 00:21:36,461
Șase doze.
311
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Da, sigur.
312
00:21:40,841 --> 00:21:41,758
Stau la 308.
313
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
- Dă-mi numărul de telefon!
- Bine.
314
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
- Bună!
- Salut!
315
00:22:29,056 --> 00:22:33,393
Voiam să merg la Sal's
pentru o bere și pizza,
316
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
vrei să vii și tu?
317
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Sau poate vrei
să stai aici cu Frankenstein.
318
00:22:46,073 --> 00:22:48,742
Poate aștepta. Stai să-mi iau cheile!
319
00:22:49,409 --> 00:22:50,786
- Sigur.
- Bine.
320
00:23:22,192 --> 00:23:24,403
Nu!
321
00:23:39,126 --> 00:23:41,336
Nu mi-am imaginat.
322
00:23:41,420 --> 00:23:46,258
Am auzit pe cineva țipând
din apartamentul lui Jeff Dahmer.
323
00:23:46,758 --> 00:23:48,593
Ce vreți să fac, dnă Cleveland?
324
00:23:48,677 --> 00:23:51,638
Să-ți faci treaba!
E a patra oară când sun.
325
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Vreau să mergi să vezi ce naiba face.
326
00:23:54,724 --> 00:23:57,811
Ascultă-mă! Cu toate zgomotele
și mirosurile astea,
327
00:23:57,894 --> 00:23:59,062
e ceva suspect!
328
00:23:59,563 --> 00:24:02,482
Îi pot da un avertisment
pentru zgomot și miros,
329
00:24:03,066 --> 00:24:04,901
dar dl Dahmer e un chiriaș bun.
330
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Da, am mai făcut o plângere.
331
00:24:09,823 --> 00:24:13,994
Cred că am vorbit cu un ofițer Baznorak
sau Bouziak sau…
332
00:24:14,077 --> 00:24:17,581
Da, văd raportul. Care e problema, doamnă?
333
00:24:18,373 --> 00:24:21,960
Acum câteva minute, am auzit țipete
în apartamentul lui.
334
00:24:22,502 --> 00:24:24,129
Țipete? Ca o ceartă?
335
00:24:24,212 --> 00:24:27,090
Nu, ca cineva care suferă.
336
00:24:27,174 --> 00:24:28,175
Mai auziți?
337
00:24:30,635 --> 00:24:32,721
Nu, s-au oprit.
338
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Dle polițist, puteți să trimiteți
pe cineva să verifice?
339
00:24:36,183 --> 00:24:39,060
Pot trimite o unitate mâine la el.
340
00:24:39,561 --> 00:24:40,520
Mâine?
341
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Mâine poate fi prea târziu.
342
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Îmi pare rău.
343
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
Dacă nu e-n desfășurare,
nu pot face altceva.
344
00:24:49,738 --> 00:24:52,240
Când vă sun, mereu spuneți același lucru.
345
00:24:52,324 --> 00:24:55,827
„Mâine trimit pe cineva!”
Și nu apare nimeni!
346
00:24:56,369 --> 00:24:58,788
Vă mai pot ajuta cu ceva, doamnă?
347
00:24:59,331 --> 00:25:00,916
Mulțumesc pentru ajutor.
348
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
- Dnă Cleveland.
- Trebuie să vorbim.
349
00:25:09,633 --> 00:25:10,800
Administratorul!
350
00:25:12,344 --> 00:25:13,762
Bine, vezi?
351
00:25:13,845 --> 00:25:16,431
Scrisoarea e datată acum două săptămâni.
352
00:25:16,932 --> 00:25:21,520
Cam când l-am văzut vorbind cu Jeff.
Nu și-a golit cutia poștală de atunci.
353
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Dle Vaughn?
354
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
Am venit să-ți lăsăm corespondența, Dean.
355
00:25:30,403 --> 00:25:32,531
Vezi? Deschide ușa!
356
00:25:33,031 --> 00:25:36,618
Glenda, omul nu e aici.
Nu te pot lăsa să intri la el.
357
00:25:38,662 --> 00:25:40,247
Ia și miroase!
358
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Îți miroase bine?
- N-ai gătit nimic ciudat?
359
00:25:43,833 --> 00:25:47,003
Nu, ascultă-mă! Vine de alături.
360
00:25:47,087 --> 00:25:48,630
Vine prin aerisire.
361
00:25:54,594 --> 00:25:56,263
Da, bine.
362
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Tot găsește scuze.
363
00:25:58,640 --> 00:26:01,851
„E carne care s-a stricat”
și nu se întâmplă nimic.
364
00:26:01,935 --> 00:26:04,396
Apoi mă plâng și nimeni nu face nimic.
365
00:26:04,479 --> 00:26:07,357
Și știu că nu sunt singura care se plânge.
366
00:26:07,440 --> 00:26:09,150
Da, știu. Voiam să…
367
00:26:09,234 --> 00:26:11,736
Pamela Bass s-a plâns de miros.
368
00:26:11,820 --> 00:26:14,447
Și Pat de vizavi s-a plâns,
369
00:26:14,531 --> 00:26:16,658
dar nu ne ascultă nimeni.
370
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
E atât de rău,
371
00:26:19,244 --> 00:26:22,998
încât eu și fiica mea nu putem dormi
în casa noastră.
372
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Miroase așa rău încât, în majoritatea
nopților, doarme la iubitul ei.
373
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Am ventilatorul pornit
și fereastra deschisă,
374
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
dar abia mai suport să stau aici.
375
00:26:34,050 --> 00:26:37,345
Așa că te rog, dle Princewill,
376
00:26:38,054 --> 00:26:40,098
să-l evacuezi.
377
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Dle Dahmer…
378
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
ai fost un chiriaș bun,
ai plătit chiria la timp…
379
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
Scuze, ce-ai zis?
380
00:27:06,082 --> 00:27:07,834
Vrei să ieși puțin, te rog?
381
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Scuze, dar trebuie să-ți dau asta.
382
00:27:27,437 --> 00:27:28,396
Bine.
383
00:27:28,480 --> 00:27:31,191
E o notificare de evacuare. Îmi pare rău.
384
00:27:32,484 --> 00:27:33,360
Poftim?
385
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
Ce spui acolo?
386
00:27:37,364 --> 00:27:40,742
Nu, haide!
387
00:27:40,825 --> 00:27:44,412
E din cauza mirosului, Jeff.
Primesc plângeri încontinuu.
388
00:27:45,830 --> 00:27:49,834
De asta am adus o echipă de curățenie!
M-a costat 49 de dolari.
389
00:27:49,918 --> 00:27:53,588
Bine, dar nu mai contează.
390
00:27:54,589 --> 00:27:57,509
Ai 30 de zile la dispoziție. Îmi pare rău.
391
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Haide, omule!
Tocmai am fost concediat azi.
392
00:28:06,226 --> 00:28:07,268
Scuze, Jeff.
393
00:28:07,852 --> 00:28:09,562
Oamenii se plâng.
394
00:28:09,646 --> 00:28:11,856
Nu pot avea grijă doar de tine.
395
00:28:11,940 --> 00:28:12,774
Futu-i!
396
00:28:16,820 --> 00:28:20,448
Sopa, îmi pare rău.
397
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Nu vrut să creez probleme. Eu…
398
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Îmi pare rău, Jeff.
399
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Serios.
400
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Glenda s-a plâns, nu-i așa?
401
00:28:43,221 --> 00:28:44,764
Ea s-a plâns!
402
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Îmi pare rău, Jeff.
403
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
Bună, Glenda!
404
00:29:08,997 --> 00:29:09,998
Bună!
405
00:29:10,081 --> 00:29:15,086
Voiam să-ți spun că-mi pare rău, bine?
406
00:29:15,670 --> 00:29:17,630
Dacă îți retragi plângerea,
407
00:29:18,631 --> 00:29:21,342
promit că nu mai gătesc.
408
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Nu, Jeff. S-a terminat.
409
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Bine?
410
00:29:25,847 --> 00:29:27,098
Stai așa!
411
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Pot intra doar o clipă?
412
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
De ce?
413
00:29:32,270 --> 00:29:35,815
Am adus o echipă de curățenie
care m-a costat 49 de dolari,
414
00:29:35,899 --> 00:29:38,276
pe care nu-i am, căci am fost concediat.
415
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Voiam să văd
dacă îți mai împut apartamentul.
416
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Bine?
417
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Bine.
418
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
Vezi?
419
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Miroase bine.
420
00:30:19,317 --> 00:30:20,527
Eu nu simt nimic.
421
00:30:26,366 --> 00:30:27,408
Fata ta e aici?
422
00:30:30,620 --> 00:30:31,538
Ce e aia?
423
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Un cadou.
424
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
Ce este?
425
00:30:51,391 --> 00:30:53,643
Iei loc sau stai acolo, în picioare?
426
00:30:55,311 --> 00:30:56,229
De ce?
427
00:30:57,856 --> 00:30:58,982
Ți-e frică de mine?
428
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
Nu mi-e frică de tine.
429
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Haide! Așază-te!
430
00:31:03,820 --> 00:31:06,656
Doamne! Ți-am adus ceva.
431
00:31:08,074 --> 00:31:10,952
Voi sta cu tine,
dar asta nu va schimba nimic.
432
00:31:11,703 --> 00:31:14,539
Ești evacuat și asta nu e problema mea.
433
00:31:17,417 --> 00:31:18,751
Știu, bine?
434
00:31:20,628 --> 00:31:22,380
Vreau doar să ne împăcăm.
435
00:31:23,298 --> 00:31:24,424
Să-mi cer scuze.
436
00:31:30,638 --> 00:31:31,973
Nu-ți deschizi cadoul?
437
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
E un sandviș.
438
00:32:02,378 --> 00:32:04,589
Mulțumesc. Îl mănânc mai târziu.
439
00:32:05,506 --> 00:32:08,134
Nu. Mănâncă acum!
440
00:32:10,011 --> 00:32:11,346
Am fost măcelar.
441
00:32:12,180 --> 00:32:14,098
L-am făcut special pentru tine.
442
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Haide!
443
00:32:18,269 --> 00:32:19,687
Nu știu ce ai pus acolo.
444
00:32:20,355 --> 00:32:21,397
E doar carne.
445
00:32:24,776 --> 00:32:25,944
Ce fel de carne?
446
00:32:27,695 --> 00:32:28,780
E un fel de…
447
00:32:30,448 --> 00:32:31,866
carne de porc mărunțită.
448
00:32:36,871 --> 00:32:38,247
Nu-l mănânc.
449
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
De ce?
450
00:32:42,251 --> 00:32:43,503
Ești vegetariană?
451
00:32:43,586 --> 00:32:46,214
Nu sunt vegetariană,
452
00:32:46,714 --> 00:32:49,384
dar nu mănânc un sandviș
făcut de vecinul meu,
453
00:32:49,467 --> 00:32:52,512
când apartamentul lui mirosea
ca un raton mort
454
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
și mi-a împuțit casa
din ziua când s-a mutat.
455
00:32:57,433 --> 00:32:58,309
Bine.
456
00:33:02,271 --> 00:33:03,106
Bine.
457
00:33:06,901 --> 00:33:08,945
Încercam să faci un gest frumos.
458
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Ești exact ca mama mea.
459
00:33:16,411 --> 00:33:17,662
Și ca bunica.
460
00:33:19,288 --> 00:33:21,541
Mă iei la rost chiar dacă n-am greșit.
461
00:33:23,418 --> 00:33:25,086
Nu sunt mama ta, Jeff.
462
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Retrage-ți plângerea!
463
00:33:28,756 --> 00:33:30,550
Ți-am spus, s-a terminat.
464
00:33:30,633 --> 00:33:33,302
Ba nu e. Nici nu mai miroase aici.
465
00:33:34,762 --> 00:33:36,347
Retrage-ți plângerea!
466
00:33:37,015 --> 00:33:38,433
Ți-am făcut un sandviș.
467
00:33:40,977 --> 00:33:42,937
Ce faci tu acolo?
468
00:33:44,689 --> 00:33:46,441
- Unde?
- În apartamentul tău.
469
00:33:46,524 --> 00:33:50,653
Mirosurile, uneltele electrice
pe care le folosești toată noaptea.
470
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
Construiesc ceva.
471
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Și țipetele?
472
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Ce țipete?
473
00:34:01,748 --> 00:34:04,292
Am auzit țipete în apartamentul tău.
474
00:34:08,796 --> 00:34:10,465
Uneori am coșmaruri.
475
00:34:13,009 --> 00:34:14,844
Cum rămâne cu băiatul asiatic?
476
00:34:16,888 --> 00:34:17,972
Nu știu.
477
00:34:19,474 --> 00:34:20,516
Ne-am despărțit.
478
00:34:21,017 --> 00:34:22,393
Dar Dean Vaughn?
479
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Ai vorbit cu el pe hol,
apoi nu l-am mai văzut.
480
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Uite cum facem!
481
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Dacă-mi spui unde e,
482
00:34:38,534 --> 00:34:40,036
îmi retrag plângerea.
483
00:34:46,250 --> 00:34:47,585
Nu știu unde a plecat.
484
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
În regulă.
485
00:34:52,298 --> 00:34:53,508
Te muți.
486
00:34:56,219 --> 00:34:58,221
Mănâncă sandvișul. E pentru tine.
487
00:35:00,473 --> 00:35:01,682
Mai târziu.
488
00:35:01,766 --> 00:35:04,769
Vreau să văd dacă-ți place.
489
00:35:08,689 --> 00:35:10,191
Ieși afară din casa mea!
490
00:35:13,986 --> 00:35:14,946
Mănâncă!
491
00:35:17,949 --> 00:35:19,742
Ieși afară din casa mea!
492
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Fă bine și deschide!
493
00:35:55,403 --> 00:35:56,320
Bine.
494
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
În regulă.
495
00:36:24,974 --> 00:36:28,895
Primele șapte răspunsuri sunt pe panou.
Am întrebat 100 de cupluri…
496
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Relaxează-te!
497
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Știu, dar zic și eu… Am soție și copii.
498
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
Nu e mare lucru.
499
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Sunt doar niște fotografii,
chestii artistice.
500
00:36:41,574 --> 00:36:42,783
Nu va dura mult.
501
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
În plus, faci o sută de dolari.
502
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Nu!
503
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Încetează! Nu! Doare!
504
00:37:24,575 --> 00:37:25,493
Urgențe.
505
00:37:25,576 --> 00:37:27,370
Bună! Sunt Glenda Cleveland.
506
00:37:27,453 --> 00:37:30,665
Puteți trimite un ofițer
la Apartamentele Oxford?
507
00:37:30,748 --> 00:37:31,999
Care e urgența?
508
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
Cred că e o bătaie alături
509
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
și cineva a fost ori rănit, ori ucis.
510
00:37:40,800 --> 00:37:44,679
- Puteți merge să verificați?
- Poftim? Nu pot.
511
00:37:44,762 --> 00:37:48,349
Am spus că cred că cineva e ucis.
Nu mă duc alături!
512
00:37:48,432 --> 00:37:49,684
Trimitem un echipaj.
513
00:37:49,767 --> 00:37:52,895
Nici nu mă întrebați
la ce apartament stau?
514
00:37:52,979 --> 00:37:54,897
Am zis că trimitem pe cineva.
515
00:37:54,981 --> 00:37:59,110
Mereu spuneți că trimiteți pe cineva
și nu apare nimeni!
516
00:37:59,193 --> 00:38:01,612
V-am sunat de vreo 50 de ori!
517
00:38:01,696 --> 00:38:04,031
Vreau să coborâți tonul, da?
518
00:38:04,115 --> 00:38:07,827
Dacă ne sunați tot timpul,
cum vom ști când e o urgență reală?
519
00:38:07,910 --> 00:38:14,000
- Serviciul de Urgențe e o resursă.
- Vă spun că cineva e ucis chiar acum!
520
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Nu pricepeți?
521
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
Știai că era un monstru.
522
00:40:10,074 --> 00:40:11,117
Știam.
523
00:40:13,369 --> 00:40:14,995
Dar nu m-a ascultat nimeni.
524
00:40:18,416 --> 00:40:19,792
Eu te ascult, Glenda.
525
00:40:21,335 --> 00:40:25,714
Te ascult și, în sfârșit,
te ascultă și alții.
526
00:40:26,549 --> 00:40:30,553
Mâine, șeful Poliției, Arreola,
îi va suspenda pe cei doi polițiști
527
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
care te-au ignorat.
528
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Voi fi sincer.
529
00:40:34,890 --> 00:40:37,351
E doar primul pas dintr-un maraton.
530
00:40:37,435 --> 00:40:40,813
E aproape imposibil
să tragi la răspundere polițiștii,
531
00:40:40,896 --> 00:40:44,567
dar acest prim pas
nu s-ar fi întâmplat fără tine, Glenda.
532
00:40:45,568 --> 00:40:48,571
Vocea ta va schimba ceva.
533
00:40:57,246 --> 00:40:58,414
Descarcă-te!
534
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Da.
535
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Subtitrarea: Marian Mangalagiu