1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,142 ‎Ajutor! 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,352 ‎A încercat să mă omoare! 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 ‎Ajutor! 5 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 ‎Ajutați-mă! 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,483 ‎Ajutor! 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 ‎Ajutor! Ajutați-mă, vă rog! 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,045 ‎Cineva să cheme poliția! 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 ‎A vrut să mă omoare! 10 00:00:47,839 --> 00:00:48,798 ‎Ajutor! 11 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 ‎Stai unde te pot vedea! 12 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 ‎Sigur ăsta e tipul care îi omoară. ‎Jur pe Dumnezeu! 13 00:02:34,571 --> 00:02:37,407 ‎Tot spui poate fi folosit ‎împotriva ta la proces. 14 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 ‎Du-te-n mă-ta! 15 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ‎Pentru ce am făcut, ar trebui să fiu mort. 16 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 ‎Ce a făcut Jeff Dahmer? ‎Știu că făcea ceva! 17 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 ‎Eliberați calea! Faceți loc! Venim! 18 00:03:14,235 --> 00:03:17,030 ‎Știam că faci ceva, Jeff Dahmer! 19 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 ‎Și v-am sunat! 20 00:03:18,239 --> 00:03:21,534 ‎V-am spus de mii și mii de ori 21 00:03:21,618 --> 00:03:24,120 ‎că se întâmplă ceva, iar voi ce ați făcut? 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 ‎N-ați făcut nimic! 23 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 ‎Nimic! 24 00:03:27,498 --> 00:03:29,500 ‎Stai așa, voi știați, ticăloșilor? 25 00:03:30,501 --> 00:03:32,253 ‎- Știați? ‎- Calmați-vă, dle! 26 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 ‎- Știați că bulangiul e criminal? ‎- Ce ați găsit? 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 ‎Și ce veți face cu acest tânăr? 28 00:03:40,803 --> 00:03:45,350 ‎- E limpede că trebuie consultat. ‎- Dnă, e treaba poliției. Intrați în casă! 29 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 ‎V-am sunat luni întregi! 30 00:03:48,353 --> 00:03:49,896 ‎Luni întregi! 31 00:03:49,979 --> 00:03:52,023 ‎Și acum ați apărut, în sfârșit? 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,734 ‎Când e prea târziu! 33 00:03:55,652 --> 00:03:57,779 ‎Ați venit prea târziu! 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 ‎Unii vecini s-au plâns de duhoare ‎timp de aproape un an, 35 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 ‎dar nu și-au imaginat ‎care ar putea fi cauza. 36 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 ‎Poliția Milwaukee a ajuns la apartament 37 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 ‎după ce a fost alertată ‎de un bărbat încătușat… 38 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 ‎Cincisprezece trupuri, 39 00:04:20,385 --> 00:04:22,887 ‎inclusiv trei capete păstrate în frigider. 40 00:04:29,936 --> 00:04:31,980 ‎Doamnă, trebuie să plecați.. 41 00:04:32,063 --> 00:04:36,526 ‎Le cerem tuturor rezidenților să plece ‎pentru anchetă și propria siguranță. 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,152 ‎Poftim? 43 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 ‎Stați puțin! 44 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 ‎Unde vreți să mă duc? 45 00:04:44,951 --> 00:04:49,247 ‎Clădirea e considerată locul crimei. ‎Există substanțe toxice periculoase. 46 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 ‎Stați! 47 00:04:53,376 --> 00:04:54,919 ‎Câte ați găsit? 48 00:04:56,379 --> 00:04:57,338 ‎Câte cadavre? 49 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 ‎Vino în față! Terminat. 50 00:05:00,216 --> 00:05:01,259 ‎Recepționat. 51 00:05:01,342 --> 00:05:04,345 ‎Doamnă, faceți-vă bagajele ‎și evacuați apartamentul! 52 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 ‎Trecem la știri. Anne? 53 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 ‎Mulțumesc, Brian. 54 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 ‎Azi-dimineață am fost informați 55 00:05:10,977 --> 00:05:14,480 ‎că Poliția Wisconsin investighează ‎o descoperire oribilă 56 00:05:14,564 --> 00:05:18,067 ‎dintr-un apartament din Milwaukee. ‎Bucăți de cadavre. 57 00:05:18,151 --> 00:05:23,656 ‎Poliția a găsit înăuntru 15 corpuri umane, ‎fiind alertată de un bărbat 58 00:05:23,740 --> 00:05:26,117 ‎care a spus că a fost atacat ‎cu un cuțit de măcelar. 59 00:05:26,200 --> 00:05:29,412 ‎Tânărul de 31 de ani care locuiește ‎în apartament este interogat. 60 00:05:29,495 --> 00:05:32,123 ‎Ziarele din Milwaukee raportează ‎că bărbatul… 61 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 ‎Până acum, am descoperit 11 cadavre. 62 00:05:41,966 --> 00:05:44,510 ‎Dar, din declarațiile lui Dahmer, ‎credem că mai sunt. 63 00:05:44,594 --> 00:05:45,636 ‎Câte? 64 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 ‎Nu sunt sigur. Poate 16 sau 17. 65 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 ‎Iisuse! 66 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 ‎Și-a ucis prima victimă în Ohio. 67 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 ‎Am putut identifica cadavrele ‎din apartament? 68 00:05:58,983 --> 00:06:02,403 ‎Dată fiind starea cadavrelor, ‎am crezut că va dura mult, 69 00:06:02,487 --> 00:06:04,280 ‎dar Dahmer a mai păstrat ceva. 70 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 ‎Actele de identitate. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,661 ‎Una dintre victime avea doar 14 ani. 72 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 ‎Doamne, se poate mai rău de-atât? 73 00:06:17,418 --> 00:06:18,378 ‎Ce e? 74 00:06:18,461 --> 00:06:22,090 ‎Spui că una dintre victime a reușit ‎să evadeze, 75 00:06:22,173 --> 00:06:26,719 ‎iar doi dintre ofițerii tăi au escortat-o ‎înapoi la Dahmer? 76 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 ‎Așa se pare. 77 00:06:30,056 --> 00:06:32,850 ‎Încă investigăm cazul băiatului din Laos. 78 00:06:32,934 --> 00:06:36,229 ‎O doamnă îngrijorată a intervenit ‎ca să salveze băiatul, 79 00:06:36,312 --> 00:06:37,605 ‎dar a fost ignorată. 80 00:06:38,272 --> 00:06:39,524 ‎Glenda Cleveland. 81 00:06:40,691 --> 00:06:43,152 ‎- Nici nu vreau să întreb… ‎- E negresă. 82 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 ‎La naiba! 83 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 ‎Ai de gând să-i admonestezi pe cei doi? 84 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 ‎Aș vrea să termin investigația internă. 85 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 ‎Nici nu-i suspenzi, ‎ca să dai publicului impresia 86 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 ‎că faci ceva în privința asta? 87 00:06:56,582 --> 00:06:57,917 ‎Trebuie să fiu atent. 88 00:06:58,000 --> 00:07:02,213 ‎Sunt șeful Poliției Milwaukee de doi ani, ‎dar încă-s considerat intrus. 89 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 ‎Sindicatul poliției își apără oamenii. 90 00:07:04,924 --> 00:07:09,178 ‎Iar eu te-aș sfătui să protejezi ‎și curul tău, și pe al meu, 91 00:07:09,262 --> 00:07:13,516 ‎înainte ca povestea să nu mai fie ‎doar despre un criminal în serie nebun. 92 00:07:14,267 --> 00:07:15,351 ‎Am înțeles. 93 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 ‎Ai anunțat deja familiile victimelor? 94 00:07:18,855 --> 00:07:19,772 ‎Urmează. 95 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 ‎- Da? ‎- Bună ziua! Sunt detectivul Kennedy. 96 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 ‎El e detectivul Murphy. 97 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 ‎Sunteți rudă cu Errol Lindsey? 98 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 ‎Da, Tony e băiatul meu. 99 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 ‎Bună ziua! Suntem de la Poliția Milwaukee. 100 00:07:59,729 --> 00:08:00,938 ‎Ce se întâmplă? 101 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 ‎Ei sunt polițiști. 102 00:08:05,568 --> 00:08:08,237 ‎Este mort? 103 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 ‎E poliția! 104 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 ‎Putem vorbi cu părinții tăi? 105 00:08:14,827 --> 00:08:16,454 ‎- Tată? ‎- E despre Konerak? 106 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 ‎Putem intra? 107 00:08:17,455 --> 00:08:18,289 ‎Poftim? 108 00:08:19,916 --> 00:08:21,042 ‎E vorba de Konerak. 109 00:08:21,542 --> 00:08:22,585 ‎E teafăr? 110 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 ‎Dle și doamnă Sinthasomphone, 111 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 ‎regret să vă informez ‎că fiul vostru e mort. 112 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 ‎Ați găsit cadavrul lui Errol ‎alături de ceilalți, nu? 113 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 ‎Se pare că a fost ucis de Jeffrey Dahmer. 114 00:08:35,681 --> 00:08:38,059 ‎El l-a molestat pe fratele meu, Somsack! 115 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 ‎Trebuia să fie închis! 116 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 ‎Știați de el! 117 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 ‎- Nu. ‎- Am aflat doar că… 118 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 ‎Konerak avea doar 14 ani! 119 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 ‎Putem intra, dnă? 120 00:08:46,901 --> 00:08:47,985 ‎Nu, nu puteți! 121 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 ‎Glenda, putem vorbi? 122 00:09:00,665 --> 00:09:06,003 ‎Dl Lively a văzut articolul din ziarul ‎pentru care ai dat un interviu. 123 00:09:06,087 --> 00:09:09,423 ‎Mă mir că l-a văzut. ‎L-au îngropat la pagina 27. 124 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 ‎L-a supărat articolul? 125 00:09:14,136 --> 00:09:16,013 ‎Da, l-a supărat. 126 00:09:17,014 --> 00:09:21,644 ‎Domeniul în care lucrăm e conservator, ‎cu o clientelă pe măsură. 127 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 ‎Iar în articol… 128 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 ‎ai spus câteva lucruri foarte deranjante. 129 00:09:27,984 --> 00:09:30,736 ‎Ei bine, când poliția a venit ‎la fața locului, 130 00:09:30,820 --> 00:09:34,949 ‎l-au crezut pe Jeff, și nu pe fiica ‎și nepoata mea, care au sunat la Urgențe. 131 00:09:35,032 --> 00:09:39,745 ‎Jeff le-a spus că acel copil ‎era iubitul lui de 19 ani, 132 00:09:39,829 --> 00:09:41,038 ‎iar ei l-au crezut! 133 00:09:41,122 --> 00:09:43,040 ‎Chiar dacă nu avea haine pe el, 134 00:09:43,124 --> 00:09:48,462 ‎nu reușea să lege două cuvinte ‎și era ori băut, ori drogat. 135 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 ‎Ne poți spune numele tău? 136 00:09:50,756 --> 00:09:53,551 ‎Nu știu ce adult cu mintea la el ‎ar fi putut 137 00:09:53,634 --> 00:09:57,179 ‎să se uite la acel copil ‎și să creadă că nu e în pericol, 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 ‎darămite să creadă că e bărbat. 139 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 ‎N-am putut să mi-l scot din minte. 140 00:10:03,311 --> 00:10:06,439 ‎Am sunat la poliție încontinuu 141 00:10:06,522 --> 00:10:10,026 ‎ca să mă asigur că băiatul era în regulă. 142 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 ‎Iar ei îmi spuneau ‎că au rezolvat problema. 143 00:10:15,114 --> 00:10:17,116 ‎Dl Lively e îngrijorat de presă. 144 00:10:17,617 --> 00:10:20,578 ‎Clienții noștri nu ar aprecia ‎acest gen de atenție. 145 00:10:21,454 --> 00:10:22,330 ‎Și, Glenda… 146 00:10:23,497 --> 00:10:24,373 ‎Da? 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 ‎Am primit câteva plângeri în privința ta 148 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 ‎de la celelalte doamne ‎din departamentul tău. 149 00:10:33,174 --> 00:10:36,427 ‎Te văd plângând uneori la birou. 150 00:10:36,510 --> 00:10:39,013 ‎Încerc să nu provoc o scenă. 151 00:10:39,597 --> 00:10:43,476 ‎Chiar încerc, trebuie să înțelegi asta. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 ‎Mă ridic și plec. 153 00:10:45,186 --> 00:10:48,689 ‎Mă duc la toaletă pentru un moment, ‎când mă simt copleșită. 154 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 ‎Devine problema Resurselor Umane. 155 00:10:54,153 --> 00:10:57,156 ‎Și, chiar dacă eu te înțeleg, serios… 156 00:10:57,239 --> 00:10:58,199 ‎Chiar înțelegi? 157 00:11:02,995 --> 00:11:05,915 ‎Îmi cer scuze. 158 00:11:08,376 --> 00:11:13,589 ‎Mă simt apăsată de presiunea situației. 159 00:11:16,717 --> 00:11:18,344 ‎În legătură cu vecinul tău… 160 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 ‎Cel care făcea zombi. 161 00:11:22,723 --> 00:11:24,725 ‎Ai văzut vreodată un zombi? 162 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 ‎Sunt curioasă. 163 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 ‎Avem informații despre cazul ‎Jeffrey Dahmer, 164 00:11:38,989 --> 00:11:42,743 ‎suspectul de 31 de ani ‎implicat într-o serie de crime groaznice 165 00:11:42,827 --> 00:11:43,911 ‎în Milwaukee. 166 00:11:43,994 --> 00:11:46,872 ‎Am aflat că Dahmer își droga și sufoca… 167 00:11:46,956 --> 00:11:48,791 ‎Dle reverend Jackson, recunosc 168 00:11:49,291 --> 00:11:52,253 ‎că am rezerve privind implicarea ta ‎în acest caz. 169 00:11:54,088 --> 00:11:56,090 ‎Spune-mi la ce te gândești! 170 00:11:57,883 --> 00:11:58,759 ‎Ei bine, 171 00:12:00,678 --> 00:12:01,721 ‎Rodney King, 172 00:12:02,930 --> 00:12:04,432 ‎Latasha Harlins. 173 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 ‎Central Park Five, 174 00:12:07,727 --> 00:12:12,189 ‎înțeleg de ce sunt cazuri pentru agenda ‎noastră pentru drepturi civile. 175 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 ‎Dar Jeffrey Dahmer? 176 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 ‎Un criminal în serie gay, ‎care mănâncă oameni? 177 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 ‎Care, se pare, ‎viza tineri de culoare, în general. 178 00:12:22,158 --> 00:12:25,286 ‎E groaznic pentru victime ‎și familiile lor, sigur, 179 00:12:25,870 --> 00:12:28,038 ‎dar nu pare a fi lupta noastră. 180 00:12:28,122 --> 00:12:31,917 ‎De ce? ‎Pentru că unele victime ar fi fost gay? 181 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 ‎Mi-ai spus să zic ce gândesc. 182 00:12:37,465 --> 00:12:43,512 ‎Poate că nu pare așa, ‎dar cazul Dahmer e lupta noastră. 183 00:12:45,473 --> 00:12:49,185 ‎Ca să omori un dragon, ‎trebuie să-l ataci din toate direcțiile. 184 00:12:49,727 --> 00:12:53,981 ‎Iar nedreptatea e o bestie teribilă. 185 00:13:03,741 --> 00:13:07,369 ‎Am fost șocat de crimele lui Dahmer, ‎ca toată lumea. 186 00:13:08,954 --> 00:13:11,415 ‎Dar, cu cât aflam mai multe despre caz, 187 00:13:11,499 --> 00:13:15,085 ‎cu atât mai mult realizam ‎că nu era doar un spectacol oribil. 188 00:13:15,795 --> 00:13:20,216 ‎E o metaforă pentru problemele sociale ‎care ne afectează națiunea. 189 00:13:21,217 --> 00:13:24,345 ‎Anchete de mântuială, ‎comunități slab protejate, 190 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 ‎desconsiderarea tinerilor de culoare, 191 00:13:28,808 --> 00:13:30,392 ‎mai ales dacă sunt gay. 192 00:13:31,310 --> 00:13:35,231 ‎Faptul că membrii comunităților de culoare ‎încă nu au o voce, 193 00:13:35,314 --> 00:13:38,526 ‎iar când încearcă să vorbească, ‎deseori sunt ignorați. 194 00:13:39,652 --> 00:13:44,198 ‎Și sper ca, în calitate ‎de lideri ai acestui oraș, 195 00:13:45,115 --> 00:13:48,994 ‎amândoi să luați măsuri urgente 196 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 ‎pentru a putea îndrepta aceste greșeli. 197 00:13:53,833 --> 00:13:56,627 ‎Dle reverend Jackson, ‎înțelegem de ce ați venit, 198 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 ‎dar, sincer să fiu, 199 00:13:58,838 --> 00:14:01,632 ‎prezența dvs. ‎ne-ar putea complica eforturile. 200 00:14:02,174 --> 00:14:03,050 ‎Cum așa? 201 00:14:03,133 --> 00:14:06,303 ‎Cazul Dahmer, ce le-a făcut tinerilor 202 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 ‎și acelui băiat de 14 ani… 203 00:14:09,849 --> 00:14:11,225 ‎Tot orașul e ca pe ace, 204 00:14:11,308 --> 00:14:15,938 ‎iar noi ne străduim ‎să răspundem preocupărilor comunității. 205 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 ‎Dar e o situație delicată. 206 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 ‎Polițiștii au fost atacați cu pietre. 207 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 ‎Deunăzi era să avem o revoltă. ‎Tot ce mai lipsea e… 208 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 ‎Ce anume? 209 00:14:25,823 --> 00:14:30,870 ‎Un lider național al drepturilor civile, ‎care să arate incompetența poliției? 210 00:14:31,912 --> 00:14:35,207 ‎Un agitator extern ‎care să inflameze tensiunile rasiale. 211 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 ‎Cu tot respectul, ‎cred că am trecut de acest punct. 212 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 ‎Aveți tineri de culoare ‎furioși pe poliție, 213 00:14:44,300 --> 00:14:45,509 ‎cerând dreptate. 214 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 ‎Aveți un oraș care a fost traumatizat ‎de aceste crime oribile. 215 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 ‎Dar și de ani de sărăcie, șomaj ridicat, 216 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 ‎discriminare și brutalitate a poliției. 217 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 ‎Da, am venit în Milwaukee ‎ca să fiu agitator. 218 00:15:05,321 --> 00:15:07,448 ‎Am venit să vă tragem la răspundere 219 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 ‎și să cerem încetarea acestui tipar ‎de rasism și neglijență. 220 00:15:12,453 --> 00:15:15,998 ‎Dar am venit și ca să fac tot ce pot, 221 00:15:16,081 --> 00:15:20,628 ‎ca lider și creștin, pentru a ajuta ‎această comunitate distrusă să se vindece. 222 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 ‎Așadar, fie că vă place sau nu, ‎domnilor, nu scăpați de mine. 223 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 ‎Presupun că ați vorbit ‎cu Glenda Cleveland. 224 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 ‎De fapt, încă nu. 225 00:15:37,519 --> 00:15:39,605 ‎Îmi puteți spune unde o pot găsi? 226 00:15:43,692 --> 00:15:44,860 ‎Dnă Cleveland. 227 00:15:46,654 --> 00:15:48,572 ‎- Da? ‎- Sunt… 228 00:15:48,656 --> 00:15:51,742 ‎Știu cine ești, dle reverend Jackson. 229 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 ‎Te-am votat. De două ori. 230 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 ‎Pot intra? 231 00:15:59,500 --> 00:16:01,794 ‎Da, sigur. 232 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 ‎Am auzit că ești funcționară. 233 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 ‎Da, așa e. 234 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 ‎Fac asta de când fiica mea, Sandra, ‎era mică. 235 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 ‎Câți ani are Sandra? 236 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 ‎Tocmai am împlinit 18 ani. 237 00:16:16,225 --> 00:16:19,895 ‎E o nebunie, aveam aceeași vârstă ‎când am născut-o. 238 00:16:19,979 --> 00:16:22,022 ‎Mama m-a născut la 16 ani. 239 00:16:22,106 --> 00:16:23,565 ‎În Greenville, nu? 240 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 ‎Ți-am spus că te-am votat de două ori. 241 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 ‎Îmi amintești de mama. ‎Puternică, rezistentă. 242 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 ‎Recunosc o fată din sud imediat ce o aud. 243 00:16:36,412 --> 00:16:37,830 ‎De unde ești de baștină? 244 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 ‎Mississippi. 245 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 ‎Un orășel numit Carthage, 246 00:16:43,669 --> 00:16:45,170 ‎dar, oricât de bun era, 247 00:16:45,838 --> 00:16:48,007 ‎voiam ceva mai bun pentru Sandra. 248 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 ‎După ce am născut-o, ‎ne-am mutat în Milwaukee în '73. 249 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 ‎Și, de atunci, suntem doar noi două. 250 00:17:01,270 --> 00:17:05,065 ‎Domnul știe că nu a fost mereu ușor. 251 00:17:07,484 --> 00:17:08,944 ‎Am citit interviul. 252 00:17:10,320 --> 00:17:12,740 ‎Ai încercat să salvezi băiatul din Laos. 253 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 ‎Nu e corect, dle reverend. 254 00:17:15,075 --> 00:17:18,328 ‎Iar poliția tot nu m-a sunat ‎să vorbească cu mine. 255 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 ‎Știu, e impardonabil. 256 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 ‎Dar sunt agasată de reporteri din Franța. 257 00:17:23,333 --> 00:17:24,793 ‎Din Paris, Franța! 258 00:17:24,877 --> 00:17:29,256 ‎Iar polițiștii din Milwaukee ‎nu sunt interesați de ce am de spus. 259 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 ‎Parcă ai noștri nu contează. 260 00:17:33,343 --> 00:17:35,679 ‎Indiferent ce facem 261 00:17:35,763 --> 00:17:38,265 ‎sau cât de tare strigăm… 262 00:17:40,642 --> 00:17:42,061 ‎nu ne ascultă niciodată. 263 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 ‎Eu am să te ascut. 264 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 ‎Ei bine, 265 00:18:02,706 --> 00:18:04,625 ‎după incidentul cu Konerak, 266 00:18:05,125 --> 00:18:08,545 ‎interacțiunea cu Jeff s-a înrăutățit. 267 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 ‎Bună, Glenda! 268 00:18:44,373 --> 00:18:48,335 ‎Îmi pare rău că te deranjez, ‎dar vine un miros din apartamentul tău. 269 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 ‎Un miros? 270 00:18:50,295 --> 00:18:54,049 ‎A venit o duhoare atât de puternică, ‎încât aproape am vomitat. 271 00:18:59,596 --> 00:19:00,514 ‎Îmi cer scuze. 272 00:19:02,891 --> 00:19:04,309 ‎Poate a fost grătarul. 273 00:19:05,144 --> 00:19:07,354 ‎Încercam o nouă metodă de gătit. 274 00:19:08,063 --> 00:19:10,190 ‎Am lăsat carnea să stea prea mult. 275 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 ‎Simți mirosul prin aerisire? 276 00:19:18,615 --> 00:19:20,576 ‎Ca și cum ar fi alături. 277 00:19:27,791 --> 00:19:28,667 ‎Ei bine… 278 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 ‎promit că arunc grătarul dis-de-dimineață ‎și nu-l mai gătesc așa. 279 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 ‎- Îmi pare rău. Noapte bună! ‎- Stai, Jeff… 280 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 ‎- Să vă ajut? ‎- Înapoi! 281 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 ‎Scuze, n-am vrut să vă sperii. 282 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 ‎Sunt Dean, tocmai m-am mutat la 308. 283 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 ‎Glenda, 215. 284 00:20:09,750 --> 00:20:13,712 ‎Scuze că te-am repezit. ‎Trebuie să ai grijă în cartierul ăsta. 285 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 ‎Eu sunt băiat bun, pe cuvânt de cercetaș. 286 00:20:18,717 --> 00:20:19,635 ‎Îmi dai voie? 287 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 ‎- Da. ‎- Bine. 288 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 ‎Și nu-ți lăsa ușa descuiată! 289 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 ‎Am avut jafuri în ultima vreme. 290 00:20:26,975 --> 00:20:30,395 ‎Majoritatea drogați ‎care caută bani pentru următoarea doză. 291 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 ‎Cocaina e o mare belea! 292 00:20:32,731 --> 00:20:36,026 ‎Majoritatea celor din bloc ‎sunt oameni buni și decenți. 293 00:20:36,109 --> 00:20:39,905 ‎Dar sunt câteva personaje dubioase ‎cu care trebuie să ai grijă. 294 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 ‎O să fiu cu ochii în patru. ‎Mersi, Glenda. O zi bună! 295 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 ‎Și tu, Dean. 296 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 ‎Tocmai te-ai mutat, nu? 297 00:20:50,082 --> 00:20:51,333 ‎Da, sunt Dean. 298 00:20:52,459 --> 00:20:53,418 ‎Eu sunt Jeff. 299 00:20:53,961 --> 00:20:54,920 ‎Salut, Jeff! 300 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 ‎Te-am mai văzut. 301 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 ‎Serios? 302 00:21:01,677 --> 00:21:05,138 ‎Dean, ce fel de chestii îți plac? 303 00:21:08,100 --> 00:21:11,812 ‎Îmi place să construiesc ‎modele de monștri. 304 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 ‎Modele de monștri? 305 00:21:16,275 --> 00:21:17,359 ‎Există așa ceva? 306 00:21:18,860 --> 00:21:19,820 ‎Tare! 307 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 ‎Dacă vrei, ‎aș putea aduce niște berici la tine 308 00:21:27,703 --> 00:21:31,164 ‎și am putea să construim unul împreună. 309 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 ‎Berici? 310 00:21:35,460 --> 00:21:36,461 ‎Șase doze. 311 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 ‎Da, sigur. 312 00:21:40,841 --> 00:21:41,758 ‎Stau la 308. 313 00:21:42,259 --> 00:21:45,095 ‎- Dă-mi numărul de telefon! ‎- Bine. 314 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 ‎- Bună! ‎- Salut! 315 00:22:29,056 --> 00:22:33,393 ‎Voiam să merg la Sal's ‎pentru o bere și pizza, 316 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 ‎vrei să vii și tu? 317 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 ‎Sau poate vrei ‎să stai aici cu Frankenstein. 318 00:22:46,073 --> 00:22:48,742 ‎Poate aștepta. Stai să-mi iau cheile! 319 00:22:49,409 --> 00:22:50,786 ‎- Sigur. ‎- Bine. 320 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 ‎Nu! 321 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 ‎Nu mi-am imaginat. 322 00:23:41,420 --> 00:23:46,258 ‎Am auzit pe cineva țipând ‎din apartamentul lui Jeff Dahmer. 323 00:23:46,758 --> 00:23:48,593 ‎Ce vreți să fac, dnă Cleveland? 324 00:23:48,677 --> 00:23:51,638 ‎Să-ți faci treaba! ‎E a patra oară când sun. 325 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 ‎Vreau să mergi să vezi ce naiba face. 326 00:23:54,724 --> 00:23:57,811 ‎Ascultă-mă! Cu toate zgomotele ‎și mirosurile astea, 327 00:23:57,894 --> 00:23:59,062 ‎e ceva suspect! 328 00:23:59,563 --> 00:24:02,482 ‎Îi pot da un avertisment ‎pentru zgomot și miros, 329 00:24:03,066 --> 00:24:04,901 ‎dar dl Dahmer e un chiriaș bun. 330 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 ‎Da, am mai făcut o plângere. 331 00:24:09,823 --> 00:24:13,994 ‎Cred că am vorbit cu un ofițer Baznorak ‎sau Bouziak sau… 332 00:24:14,077 --> 00:24:17,581 ‎Da, văd raportul. Care e problema, doamnă? 333 00:24:18,373 --> 00:24:21,960 ‎Acum câteva minute, am auzit țipete ‎în apartamentul lui. 334 00:24:22,502 --> 00:24:24,129 ‎Țipete? Ca o ceartă? 335 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 ‎Nu, ca cineva care suferă. 336 00:24:27,174 --> 00:24:28,175 ‎Mai auziți? 337 00:24:30,635 --> 00:24:32,721 ‎Nu, s-au oprit. 338 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 ‎Dle polițist, puteți să trimiteți ‎pe cineva să verifice? 339 00:24:36,183 --> 00:24:39,060 ‎Pot trimite o unitate mâine la el. 340 00:24:39,561 --> 00:24:40,520 ‎Mâine? 341 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 ‎Mâine poate fi prea târziu. 342 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 ‎Îmi pare rău. 343 00:24:47,027 --> 00:24:49,654 ‎Dacă nu e-n desfășurare, ‎nu pot face altceva. 344 00:24:49,738 --> 00:24:52,240 ‎Când vă sun, mereu spuneți același lucru. 345 00:24:52,324 --> 00:24:55,827 ‎„Mâine trimit pe cineva!” ‎Și nu apare nimeni! 346 00:24:56,369 --> 00:24:58,788 ‎Vă mai pot ajuta cu ceva, doamnă? 347 00:24:59,331 --> 00:25:00,916 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 348 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 ‎- Dnă Cleveland. ‎- Trebuie să vorbim. 349 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 ‎Administratorul! 350 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 ‎Bine, vezi? 351 00:25:13,845 --> 00:25:16,431 ‎Scrisoarea e datată acum două săptămâni. 352 00:25:16,932 --> 00:25:21,520 ‎Cam când l-am văzut vorbind cu Jeff. ‎Nu și-a golit cutia poștală de atunci. 353 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 ‎Dle Vaughn? 354 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 ‎Am venit să-ți lăsăm corespondența, Dean. 355 00:25:30,403 --> 00:25:32,531 ‎Vezi? Deschide ușa! 356 00:25:33,031 --> 00:25:36,618 ‎Glenda, omul nu e aici. ‎Nu te pot lăsa să intri la el. 357 00:25:38,662 --> 00:25:40,247 ‎Ia și miroase! 358 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 ‎- Îți miroase bine? ‎- N-ai gătit nimic ciudat? 359 00:25:43,833 --> 00:25:47,003 ‎Nu, ascultă-mă! Vine de alături. 360 00:25:47,087 --> 00:25:48,630 ‎Vine prin aerisire. 361 00:25:54,594 --> 00:25:56,263 ‎Da, bine. 362 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 ‎Tot găsește scuze. 363 00:25:58,640 --> 00:26:01,851 ‎„E carne care s-a stricat” ‎și nu se întâmplă nimic. 364 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 ‎Apoi mă plâng și nimeni nu face nimic. 365 00:26:04,479 --> 00:26:07,357 ‎Și știu că nu sunt singura care se plânge. 366 00:26:07,440 --> 00:26:09,150 ‎Da, știu. Voiam să… 367 00:26:09,234 --> 00:26:11,736 ‎Pamela Bass s-a plâns de miros. 368 00:26:11,820 --> 00:26:14,447 ‎Și Pat de vizavi s-a plâns, 369 00:26:14,531 --> 00:26:16,658 ‎dar nu ne ascultă nimeni. 370 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 ‎E atât de rău, 371 00:26:19,244 --> 00:26:22,998 ‎încât eu și fiica mea nu putem dormi ‎în casa noastră. 372 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 ‎Miroase așa rău încât, în majoritatea ‎nopților, doarme la iubitul ei. 373 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 ‎Am ventilatorul pornit ‎și fereastra deschisă, 374 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 ‎dar abia mai suport să stau aici. 375 00:26:34,050 --> 00:26:37,345 ‎Așa că te rog, dle Princewill, 376 00:26:38,054 --> 00:26:40,098 ‎să-l evacuezi. 377 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 ‎Dle Dahmer… 378 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 ‎ai fost un chiriaș bun, ‎ai plătit chiria la timp… 379 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 ‎Scuze, ce-ai zis? 380 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 ‎Vrei să ieși puțin, te rog? 381 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 ‎Scuze, dar trebuie să-ți dau asta. 382 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 ‎Bine. 383 00:27:28,480 --> 00:27:31,191 ‎E o notificare de evacuare. Îmi pare rău. 384 00:27:32,484 --> 00:27:33,360 ‎Poftim? 385 00:27:36,029 --> 00:27:37,280 ‎Ce spui acolo? 386 00:27:37,364 --> 00:27:40,742 ‎Nu, haide! 387 00:27:40,825 --> 00:27:44,412 ‎E din cauza mirosului, Jeff. ‎Primesc plângeri încontinuu. 388 00:27:45,830 --> 00:27:49,834 ‎De asta am adus o echipă de curățenie! ‎M-a costat 49 de dolari. 389 00:27:49,918 --> 00:27:53,588 ‎Bine, dar nu mai contează. 390 00:27:54,589 --> 00:27:57,509 ‎Ai 30 de zile la dispoziție. Îmi pare rău. 391 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 ‎Haide, omule! ‎Tocmai am fost concediat azi. 392 00:28:06,226 --> 00:28:07,268 ‎Scuze, Jeff. 393 00:28:07,852 --> 00:28:09,562 ‎Oamenii se plâng. 394 00:28:09,646 --> 00:28:11,856 ‎Nu pot avea grijă doar de tine. 395 00:28:11,940 --> 00:28:12,774 ‎Futu-i! 396 00:28:16,820 --> 00:28:20,448 ‎Sopa, îmi pare rău. 397 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 ‎Nu vrut să creez probleme. Eu… 398 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 ‎Îmi pare rău, Jeff. 399 00:28:25,912 --> 00:28:26,913 ‎Serios. 400 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 ‎Glenda s-a plâns, nu-i așa? 401 00:28:43,221 --> 00:28:44,764 ‎Ea s-a plâns! 402 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 ‎Îmi pare rău, Jeff. 403 00:29:06,286 --> 00:29:07,120 ‎Bună, Glenda! 404 00:29:08,997 --> 00:29:09,998 ‎Bună! 405 00:29:10,081 --> 00:29:15,086 ‎Voiam să-ți spun că-mi pare rău, bine? 406 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 ‎Dacă îți retragi plângerea, 407 00:29:18,631 --> 00:29:21,342 ‎promit că nu mai gătesc. 408 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 ‎Nu, Jeff. S-a terminat. 409 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 ‎Bine? 410 00:29:25,847 --> 00:29:27,098 ‎Stai așa! 411 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 ‎Pot intra doar o clipă? 412 00:29:31,352 --> 00:29:32,187 ‎De ce? 413 00:29:32,270 --> 00:29:35,815 ‎Am adus o echipă de curățenie ‎care m-a costat 49 de dolari, 414 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 ‎pe care nu-i am, căci am fost concediat. 415 00:29:39,444 --> 00:29:42,530 ‎Voiam să văd ‎dacă îți mai împut apartamentul. 416 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 ‎Bine? 417 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 ‎Bine. 418 00:30:15,146 --> 00:30:16,022 ‎Vezi? 419 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 ‎Miroase bine. 420 00:30:19,317 --> 00:30:20,527 ‎Eu nu simt nimic. 421 00:30:26,366 --> 00:30:27,408 ‎Fata ta e aici? 422 00:30:30,620 --> 00:30:31,538 ‎Ce e aia? 423 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 ‎Un cadou. 424 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 ‎Ce este? 425 00:30:51,391 --> 00:30:53,643 ‎Iei loc sau stai acolo, în picioare? 426 00:30:55,311 --> 00:30:56,229 ‎De ce? 427 00:30:57,856 --> 00:30:58,982 ‎Ți-e frică de mine? 428 00:30:59,065 --> 00:31:01,526 ‎Nu mi-e frică de tine. 429 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 ‎Haide! Așază-te! 430 00:31:03,820 --> 00:31:06,656 ‎Doamne! Ți-am adus ceva. 431 00:31:08,074 --> 00:31:10,952 ‎Voi sta cu tine, ‎dar asta nu va schimba nimic. 432 00:31:11,703 --> 00:31:14,539 ‎Ești evacuat și asta nu e problema mea. 433 00:31:17,417 --> 00:31:18,751 ‎Știu, bine? 434 00:31:20,628 --> 00:31:22,380 ‎Vreau doar să ne împăcăm. 435 00:31:23,298 --> 00:31:24,424 ‎Să-mi cer scuze. 436 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 ‎Nu-ți deschizi cadoul? 437 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 ‎E un sandviș. 438 00:32:02,378 --> 00:32:04,589 ‎Mulțumesc. Îl mănânc mai târziu. 439 00:32:05,506 --> 00:32:08,134 ‎Nu. Mănâncă acum! 440 00:32:10,011 --> 00:32:11,346 ‎Am fost măcelar. 441 00:32:12,180 --> 00:32:14,098 ‎L-am făcut special pentru tine. 442 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 ‎Haide! 443 00:32:18,269 --> 00:32:19,687 ‎Nu știu ce ai pus acolo. 444 00:32:20,355 --> 00:32:21,397 ‎E doar carne. 445 00:32:24,776 --> 00:32:25,944 ‎Ce fel de carne? 446 00:32:27,695 --> 00:32:28,780 ‎E un fel de… 447 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 ‎carne de porc mărunțită. 448 00:32:36,871 --> 00:32:38,247 ‎Nu-l mănânc. 449 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 ‎De ce? 450 00:32:42,251 --> 00:32:43,503 ‎Ești vegetariană? 451 00:32:43,586 --> 00:32:46,214 ‎Nu sunt vegetariană, 452 00:32:46,714 --> 00:32:49,384 ‎dar nu mănânc un sandviș ‎făcut de vecinul meu, 453 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 ‎când apartamentul lui mirosea ‎ca un raton mort 454 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 ‎și mi-a împuțit casa ‎din ziua când s-a mutat. 455 00:32:57,433 --> 00:32:58,309 ‎Bine. 456 00:33:02,271 --> 00:33:03,106 ‎Bine. 457 00:33:06,901 --> 00:33:08,945 ‎Încercam să faci un gest frumos. 458 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 ‎Ești exact ca mama mea. 459 00:33:16,411 --> 00:33:17,662 ‎Și ca bunica. 460 00:33:19,288 --> 00:33:21,541 ‎Mă iei la rost chiar dacă n-am greșit. 461 00:33:23,418 --> 00:33:25,086 ‎Nu sunt mama ta, Jeff. 462 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 ‎Retrage-ți plângerea! 463 00:33:28,756 --> 00:33:30,550 ‎Ți-am spus, s-a terminat. 464 00:33:30,633 --> 00:33:33,302 ‎Ba nu e. Nici nu mai miroase aici. 465 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 ‎Retrage-ți plângerea! 466 00:33:37,015 --> 00:33:38,433 ‎Ți-am făcut un sandviș. 467 00:33:40,977 --> 00:33:42,937 ‎Ce faci tu acolo? 468 00:33:44,689 --> 00:33:46,441 ‎- Unde? ‎- În apartamentul tău. 469 00:33:46,524 --> 00:33:50,653 ‎Mirosurile, uneltele electrice ‎pe care le folosești toată noaptea. 470 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 ‎Construiesc ceva. 471 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 ‎Și țipetele? 472 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 ‎Ce țipete? 473 00:34:01,748 --> 00:34:04,292 ‎Am auzit țipete în apartamentul tău. 474 00:34:08,796 --> 00:34:10,465 ‎Uneori am coșmaruri. 475 00:34:13,009 --> 00:34:14,844 ‎Cum rămâne cu băiatul asiatic? 476 00:34:16,888 --> 00:34:17,972 ‎Nu știu. 477 00:34:19,474 --> 00:34:20,516 ‎Ne-am despărțit. 478 00:34:21,017 --> 00:34:22,393 ‎Dar Dean Vaughn? 479 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 ‎Ai vorbit cu el pe hol, ‎apoi nu l-am mai văzut. 480 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 ‎Uite cum facem! 481 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 ‎Dacă-mi spui unde e, 482 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 ‎îmi retrag plângerea. 483 00:34:46,250 --> 00:34:47,585 ‎Nu știu unde a plecat. 484 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 ‎În regulă. 485 00:34:52,298 --> 00:34:53,508 ‎Te muți. 486 00:34:56,219 --> 00:34:58,221 ‎Mănâncă sandvișul. E pentru tine. 487 00:35:00,473 --> 00:35:01,682 ‎Mai târziu. 488 00:35:01,766 --> 00:35:04,769 ‎Vreau să văd dacă-ți place. 489 00:35:08,689 --> 00:35:10,191 ‎Ieși afară din casa mea! 490 00:35:13,986 --> 00:35:14,946 ‎Mănâncă! 491 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 ‎Ieși afară din casa mea! 492 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 ‎Fă bine și deschide! 493 00:35:55,403 --> 00:35:56,320 ‎Bine. 494 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 ‎În regulă. 495 00:36:24,974 --> 00:36:28,895 ‎Primele șapte răspunsuri sunt pe panou. ‎Am întrebat 100 de cupluri… 496 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 ‎Relaxează-te! 497 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 ‎Știu, dar zic și eu… Am soție și copii. 498 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 ‎Nu e mare lucru. 499 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 ‎Sunt doar niște fotografii, ‎chestii artistice. 500 00:36:41,574 --> 00:36:42,783 ‎Nu va dura mult. 501 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 ‎În plus, faci o sută de dolari. 502 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 ‎Nu! 503 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 ‎Încetează! Nu! Doare! 504 00:37:24,575 --> 00:37:25,493 ‎Urgențe. 505 00:37:25,576 --> 00:37:27,370 ‎Bună! Sunt Glenda Cleveland. 506 00:37:27,453 --> 00:37:30,665 ‎Puteți trimite un ofițer ‎la Apartamentele Oxford? 507 00:37:30,748 --> 00:37:31,999 ‎Care e urgența? 508 00:37:32,625 --> 00:37:36,587 ‎Cred că e o bătaie alături 509 00:37:36,671 --> 00:37:40,299 ‎și cineva a fost ori rănit, ori ucis. 510 00:37:40,800 --> 00:37:44,679 ‎- Puteți merge să verificați? ‎- Poftim? Nu pot. 511 00:37:44,762 --> 00:37:48,349 ‎Am spus că cred că cineva e ucis. ‎Nu mă duc alături! 512 00:37:48,432 --> 00:37:49,684 ‎Trimitem un echipaj. 513 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 ‎Nici nu mă întrebați ‎la ce apartament stau? 514 00:37:52,979 --> 00:37:54,897 ‎Am zis că trimitem pe cineva. 515 00:37:54,981 --> 00:37:59,110 ‎Mereu spuneți că trimiteți pe cineva ‎și nu apare nimeni! 516 00:37:59,193 --> 00:38:01,612 ‎V-am sunat de vreo 50 de ori! 517 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 ‎Vreau să coborâți tonul, da? 518 00:38:04,115 --> 00:38:07,827 ‎Dacă ne sunați tot timpul, ‎cum vom ști când e o urgență reală? 519 00:38:07,910 --> 00:38:14,000 ‎- Serviciul de Urgențe e o resursă. ‎- ‎Vă spun că cineva e ucis chiar acum! 520 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 ‎Nu pricepeți? 521 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 ‎Știai că era un monstru. 522 00:40:10,074 --> 00:40:11,117 ‎Știam. 523 00:40:13,369 --> 00:40:14,995 ‎Dar nu m-a ascultat nimeni. 524 00:40:18,416 --> 00:40:19,792 ‎Eu te ascult, Glenda. 525 00:40:21,335 --> 00:40:25,714 ‎Te ascult și, în sfârșit, ‎te ascultă și alții. 526 00:40:26,549 --> 00:40:30,553 ‎Mâine, șeful Poliției, Arreola, ‎îi va suspenda pe cei doi polițiști 527 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 ‎care te-au ignorat. 528 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 ‎Voi fi sincer. 529 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 ‎E doar primul pas dintr-un maraton. 530 00:40:37,435 --> 00:40:40,813 ‎E aproape imposibil ‎să tragi la răspundere polițiștii, 531 00:40:40,896 --> 00:40:44,567 ‎dar acest prim pas ‎nu s-ar fi întâmplat fără tine, Glenda. 532 00:40:45,568 --> 00:40:48,571 ‎Vocea ta va schimba ceva. 533 00:40:57,246 --> 00:40:58,414 ‎Descarcă-te! 534 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 ‎Da. 535 00:43:24,602 --> 00:43:27,396 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu