1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Help me. 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Hij wilde me vermoorden. 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Help me. 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Help. Help me, alsjeblieft. 6 00:00:43,626 --> 00:00:46,755 Bel de politie, hij wilde me vermoorden. 7 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Help me. 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Ik wil je kunnen zien. 9 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Ik zweer bij God dat dit de man is die ze vermoordt. 10 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Val dood. 12 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Ik hoor te sterven, voor wat ik deed. 13 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Wat heeft Jeff Dahmer gedaan? Want ik weet dat hij iets uitspookte. 14 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Maak ruimte, we komen erlangs. 15 00:03:14,319 --> 00:03:18,156 Ik wist dat je iets in je schild voerde. En ik heb jullie gebeld. 16 00:03:18,239 --> 00:03:21,492 Ik heb jullie miljoenen keren gezegd… 17 00:03:21,576 --> 00:03:25,663 …dat er iets loos was en wat deden jullie? Jullie hebben niets gedaan. 18 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Niets. 19 00:03:27,498 --> 00:03:29,292 Wacht even, wisten jullie het? 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 Wisten jullie het? -Rustig. 21 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 Dat die hufter moordde? -Wat hebben jullie gevonden? 22 00:03:38,343 --> 00:03:43,056 En wat gaan jullie doen met deze jongeman? Er moet voor hem gezorgd worden. 23 00:03:43,139 --> 00:03:47,602 Laat dit aan ons, ga terug naar binnen. -Ik heb jullie maandenlang gebeld. 24 00:03:48,353 --> 00:03:52,273 Maandenlang. En nu zijn jullie er eindelijk? 25 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Nu is het te laat. 26 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Jullie zijn te laat. 27 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Sommige buren klaagden al bijna een jaar over de stank… 28 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 …maar de oorzaak ervan hadden ze nooit vermoed. 29 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 De politie werd naar een woning in dit gebouw geleid… 30 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 …toen een geboeide man ze aanhield… 31 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 …vijftien menselijke lichamen… 32 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 …waaronder drie hoofden, bewaard in een koelkast. 33 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Mevrouw, u moet het pand verlaten. 34 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 We vragen alle bewoners te evacueren voor ons onderzoek en hun veiligheid. 35 00:04:37,610 --> 00:04:38,444 Wat? 36 00:04:40,154 --> 00:04:41,114 Wacht eens even. 37 00:04:42,031 --> 00:04:46,411 Waar moet ik dan in godsnaam heen? -Het hele gebouw is een plaats delict. 38 00:04:46,995 --> 00:04:49,831 Er zijn potentieel gevaarlijke stoffen aanwezig. 39 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Wacht even. 40 00:04:53,376 --> 00:04:55,378 Hoeveel hebben jullie er gevonden? 41 00:04:56,421 --> 00:04:57,338 Lichamen? 42 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Kom naar de voorkant. Over. 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,384 Begrepen. 44 00:05:01,467 --> 00:05:04,220 Mevrouw, pak uw spullen en verlaat het gebouw. 45 00:05:05,638 --> 00:05:08,808 Nu het nieuws. Anne? -Bedankt, Brian. 46 00:05:08,891 --> 00:05:13,021 Ernstig nieuws vanmorgen. In Wisconsin onderzoekt de politie… 47 00:05:13,104 --> 00:05:16,149 …een gruwelijke ontdekking in een flat in Milwaukee. 48 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Ze troffen lichaamsdelen aan. 49 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 De politie vond delen van wel 15 menselijke lichamen. 50 00:05:22,113 --> 00:05:26,242 Een man die was aangevallen met een slagersmes leidde ze erheen. 51 00:05:26,326 --> 00:05:29,287 De 31-jarige man die er woont, wordt ondervraagd. 52 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 In de kranten van Milwaukee staat dat de man… 53 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 We zitten nu op 11 lichamen. 54 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Als we Dahmer moeten geloven, zijn er meer. 55 00:05:44,594 --> 00:05:48,639 Hoeveel meer? -Geen idee. Misschien 16, 17, in totaal. 56 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Jezus. 57 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 Zijn eerste moord was in Ohio. 58 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 Hebben we de lichamen uit het appartement al geïdentificeerd? 59 00:05:58,983 --> 00:06:02,278 Gezien de ontbinding, dachten we dat het even zou duren… 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 …maar Dahmer heeft meer bewaard. 61 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Hij bewaarde hun ID's. 62 00:06:07,867 --> 00:06:10,661 Een van z'n slachtoffers was pas 14 jaar oud. 63 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 Jezus, kan deze zaak nog erger worden? 64 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Wat nog meer? 65 00:06:18,544 --> 00:06:22,131 Dus het was een van de slachtoffers gelukt te ontsnappen… 66 00:06:22,215 --> 00:06:26,761 …en twee van jouw agenten hebben hem weer naar Dahmer gebracht? 67 00:06:27,929 --> 00:06:29,263 Daar lijkt het wel op. 68 00:06:30,056 --> 00:06:32,850 De Laotiaanse jongen. We onderzoeken het nog… 69 00:06:32,934 --> 00:06:36,145 …maar een bezorgde dame probeerde de jongen te redden… 70 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 …en werd genegeerd. 71 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 Glenda Cleveland. 72 00:06:40,733 --> 00:06:43,236 Ik durf het niet te vragen. -Ze is zwart. 73 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Verdomme. 74 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 Ben je van plan de agenten te straffen? 75 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Ik wil eerst het interne onderzoek afronden. 76 00:06:51,577 --> 00:06:56,290 Kun je ze niet schorsen? Dan denken de mensen dat je iets doet. 77 00:06:56,374 --> 00:06:57,917 Ik moet voorzichtig zijn. 78 00:06:58,000 --> 00:07:02,255 Ik ben hier al twee jaar chef, maar ik ben nog steeds een buitenstaander. 79 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 De bond beschermt eigen mensen. 80 00:07:04,924 --> 00:07:09,303 Ik raad je aan om jezelf, en mij, te beschermen… 81 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 …voor dit meer wordt dan een verhaal over een gestoorde seriemoordenaar. 82 00:07:14,267 --> 00:07:15,101 Begrepen. 83 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 Zijn de families ingelicht? 84 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Gaan we doen nu. 85 00:07:40,918 --> 00:07:44,338 Dag, ik ben rechercheur Kennedy, dit is rechercheur Murphy. 86 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 Bent u familie van Errol Lindsey? 87 00:07:47,633 --> 00:07:49,343 Ja, Tony is m'n zoon. 88 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Hallo, we zijn van de politie. 89 00:07:59,729 --> 00:08:01,063 Wat is er aan de hand? 90 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Ze zijn van de politie. 91 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Is hij… 92 00:08:07,445 --> 00:08:08,279 …dood? 93 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 De politie is er. -Kunnen we je ouders spreken? 94 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 Pa? -Gaat het over Konerak? 95 00:08:16,537 --> 00:08:18,080 Mogen we binnenkomen? -Wat? 96 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 Het gaat over Konerak. -Is alles goed met hem? 97 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Mr en Mrs Sinthasomphone… 98 00:08:26,005 --> 00:08:28,299 …het spijt me, uw zoon is dood. 99 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Jullie hebben Errols lichaam gevonden bij de andere lichamen, hè? 100 00:08:32,720 --> 00:08:35,473 Hij is vermoord door ene Jeffrey Dahmer. 101 00:08:35,556 --> 00:08:38,059 Die man heeft m'n broer Somsack aangerand. 102 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 Hij hoorde vast te zitten. 103 00:08:39,810 --> 00:08:42,980 Jullie wisten van hem. -We weten het pas net. 104 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 Konerak was nog maar 14 jaar oud. 105 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 Mogen we binnenkomen? -Dat mogen jullie niet. 106 00:08:55,743 --> 00:08:58,120 Glenda, kan ik je even spreken? 107 00:09:00,706 --> 00:09:05,920 Mr Lively zag het krantenartikel waarin je een interview gaf. 108 00:09:06,003 --> 00:09:09,924 Dat verbaast me, ze hebben het op pagina 27 weggestopt. 109 00:09:12,510 --> 00:09:16,013 Was hij van streek door het artikel? -Ja, inderdaad. 110 00:09:17,014 --> 00:09:22,061 Dit is een conservatief bedrijf, met een zeer conservatieve klantenkring. 111 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 En in het artikel… 112 00:09:25,064 --> 00:09:27,900 Wat je zei in het interview was erg schokkend. 113 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 Toen de politie ter plaatse kwam… 114 00:09:30,695 --> 00:09:34,949 …geloofden ze Jeff, en niet m'n dochter en nichtje, die ze hadden gebeld. 115 00:09:35,032 --> 00:09:39,870 Jeff zei dat dat kind z'n 19-jarige minnaar was… 116 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 …wat ze geloofden. 117 00:09:41,122 --> 00:09:44,750 Dat kind had geen kleren aan, kon geen zin uitbrengen… 118 00:09:44,834 --> 00:09:48,963 …en was duidelijk dronken, gedrogeerd. 119 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Lieverd, hoe heet je? 120 00:09:50,756 --> 00:09:55,219 Geen weldenkende volwassene kon dat jochie aankijken… 121 00:09:55,303 --> 00:09:59,056 …en denken dat hij niet in gevaar was. Of dat hij een man was. 122 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 Ik kreeg dat kind niet uit m'n hoofd. 123 00:10:03,311 --> 00:10:10,026 Ik belde de politie keer op keer, om na te vragen of hij in orde was. 124 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Maar ze hadden het afgehandeld, zeiden ze. 125 00:10:15,114 --> 00:10:20,369 Mr Lively maakt zich zorgen om de pers. Onze cliënten willen die aandacht niet. 126 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 En Glenda? 127 00:10:25,374 --> 00:10:27,335 Er zijn klachten over je… 128 00:10:28,502 --> 00:10:31,672 …van andere dames die op je afdeling werken. 129 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Ze zien je soms huilen aan je bureau. 130 00:10:36,510 --> 00:10:43,476 Ik probeer het onopvallend te houden. Je moet begrijpen dat ik dat probeer. 131 00:10:43,559 --> 00:10:48,689 Ik sta op, excuseer mezelf. Als 't opkomt, zonder ik me even af op de wc. 132 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 Het wordt nu een PZ-probleem. 133 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 En hoewel ik het zelf begrijp, echt… 134 00:10:57,281 --> 00:10:58,199 Is dat wel zo? 135 00:11:02,995 --> 00:11:05,998 Mijn excuses. Het spijt me vreselijk. 136 00:11:08,334 --> 00:11:13,589 Ik voel gewoon de druk van de situatie. 137 00:11:16,801 --> 00:11:17,968 Door je buurman. 138 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 Die de zombies heeft gemaakt. 139 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Heb je de zombies ooit gezien? 140 00:11:25,810 --> 00:11:27,561 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 141 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Een update over de zaak van Jeffrey Dahmer… 142 00:11:38,989 --> 00:11:44,036 …de 31-jarige verdachte, betrokken bij een reeks gruwelijke moorden in Milwaukee. 143 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Dahmer drogeerde en wurgde schijnbaar… 144 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Dominee Jackson, ik moet zeggen… 145 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 …dat ik twijfel of u hier wel in betrokken moet raken. 146 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 Zeg maar wat je denkt, jongen. 147 00:11:57,925 --> 00:11:58,759 Nou… 148 00:12:00,720 --> 00:12:01,804 Rodney King… 149 00:12:02,972 --> 00:12:04,348 …Latasha Harlins… 150 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 …de Central Park Five. 151 00:12:07,768 --> 00:12:11,564 Van die zaken snap ik dat ze passen bij onze mensenrechtendoelen. 152 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Maar die Jeffrey Dahmer? 153 00:12:14,650 --> 00:12:17,445 Een gaye seriemoordenaar die mensen opeet? 154 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 Die zich vooral scheen te richten op jonge zwarte en bruine mannen. 155 00:12:22,158 --> 00:12:25,244 Ik vind 't erg voor de slachtoffers en hun families… 156 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 …maar is het wel ons gevecht? 157 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 Waarom niet? Omdat sommige slachtoffers misschien gay waren? 158 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 U zei 'zeg het maar', dominee. 159 00:12:37,465 --> 00:12:40,801 Het lijkt misschien niet zo, maar deze Dahmer-zaak… 160 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 …is zeker ons gevecht. 161 00:12:45,514 --> 00:12:48,934 Wil je een draak verslaan, val dan van alle kanten aan. 162 00:12:49,727 --> 00:12:53,856 En onrecht is een gigantisch beest. 163 00:13:03,657 --> 00:13:07,495 Ik was geschokt door de Dahmer-moorden, net als iedereen. 164 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Maar toen ik er meer over hoorde… 165 00:13:11,582 --> 00:13:15,211 …besefte ik dat het buiten een gruwelijke horrorshow… 166 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 …een metafoor is voor de sociale plagen die ons land teisteren. 167 00:13:21,258 --> 00:13:24,345 Slecht politiewerk, achtergestelde bevolkingsgroepen… 168 00:13:24,845 --> 00:13:28,641 …hoe weinig we onze jonge zwarte en bruine mannen waard vinden… 169 00:13:28,724 --> 00:13:30,684 …zeker als ze toevallig gay zijn. 170 00:13:31,352 --> 00:13:35,147 Het feit dat zwarte en bruine mensen nog steeds niets te zeggen hebben… 171 00:13:35,231 --> 00:13:38,609 …en dat we, als we iets zeggen, te vaak worden genegeerd. 172 00:13:39,735 --> 00:13:44,198 En ik hoop dat jullie als leiders van deze mooie stad… 173 00:13:45,157 --> 00:13:50,162 …allebei snel actie ondernemen… 174 00:13:50,246 --> 00:13:52,957 …om dit onrecht aan te pakken. 175 00:13:53,874 --> 00:13:58,045 Eerwaarde Jackson, we snappen waarom u hier bent, maar heel eerlijk… 176 00:13:58,921 --> 00:14:02,091 Uw aanwezigheid kan onze inspanningen bemoeilijken. 177 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Hoe dan? 178 00:14:03,092 --> 00:14:06,303 Die Dahmer, wat hij die jongemannen heeft aangedaan… 179 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 …en die 14-jarige jongen… 180 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 De hele stad is onrustig… 181 00:14:11,433 --> 00:14:15,938 …en we doen ons best om de zorgen van de gemeenschap weg te nemen. 182 00:14:16,021 --> 00:14:18,190 Maar het is een delicate situatie. 183 00:14:18,691 --> 00:14:21,068 Onze agenten worden bekogeld met stenen. 184 00:14:21,569 --> 00:14:25,614 Er brak laatst bijna een rel uit. We kunnen nu echt geen… 185 00:14:25,698 --> 00:14:30,870 Voorvechter van burgerrechten gebruiken die de onkunde van de politie belicht? 186 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 Opruier van buitenaf gebruiken die raciale spanningen aanwakkert. 187 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Met alle respect, chef. Dat hoeft al niet meer. 188 00:14:40,713 --> 00:14:45,509 Zwarte en bruine mensen zijn woedend op de politie en willen gerechtigheid. 189 00:14:46,635 --> 00:14:51,473 De stad is getraumatiseerd door deze gruwelijke moorden… 190 00:14:51,557 --> 00:14:55,352 …maar ook door jaren van armoede, hoge werkloosheid… 191 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 …discriminatie, politiegeweld. 192 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ik ben inderdaad naar Milwaukee gekomen om de boel aan te wakkeren. 193 00:15:05,404 --> 00:15:09,366 Om jullie verantwoordelijk te houden, te eisen dat er een eind komt… 194 00:15:09,450 --> 00:15:12,369 …aan dit patroon van racisme en verwaarlozing. 195 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Ik ben hier ook om te doen wat binnen mijn macht ligt… 196 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 …als leider, als christen… 197 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 …om deze gebroken gemeenschap te helpen genezen. 198 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Of jullie het nu leuk vinden of niet, jullie komen niet van me af. 199 00:15:27,676 --> 00:15:31,347 Goed, ik neem aan dat jullie Glenda Cleveland hebben gesproken? 200 00:15:33,265 --> 00:15:34,558 Nee, nog niet. 201 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 Zeg me dan waar ik haar kan vinden. 202 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Miss Cleveland. 203 00:15:48,614 --> 00:15:54,370 Ik weet wie u bent, dominee Jackson. Ik heb op u gestemd. Twee keer. 204 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Ben ik welkom? 205 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Ik hoor dat u werkt in de gegevensinvoer. 206 00:16:06,924 --> 00:16:12,596 Ja, dat klopt, dominee. Al sinds m'n dochter Sandra een baby was. 207 00:16:12,680 --> 00:16:16,141 Hoe oud is Sandra? -Ze is net 18 geworden. 208 00:16:16,225 --> 00:16:20,062 Bizar. Zo oud was ik, toen ik haar kreeg. 209 00:16:20,145 --> 00:16:23,565 Mijn moeder kreeg mij toen ze 16 was. -In Greenville, toch? 210 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Zie? Ik heb al twee keer op u gestemd. 211 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 U doet me denken aan m'n moeder. Sterk, veerkrachtig. 212 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Ik herken een meisje uit het Zuiden altijd. 213 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Waar komt u vandaan? 214 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississippi. 215 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 Uit een boerendorpje, Carthage… 216 00:16:43,752 --> 00:16:47,798 …maar hoe goed het daar ook was, ik wilde iets beters voor Sandra. 217 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 Nadat ze was geboren, zijn we in '73 naar Milwaukee verhuisd. 218 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Sindsdien wonen we hier met z'n tweetjes. 219 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 En de Heer weet dat het niet altijd mee heeft gezeten. 220 00:17:07,526 --> 00:17:09,236 Ik heb het interview gelezen. 221 00:17:10,404 --> 00:17:14,366 U wilde die Laotiaanse jongen redden. -Het is niet juist, dominee. 222 00:17:15,159 --> 00:17:18,203 En de politie heeft me nog steeds niet gebeld. 223 00:17:18,287 --> 00:17:20,122 Weet ik. Dat is onvergeeflijk. 224 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 Ik word lastiggevallen door Franse journalisten. 225 00:17:23,333 --> 00:17:24,835 Uit Parijs, in Frankrijk. 226 00:17:24,918 --> 00:17:29,256 En de politie hier in Milwaukee wil niet horen wat ik te zeggen heb. 227 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Onze mensen tellen gewoon niet mee. 228 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Wat we ook doen, of hoe hard we ook schreeuwen… 229 00:17:40,601 --> 00:17:41,810 …ze luisteren nooit. 230 00:17:45,731 --> 00:17:47,066 Ik luister wel. 231 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Nou… 232 00:18:02,706 --> 00:18:05,042 Na het Konerak-incident… 233 00:18:05,125 --> 00:18:08,212 …werd het steeds erger met Jeff. 234 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 Glenda, hoi. 235 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Sorry dat ik stoor, maar er komt een geur uit je appartement. 236 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 Een geur? -Stank. 237 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Ik kokhals ervan, zo sterk komt 't door 't rooster. 238 00:18:59,555 --> 00:19:00,389 Het spijt me. 239 00:19:02,850 --> 00:19:04,476 Misschien door de barbecue. 240 00:19:05,144 --> 00:19:07,354 Ik wilde het anders klaarmaken. 241 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 Ik heb 't vlees vast te lang laten staan. 242 00:19:15,988 --> 00:19:17,739 Ruik je het door het rooster? 243 00:19:18,615 --> 00:19:20,576 Alsof het in de kamer ernaast is. 244 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Nou… 245 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 Ik zal het gelijk weggooien. En ik zal het niet meer zo bereiden. 246 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 Het spijt me echt. Welterusten. -Gaat het wel… 247 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 Zal ik die nemen? -Ga weg. 248 00:20:00,157 --> 00:20:04,995 Sorry, ik wilde u niet bang maken. Ik ben Dean. Ik woon hier net, 308. 249 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Ik ben Glenda, 215. 250 00:20:09,750 --> 00:20:13,712 Sorry dat ik snauwde. Je moet voorzichtig zijn in deze buurt. 251 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Ik ben een goeie vent. Op m'n erewoord. 252 00:20:18,800 --> 00:20:20,677 Mag ik? -Goed dan. 253 00:20:22,804 --> 00:20:26,516 En doe je deur op slot. Er is veel ingebroken. 254 00:20:27,059 --> 00:20:30,395 Vooral junks die geld willen voor hun volgende shot. 255 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Vreselijk, die crack. 256 00:20:32,773 --> 00:20:36,068 De meeste mensen in dit gebouw zijn goed en fatsoenlijk. 257 00:20:36,151 --> 00:20:39,905 Maar er zijn wat louche types waar je voor op moet passen. 258 00:20:39,988 --> 00:20:44,701 Zal ik doen. Dank je, Glenda. Fijne dag. -Jij ook, Dean. 259 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Hé, jij bent nieuw hier, toch? 260 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Ja, ik ben Dean. 261 00:20:53,961 --> 00:20:54,795 Dag, Jeff. 262 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Ik had je al gezien. 263 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Is dat zo? 264 00:21:01,718 --> 00:21:05,138 Dean, wat vind je leuk om te doen? 265 00:21:08,100 --> 00:21:11,770 Nou, ik maak monsterfiguurtjes. 266 00:21:13,563 --> 00:21:14,856 Monsterfiguurtjes? 267 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Bestaat dat? 268 00:21:18,860 --> 00:21:19,695 Gaaf. 269 00:21:23,573 --> 00:21:28,620 Ik kan een keer langskomen met wat pilsjes, dan kunnen we… 270 00:21:30,247 --> 00:21:31,623 …er samen eentje maken. 271 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Pilsjes? 272 00:21:35,460 --> 00:21:36,503 Een sixpack. 273 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Tuurlijk, ik vind het prima. 274 00:21:40,924 --> 00:21:43,427 Ik zit in 308. -Geef me je telefoonnummer. 275 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 Prima. 276 00:22:29,139 --> 00:22:33,977 Ik wilde een biertje gaan drinken en wat eten bij Sal's. 277 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Zin om mee te gaan? 278 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Tenzij je liever bij Frankenstein blijft. 279 00:22:45,906 --> 00:22:47,199 Hij kan wel wachten. 280 00:22:47,282 --> 00:22:49,826 Ik pak even m'n sleutels en zo. -Prima. 281 00:22:55,290 --> 00:22:58,293 FRANKENSTEIN - GLOEIT IN HET DONKER 282 00:23:39,126 --> 00:23:43,839 Ik heb het me niet ingebeeld. Ik heb echt iemand horen schreeuwen. 283 00:23:43,922 --> 00:23:46,258 In het appartement van Jeff Dahmer. 284 00:23:46,800 --> 00:23:51,638 Wat moet ik doen, Miss Cleveland? -Je werk. Ik heb drie keer eerder gebeld. 285 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Ga erheen en kijk wat hij uitspookt. 286 00:23:54,724 --> 00:23:58,937 Er klopt gewoon iets niet, met al dat lawaai en die stank. 287 00:23:59,521 --> 00:24:02,566 Een waarschuwing voor het lawaai en de stank kan… 288 00:24:03,316 --> 00:24:05,152 …maar hij is een goede huurder. 289 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Ik heb eerder gebeld om over hem te klagen. 290 00:24:09,823 --> 00:24:14,077 Volgens mij sprak ik toen agent Baznorak of Bouziak, of… 291 00:24:14,161 --> 00:24:17,664 Ik zie het gesprek hier staan. Wat is het probleem, mevrouw? 292 00:24:18,582 --> 00:24:22,419 Ik hoorde een paar minuten geleden geschreeuw uit z'n appartement. 293 00:24:22,502 --> 00:24:27,090 U bedoelt een ruzie? -Nee, alsof iemand pijn had. 294 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 Hoort u het nu nog? 295 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 Nee, het is opgehouden. 296 00:24:32,721 --> 00:24:36,099 Maar kunt u iemand sturen om te komen kijken? 297 00:24:36,683 --> 00:24:40,604 Ik kan morgen iemand bij hem langssturen. -Morgen? 298 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Meneer, morgen is het misschien te laat. 299 00:24:45,984 --> 00:24:49,571 Het spijt me. Het is nu weer stil, dus meer kan ik niet doen. 300 00:24:49,654 --> 00:24:52,240 Elke keer als ik bel, hoor ik hetzelfde. 301 00:24:52,324 --> 00:24:55,827 'Ik stuur morgen iemand.' Er komt nooit iemand opdagen. 302 00:24:56,369 --> 00:25:00,457 Kan ik u nog ergens anders mee helpen? -Bedankt voor uw tijd. 303 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 Miss Cleveland. -We moeten praten. 304 00:25:09,674 --> 00:25:10,800 De huisbaas. 305 00:25:12,344 --> 00:25:16,848 Kijk, ziet u? Deze brief is van twee weken geleden. 306 00:25:16,932 --> 00:25:21,228 Rond die tijd zag ik hem met Jeff praten. Daarna hoopte z'n post zich op. 307 00:25:22,437 --> 00:25:23,522 Mr Vaughn? 308 00:25:26,399 --> 00:25:28,360 We komen je post brengen, Dean. 309 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Ziet u nu wel? Doe de deur open. 310 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Glenda, hij is er niet. Ik kan je niet zomaar binnenlaten. 311 00:25:38,662 --> 00:25:43,750 Ruik even goed. Ruikt dat goed? -Heb je niets aparts gekookt? 312 00:25:43,833 --> 00:25:47,087 Nee, ik zeg het u, het komt van hiernaast. 313 00:25:47,170 --> 00:25:48,672 Het komt uit dit rooster. 314 00:25:56,346 --> 00:25:58,515 Hij blijft smoesjes verzinnen. 315 00:25:58,598 --> 00:26:01,726 'Dat is bedorven vlees.' En dan gebeurt er weer niets. 316 00:26:01,810 --> 00:26:04,354 En dan klaag ik, en doet er niemand iets. 317 00:26:04,437 --> 00:26:07,357 En ik weet dat ik niet de enige ben die klaagt. 318 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Ja, dat weet ik. Ik wilde… 319 00:26:09,317 --> 00:26:14,447 Pamela Bass klaagde over de stank, en Pat van verderop heeft ook geklaagd. 320 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 En er luistert niemand naar ons. 321 00:26:17,534 --> 00:26:22,998 Het is nu zo erg dat m'n dochter en ik niet eens meer thuis kunnen slapen. 322 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 Het stinkt zo erg, dat ze bijna elke nacht bij haar vriendje logeert. 323 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 M'n ventilator staat aan, m'n raam staat open… 324 00:26:31,548 --> 00:26:37,554 …en nog hou ik het hierbinnen niet uit. Dus ik vraag u, Mr Princewill… 325 00:26:38,138 --> 00:26:40,390 …of u hem alstublieft wilt uitzetten. 326 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Mr Dahmer. 327 00:27:01,036 --> 00:27:04,372 U bent een goede huurder, betaalt de huur op tijd… 328 00:27:04,456 --> 00:27:05,540 Sorry, wat zeg je? 329 00:27:06,124 --> 00:27:07,917 Wilt u even naar buiten komen? 330 00:27:19,471 --> 00:27:21,389 Sorry, maar ik moet u dit geven. 331 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 Een uitzettingsbevel. Het spijt me. 332 00:27:32,525 --> 00:27:33,360 Wat? 333 00:27:36,029 --> 00:27:40,742 Ik zou niet weten waarom. -Nee, kom op nou. 334 00:27:40,825 --> 00:27:44,412 Om die stank, Jeff. Ik krijg steeds klachten. 335 00:27:45,705 --> 00:27:49,876 Daarom heb ik die schoonmaakploeg. Dat kostte me 49 dollar. 336 00:27:49,959 --> 00:27:53,588 Ja oké, maar dat maakt niet uit. 337 00:27:54,589 --> 00:27:57,509 Je krijgt 30 dagen, goed? Het spijt me. 338 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 Kom op, man. Ik ben net ontslagen. 339 00:28:06,267 --> 00:28:09,562 Het spijt me, Jeff. Er hebben mensen geklaagd. 340 00:28:09,646 --> 00:28:12,774 Ik heb met meer mensen te doen. -Verdomme. 341 00:28:16,820 --> 00:28:23,368 Hé, Sopa. Het spijt me. Ik wilde geen problemen veroorzaken. 342 00:28:23,451 --> 00:28:24,786 Het spijt me, Jeff. 343 00:28:25,954 --> 00:28:26,913 Echt waar. 344 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 Het was Glenda, of niet? 345 00:28:43,221 --> 00:28:44,764 Zij heeft geklaagd. 346 00:28:45,598 --> 00:28:46,725 Het spijt me, Jeff. 347 00:29:06,369 --> 00:29:07,203 Hoi, Glenda. 348 00:29:10,206 --> 00:29:15,086 Luister, ik wil gewoon even zeggen dat het me echt spijt. Oké? 349 00:29:15,670 --> 00:29:17,922 En als je de klacht terugneemt… 350 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 …beloof ik dat ik niet meer zal koken. 351 00:29:21,426 --> 00:29:27,599 Nee, Jeff. Het is nu klaar. Goed? -Wacht even. 352 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Mag ik heel even binnenkomen? 353 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Waarom? 354 00:29:32,353 --> 00:29:35,857 Ik heb een schoonmaakploeg laten komen. Kostte me 49 dollar. 355 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Wat ik niet heb, want ik ben ontslagen. 356 00:29:39,444 --> 00:29:42,489 Dus ik wil ruiken of het nog steeds stinkt bij je. 357 00:29:43,865 --> 00:29:44,699 Goed? 358 00:30:15,188 --> 00:30:16,064 Zie je wel? 359 00:30:17,023 --> 00:30:18,358 Het ruikt hier lekker. 360 00:30:19,317 --> 00:30:20,276 Ik ruik niets. 361 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Is je dochter thuis? 362 00:30:30,620 --> 00:30:31,454 Wat is dat? 363 00:30:35,250 --> 00:30:36,209 Je cadeautje. 364 00:30:39,170 --> 00:30:40,129 Wat is het? 365 00:30:51,474 --> 00:30:53,977 Ga je nog zitten of blijf je daar staan? 366 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Wat is er? 367 00:30:57,897 --> 00:31:01,484 Ben je bang voor me? -Ik ben niet bang voor jou. 368 00:31:02,110 --> 00:31:06,614 Kom zitten, dan. Jemig, ik heb iets voor je meegenomen. 369 00:31:08,074 --> 00:31:10,994 Ik ga wel bij je zitten, maar dat verandert niets. 370 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Je wordt uitgezet en dat is niet mijn probleem. 371 00:31:17,458 --> 00:31:18,710 Dat weet ik, oké? 372 00:31:20,670 --> 00:31:24,424 Ik probeer alleen vrede te sluiten, te zeggen dat het me spijt. 373 00:31:30,638 --> 00:31:32,140 Pak je je cadeau nog uit? 374 00:31:56,956 --> 00:31:58,082 Het is een broodje. 375 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 Bedankt. Ik eet hem later wel op. 376 00:32:05,506 --> 00:32:08,217 Nee, je moet hem nu opeten. 377 00:32:10,011 --> 00:32:11,346 Ik ben slager geweest. 378 00:32:12,221 --> 00:32:14,098 Speciaal voor jou gemaakt. 379 00:32:15,475 --> 00:32:16,309 Ga je gang. 380 00:32:18,269 --> 00:32:21,105 Ik weet niet wat erop zit. -Gewoon vlees. 381 00:32:24,817 --> 00:32:25,777 Wat voor vlees? 382 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 Het is een broodje… 383 00:32:30,531 --> 00:32:31,449 …pulled pork. 384 00:32:36,913 --> 00:32:38,247 Ik ga hem niet opeten. 385 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Waarom niet? 386 00:32:42,251 --> 00:32:46,130 Ben je vegetariër? -Nee, ik ben geen vegetariër. 387 00:32:46,714 --> 00:32:52,512 Maar ik eet geen boterham van m'n buurman wiens flat stonk naar dode wasbeer… 388 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 …waardoor mijn huis al stinkt sinds hij hier woont. 389 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 Goed dan. 390 00:33:02,313 --> 00:33:03,189 Prima. 391 00:33:06,901 --> 00:33:09,237 Ik probeer gewoon iets aardigs te doen. 392 00:33:13,533 --> 00:33:14,909 Je lijkt op m'n moeder. 393 00:33:16,411 --> 00:33:17,578 En op m'n oma. 394 00:33:19,372 --> 00:33:21,582 Klikken, terwijl ik niks misdaan heb. 395 00:33:23,459 --> 00:33:25,294 Ik ben je moeder niet, Jeff. 396 00:33:26,754 --> 00:33:28,006 Neem de klacht terug. 397 00:33:28,756 --> 00:33:33,302 Ik zei het al, het is nu klaar. -Niet waar. Het stinkt hier niet eens. 398 00:33:34,804 --> 00:33:38,182 Neem de klacht terug. Ik heb een broodje voor je gemaakt. 399 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 Wat doe je daarbinnen? Nou? 400 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 Waar? -In dat rotappartement. 401 00:33:46,691 --> 00:33:50,611 Het stinkt, ik hoor de hele nacht elektrisch gereedschap. 402 00:33:52,822 --> 00:33:54,449 Ik ben iets aan het bouwen. 403 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 En het geschreeuw dan? 404 00:33:59,746 --> 00:34:00,955 Wat voor geschreeuw? 405 00:34:01,748 --> 00:34:04,208 Ik hoor geschreeuw uit je woning komen. 406 00:34:08,796 --> 00:34:10,506 Ik heb soms nachtmerries. 407 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 En dat Aziatische jongetje? 408 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 Geen idee. 409 00:34:19,557 --> 00:34:20,391 Het is uit. 410 00:34:21,017 --> 00:34:22,268 En Dean Vaughn? 411 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Je sprak hem in de gang. Ik heb hem nooit weergezien. 412 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Weet je wat? 413 00:34:35,364 --> 00:34:36,783 Zeg me waar hij is… 414 00:34:38,493 --> 00:34:40,203 …dan neem ik de klacht terug. 415 00:34:46,250 --> 00:34:47,585 Geen idee waar hij heen is. 416 00:34:51,047 --> 00:34:53,382 Goed dan. Dan ga je verhuizen. 417 00:34:56,219 --> 00:34:58,346 Eet op. Ik heb hem voor jou gemaakt. 418 00:35:00,473 --> 00:35:03,142 Later. -Ik wil je zien proeven. 419 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 Zien of je hem lekker vindt. 420 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 Ga m'n flat uit. 421 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Eet hem op. 422 00:35:17,990 --> 00:35:19,242 Ga m'n huis uit. 423 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Ik zou maar open doen. 424 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Oké. Daar gaan we. 425 00:36:24,974 --> 00:36:28,769 De zeven beste antwoorden staan erop. We vroegen 100 getrouwde… 426 00:36:30,563 --> 00:36:35,026 Rustig. -Ja, oké. Maar ik heb een gezin, snap je? 427 00:36:35,109 --> 00:36:36,444 Er gebeurt niets ergs. 428 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Ik maak alleen wat foto's. Artistieke plaatjes. 429 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Het duurt niet lang. 430 00:36:43,701 --> 00:36:45,786 Trouwens, je krijgt honderd dollar. 431 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Stop. Nee, dat doet pijn. 432 00:37:24,659 --> 00:37:27,245 Alarmcentrale. -Hallo, met Glenda Cleveland. 433 00:37:27,328 --> 00:37:30,748 Kunt u een agent naar de Oxford-appartementen sturen? 434 00:37:30,831 --> 00:37:32,124 Wat is het noodgeval? 435 00:37:32,667 --> 00:37:36,587 Volgens mij is er hiernaast ruzie… 436 00:37:36,671 --> 00:37:40,299 …en er wordt iemand mishandeld of vermoord. 437 00:37:40,800 --> 00:37:44,679 Wilt u dat nakijken? -Nee, natuurlijk niet. 438 00:37:44,762 --> 00:37:48,432 Ik denk dat er iemand vermoord wordt. Ik ga daar niet heen. 439 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 We sturen een auto. 440 00:37:49,767 --> 00:37:54,897 Wacht. Vraag je niet eens op welk nummer? -Ik zei dat we iemand zouden sturen. 441 00:37:54,981 --> 00:37:58,818 Dat zeggen jullie altijd, en er komt nooit iemand opdagen. 442 00:37:59,318 --> 00:38:03,906 Ik heb jullie wel 50 keer gebeld. -Wilt u wat kalmeren? 443 00:38:03,990 --> 00:38:07,952 Als u ons steeds belt, weten we niet wanneer het nood is. 444 00:38:08,035 --> 00:38:13,916 Dit is een hulplijn, oké? -Ik zeg dat er iemand vermoord wordt. 445 00:38:14,000 --> 00:38:15,459 Heb je dat begrepen? 446 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 Je wist dat hij een monster was. 447 00:40:10,116 --> 00:40:10,950 Ik wist het. 448 00:40:13,411 --> 00:40:15,121 Maar niemand wilde het horen. 449 00:40:18,416 --> 00:40:19,834 Ik hoor het wel, Glenda. 450 00:40:21,335 --> 00:40:25,714 Ik hoor jou, en anderen hebben je nu eindelijk ook gehoord. 451 00:40:26,632 --> 00:40:32,930 Morgen schorst chef Arreola de agenten die je negeerden toen, met die jongen. 452 00:40:33,597 --> 00:40:37,351 Ik zal eerlijk zijn. Dit is maar de eerste stap in een marathon. 453 00:40:37,435 --> 00:40:40,938 De politie laat zich bijna niet ter verantwoording roepen… 454 00:40:41,021 --> 00:40:44,650 …maar zonder jou was die eerste stap er nooit gekomen, Glenda. 455 00:40:45,651 --> 00:40:48,529 Jouw stem gaat wat uitmaken. 456 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Gooi het er maar uit. 457 00:43:24,602 --> 00:43:27,396 Ondertiteld door: Martijn Beunk