1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Hjelp meg! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Han prøvde å drepe meg! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,148 Hjelp meg! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 Hjelp! 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,499 Hjelp meg, vær så snill! 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,755 Ring politiet! Han prøvde å drepe meg. 8 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Hjelp! 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Stå der jeg kan se deg. 10 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Dette er fyren som dreper dem. Jeg sverger. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Alt du sier kan brukes mot deg i retten. 12 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Dra til helvete! 13 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 For det jeg gjorde, burde jeg dø. 14 00:02:45,915 --> 00:02:49,669 Hva har Jeff Dahmer gjort? Jeg vet at han har gjort noe! 15 00:02:49,752 --> 00:02:53,298 Gi plass. Lag en sti! Kommer gjennom! 16 00:03:14,194 --> 00:03:18,156 Jeg visste at du holdt på med noe! Og jeg ringte dere! 17 00:03:18,239 --> 00:03:21,409 Jeg sa ifra igjen og igjen, en million ganger, 18 00:03:21,492 --> 00:03:24,037 om at noe foregikk, og hva gjorde dere? 19 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 Ingenting! 20 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Ingenting! 21 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 Vent, visste dere det? 22 00:03:30,501 --> 00:03:32,253 -Visste dere det? -Ro ned. 23 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 -Visste dere at han drepte? -Hva fant dere? 24 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Hva skal dere gjøre med den unge mannen? 25 00:03:40,803 --> 00:03:45,141 -Dere ser at han må tas hånd om! -Ma'am, dette er politiarbeid. Gå inn. 26 00:03:45,225 --> 00:03:47,560 Jeg ringte dere i månedsvis! 27 00:03:48,353 --> 00:03:52,023 I månedsvis! Og nå kom dere endelig? 28 00:03:53,316 --> 00:03:54,609 Og det er for sent! 29 00:03:55,652 --> 00:03:57,779 Dere kom for sent! 30 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Noen naboer hadde klaget over en stank i nesten et år. 31 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Men ingen forestilte seg hva årsaken var. 32 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Politiet ble ført til en leilighet her 33 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 etter at de ble stoppet av en mann i håndjern… 34 00:04:18,424 --> 00:04:23,221 Femten menneskekropper, inkludert tre hoder i kjøleskapet. 35 00:04:29,894 --> 00:04:31,980 Ma'am, du må forlate bygningen. 36 00:04:32,063 --> 00:04:36,484 Alle beboere må evakuere av etterforsknings- og sikkerhetshensyn. 37 00:04:36,567 --> 00:04:38,319 Hva? 38 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Vent nå litt. 39 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 Hvor skal jeg dra? 40 00:04:44,951 --> 00:04:46,411 Bygningen er et åsted. 41 00:04:46,995 --> 00:04:49,789 Det er kjemikalier her som kan være farlige. 42 00:04:49,872 --> 00:04:50,748 Vent. 43 00:04:53,376 --> 00:04:54,877 Hvor mange fant dere? 44 00:04:56,379 --> 00:04:57,338 Lik? 45 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Kom ut foran. Over. 46 00:05:00,133 --> 00:05:01,342 Oppfattet. 47 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 Ma'am, pakk tingene og forlat bygningen. 48 00:05:05,596 --> 00:05:08,808 -Over til nyhetene. Anne? -Takk, Brian. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,643 Over til noe mer alvorlig, 50 00:05:10,727 --> 00:05:16,149 politiet i Wisconsin etterforsker et grotesk funn i en leilighet. 51 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Funnet bestod av kroppsdeler. 52 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Politiet fant deler fra hele 15 menneskekropper. 53 00:05:22,113 --> 00:05:26,242 Politiet ble ledet dit av en mann som hadde blitt angrepet med en kniv. 54 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 Politiet avhører mannen som bor i leiligheten. 55 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 Milwaukee-avisene skriver at mannen… 56 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 Så langt er elleve identifiserte. 57 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Ifølge Dahmer er det flere. 58 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 -Hvor mange flere? -Ikke sikker. 16, 17, kanskje. 59 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Jøss. 60 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 Hans første offer var i Ohio. 61 00:05:55,229 --> 00:05:58,858 Likene i leiligheten, kjenner vi identitetene deres? 62 00:05:58,941 --> 00:06:02,278 Basert på tilstanden trodde vi det ville ta en stund, 63 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 men Dahmer beholdt flere ting. 64 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Han beholdt ID-kortene. 65 00:06:07,784 --> 00:06:10,661 Ett av ofrene var bare 14 år gammel. 66 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Kan denne dagen bli verre? 67 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Hva? 68 00:06:18,503 --> 00:06:22,090 Så du sier at et av ofrene faktisk hadde rømt, 69 00:06:22,173 --> 00:06:26,761 men to av betjentene dine eskorterte ham tilbake til Dahmer? 70 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Det ser sånn ut. 71 00:06:29,972 --> 00:06:32,934 Den laotiske gutten, vi etterforsker fortsatt, 72 00:06:33,017 --> 00:06:37,063 men en bekymret borger prøvde å redde gutten, hun ble ignorert. 73 00:06:38,314 --> 00:06:39,732 Glenda Cleveland. 74 00:06:40,691 --> 00:06:43,152 -Jeg tør ikke spørre. -Hun er svart. 75 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Helvete! 76 00:06:45,780 --> 00:06:48,032 Skal du disiplinere de to betjentene? 77 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Jeg vil avslutte etterforskningen først. 78 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Kan du ikke suspendere dem for å gi et inntrykk 79 00:06:54,497 --> 00:06:56,290 av at du gjør noe med dette? 80 00:06:56,374 --> 00:06:57,917 Jeg må være forsiktig. 81 00:06:58,000 --> 00:07:01,838 Jeg har vært sjef i to år, men de ser meg som en utenforstående. 82 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Fagforeningen beskytter sine egne. 83 00:07:04,924 --> 00:07:09,262 Ok, og jeg vil råde deg til å beskytte deg og meg 84 00:07:09,345 --> 00:07:13,349 før dette blir mer enn en historie om en seriemorder. 85 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 Oppfattet. 86 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 Er ofrenes familier informert? 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 Vi skal gjøre det nå. 88 00:07:39,792 --> 00:07:42,462 -Ja? -Jeg er etterforsker Kennedy. 89 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Dette er etterforsker Murphy. 90 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 Er du i slekt med Errol Lindsey? 91 00:07:47,633 --> 00:07:49,343 Ja. Tony er sønnen min. 92 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Hei. Vi er fra Milwaukee-politiet. 93 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Hva skjer? 94 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 De er fra politiet. 95 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Er han død? 96 00:08:10,531 --> 00:08:12,116 Det er politiet! 97 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 Kan vi snakke med din mor og far? 98 00:08:14,827 --> 00:08:16,496 -Pappa? -Gjelder det Konerak? 99 00:08:16,621 --> 00:08:18,289 -Kan vi komme inn? -Hva? 100 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 -Det er om Konerak. -Er han ok? 101 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Mr. og Mrs. Sinthasomphone, 102 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 jeg beklager å meddele at sønnen deres er død. 103 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Dere fant Errols lik sammen med de andre, sant? 104 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Han ble nok myrdet av en mann, Jeffrey Dahmer. 105 00:08:35,681 --> 00:08:39,727 Den mannen misbrukte Somsack! Han skulle være i fengsel! 106 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 Dere visste om ham! 107 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 -Nei. -Nei, vi fant ut av det… 108 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 Konerak bare var 14 år gammel! 109 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 -Kan vi komme inn? -Nei, det kan dere ikke. 110 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Glenda, kan jeg få noen ord? 111 00:09:00,665 --> 00:09:05,920 Mr. Lively leste intervjuet med deg i avisen. 112 00:09:06,003 --> 00:09:09,840 Jeg er overrasket over at han så det. De begravde det på side 27. 113 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Ble han opprørt? 114 00:09:14,136 --> 00:09:16,055 Ja. Han ble det. 115 00:09:17,014 --> 00:09:22,061 Dette er en konservativ bedrift med et konservativt klientell. 116 00:09:22,144 --> 00:09:24,021 Og i artikkelen… 117 00:09:25,022 --> 00:09:27,900 Det du sa var veldig opprørende. 118 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Da politiet kom, 119 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 trodde de på Jeff, ikke på min datter og niesen min. 120 00:09:35,032 --> 00:09:39,870 Jeff sa at dette barnet var hans 19 år gamle elsker, 121 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 de trodde på det! 122 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Selv om babyen var naken, 123 00:09:43,040 --> 00:09:48,963 kunne ikke uttrykke en full setning, og han var åpenbart full eller dopet. 124 00:09:49,046 --> 00:09:50,423 Kan du si hva du heter? 125 00:09:50,506 --> 00:09:53,509 Ingen voksen person i sitt rette sinn 126 00:09:53,593 --> 00:09:57,179 kunne ha sett den babyen og ikke forstå at han var i fare, 127 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 han var absolutt ikke en mann. 128 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 Jeg kunne ikke få ham ut av tankene. 129 00:10:03,269 --> 00:10:10,026 Jeg ringte politiet igjen og igjen for å sjekke at han hadde det bra. 130 00:10:11,902 --> 00:10:14,113 De sa bare at de hadde håndtert det. 131 00:10:14,614 --> 00:10:17,074 Mr. Lively er bekymret for pressen. 132 00:10:17,575 --> 00:10:20,286 Klientene våre liker ikke slik oppmerksomhet. 133 00:10:21,454 --> 00:10:22,288 Og Glenda… 134 00:10:23,456 --> 00:10:24,290 Ja? 135 00:10:25,333 --> 00:10:27,293 Vi har fått klager på deg 136 00:10:28,502 --> 00:10:31,672 fra noen av de andre damene som jobber i din avdeling. 137 00:10:33,174 --> 00:10:36,427 De ser deg gråte ved pulten din av og til. 138 00:10:36,510 --> 00:10:39,472 Jeg prøver å ikke lage oppstyr. 139 00:10:39,555 --> 00:10:44,894 Jeg prøver. Det må du forstå. Jeg reiser meg. Jeg unnskylder meg selv. 140 00:10:44,977 --> 00:10:48,689 Jeg går på toalettet når følelsene blusser opp. 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 Dette blir en HR-sak. 142 00:10:54,195 --> 00:10:58,199 -Personlig sett forstår jeg det. -Gjør du det? 143 00:11:02,828 --> 00:11:06,082 Unnskyld. Jeg beklager. 144 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 Jeg bare føler… 145 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 Jeg kjenner på presset i situasjonen. 146 00:11:16,759 --> 00:11:17,927 Om naboen din. 147 00:11:19,553 --> 00:11:20,721 Som lagde zombiene. 148 00:11:22,723 --> 00:11:24,725 Så du noen gang zombiene? 149 00:11:25,810 --> 00:11:27,478 Jeg er bare nysgjerrig. 150 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Vi har en oppdatering i Jeffrey Dahmer-saken, 151 00:11:38,989 --> 00:11:43,911 31-åringen som er mistenkt for å ha utført groteske drap i Milwaukee. 152 00:11:43,994 --> 00:11:46,747 Dahmer pleide å dope ned og kvele… 153 00:11:46,831 --> 00:11:52,253 Pastor Jackson, jeg forstår ikke hvorfor du tar denne saken. 154 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 Fortell, snakk fritt. 155 00:11:57,925 --> 00:11:58,801 Vel… 156 00:12:00,678 --> 00:12:01,679 Rodney King, 157 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Latasha Harlins, 158 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 Central Park Five, 159 00:12:07,768 --> 00:12:11,522 jeg forstår hvordan de sakene passer inn i agendaen vår. 160 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Men denne Jeffrey Dahmer? 161 00:12:14,692 --> 00:12:17,361 En homofil seriemorder som spiser folk? 162 00:12:17,445 --> 00:12:21,574 Som visstnok gikk etter unge, fargede menn. 163 00:12:22,074 --> 00:12:24,702 Jeg føler for ofrenes familier, 164 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 men det føles ikke som vår kamp. 165 00:12:28,164 --> 00:12:31,834 Hvorfor ikke? Fordi noen av ofrene kan ha vært homofile? 166 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Du ba meg snakke fritt. 167 00:12:37,465 --> 00:12:43,179 Det ser kanskje ikke sånn ut, men denne Dahmer-saken er vår kamp. 168 00:12:45,556 --> 00:12:49,185 Hvis du vil drepe en drage, må du angripe den fra alle kanter. 169 00:12:49,727 --> 00:12:53,606 Og urett er et satans beist. 170 00:13:03,616 --> 00:13:07,369 Dahmer-drapene sjokkerte meg, som alle andre. 171 00:13:08,829 --> 00:13:11,499 Men når jeg satte meg inn i saken 172 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 forstod jeg at det ikke bare er grotesk. 173 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 Det er en metafor for de sosiale lidelsene som plager nasjonen vår. 174 00:13:21,217 --> 00:13:24,261 Dårlig politiarbeid, forsømte miljøer, 175 00:13:24,762 --> 00:13:28,015 fargede menn blir sett på som mindreverdige, 176 00:13:28,808 --> 00:13:30,601 spesielt hvis de er homofile. 177 00:13:31,310 --> 00:13:35,147 Det faktum at fargede fortsatt ikke har en stemme, 178 00:13:35,231 --> 00:13:38,400 når vi sier noe, blir vi som oftest ignorert. 179 00:13:39,693 --> 00:13:44,114 Som lederne av denne byen, 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,911 håper jeg at dere vil ta konkrete 181 00:13:48,994 --> 00:13:52,957 tiltak umiddelbart for å rydde opp. 182 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Pastor Jackson, vi forstår hvorfor du kom hit. 183 00:13:56,710 --> 00:14:01,549 Men vi bekymrer oss for at det kan gjøre ting vanskeligere. 184 00:14:02,132 --> 00:14:03,008 Hvordan da? 185 00:14:03,092 --> 00:14:06,303 Dahmer-saken, det han gjorde mot de unge mennene 186 00:14:06,387 --> 00:14:08,013 og den 14 år gamle gutten… 187 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Hele byen er urolig, 188 00:14:11,392 --> 00:14:15,938 og vi gjør vårt beste for å berolige byens borgere. 189 00:14:16,021 --> 00:14:18,607 Men det er en delikat situasjon. 190 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 Folk har kastet steiner på politiet. 191 00:14:21,443 --> 00:14:24,530 Vi var på grensen til opptøyer. Det siste vi trenger… 192 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Hva? 193 00:14:25,656 --> 00:14:30,870 En nasjonal borgerrettighetsleder som belyser politiets inkompetanse? 194 00:14:31,912 --> 00:14:35,207 At en utenforstående rører opp under rasespenningene. 195 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Med all respekt, politisjef, jeg tror vi er langt forbi det. 196 00:14:40,713 --> 00:14:45,509 Fargede er sinte på politiet og krever rettferd. 197 00:14:46,635 --> 00:14:51,473 Byen er traumatisert av disse forferdelige drapene, ja. 198 00:14:51,557 --> 00:14:55,311 Men også av år med fattigdom, høy arbeidsledighet, 199 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 diskriminering og politibrutalitet. 200 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ja, jeg kom til Milwaukee for å være en oppvigler. 201 00:15:05,321 --> 00:15:07,448 For å holde dere ansvarlige 202 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 og kreve å få en slutt på systemisk rasisme og forsømmelse. 203 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Jeg kom også hit for å gjøre det jeg kan, 204 00:15:16,165 --> 00:15:20,669 som en leder, som kristen, for å bidra til samfunnets helbredelse. 205 00:15:22,254 --> 00:15:25,799 Enten dere liker det eller ei, blir dere ikke kvitt meg. 206 00:15:27,635 --> 00:15:30,888 Jeg antar at dere har snakket med Glenda Cleveland. 207 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 Nei, ikke ennå. 208 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Kan dere si meg hvor jeg finner henne? 209 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Ms. Cleveland. 210 00:15:46,654 --> 00:15:48,447 -Ja? -Jeg er… 211 00:15:48,530 --> 00:15:54,370 Jeg hvem du er, pastor Jackson. Jeg stemte på deg. To ganger. 212 00:15:56,330 --> 00:15:57,623 Kan jeg komme inn? 213 00:15:59,500 --> 00:16:01,752 Ja. 214 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Jeg hører at du er en dataregistreringsassistent. 215 00:16:06,924 --> 00:16:12,596 Ja, det stemmer, pastor. Jeg har gjort det siden Sandra var baby. 216 00:16:12,680 --> 00:16:16,100 -Hvor gammel er Sandra? -Hun fylte nettopp 18. 217 00:16:16,183 --> 00:16:19,979 Det er sprøtt, jeg var 18 da jeg fikk henne. 218 00:16:20,062 --> 00:16:23,565 -Mamma fikk meg som 16-åring. -I Greenville, sant? 219 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 Jeg sa jeg stemte på deg to ganger. 220 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Du minner meg om moren min. Sterk, motstandsdyktig. 221 00:16:33,283 --> 00:16:37,830 Jeg kjenner en sørstatsjente når jeg hører en. Hvor er du fra? 222 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississippi. 223 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 En liten by, Carthage, 224 00:16:43,711 --> 00:16:47,715 den var hyggelig nok, men jeg ville gi Sandra mer. 225 00:16:48,424 --> 00:16:53,095 Etter at jeg fikk henne, flyttet vi til Milwaukee i 73. 226 00:16:53,679 --> 00:16:55,973 Det har kun vært oss to siden da. 227 00:17:01,186 --> 00:17:05,024 Det har ikke alltid vært lett. 228 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Jeg leste intervjuet. 229 00:17:10,362 --> 00:17:14,366 -Hvordan du prøvde å redde den gutten. -Det er ikke riktig, pastor. 230 00:17:15,075 --> 00:17:19,997 -Politiet har enda ikke snakket med meg. -Jeg vet det. Det er utilgivelig. 231 00:17:20,080 --> 00:17:23,250 Jeg blir plaget av journalister fra Frankrike. 232 00:17:23,333 --> 00:17:24,793 Fra Paris i Frankrike! 233 00:17:24,877 --> 00:17:29,214 Men politiet her i Milwaukee er ikke interessert i hva jeg har å si. 234 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Det er som om vi ikke betyr noe. 235 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Uansett hva vi gjør eller hvor høyt vi roper… 236 00:17:40,601 --> 00:17:41,977 …de hører aldri etter. 237 00:17:45,689 --> 00:17:47,066 Jeg hører etter. 238 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Vel, 239 00:18:02,748 --> 00:18:05,042 etter Konerak-hendelsen 240 00:18:05,125 --> 00:18:08,504 ble situasjonen med Jeff virkelig ille. 241 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 Glenda, hei. 242 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 Beklager å plage deg, men det kommer en lukt fra leiligheten din. 243 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 En lukt? 244 00:18:50,295 --> 00:18:54,133 Det kommer en stank gjennom ventilen som får meg til å brekke meg. 245 00:18:59,596 --> 00:19:00,472 Unnskyld. 246 00:19:02,850 --> 00:19:04,393 Det kan ha vært barbecuen. 247 00:19:05,144 --> 00:19:07,354 Jeg testet en ny metode. 248 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Jeg lot nok kjøttet ligge for lenge. 249 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 Lukter du det gjennom ventilen? 250 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 Som om det er i leiligheten. 251 00:19:27,791 --> 00:19:28,625 Vel… 252 00:19:31,128 --> 00:19:35,299 Jeg lover å kaste det nå og ikke gjøre det på den måten mer. 253 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 -Jeg er lei for det. God natt. -Vent, er… 254 00:19:58,363 --> 00:20:00,073 -Kan jeg ta den? -Ikke rør! 255 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg. 256 00:20:02,659 --> 00:20:04,953 Jeg heter Dean. Jeg flyttet inn i 308. 257 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 258 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Beklager bjeffingen. 259 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 Man må være forsiktig i dette nabolaget. 260 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Jeg er en bra fyr. Speiderløfte. 261 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 Får jeg? 262 00:20:20,093 --> 00:20:21,220 -Ok. -Ok. 263 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 La aldri døren være ulåst. 264 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Vi har hatt en rekke innbrudd. 265 00:20:27,059 --> 00:20:30,312 Som oftest narkomane som trenger penger til neste skudd. 266 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Crack er et stort problem. 267 00:20:32,731 --> 00:20:36,026 De fleste i bygningen er flotte folk. 268 00:20:36,109 --> 00:20:39,905 Men det er noen suspekte personer du skal passe deg for. 269 00:20:39,988 --> 00:20:43,492 Jeg holder øynene åpne. Takk, Glenda. Ha en fin dag. 270 00:20:43,575 --> 00:20:44,618 Du også, Dean. 271 00:20:47,120 --> 00:20:49,456 Hei! Du er den nye fyren, sant? 272 00:20:50,082 --> 00:20:51,333 Ja, jeg heter Dean. 273 00:20:52,459 --> 00:20:53,377 Jeff. 274 00:20:53,919 --> 00:20:54,920 Hei, Jeff. 275 00:20:57,172 --> 00:20:58,465 Jeg la merke til deg. 276 00:20:59,508 --> 00:21:00,467 Gjorde du? 277 00:21:01,677 --> 00:21:05,138 Hva liker du å gjøre? 278 00:21:08,100 --> 00:21:11,812 Jeg liker å bygge monstermodeller. 279 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Monstermodeller? 280 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 Er det en greie? 281 00:21:18,860 --> 00:21:19,778 Kult. 282 00:21:23,490 --> 00:21:27,536 Kanskje jeg kan ta med noe brygg bort til deg, 283 00:21:27,619 --> 00:21:31,164 og så kan vi bygge en sammen? 284 00:21:32,916 --> 00:21:34,084 Brygg? 285 00:21:35,377 --> 00:21:36,420 En sekspakning. 286 00:21:37,587 --> 00:21:41,508 Klart det! Ja, gjerne. 308. 287 00:21:42,175 --> 00:21:45,095 -La meg få nummeret ditt. -Ja. 288 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 -Hei. -Hei. 289 00:22:29,056 --> 00:22:33,393 Jeg skal ta meg en øl og litt pizza på Sal's, 290 00:22:33,477 --> 00:22:35,771 vil du bli med? 291 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 Med mindre du heller vil bli her med Frankenstein. 292 00:22:45,906 --> 00:22:48,825 Han kan vente. La meg hente nøklene. 293 00:22:49,409 --> 00:22:50,702 -Greit. -Ok. 294 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Nei! 295 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 Jeg har ikke fantasert. 296 00:23:41,420 --> 00:23:45,966 Jeg hørte noen skrike, og det kom fra Jeff Dahmers leilighet. 297 00:23:46,716 --> 00:23:51,555 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Jobben din! Jeg har ringt fire ganger. 298 00:23:51,638 --> 00:23:54,558 Jeg vil du skal dra dit og se hva han driver med. 299 00:23:54,641 --> 00:23:58,895 Lukten og lydene forteller meg at noe ikke stemmer! 300 00:23:59,521 --> 00:24:02,315 Jeg kan gi ham en advarsel om støyen og luktene, 301 00:24:03,150 --> 00:24:04,985 men Dahmer er en god leietaker. 302 00:24:06,278 --> 00:24:09,614 Ja, jeg har ringt om ham før. 303 00:24:09,698 --> 00:24:14,035 Jeg snakket med betjent Baznorak eller Bouziak eller… 304 00:24:14,119 --> 00:24:17,456 Ja, den samtalen er registrert. Hva er problemet? 305 00:24:18,540 --> 00:24:22,252 For noen minutter siden hørte jeg skriking fra leiligheten hans. 306 00:24:22,335 --> 00:24:24,087 Skriking? Som en krangel? 307 00:24:24,171 --> 00:24:28,175 Nei, som smertehyl. -Hører du det fortsatt? 308 00:24:30,635 --> 00:24:36,099 Nei, det stoppet. Kan du sende noen hit for å sjekke det? 309 00:24:36,183 --> 00:24:39,478 Jeg kan sende en enhet innom ham i morgen. 310 00:24:39,561 --> 00:24:40,520 I morgen? 311 00:24:41,396 --> 00:24:44,733 Det kan være for sent da. 312 00:24:45,942 --> 00:24:52,282 -Beklager, men situasjonen er ikke aktiv. -Dere sier alltid det samme. 313 00:24:52,365 --> 00:24:55,785 "Jeg sender noen i morgen!" Det kommer aldri noen! 314 00:24:56,328 --> 00:25:00,749 -Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med? -Takk for samtalen. 315 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 -Miss Cleveland. -Vi må snakke sammen. 316 00:25:09,674 --> 00:25:10,800 Eiendomsforvalter. 317 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Ok, ser du? 318 00:25:13,803 --> 00:25:16,848 Dette brevet er stemplet for to uker siden. 319 00:25:16,932 --> 00:25:21,228 Det var da jeg så ham snakke med Jeff. Han har ikke hentet posten siden. 320 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Mr. Vaughn? 321 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 Vi kommer med posten din, Dean. 322 00:25:30,403 --> 00:25:32,864 Ser du? Åpne døren. 323 00:25:32,948 --> 00:25:36,618 Jeg kan ikke slippe deg inn i leiligheten hans. 324 00:25:38,662 --> 00:25:40,247 Kjenn på lukten. 325 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 -Lukter et normalt? -Du har ikke laget noe rar mat? 326 00:25:43,833 --> 00:25:48,547 Nei, det kommer fra naboen. Den kommer gjennom denne ventilen. 327 00:25:54,553 --> 00:25:56,263 Ja, ok. 328 00:25:56,346 --> 00:25:58,515 Han kommer med unnskyldninger. 329 00:25:58,598 --> 00:26:01,685 "Jeg hadde kjøtt som råtnet", og så skjer ingenting. 330 00:26:01,768 --> 00:26:04,396 Så klager jeg, men ingen gjør noe. 331 00:26:04,479 --> 00:26:07,357 Jeg vet at jeg ikke er den eneste som klager! 332 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Ja, jeg vet det. Jeg skulle… 333 00:26:09,317 --> 00:26:14,447 Pamela Bass, hun klaget over lukten. Pat på andre siden av gangen klaget, 334 00:26:14,531 --> 00:26:16,700 ingen hørte på oss. 335 00:26:17,576 --> 00:26:19,160 Det har blitt så ille 336 00:26:19,244 --> 00:26:22,998 at jeg og datteren min ikke orker å sove hjemme. 337 00:26:23,582 --> 00:26:27,711 Lukten er så ille at hun sover hos kjæresten sin. 338 00:26:27,794 --> 00:26:33,967 Nå har jeg viften i gang og vinduet åpent, allikevel klarer jeg så vidt å være her. 339 00:26:34,050 --> 00:26:37,345 Så jeg ber deg, Mr. Princewill, 340 00:26:38,096 --> 00:26:40,015 vær så snill, kast ham ut. 341 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Mr. Dahmer… 342 00:27:00,952 --> 00:27:04,372 …du har vært en god leietaker, du betaler leien din i tide… 343 00:27:04,456 --> 00:27:05,498 Unnskyld? 344 00:27:06,082 --> 00:27:07,751 Kan du komme ut? 345 00:27:19,429 --> 00:27:21,431 Beklager, men jeg må gi deg dette. 346 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Ok. 347 00:27:28,480 --> 00:27:31,232 Begjæring om utkastelse. Beklager. 348 00:27:32,484 --> 00:27:33,318 Hva? 349 00:27:36,029 --> 00:27:40,742 -Hva snakker du om? -Nei, gi deg. 350 00:27:40,825 --> 00:27:44,371 Det er lukten, Jeff. Jeg får stadig klager. 351 00:27:45,705 --> 00:27:49,834 Derfor leide jeg et vaskefirma! Det koster meg 49 dollar. 352 00:27:49,918 --> 00:27:53,588 Ja, men det spiller ingen rolle. 353 00:27:54,547 --> 00:27:57,384 Du har 30 dager. Ok? Beklager. 354 00:28:01,262 --> 00:28:05,225 Vær så snill. Jeg fikk sparken i dag. 355 00:28:06,267 --> 00:28:07,769 Beklager, Jeff. 356 00:28:07,852 --> 00:28:11,898 Folk har klaget. Du er ikke den eneste jeg må ta vare på. 357 00:28:11,981 --> 00:28:12,941 Faen! 358 00:28:16,778 --> 00:28:20,907 Hei, Sopa. Jeg beklager. Jeg bare… 359 00:28:20,990 --> 00:28:24,577 -Jeg mente ikke å skape problemer… -Jeg beklager. 360 00:28:25,954 --> 00:28:26,913 Jeg gjør det. 361 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 Det var Glenda, sant? 362 00:28:43,221 --> 00:28:44,764 Det var hun som klaget! 363 00:28:45,598 --> 00:28:46,641 Beklager, Jeff. 364 00:29:06,327 --> 00:29:07,203 Hei, Glenda. 365 00:29:08,997 --> 00:29:10,206 Hei. 366 00:29:10,290 --> 00:29:15,086 Jeg ville bare si at jeg beklager. Ok? 367 00:29:15,170 --> 00:29:21,342 Hvis du trekker tilbake klagen, skal jeg ikke lage mat mer. 368 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Nei, Jeff. Det er over. 369 00:29:24,679 --> 00:29:27,599 -Greit? -Vent. 370 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Kan jeg bare… Kan jeg komme inn litt? 371 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Hvorfor det? 372 00:29:32,353 --> 00:29:35,774 Jeg har et vaskefirma i leiligheten, det kostet 49 dollar. 373 00:29:35,857 --> 00:29:38,026 Penger jeg ikke har, jeg fikk fyken. 374 00:29:39,444 --> 00:29:42,530 Jeg vil bare sjekke om det lukter her fortsatt. 375 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Ok? 376 00:29:50,914 --> 00:29:51,831 Ok. 377 00:30:15,146 --> 00:30:16,022 Ser du? 378 00:30:17,023 --> 00:30:17,982 Det lukter godt. 379 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 Jeg lukter ingenting. 380 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 Er datteren din her? 381 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Hva er det? 382 00:30:35,208 --> 00:30:36,584 Det er en gave til deg. 383 00:30:39,170 --> 00:30:40,296 Hva er det? 384 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 Skal du sette deg, eller bare stå der? 385 00:30:55,311 --> 00:30:56,229 Hva er det? 386 00:30:57,856 --> 00:30:58,982 Er du redd for meg? 387 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 Jeg er ikke redd for deg. 388 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Kom igjen. Sett deg ned. 389 00:31:03,820 --> 00:31:06,614 Herregud, jeg har noe til deg. 390 00:31:08,074 --> 00:31:10,952 Jeg kan sette meg, men det endrer ingenting. 391 00:31:11,703 --> 00:31:14,497 Du blir kastet ut, det er ikke mitt problem. 392 00:31:17,458 --> 00:31:18,751 Jeg vet det, ok? 393 00:31:20,670 --> 00:31:22,672 Jeg prøver bare å skape fred her. 394 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 Si unnskyld. 395 00:31:30,638 --> 00:31:32,640 Skal du ikke åpne gaven? 396 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Det er et smørbrød. 397 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 Takk. Jeg spiser det senere. 398 00:32:05,506 --> 00:32:08,176 Nei. Spis det nå. 399 00:32:10,011 --> 00:32:11,554 Jeg var slakter tidligere. 400 00:32:12,221 --> 00:32:14,098 Jeg lagde det kun til deg. 401 00:32:15,433 --> 00:32:16,351 Spis det. 402 00:32:18,227 --> 00:32:21,272 -Jeg vet ikke hva som er på det. -Det er bare kjøtt. 403 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Hva slags kjøtt? 404 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 Det er… 405 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 …det er fillegris. 406 00:32:36,913 --> 00:32:38,206 Jeg spiser det ikke. 407 00:32:40,041 --> 00:32:40,917 Hvorfor ikke? 408 00:32:42,251 --> 00:32:46,130 -Er du vegetarianer? -Nei, jeg er ikke vegetarianer, 409 00:32:46,714 --> 00:32:49,384 men jeg spiser ikke noe naboen min har laget 410 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 mens leiligheten hans luktet som en død vaskebjørn. 411 00:32:52,595 --> 00:32:55,014 Det har stinket siden han flyttet inn. 412 00:32:57,475 --> 00:32:58,351 Ok. 413 00:33:02,271 --> 00:33:03,147 Greit. 414 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Jeg prøver bare å være hyggelig. 415 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 Du er akkurat som mamma. 416 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Bestemor også. 417 00:33:19,372 --> 00:33:21,749 Kjefter uten at jeg har gjort noe galt. 418 00:33:23,418 --> 00:33:25,253 Jeg er ikke moren din, Jeff. 419 00:33:26,713 --> 00:33:27,964 Trekk klagen tilbake. 420 00:33:28,756 --> 00:33:30,550 Jeg sa at dette er over. 421 00:33:30,633 --> 00:33:33,344 Det er det ikke. Det lukter ikke noe her. 422 00:33:34,721 --> 00:33:36,055 Trekk klagen tilbake. 423 00:33:36,973 --> 00:33:38,766 Jeg lagde et smørbrød til deg. 424 00:33:40,977 --> 00:33:43,021 Hva gjør du der inne? Hva? 425 00:33:44,731 --> 00:33:46,441 -Hvor? -I den leiligheten. 426 00:33:46,524 --> 00:33:50,778 Lukten, verktøyene du bruker om natten. 427 00:33:52,864 --> 00:33:54,365 Jeg bygger bare noe. 428 00:33:56,993 --> 00:33:58,661 Hva med skrikingen? 429 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Hvilken skriking? 430 00:34:01,748 --> 00:34:04,292 Jeg hører skriking fra leiligheten din. 431 00:34:08,796 --> 00:34:10,673 Noen ganger har jeg mareritt. 432 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Hva med den asiatiske gutten? 433 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Jeg vet ikke. 434 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Vi slo opp. 435 00:34:21,017 --> 00:34:22,727 Hva med Dean Vaughn? 436 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Du snakket med ham i gangen, jeg så ham ikke etter det. 437 00:34:33,362 --> 00:34:34,322 Hør her, 438 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 fortell meg hvor han er, 439 00:34:38,409 --> 00:34:40,203 så trekker jeg tilbake klagen. 440 00:34:46,250 --> 00:34:48,211 Jeg vet ikke hvor han dro. 441 00:34:50,922 --> 00:34:52,215 Ok, da. 442 00:34:52,298 --> 00:34:53,382 Du flytter ut. 443 00:34:56,219 --> 00:34:58,221 Spis smørbrødet jeg lagde til deg. 444 00:35:00,431 --> 00:35:04,936 -Jeg spiser det senere. -Jeg vil se deg smake, se om du liker det. 445 00:35:08,648 --> 00:35:09,982 Jeg vil at du skal gå. 446 00:35:14,028 --> 00:35:14,904 Spis det. 447 00:35:17,949 --> 00:35:19,575 Kom deg ut av huset mitt! 448 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Åpne døren nå! 449 00:35:55,403 --> 00:35:56,320 Ok. 450 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Greit. Vi er i gang. 451 00:36:24,974 --> 00:36:28,769 De sju beste svarene er på tavla. Vi spurte 100 gifte… 452 00:36:30,563 --> 00:36:36,444 Slapp av. Jeg har kone og barn. Det er ikke så farlig. 453 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Det er bare noen bilder. Kunstneriske greier. 454 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Det tar ikke lang tid. 455 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Dessuten får du 100 dollar. 456 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Nei! 457 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Stopp! Nei! Det gjør vondt! 458 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 -Nødtelefonen. Hallo, det er Glenda Cleveland. 459 00:37:27,328 --> 00:37:30,706 Kan du sende en betjent til Oxford Apartments? 460 00:37:30,790 --> 00:37:31,999 Hva er situasjonen? 461 00:37:32,541 --> 00:37:36,504 Jeg tror noen slåss i naboleiligheten. 462 00:37:36,587 --> 00:37:40,216 Noen blir enten skadet eller drept. 463 00:37:40,800 --> 00:37:44,595 -Kan du gå og sjekke? Hva? Nei, det kan jeg ikke. 464 00:37:44,679 --> 00:37:48,432 Jeg tror noen blir drept. Jeg går ikke til naboen! 465 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Vi sender en bil. 466 00:37:49,767 --> 00:37:52,853 Vent. Skal du ikke spørre om leilighetsnummeret? 467 00:37:52,937 --> 00:37:59,151 -Ma'am, jeg sa vi sender noen. Dere sier alltid det, men ingen kommer! 468 00:37:59,235 --> 00:38:03,948 Jeg har ringt dere 50 ganger! -Du må senke stemmen, ok? 469 00:38:04,031 --> 00:38:07,868 Hvis du ringer oss hele tiden, hvordan vet vi når det er en krise? 470 00:38:07,952 --> 00:38:13,916 -Nødtelefonen er en ressurs, ok? Jeg sier at noen blir drept! 471 00:38:14,000 --> 00:38:15,459 Skjønner du ikke det? 472 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 Du visste at han var et monster. 473 00:40:10,032 --> 00:40:10,950 Jeg visste det. 474 00:40:13,369 --> 00:40:14,912 Men ingen hørte meg. 475 00:40:18,416 --> 00:40:19,500 Jeg hører deg. 476 00:40:21,335 --> 00:40:25,714 Jeg hører deg, nå må andre også høre deg. 477 00:40:26,465 --> 00:40:32,930 De to betjentene som ignorerte deg blir suspendert i morgen. 478 00:40:33,597 --> 00:40:37,351 Jeg skal være ærlig. Det er bare første steg i en maraton. 479 00:40:37,435 --> 00:40:40,813 Det er nesten umulig å holde politiet ansvarlig, 480 00:40:40,896 --> 00:40:44,442 men dette første steget hadde ikke skjedd uten deg, Glenda. 481 00:40:45,609 --> 00:40:48,487 Stemmen din vil utgjøre en forskjell. 482 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Slipp det ut nå. 483 00:41:00,332 --> 00:41:01,292 Ja. 484 00:43:26,520 --> 00:43:30,566 Tekst: Anya Bratberg