1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Tolonglah!
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Dia cuba bunuh saya.
4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Tolonglah!
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Tolong!
6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Tolonglah.
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Tolong panggil polis!
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Dia cuba bunuh saya.
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Tolong!
10
00:02:18,388 --> 00:02:20,348
Jangan bergerak.
11
00:02:20,431 --> 00:02:21,266
Percayalah.
12
00:02:21,349 --> 00:02:23,685
Dialah pembunuh bersiri itu. Sumpah.
13
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Kata-kata awak akan digunakan
untuk mendakwa awak.
14
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Celaka!
15
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Saya patut mati atas kesalahan saya.
16
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Apa Jeff Dahmer dah buat?
Saya dah agak dia buat sesuatu!
17
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Ke tepi. Beri laluan! Kami nak lalu!
18
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
Saya dah agak awak buat sesuatu,
Jeff Dahmer!
19
00:03:17,071 --> 00:03:21,492
Saya hubungi kamu semua
dan beritahu kamu berulang-ulang kali
20
00:03:21,576 --> 00:03:24,204
yang sesuatu dah berlaku,
tapi apa kamu buat?
21
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
Kamu tak buat apa-apa!
22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Tak buat apa-apa!
23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Jadi, kamu semua dah tahu?
24
00:03:30,585 --> 00:03:32,295
- Kamu tahu?
- Bawa bertenang.
25
00:03:32,378 --> 00:03:34,130
Kamu tahu setan ini pembunuh?
26
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
Awak jumpa apa?
27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Apa kamu nak buat dengan anak muda itu?
28
00:03:40,803 --> 00:03:43,014
Jelas sekali, dia perlukan bantuan!
29
00:03:43,097 --> 00:03:45,225
Ini urusan polis. Masuk dalam rumah.
30
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Berbulan-bulan saya suruh kamu datang!
31
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Berbulan-bulan!
32
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
Sekarang baru kamu datang?
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
Tapi ia dah terlambat!
34
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Kamu semua dah terlambat!
35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
Ada jiran yang mengadu
tentang bau busuk selama hampir setahun.
36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
Tapi langsung tak sangka
punca bau tersebut.
37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Polis Milwaukee dibawa ke sebuah apartmen
38
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
selepas mereka ditahan
oleh seorang lelaki bergari…
39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
Lima belas mayat manusia,
40
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
termasuk tiga kepala di dalam peti sejuk.
41
00:04:30,019 --> 00:04:32,021
Puan, tolong keluar dari bangunan.
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,731
Semua penghuni perlu keluar
43
00:04:33,815 --> 00:04:36,609
untuk siasatan kes
dan demi keselamatan mereka.
44
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Apa?
45
00:04:40,196 --> 00:04:41,155
Tunggu sebentar.
46
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Ke mana saya nak pergi?
47
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
Bangunan ini lokasi jenayah.
48
00:04:47,120 --> 00:04:49,914
Ada bahan toksik yang mungkin berbahaya.
49
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
Nanti dulu.
50
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
Berapa yang awak jumpa?
51
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Mayat!
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Di depan. Tamat.
53
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
Baik.
54
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
Puan, berkemaslah
dan kosongkan bangunan, okey?
55
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Beralih kepada berita, Anne?
56
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Terima kasih, Brian.
57
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Daripada berita pagi ini,
58
00:05:10,977 --> 00:05:14,480
polis Wisconsin sedang menyiasat
penemuan mengerikan
59
00:05:14,564 --> 00:05:18,067
di sebuah apartmen di Milwaukee,
penemuan bahagian badan.
60
00:05:18,151 --> 00:05:21,863
Pihak polis menemukan
bahagian badan daripada 15 mayat.
61
00:05:21,946 --> 00:05:26,242
Polis ke sana kerana seorang lelaki
mendakwa diserang dengan pisau daging.
62
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
Polis kini menyoal siasat lelaki 31 tahun
yang menyewa apartmen itu.
63
00:05:29,620 --> 00:05:31,831
Menurut akhbar Milwaukee, lelaki itu…
64
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
Kami dah kenal pasti 11 mayat.
65
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Tapi menurut Dahmer, mungkin ada lagi.
66
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Ada berapa lagi?
67
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
Tak pasti. Mungkin 16 atau 17.
68
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Ya Tuhan.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
Dia bunuh mangsa pertama di Ohio.
70
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
Kita dah berjaya kenal pasti
identiti mayat di apartmennya?
71
00:05:58,983 --> 00:06:02,403
Berdasarkan keadaan mangsa,
ia mungkin akan mengambil masa,
72
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
tapi Dahmer simpan benda lain.
73
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
Dia simpan kad pengenalan.
74
00:06:07,909 --> 00:06:10,661
Seorang mangsanya baru berusia 14 tahun.
75
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Aduh, ini dah betul-betul teruk.
76
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
Apa?
77
00:06:18,628 --> 00:06:22,215
Maksud awak,
ada mangsa yang berjaya melarikan diri
78
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
dan dua pegawai polis awak
bawa dia pulang ke rumah Dahmer?
79
00:06:27,970 --> 00:06:29,180
Nampaknya begitulah.
80
00:06:30,056 --> 00:06:31,099
Budak Laos itu.
81
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
Kami masih menyiasatnya,
82
00:06:32,934 --> 00:06:36,145
tapi seorang penduduk
pernah cuba menyelamatkannya,
83
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
tapi dia tak diendahkan.
84
00:06:38,356 --> 00:06:39,565
Glenda Cleveland.
85
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
- Saya keberatan nak tanya…
- Dia kulit Hitam.
86
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
Aduhai!
87
00:06:45,780 --> 00:06:48,699
Awak nak ambil tindakan
terhadap dua polis itu?
88
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Saya nak selesaikan siasatan dalaman dulu.
89
00:06:51,577 --> 00:06:54,539
Tapi gantunglah mereka
daripada bekerja agar nampak
90
00:06:54,622 --> 00:06:56,416
macam awak buat sesuatu.
91
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
Saya perlu berhati-hati.
92
00:06:58,000 --> 00:07:02,296
Saya dah dua tahun di Milwaukee,
tapi polis di sini masih tak terima saya.
93
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
Kesatuan polis melindungi ahli mereka.
94
00:07:04,924 --> 00:07:09,345
Okey, tapi saya nasihatkan awak
supaya melindungi diri kita
95
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
sebelum kes ini melarat
96
00:07:10,888 --> 00:07:13,516
dan isunya bukan lagi
pembunuh bersiri gila.
97
00:07:14,350 --> 00:07:15,893
Ya, saya faham.
98
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
Awak dah maklumkan keluarga mangsa?
99
00:07:18,938 --> 00:07:20,022
Dalam proses.
100
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
- Ya?
- Selamat siang. Saya Detektif Kennedy.
101
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Ini Detektif Murphy.
102
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
Cik saudara Errol Lindsey?
103
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Ya. Tony anak saya.
104
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Hai. Kami wakil Jabatan Polis Milwaukee.
105
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Apa yang berlaku?
106
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Mereka polis.
107
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Dia dah mati?
108
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Polis datang!
109
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Boleh panggil ibu bapa kamu?
110
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
- Ayah?
- Ini berkenaan Konerak?
111
00:08:16,537 --> 00:08:17,538
Boleh kami masuk?
112
00:08:19,916 --> 00:08:20,917
Ini berkenaan Konerak?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
Dia selamat tak?
114
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Encik dan Puan Sinthasomphone,
115
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
malangnya dia dah meninggal dunia.
116
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Kamu jumpa mayat Errol
dengan mayat-mayat lain, bukan?
117
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Dia dibunuh oleh lelaki bernama
Jeffrey Dahmer.
118
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Lelaki itu cabul adik saya, Somsack!
119
00:08:38,142 --> 00:08:39,810
Dia sepatutnya dipenjarakan!
120
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Awak tahu tentang dia!
121
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
- Kami tak tahu.
- Kami cuma tahu…
122
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Konerak cuma 14 tahun!
123
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
- Puan, boleh kami masuk?
- Tak boleh!
124
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
Glenda, boleh kita berbual?
125
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
En. Lively baca
temu bual awak dalam akhbar.
126
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
Saya tak sangka dia baca
memandangkan ia cuma berada di muka 27.
127
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Dia tak suka rencana itu?
128
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Ya.
129
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Syarikat ini sangat konservatif
130
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
dan pelanggannya juga konservatif,
131
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
dan rencana itu…
132
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Kata-kata awak sangat mengejutkan.
133
00:09:27,984 --> 00:09:30,778
Semasa polis tiba di lokasi,
134
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
mereka percayakan Jeff,
135
00:09:32,321 --> 00:09:34,949
dan bukan anak saya
dan anak saudara saya yang hubungi 911.
136
00:09:35,032 --> 00:09:39,829
Jeff kata budak itu kekasihnya
yang berusia 19 tahun
137
00:09:39,912 --> 00:09:41,038
dan mereka percaya!
138
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
Padahal budak itu berbogel,
139
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
tak boleh bercakap
dan jelas sekali, berkhayal.
140
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Sayang, siapa nama kamu?
141
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
Saya tak faham
bagaimana orang dewasa normal
142
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
boleh lihat budak itu
dan tak rasa dia dalam bahaya,
143
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
apatah lagi kalau orang itu lelaki.
144
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
Saya tak dapat melupakan budak itu.
145
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
Saya hubungi polis berulang-ulang kali
146
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
untuk tanya keadaannya
dan memastikan yang dia selamat.
147
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
APARTMENT OXFORD
148
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
Tapi mereka kata mereka dah uruskannya.
149
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
En. Lively risau
akan gangguan pihak media.
150
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
Pelanggan kita tak suka
perhatian yang sebegitu.
151
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
Glenda…
152
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Ya?
153
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Ada beberapa aduan dibuat tentang awak
154
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
oleh staf-staf wanita jabatan awak.
155
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Kadangkala, mereka nampak
awak menangis di meja awak.
156
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Saya tak nak buat kecoh.
157
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Betul. Saya dah cuba. Tolonglah faham.
158
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Saya bangun dan minta diri.
159
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
Saya akan bersendirian di tandas
apabila perasaan itu muncul.
160
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Ini masalah Unit Sumber Manusia.
161
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Walaupun saya faham masalah awak…
162
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Awak fahamkah?
163
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Saya benar-benar minta maaf.
164
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
Saya cuma rasa…
165
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Saya cuma tertekan akibat situasi ini.
166
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Jiran awak,
167
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
yang buat zombi itu.
168
00:11:22,807 --> 00:11:24,725
Awak pernah nampak zombi itu?
169
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Saya cuma teringin nak tahu.
170
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Berita terkini
berkaitan kes Jeffrey Dahmer,
171
00:11:38,989 --> 00:11:42,702
yang merupakan suspek berusia 31 tahun
dalam pembunuhan ngeri
172
00:11:42,785 --> 00:11:44,036
di seluruh Milwaukee.
173
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
Kami dimaklumkan
Dahmer memberi dadah dan melemaskan…
174
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Reverend Jackson, terus terang,
175
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
saya tak rasa
tuan patut terlibat dalam kes ini.
176
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
Teruskan, cakaplah.
177
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Tengoklah…
178
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Rodney King,
179
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Latasha Harlins,
180
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
kes Lima Central Park,
181
00:12:07,852 --> 00:12:11,647
saya nampak kesesuaian semua kes itu
dengan agenda hak awam kita.
182
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Tapi kes Jeffrey Dahmer ini?
183
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Pembunuh bersiri gay yang makan orang?
184
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Tapi kebanyakan sasarannya
lelaki kulit Hitam dan perang.
185
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
Saya bersimpati dengan mangsa
dan keluarga mereka,
186
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
tapi ia bukan perjuangan kita.
187
00:12:28,247 --> 00:12:29,248
Kenapa?
188
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Kerana sesetengah mangsanya mungkin gay?
189
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Tuan mahu saya berterus terang.
190
00:12:37,465 --> 00:12:40,426
Ia mungkin nampak tak sesuai,
tapi kes Dahmer ini,
191
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
ini perjuangan kita.
192
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
Kalau awak mahu serang naga,
awak perlu serang dari setiap sudut.
193
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
Ketidakadilan bagaikan raksasa
yang sangat ganas.
194
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Seperti orang lain, saya juga terkejut
ketika mendengar tentang kes Dahmer ini.
195
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
Tapi makin saya mendalami kes itu,
196
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
makin saya sedar
bahawa ia bukan sekadar kes ngeri biasa.
197
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Ia gambaran masalah sosial
yang membelenggu negara kita.
198
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
Pengawasan yang culas, komuniti terabai,
199
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
lelaki kulit Hitam dan perang
yang dianggap tak penting,
200
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
terutamanya jika mereka gay.
201
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
Hakikat yang suara orang kulit Hitam
dan perang masih disekat
202
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
dan apabila kami bersuara,
kami selalunya tak diendahkan.
203
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
Maka, saya berharap,
sebagai ketua bandar yang makmur ini,
204
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
kamu berdua akan mengambil tindakan segera
205
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
yang pantas untuk mengkaji
dan membetulkan kesilapan ini.
206
00:13:53,833 --> 00:13:56,627
Reverend Jackson,
kami tahu tujuan awak ke sini,
207
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
tapi terus terang,
208
00:13:58,921 --> 00:14:01,757
kehadiran awak
mungkin menyukarkan usaha kami.
209
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
Kenapa pula?
210
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
Perbuatan Dahmer terhadap anak-anak muda
211
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
dan budak 14 tahun itu…
212
00:14:09,932 --> 00:14:14,144
Penduduk bandar ini
dah tak senang duduk dan kami berusaha
213
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
untuk menangani kerisauan mereka.
214
00:14:16,272 --> 00:14:18,607
Tapi situasi ini sangat rumit.
215
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Orang lontar batu ke arah polis kami.
216
00:14:21,527 --> 00:14:24,738
Rusuhan hampir berlaku,
dan situasi akan lebih teruk kalau…
217
00:14:24,822 --> 00:14:25,739
Apa?
218
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Ketua hak awam negara mendedahkan
219
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
ketidakcekapan Jabatan Polis awak.
220
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
Penghasut yang mengapi-apikan lagi
hubungan tegang antara kaum.
221
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Saya bukan nak kata,
tapi hubungan itu dah lama tegang.
222
00:14:40,713 --> 00:14:45,467
Penduduk kulit Hitam dan perang
marah pihak polis dan menuntut keadilan.
223
00:14:45,551 --> 00:14:46,552
TIADA KEADILAN
224
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
Bandar ini sudah lama amat terganggu
bukan saja akibat pembunuhan kejam ini,
225
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
tapi juga akibat kemiskinan,
kadar pengangguran yang tinggi,
226
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
diskriminasi serta keganasan polis.
227
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ya, saya memang datang
ke Milwaukee untuk menghasut,
228
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
meminta kamu bertanggungjawab
229
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
dan menuntut tindakan bersifat perkauman
dan pengabaian ini dihentikan.
230
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Dengan kuasa yang saya ada,
saya juga datang ke sini
231
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
sebagai ketua dan penganut agama Kristian
232
00:15:18,208 --> 00:15:20,711
untuk memulihkan komuniti
yang pincang ini.
233
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Jadi, jangan sesekali harap
kamu boleh halau saya.
234
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
Baiklah, kamu tentu dah bercakap
dengan Glenda Cleveland.
235
00:15:33,307 --> 00:15:34,558
Belum lagi.
236
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
Tapi di manakah dia tinggal sekarang?
237
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Cik Cleveland.
238
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
- Ya?
- Saya…
239
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
Saya kenal tuan, Reverend Jackson.
240
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
Saya undi tuan. Dua kali.
241
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Boleh masuk?
242
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Boleh.
243
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Dengar kata, awak kerani am.
244
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
Ya, betul, Reverend.
245
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Sejak anak saya, Sandra, masih bayi.
246
00:16:12,680 --> 00:16:16,225
- Berapa usia Sandra?
- Dia baru sambut hari jadi ke-18.
247
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Pelik betul kerana saya lahirkan dia
semasa saya 18 tahun.
248
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
Ibu saya lahirkan saya
semasa dia 16 tahun.
249
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
Di Greenville, bukan?
250
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Saya dah kata saya undi tuan dua kali.
251
00:16:27,736 --> 00:16:29,989
Awak buat saya teringat ibu saya.
252
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
Tabah, cekal.
253
00:16:33,242 --> 00:16:36,370
Dengar cara awak cakap pun
saya dah tahu awak Selatan.
254
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Awak berasal dari mana?
255
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.
256
00:16:40,541 --> 00:16:42,918
Dari pekan tani kecil bernama Carthage.
257
00:16:43,752 --> 00:16:48,048
Walaupun pekan itu bagus, saya mahukan
hidup yang lebih baik untuk Sandra.
258
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
Jadi, selepas melahirkan dia,
kami berpindah ke Milwaukee pada 1973.
259
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Sejak itu, kami hidup berdua saja.
260
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
Tuhan saja yang tahu
betapa sukarnya hidup kami.
261
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
Saya dah baca wawancara itu.
262
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
Tentang usaha awak
untuk selamatkan budak Laos itu.
263
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
Tindakan polis salah,
264
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
dan mereka masih belum menghubungi saya.
265
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
Saya tahu. Ia tak boleh diterima.
266
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Wartawan dari Perancis pun kejar saya.
267
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
Paris, Perancis!
268
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
Tapi polis di Milwaukee
langsung tak pedulikan cakap saya.
269
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
Seolah-olah kaum kita tak penting.
270
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Walau apa saja yang kita buat
atau betapa lantangnya kita bersuara…
271
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
mereka tak pernah peduli.
272
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
Saya peduli.
273
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Jadi,
274
00:18:02,790 --> 00:18:05,084
selepas kes budak Konerak itu,
275
00:18:05,167 --> 00:18:08,545
hubungan saya dengan Jeff
benar-benar teruk.
276
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
Glenda, hei.
277
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
Jeff, maaf kerana mengganggu,
tapi ada bau datang dari rumah awak.
278
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Bau?
279
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Bau tengik dari saluran udara
yang hampir buat saya termuntah.
280
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Maafkan saya.
281
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Ia mungkin bau daging panggang.
282
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
Saya cuba resipi baru.
283
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
Mungkin ia terbiar di luar terlalu lama.
284
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
Ia datang dari saluran udara?
285
00:19:18,657 --> 00:19:20,993
Seolah-olah ia dari bilik sebelah.
286
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
Saya janji saya akan buang
dan takkan masak macam itu lagi.
287
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
- Maafkan saya. Selamat malam.
- Tunggu, Jeff…
288
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
- Boleh saya angkat?
- Berundur!
289
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Maaf. Saya tak berniat menakutkan awak.
290
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Saya Dean. Saya baru pindah, unit 308.
291
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.
292
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Maaf kerana tengking awak.
293
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Tapi kita perlu berhati-hati
di kawasan ini.
294
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Saya baik. Sumpah.
295
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
Boleh saya tolong?
296
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
- Okey.
- Okey.
297
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Kunci pintu sepanjang masa.
298
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
Ada beberapa rompakan baru-baru ini.
299
00:20:27,184 --> 00:20:30,395
Kebanyakannya penagih
yang cari duit untuk beli dadah.
300
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Masalah dadah dah teruk.
301
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
Kebanyakan penghuni bangunan ini
baik dan beradab.
302
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
Tapi ada beberapa yang mencurigakan,
jadi berhati-hatilah.
303
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
Saya akan berjaga-jaga.
Terima kasih. Selamat sejahtera.
304
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Sama-sama, Dean.
305
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Hei! Awak baru pindah, bukan?
306
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Ya, saya Dean.
307
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Jeff.
308
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
Hei, Jeff.
309
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Saya pernah nampak awak.
310
00:20:59,591 --> 00:21:00,550
Yakah?
311
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
Dean, apa benda kegemaran awak?
312
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
Saya suka bina model raksasa.
313
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
Model raksasa?
314
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Itu hobikah?
315
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Menariknya.
316
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Mungkin saya boleh bawa bir ke rumah awak
317
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
dan kita boleh bina model bersama.
318
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Bir?
319
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Enam tin.
320
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Boleh juga.
321
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
308.
322
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
- Boleh berikan nombor telefon awak?
- Boleh.
323
00:21:48,515 --> 00:21:55,480
APARTMEN OXFORD
324
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
- Hei.
- Hei.
325
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Saya nak pergi beli bir dan piza di Sal's,
326
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
mungkin awak nak sertai saya.
327
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Melainkan awak nak duduk di rumah
dengan Frankenstein itu.
328
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
Biarkan dia.
Saya nak ambil kunci sebentar.
329
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
- Baiklah.
- Okey.
330
00:22:54,873 --> 00:22:56,666
FRANKENSTEIN BERSINAR DALAM GELAP
331
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Tidak!
332
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Ia bukan khayalan.
333
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
Saya memang dengar bunyi orang menjerit
334
00:23:44,047 --> 00:23:46,383
yang datang dari apartmen Jeff Dahmer.
335
00:23:46,883 --> 00:23:48,718
Apa awak nak saya buat?
336
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
Kerja awaklah!
Ini kali keempat saya telefon.
337
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Saya nak awak ke rumahnya
dan tengok apa dia buat.
338
00:23:54,724 --> 00:23:57,936
Percayalah,
dengan bunyi bising dan bau itu,
339
00:23:58,019 --> 00:23:59,146
ada benda yang tak kena!
340
00:23:59,646 --> 00:24:02,566
Saya boleh beri amaran
kerana bunyi dan bau itu,
341
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
tapi dia penyewa yang baik.
342
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Ya, saya dah mengadu tentang dia.
343
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
Saya bercakap dengan pegawai
bernama En. Baznorak atau Bouziak…
344
00:24:14,244 --> 00:24:17,622
Ya, saya nampak rekod perbualan itu.
Apa masalahnya, puan?
345
00:24:18,707 --> 00:24:22,377
Beberapa minit yang lalu,
ada bunyi jeritan dari apartmennya.
346
00:24:22,461 --> 00:24:24,296
Menjerit? Macam orang bergaduh?
347
00:24:24,379 --> 00:24:27,090
Tidak, macam orang sakit.
348
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
Bunyi itu masih ada?
349
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
Tidak, ia dah berhenti.
350
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Tapi boleh tak encik hantar orang
untuk memeriksanya?
351
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
Saya boleh hantar satu unit peronda
ke tempatnya esok.
352
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Esok?
353
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Encik, esok dah terlambat.
354
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Maaf, puan.
355
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
Melainkan ia sedang berlaku,
itu saja yang saya boleh buat.
356
00:24:49,738 --> 00:24:52,407
Setiap kali saya telefon,
itulah jawapan awak.
357
00:24:52,491 --> 00:24:55,827
"Saya akan hantar orang esok!"
Tapi siapa pun tak datang!
358
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
Ada apa-apa lagi
yang boleh saya bantu, puan?
359
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
Terima kasih kerana menjawab.
360
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
- Cik Cleveland.
- Kita perlu berbincang.
361
00:25:08,381 --> 00:25:09,633
PENGURUS
362
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
Pengurus bangunan.
363
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
Okey, tengoklah.
364
00:25:13,929 --> 00:25:16,932
Cap pada surat ini
bertarikh dua minggu yang lalu.
365
00:25:17,015 --> 00:25:19,434
Pada masa itulah dia berbual dengan Jeff.
366
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
Sejak itu, dia tak kutip suratnya.
367
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
En. Vaughn?
368
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Kami nak hantar surat awak, Dean.
369
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Tengoklah? Bukalah pintunya.
370
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, dia keluar.
Saya tak boleh biar awak masuk rumahnya.
371
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
Hidulah betul-betul.
372
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Tak pelikkah baunya?
- Awak tak masak benda bukan-bukan?
373
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Tidak, percayalah,
ia kerja orang rumah sebelah.
374
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Ia masuk melalui saluran ini.
375
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Ya, okey.
376
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Dia selalu beri alasan.
377
00:25:58,640 --> 00:26:01,768
"Daging dah rosak,"
tapi selepas itu, sama saja.
378
00:26:01,851 --> 00:26:04,479
Apabila saya buat aduan,
tiada sesiapa peduli
379
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
dan saya tahu,
bukan saya saja yang buat aduan!
380
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Ya, saya tahu. Saya akan…
381
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Pamela Bass dah mengadu tentang bau itu.
382
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
Pat dari rumah depan pun pernah mengadu,
383
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
tapi tiada sesiapa yang pedulikan kami.
384
00:26:17,617 --> 00:26:19,286
Baunya sangat teruk
385
00:26:19,369 --> 00:26:22,998
sampai saya dan anak saya
tak sanggup tidur di rumah sendiri.
386
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Teruk sangat sampai dia sanggup tidur
di rumah teman lelakinya.
387
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Sekarang, saya pasang kipas
dan buka tingkap,
388
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
tapi saya masih tak tahan berada di sini.
389
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Jadi, tolonglah,
390
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
En. Princewill,
391
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
tolonglah usir dia.
392
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
En. Dahmer…
393
00:27:01,036 --> 00:27:04,456
awak penyewa yang baik,
awak bayar sewa tepat pada masanya…
394
00:27:04,539 --> 00:27:05,540
Maaf, apa?
395
00:27:06,166 --> 00:27:08,168
Boleh awak keluar sebentar?
396
00:27:19,554 --> 00:27:21,431
Maaf, tapi ini untuk awak.
397
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Okey.
398
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
Ia notis pengusiran. Maafkan saya.
399
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
Apa?
400
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
Apa maksud awak?
401
00:27:37,447 --> 00:27:40,909
Sabar. Tolonglah.
402
00:27:40,992 --> 00:27:42,369
Bau itu, Jeff.
403
00:27:42,994 --> 00:27:44,871
Ramai orang dah mengadu.
404
00:27:45,830 --> 00:27:49,959
Sebab itulah saya panggil tukang cuci!
Upah mereka $49.
405
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
Okey, tapi itu cerita lain.
406
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
Awak ada 30 hari. Okey? Maafkan saya.
407
00:28:01,388 --> 00:28:02,847
Tolonglah.
408
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
Saya baru dipecat hari ini.
409
00:28:06,351 --> 00:28:07,852
Maafkan saya, Jeff.
410
00:28:07,936 --> 00:28:09,562
Ramai orang dah mengadu.
411
00:28:09,646 --> 00:28:11,981
Saya bukan kena jaga awak seorang saja.
412
00:28:12,065 --> 00:28:13,024
Celaka!
413
00:28:16,820 --> 00:28:18,029
Hei, Sopa.
414
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Maafkan saya. Saya cuma…
415
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Saya bukan sengaja buat hal. Saya cuma…
416
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Maafkan saya, Jeff.
417
00:28:25,995 --> 00:28:26,913
Betul.
418
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Glenda, bukan?
419
00:28:43,179 --> 00:28:45,056
Dialah pengadu itu!
420
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Maafkan saya, Jeff.
421
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Hei, Glenda.
422
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
Hai.
423
00:29:10,290 --> 00:29:12,834
Sebenarnya, saya cuma nak kata
424
00:29:12,917 --> 00:29:15,086
yang saya benar-benar minta maaf.
425
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
Jika awak tarik balik aduan awak,
426
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
saya janji saya takkan masak lagi.
427
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Tidak Jeff. Ia dah terlambat.
428
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Okey?
429
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Tunggu dulu.
430
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Boleh saya masuk sekejap?
431
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Kenapa?
432
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
Kerana saya panggil tukang cuci
yang caj saya $49,
433
00:29:35,982 --> 00:29:38,693
tapi saya tak mampu bayar
kerana baru dipecat.
434
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
Jadi, saya cuma nak pastikan
kalau bau itu masih ada.
435
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Okey?
436
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Okey.
437
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
Tengoklah.
438
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Harum baunya.
439
00:30:19,317 --> 00:30:20,735
Tak ada bau apa-apa pun.
440
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Anak awak ada di sini?
441
00:30:30,703 --> 00:30:31,704
Itu apa?
442
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Buah tangan.
443
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
Ia apa?
444
00:30:51,474 --> 00:30:54,102
Awak nak duduk atau berdiri saja di situ?
445
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
Kenapa?
446
00:30:57,897 --> 00:31:01,526
- Awak takut dengan saya?
- Saya tak takut dengan awak.
447
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Kalau begitu, duduklah.
448
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Marilah. Saya bawa buah tangan.
449
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
Saya akan duduk,
tapi ia takkan mengubah apa-apa.
450
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
Awak dah diusir dan ia bukan masalah saya.
451
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
Saya tahulah, okey?
452
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Saya cuma nak berdamai
453
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
dan minta maaf.
454
00:31:30,638 --> 00:31:32,640
Awak tak nak buka buah tangan itu?
455
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Ia sandwic.
456
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Terima kasih. Saya akan makan nanti.
457
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Tidak. Makanlah sekarang.
458
00:32:10,094 --> 00:32:11,721
Dulu, saya pemotong daging.
459
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
Sandwic itu khas untuk awak.
460
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Makanlah.
461
00:32:18,353 --> 00:32:19,896
Saya tak tahu apa intinya.
462
00:32:20,396 --> 00:32:21,606
Ia cuma daging.
463
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Daging apa?
464
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
Ia macam…
465
00:32:30,490 --> 00:32:31,866
daging khinzir dicarik.
466
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Saya tak nak makan.
467
00:32:40,083 --> 00:32:40,959
Kenapa?
468
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Awak vegetarian?
469
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
Tidak, saya bukan vegetarian,
470
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
tapi saya tak nak makan sandwic
yang jiran saya buat
471
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
di rumahnya yang busuk
macam bangkai rakun,
472
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
dan buat rumah saya busuk
sejak dia pindah ke sini.
473
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
Okey.
474
00:33:02,355 --> 00:33:03,231
Baiklah.
475
00:33:06,985 --> 00:33:08,945
Saya cuma nak buat baik.
476
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Awak sama macam mak saya.
477
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
Nenek saya pun sama.
478
00:33:19,372 --> 00:33:21,874
Marah saya
padahal saya tak buat salah pun.
479
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Saya bukan mak awak, Jeff.
480
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
Tarik balik aduan itu.
481
00:33:28,756 --> 00:33:30,717
Saya dah kata, ia dah terlambat.
482
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
Tidak.
483
00:33:32,301 --> 00:33:33,845
Rumah awak tak busuk pun.
484
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
Tarik balik aduan itu.
485
00:33:37,098 --> 00:33:38,808
Saya buat sandwic untuk awak.
486
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
Apa awak buat di sana?
487
00:33:44,731 --> 00:33:46,691
- Di mana?
- Di dalam apartmenlah.
488
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Bau itu, peralatan bertukang
yang bising sepanjang malam.
489
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
Saya cuma bina sesuatu.
490
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Jeritan itu pula?
491
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Jeritan apa?
492
00:34:01,831 --> 00:34:04,667
Saya dengar jeritan dari apartmen awak.
493
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Kadangkala saya dapat mimpi ngeri.
494
00:34:13,092 --> 00:34:15,011
Bagaimana dengan budak Asia itu?
495
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Entahlah.
496
00:34:19,474 --> 00:34:20,558
Kami dah berpisah.
497
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
Bagaimana dengan Dean Vaughn?
498
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Awak berbual dengan dia,
selepas itu, dia menghilang.
499
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Beginilah.
500
00:34:35,364 --> 00:34:37,158
Kalau awak beritahu lokasinya,
501
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
saya akan tarik balik aduan.
502
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Saya tak tahu dia di mana.
503
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
Baiklah.
504
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Awak perlu pindah.
505
00:34:56,302 --> 00:34:58,387
Makan sandwic itu. Ia untuk awak.
506
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
Kemudian sajalah.
507
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
Saya nak lihat awak makan.
Mungkin awak suka.
508
00:35:08,731 --> 00:35:10,274
Keluar dari apartmen saya.
509
00:35:14,070 --> 00:35:14,946
Makan.
510
00:35:18,032 --> 00:35:19,742
Keluar dari rumah saya!
511
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Buka cepat!
512
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Okey.
513
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Baiklah. Ini dia.
514
00:36:24,974 --> 00:36:26,934
Tujuh jawapan teratas pada papan.
515
00:36:27,018 --> 00:36:28,769
Kami tanya 100 pasangan…
516
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Relaks.
517
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Saya tahu. Masalahnya,
saya dah berkeluarga, okey?
518
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
Ia hal kecil saja.
519
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Cuma beberapa gambar seni.
520
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Tak lama pun.
521
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Lagipun, ia untuk 100 dolar.
522
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Tidak!
523
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Berhenti! Tidak! Sakitnya!
524
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
911.
525
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
Helo, ini Glenda Cleveland.
526
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
Boleh hantar polis ke Apartmen Oxford?
527
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
Apa masalah puan?
528
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
Saya rasa ada pergaduhan di rumah sebelah
529
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
dan ada orang yang cedera atau terbunuh.
530
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Boleh awak periksa?
531
00:37:42,009 --> 00:37:44,845
Apa? Tidak, tak boleh!
532
00:37:44,929 --> 00:37:48,432
Mungkin ada orang dibunuh.
Saya tak naklah pergi ke sana!
533
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
Kami akan hantar orang.
534
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Nanti dulu. Awak tak nak tanya
nombor apartmen itu?
535
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
Puan, saya dah kata
kami akan hantar orang.
536
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
Kamu selalu kata begitu,
tapi sesiapa pun tak datang!
537
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
Saya dah telefon berpuluh-puluh kali!
538
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
Jangan tengking saya, okey?
539
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
Kalau puan kerap telefon,
540
00:38:05,866 --> 00:38:08,035
bagaimana kami nak tahu
yang ia hal kecemasan?
541
00:38:08,119 --> 00:38:09,537
911 ialah sumber, okey?
542
00:38:09,620 --> 00:38:14,000
Saya cuma kata ada orang sedang dibunuh!
543
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Awak faham tak?
544
00:40:01,857 --> 00:40:03,651
Awak tahu dia jahat.
545
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
Saya tahu.
546
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
Tapi tiada sesiapa peduli.
547
00:40:18,499 --> 00:40:19,792
Saya peduli, Glenda.
548
00:40:21,419 --> 00:40:25,714
Saya peduli, dan akhirnya,
orang lain akan peduli juga.
549
00:40:26,632 --> 00:40:30,678
Esok, Ketua Polis Arreola
akan gantung dua pegawai polis
550
00:40:30,761 --> 00:40:32,930
yang abaikan aduan awak tentang budak itu.
551
00:40:33,681 --> 00:40:34,890
Tapi terus terang.
552
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
Ini langkah pertama
dalam usaha yang memakan masa.
553
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
Ia hampir mustahil untuk dakwa polis,
554
00:40:41,021 --> 00:40:44,900
tapi langkah pertama ini takkan berlaku
tanpa awak, Glenda.
555
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
Suara awak akan membuat perubahan.
556
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
Luahkannya.
557
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Ya.
558
00:43:22,391 --> 00:43:27,396
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin