1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Tolonglah! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Dia cuba bunuh saya. 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Tolonglah! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 Tolong! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Tolonglah. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Tolong panggil polis! 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Dia cuba bunuh saya. 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Tolong! 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,348 Jangan bergerak. 11 00:02:20,431 --> 00:02:21,266 Percayalah. 12 00:02:21,349 --> 00:02:23,685 Dialah pembunuh bersiri itu. Sumpah. 13 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Kata-kata awak akan digunakan untuk mendakwa awak. 14 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Celaka! 15 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Saya patut mati atas kesalahan saya. 16 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Apa Jeff Dahmer dah buat? Saya dah agak dia buat sesuatu! 17 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Ke tepi. Beri laluan! Kami nak lalu! 18 00:03:14,319 --> 00:03:16,988 Saya dah agak awak buat sesuatu, Jeff Dahmer! 19 00:03:17,071 --> 00:03:21,492 Saya hubungi kamu semua dan beritahu kamu berulang-ulang kali 20 00:03:21,576 --> 00:03:24,204 yang sesuatu dah berlaku, tapi apa kamu buat? 21 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 Kamu tak buat apa-apa! 22 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Tak buat apa-apa! 23 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Jadi, kamu semua dah tahu? 24 00:03:30,585 --> 00:03:32,295 - Kamu tahu? - Bawa bertenang. 25 00:03:32,378 --> 00:03:34,130 Kamu tahu setan ini pembunuh? 26 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 Awak jumpa apa? 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Apa kamu nak buat dengan anak muda itu? 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,014 Jelas sekali, dia perlukan bantuan! 29 00:03:43,097 --> 00:03:45,225 Ini urusan polis. Masuk dalam rumah. 30 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Berbulan-bulan saya suruh kamu datang! 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Berbulan-bulan! 32 00:03:50,104 --> 00:03:52,440 Sekarang baru kamu datang? 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 Tapi ia dah terlambat! 34 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Kamu semua dah terlambat! 35 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Ada jiran yang mengadu tentang bau busuk selama hampir setahun. 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Tapi langsung tak sangka punca bau tersebut. 37 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Polis Milwaukee dibawa ke sebuah apartmen 38 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 selepas mereka ditahan oleh seorang lelaki bergari… 39 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 Lima belas mayat manusia, 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 termasuk tiga kepala di dalam peti sejuk. 41 00:04:30,019 --> 00:04:32,021 Puan, tolong keluar dari bangunan. 42 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 Semua penghuni perlu keluar 43 00:04:33,815 --> 00:04:36,609 untuk siasatan kes dan demi keselamatan mereka. 44 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 Apa? 45 00:04:40,196 --> 00:04:41,155 Tunggu sebentar. 46 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Ke mana saya nak pergi? 47 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 Bangunan ini lokasi jenayah. 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,914 Ada bahan toksik yang mungkin berbahaya. 49 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 Nanti dulu. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Berapa yang awak jumpa? 51 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Mayat! 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Di depan. Tamat. 53 00:05:00,258 --> 00:05:01,467 Baik. 54 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 Puan, berkemaslah dan kosongkan bangunan, okey? 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Beralih kepada berita, Anne? 56 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Terima kasih, Brian. 57 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Daripada berita pagi ini, 58 00:05:10,977 --> 00:05:14,480 polis Wisconsin sedang menyiasat penemuan mengerikan 59 00:05:14,564 --> 00:05:18,067 di sebuah apartmen di Milwaukee, penemuan bahagian badan. 60 00:05:18,151 --> 00:05:21,863 Pihak polis menemukan bahagian badan daripada 15 mayat. 61 00:05:21,946 --> 00:05:26,242 Polis ke sana kerana seorang lelaki mendakwa diserang dengan pisau daging. 62 00:05:26,326 --> 00:05:29,537 Polis kini menyoal siasat lelaki 31 tahun yang menyewa apartmen itu. 63 00:05:29,620 --> 00:05:31,831 Menurut akhbar Milwaukee, lelaki itu… 64 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 Kami dah kenal pasti 11 mayat. 65 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Tapi menurut Dahmer, mungkin ada lagi. 66 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Ada berapa lagi? 67 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 Tak pasti. Mungkin 16 atau 17. 68 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Ya Tuhan. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Dia bunuh mangsa pertama di Ohio. 70 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 Kita dah berjaya kenal pasti identiti mayat di apartmennya? 71 00:05:58,983 --> 00:06:02,403 Berdasarkan keadaan mangsa, ia mungkin akan mengambil masa, 72 00:06:02,487 --> 00:06:04,280 tapi Dahmer simpan benda lain. 73 00:06:05,406 --> 00:06:06,866 Dia simpan kad pengenalan. 74 00:06:07,909 --> 00:06:10,661 Seorang mangsanya baru berusia 14 tahun. 75 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Aduh, ini dah betul-betul teruk. 76 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Apa? 77 00:06:18,628 --> 00:06:22,215 Maksud awak, ada mangsa yang berjaya melarikan diri 78 00:06:22,298 --> 00:06:27,053 dan dua pegawai polis awak bawa dia pulang ke rumah Dahmer? 79 00:06:27,970 --> 00:06:29,180 Nampaknya begitulah. 80 00:06:30,056 --> 00:06:31,099 Budak Laos itu. 81 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Kami masih menyiasatnya, 82 00:06:32,934 --> 00:06:36,145 tapi seorang penduduk pernah cuba menyelamatkannya, 83 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 tapi dia tak diendahkan. 84 00:06:38,356 --> 00:06:39,565 Glenda Cleveland. 85 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 - Saya keberatan nak tanya… - Dia kulit Hitam. 86 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Aduhai! 87 00:06:45,780 --> 00:06:48,699 Awak nak ambil tindakan terhadap dua polis itu? 88 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Saya nak selesaikan siasatan dalaman dulu. 89 00:06:51,577 --> 00:06:54,539 Tapi gantunglah mereka daripada bekerja agar nampak 90 00:06:54,622 --> 00:06:56,416 macam awak buat sesuatu. 91 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 Saya perlu berhati-hati. 92 00:06:58,000 --> 00:07:02,296 Saya dah dua tahun di Milwaukee, tapi polis di sini masih tak terima saya. 93 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 Kesatuan polis melindungi ahli mereka. 94 00:07:04,924 --> 00:07:09,345 Okey, tapi saya nasihatkan awak supaya melindungi diri kita 95 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 sebelum kes ini melarat 96 00:07:10,888 --> 00:07:13,516 dan isunya bukan lagi pembunuh bersiri gila. 97 00:07:14,350 --> 00:07:15,893 Ya, saya faham. 98 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Awak dah maklumkan keluarga mangsa? 99 00:07:18,938 --> 00:07:20,022 Dalam proses. 100 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 - Ya? - Selamat siang. Saya Detektif Kennedy. 101 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Ini Detektif Murphy. 102 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 Cik saudara Errol Lindsey? 103 00:07:47,633 --> 00:07:49,760 Ya. Tony anak saya. 104 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Hai. Kami wakil Jabatan Polis Milwaukee. 105 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Apa yang berlaku? 106 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Mereka polis. 107 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Dia dah mati? 108 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Polis datang! 109 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Boleh panggil ibu bapa kamu? 110 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 - Ayah? - Ini berkenaan Konerak? 111 00:08:16,537 --> 00:08:17,538 Boleh kami masuk? 112 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Ini berkenaan Konerak? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 Dia selamat tak? 114 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Encik dan Puan Sinthasomphone, 115 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 malangnya dia dah meninggal dunia. 116 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Kamu jumpa mayat Errol dengan mayat-mayat lain, bukan? 117 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Dia dibunuh oleh lelaki bernama Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Lelaki itu cabul adik saya, Somsack! 119 00:08:38,142 --> 00:08:39,810 Dia sepatutnya dipenjarakan! 120 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Awak tahu tentang dia! 121 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 - Kami tak tahu. - Kami cuma tahu… 122 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Konerak cuma 14 tahun! 123 00:08:45,775 --> 00:08:48,444 - Puan, boleh kami masuk? - Tak boleh! 124 00:08:55,743 --> 00:08:58,371 Glenda, boleh kita berbual? 125 00:09:00,748 --> 00:09:06,003 En. Lively baca temu bual awak dalam akhbar. 126 00:09:06,087 --> 00:09:09,924 Saya tak sangka dia baca memandangkan ia cuma berada di muka 27. 127 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Dia tak suka rencana itu? 128 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Ya. 129 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Syarikat ini sangat konservatif 130 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 dan pelanggannya juga konservatif, 131 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 dan rencana itu… 132 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Kata-kata awak sangat mengejutkan. 133 00:09:27,984 --> 00:09:30,778 Semasa polis tiba di lokasi, 134 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 mereka percayakan Jeff, 135 00:09:32,321 --> 00:09:34,949 dan bukan anak saya dan anak saudara saya yang hubungi 911. 136 00:09:35,032 --> 00:09:39,829 Jeff kata budak itu kekasihnya yang berusia 19 tahun 137 00:09:39,912 --> 00:09:41,038 dan mereka percaya! 138 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 Padahal budak itu berbogel, 139 00:09:43,249 --> 00:09:48,963 tak boleh bercakap dan jelas sekali, berkhayal. 140 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Sayang, siapa nama kamu? 141 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 Saya tak faham bagaimana orang dewasa normal 142 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 boleh lihat budak itu dan tak rasa dia dalam bahaya, 143 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 apatah lagi kalau orang itu lelaki. 144 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 Saya tak dapat melupakan budak itu. 145 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 Saya hubungi polis berulang-ulang kali 146 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 untuk tanya keadaannya dan memastikan yang dia selamat. 147 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 APARTMENT OXFORD 148 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Tapi mereka kata mereka dah uruskannya. 149 00:10:15,114 --> 00:10:17,617 En. Lively risau akan gangguan pihak media. 150 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 Pelanggan kita tak suka perhatian yang sebegitu. 151 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 Glenda… 152 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Ya? 153 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Ada beberapa aduan dibuat tentang awak 154 00:10:28,544 --> 00:10:31,714 oleh staf-staf wanita jabatan awak. 155 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Kadangkala, mereka nampak awak menangis di meja awak. 156 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Saya tak nak buat kecoh. 157 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 Betul. Saya dah cuba. Tolonglah faham. 158 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 Saya bangun dan minta diri. 159 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 Saya akan bersendirian di tandas apabila perasaan itu muncul. 160 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Ini masalah Unit Sumber Manusia. 161 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Walaupun saya faham masalah awak… 162 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Awak fahamkah? 163 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 Saya benar-benar minta maaf. 164 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 Saya cuma rasa… 165 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Saya cuma tertekan akibat situasi ini. 166 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Jiran awak, 167 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 yang buat zombi itu. 168 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Awak pernah nampak zombi itu? 169 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Saya cuma teringin nak tahu. 170 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Berita terkini berkaitan kes Jeffrey Dahmer, 171 00:11:38,989 --> 00:11:42,702 yang merupakan suspek berusia 31 tahun dalam pembunuhan ngeri 172 00:11:42,785 --> 00:11:44,036 di seluruh Milwaukee. 173 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Kami dimaklumkan Dahmer memberi dadah dan melemaskan… 174 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Reverend Jackson, terus terang, 175 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 saya tak rasa tuan patut terlibat dalam kes ini. 176 00:11:54,171 --> 00:11:56,090 Teruskan, cakaplah. 177 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 Tengoklah… 178 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 Rodney King, 179 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Latasha Harlins, 180 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 kes Lima Central Park, 181 00:12:07,852 --> 00:12:11,647 saya nampak kesesuaian semua kes itu dengan agenda hak awam kita. 182 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Tapi kes Jeffrey Dahmer ini? 183 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 Pembunuh bersiri gay yang makan orang? 184 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 Tapi kebanyakan sasarannya lelaki kulit Hitam dan perang. 185 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Saya bersimpati dengan mangsa dan keluarga mereka, 186 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 tapi ia bukan perjuangan kita. 187 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Kenapa? 188 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Kerana sesetengah mangsanya mungkin gay? 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Tuan mahu saya berterus terang. 190 00:12:37,465 --> 00:12:40,426 Ia mungkin nampak tak sesuai, tapi kes Dahmer ini, 191 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 ini perjuangan kita. 192 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Kalau awak mahu serang naga, awak perlu serang dari setiap sudut. 193 00:12:49,810 --> 00:12:54,064 Ketidakadilan bagaikan raksasa yang sangat ganas. 194 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Seperti orang lain, saya juga terkejut ketika mendengar tentang kes Dahmer ini. 195 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Tapi makin saya mendalami kes itu, 196 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 makin saya sedar bahawa ia bukan sekadar kes ngeri biasa. 197 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 Ia gambaran masalah sosial yang membelenggu negara kita. 198 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 Pengawasan yang culas, komuniti terabai, 199 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 lelaki kulit Hitam dan perang yang dianggap tak penting, 200 00:13:28,891 --> 00:13:30,684 terutamanya jika mereka gay. 201 00:13:31,393 --> 00:13:35,231 Hakikat yang suara orang kulit Hitam dan perang masih disekat 202 00:13:35,314 --> 00:13:38,901 dan apabila kami bersuara, kami selalunya tak diendahkan. 203 00:13:39,777 --> 00:13:44,198 Maka, saya berharap, sebagai ketua bandar yang makmur ini, 204 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 kamu berdua akan mengambil tindakan segera 205 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 yang pantas untuk mengkaji dan membetulkan kesilapan ini. 206 00:13:53,833 --> 00:13:56,627 Reverend Jackson, kami tahu tujuan awak ke sini, 207 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 tapi terus terang, 208 00:13:58,921 --> 00:14:01,757 kehadiran awak mungkin menyukarkan usaha kami. 209 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 Kenapa pula? 210 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 Perbuatan Dahmer terhadap anak-anak muda 211 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 dan budak 14 tahun itu… 212 00:14:09,932 --> 00:14:14,144 Penduduk bandar ini dah tak senang duduk dan kami berusaha 213 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 untuk menangani kerisauan mereka. 214 00:14:16,272 --> 00:14:18,607 Tapi situasi ini sangat rumit. 215 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 Orang lontar batu ke arah polis kami. 216 00:14:21,527 --> 00:14:24,738 Rusuhan hampir berlaku, dan situasi akan lebih teruk kalau… 217 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Apa? 218 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 Ketua hak awam negara mendedahkan 219 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 ketidakcekapan Jabatan Polis awak. 220 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 Penghasut yang mengapi-apikan lagi hubungan tegang antara kaum. 221 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Saya bukan nak kata, tapi hubungan itu dah lama tegang. 222 00:14:40,713 --> 00:14:45,467 Penduduk kulit Hitam dan perang marah pihak polis dan menuntut keadilan. 223 00:14:45,551 --> 00:14:46,552 TIADA KEADILAN 224 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Bandar ini sudah lama amat terganggu bukan saja akibat pembunuhan kejam ini, 225 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 tapi juga akibat kemiskinan, kadar pengangguran yang tinggi, 226 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 diskriminasi serta keganasan polis. 227 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ya, saya memang datang ke Milwaukee untuk menghasut, 228 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 meminta kamu bertanggungjawab 229 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 dan menuntut tindakan bersifat perkauman dan pengabaian ini dihentikan. 230 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Dengan kuasa yang saya ada, saya juga datang ke sini 231 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 sebagai ketua dan penganut agama Kristian 232 00:15:18,208 --> 00:15:20,711 untuk memulihkan komuniti yang pincang ini. 233 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Jadi, jangan sesekali harap kamu boleh halau saya. 234 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Baiklah, kamu tentu dah bercakap dengan Glenda Cleveland. 235 00:15:33,307 --> 00:15:34,558 Belum lagi. 236 00:15:37,603 --> 00:15:39,980 Tapi di manakah dia tinggal sekarang? 237 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Cik Cleveland. 238 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 - Ya? - Saya… 239 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 Saya kenal tuan, Reverend Jackson. 240 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Saya undi tuan. Dua kali. 241 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Boleh masuk? 242 00:15:58,624 --> 00:16:01,919 Boleh. 243 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Dengar kata, awak kerani am. 244 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 Ya, betul, Reverend. 245 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Sejak anak saya, Sandra, masih bayi. 246 00:16:12,680 --> 00:16:16,225 - Berapa usia Sandra? - Dia baru sambut hari jadi ke-18. 247 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Pelik betul kerana saya lahirkan dia semasa saya 18 tahun. 248 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 Ibu saya lahirkan saya semasa dia 16 tahun. 249 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 Di Greenville, bukan? 250 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Saya dah kata saya undi tuan dua kali. 251 00:16:27,736 --> 00:16:29,989 Awak buat saya teringat ibu saya. 252 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 Tabah, cekal. 253 00:16:33,242 --> 00:16:36,370 Dengar cara awak cakap pun saya dah tahu awak Selatan. 254 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Awak berasal dari mana? 255 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississippi. 256 00:16:40,541 --> 00:16:42,918 Dari pekan tani kecil bernama Carthage. 257 00:16:43,752 --> 00:16:48,048 Walaupun pekan itu bagus, saya mahukan hidup yang lebih baik untuk Sandra. 258 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 Jadi, selepas melahirkan dia, kami berpindah ke Milwaukee pada 1973. 259 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Sejak itu, kami hidup berdua saja. 260 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 Tuhan saja yang tahu betapa sukarnya hidup kami. 261 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Saya dah baca wawancara itu. 262 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 Tentang usaha awak untuk selamatkan budak Laos itu. 263 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 Tindakan polis salah, 264 00:17:15,159 --> 00:17:18,328 dan mereka masih belum menghubungi saya. 265 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 Saya tahu. Ia tak boleh diterima. 266 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 Wartawan dari Perancis pun kejar saya. 267 00:17:23,333 --> 00:17:24,877 Paris, Perancis! 268 00:17:24,960 --> 00:17:29,798 Tapi polis di Milwaukee langsung tak pedulikan cakap saya. 269 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 Seolah-olah kaum kita tak penting. 270 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Walau apa saja yang kita buat atau betapa lantangnya kita bersuara… 271 00:17:40,642 --> 00:17:42,144 mereka tak pernah peduli. 272 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Saya peduli. 273 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Jadi, 274 00:18:02,790 --> 00:18:05,084 selepas kes budak Konerak itu, 275 00:18:05,167 --> 00:18:08,545 hubungan saya dengan Jeff benar-benar teruk. 276 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 Glenda, hei. 277 00:18:44,373 --> 00:18:48,418 Jeff, maaf kerana mengganggu, tapi ada bau datang dari rumah awak. 278 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Bau? 279 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Bau tengik dari saluran udara yang hampir buat saya termuntah. 280 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Maafkan saya. 281 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 Ia mungkin bau daging panggang. 282 00:19:05,227 --> 00:19:07,354 Saya cuba resipi baru. 283 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 Mungkin ia terbiar di luar terlalu lama. 284 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 Ia datang dari saluran udara? 285 00:19:18,657 --> 00:19:20,993 Seolah-olah ia dari bilik sebelah. 286 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 Saya janji saya akan buang dan takkan masak macam itu lagi. 287 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 - Maafkan saya. Selamat malam. - Tunggu, Jeff… 288 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 - Boleh saya angkat? - Berundur! 289 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Maaf. Saya tak berniat menakutkan awak. 290 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 Saya Dean. Saya baru pindah, unit 308. 291 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 292 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Maaf kerana tengking awak. 293 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 Tapi kita perlu berhati-hati di kawasan ini. 294 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Saya baik. Sumpah. 295 00:20:18,800 --> 00:20:20,052 Boleh saya tolong? 296 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 - Okey. - Okey. 297 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Kunci pintu sepanjang masa. 298 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 Ada beberapa rompakan baru-baru ini. 299 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 Kebanyakannya penagih yang cari duit untuk beli dadah. 300 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Masalah dadah dah teruk. 301 00:20:32,856 --> 00:20:36,151 Kebanyakan penghuni bangunan ini baik dan beradab. 302 00:20:36,235 --> 00:20:39,905 Tapi ada beberapa yang mencurigakan, jadi berhati-hatilah. 303 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 Saya akan berjaga-jaga. Terima kasih. Selamat sejahtera. 304 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Sama-sama, Dean. 305 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 Hei! Awak baru pindah, bukan? 306 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Ya, saya Dean. 307 00:20:52,459 --> 00:20:53,418 Jeff. 308 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 Hei, Jeff. 309 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Saya pernah nampak awak. 310 00:20:59,591 --> 00:21:00,550 Yakah? 311 00:21:01,760 --> 00:21:05,138 Dean, apa benda kegemaran awak? 312 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 Saya suka bina model raksasa. 313 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 Model raksasa? 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Itu hobikah? 315 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Menariknya. 316 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Mungkin saya boleh bawa bir ke rumah awak 317 00:21:27,703 --> 00:21:31,581 dan kita boleh bina model bersama. 318 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Bir? 319 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Enam tin. 320 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Boleh juga. 321 00:21:40,966 --> 00:21:42,217 308. 322 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 - Boleh berikan nombor telefon awak? - Boleh. 323 00:21:48,515 --> 00:21:55,480 APARTMEN OXFORD 324 00:22:27,679 --> 00:22:29,056 - Hei. - Hei. 325 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 Saya nak pergi beli bir dan piza di Sal's, 326 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 mungkin awak nak sertai saya. 327 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 Melainkan awak nak duduk di rumah dengan Frankenstein itu. 328 00:22:46,073 --> 00:22:48,992 Biarkan dia. Saya nak ambil kunci sebentar. 329 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 - Baiklah. - Okey. 330 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 FRANKENSTEIN BERSINAR DALAM GELAP 331 00:23:22,275 --> 00:23:24,403 Tidak! 332 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Ia bukan khayalan. 333 00:23:41,503 --> 00:23:43,964 Saya memang dengar bunyi orang menjerit 334 00:23:44,047 --> 00:23:46,383 yang datang dari apartmen Jeff Dahmer. 335 00:23:46,883 --> 00:23:48,718 Apa awak nak saya buat? 336 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 Kerja awaklah! Ini kali keempat saya telefon. 337 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Saya nak awak ke rumahnya dan tengok apa dia buat. 338 00:23:54,724 --> 00:23:57,936 Percayalah, dengan bunyi bising dan bau itu, 339 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 ada benda yang tak kena! 340 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 Saya boleh beri amaran kerana bunyi dan bau itu, 341 00:24:03,316 --> 00:24:05,068 tapi dia penyewa yang baik. 342 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Ya, saya dah mengadu tentang dia. 343 00:24:09,823 --> 00:24:14,161 Saya bercakap dengan pegawai bernama En. Baznorak atau Bouziak… 344 00:24:14,244 --> 00:24:17,622 Ya, saya nampak rekod perbualan itu. Apa masalahnya, puan? 345 00:24:18,707 --> 00:24:22,377 Beberapa minit yang lalu, ada bunyi jeritan dari apartmennya. 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,296 Menjerit? Macam orang bergaduh? 347 00:24:24,379 --> 00:24:27,090 Tidak, macam orang sakit. 348 00:24:27,174 --> 00:24:28,383 Bunyi itu masih ada? 349 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 Tidak, ia dah berhenti. 350 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Tapi boleh tak encik hantar orang untuk memeriksanya? 351 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Saya boleh hantar satu unit peronda ke tempatnya esok. 352 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Esok? 353 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Encik, esok dah terlambat. 354 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Maaf, puan. 355 00:24:47,027 --> 00:24:49,654 Melainkan ia sedang berlaku, itu saja yang saya boleh buat. 356 00:24:49,738 --> 00:24:52,407 Setiap kali saya telefon, itulah jawapan awak. 357 00:24:52,491 --> 00:24:55,827 "Saya akan hantar orang esok!" Tapi siapa pun tak datang! 358 00:24:56,369 --> 00:24:59,331 Ada apa-apa lagi yang boleh saya bantu, puan? 359 00:24:59,414 --> 00:25:00,790 Terima kasih kerana menjawab. 360 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 - Cik Cleveland. - Kita perlu berbincang. 361 00:25:08,381 --> 00:25:09,633 PENGURUS 362 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Pengurus bangunan. 363 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Okey, tengoklah. 364 00:25:13,929 --> 00:25:16,932 Cap pada surat ini bertarikh dua minggu yang lalu. 365 00:25:17,015 --> 00:25:19,434 Pada masa itulah dia berbual dengan Jeff. 366 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 Sejak itu, dia tak kutip suratnya. 367 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 En. Vaughn? 368 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 Kami nak hantar surat awak, Dean. 369 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Tengoklah? Bukalah pintunya. 370 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Glenda, dia keluar. Saya tak boleh biar awak masuk rumahnya. 371 00:25:38,703 --> 00:25:40,247 Hidulah betul-betul. 372 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 - Tak pelikkah baunya? - Awak tak masak benda bukan-bukan? 373 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Tidak, percayalah, ia kerja orang rumah sebelah. 374 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Ia masuk melalui saluran ini. 375 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Ya, okey. 376 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Dia selalu beri alasan. 377 00:25:58,640 --> 00:26:01,768 "Daging dah rosak," tapi selepas itu, sama saja. 378 00:26:01,851 --> 00:26:04,479 Apabila saya buat aduan, tiada sesiapa peduli 379 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 dan saya tahu, bukan saya saja yang buat aduan! 380 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Ya, saya tahu. Saya akan… 381 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Pamela Bass dah mengadu tentang bau itu. 382 00:26:11,945 --> 00:26:14,447 Pat dari rumah depan pun pernah mengadu, 383 00:26:14,531 --> 00:26:17,117 tapi tiada sesiapa yang pedulikan kami. 384 00:26:17,617 --> 00:26:19,286 Baunya sangat teruk 385 00:26:19,369 --> 00:26:22,998 sampai saya dan anak saya tak sanggup tidur di rumah sendiri. 386 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 Teruk sangat sampai dia sanggup tidur di rumah teman lelakinya. 387 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Sekarang, saya pasang kipas dan buka tingkap, 388 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 tapi saya masih tak tahan berada di sini. 389 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Jadi, tolonglah, 390 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 En. Princewill, 391 00:26:38,138 --> 00:26:40,390 tolonglah usir dia. 392 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 En. Dahmer… 393 00:27:01,036 --> 00:27:04,456 awak penyewa yang baik, awak bayar sewa tepat pada masanya… 394 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 Maaf, apa? 395 00:27:06,166 --> 00:27:08,168 Boleh awak keluar sebentar? 396 00:27:19,554 --> 00:27:21,431 Maaf, tapi ini untuk awak. 397 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Okey. 398 00:27:28,480 --> 00:27:31,608 Ia notis pengusiran. Maafkan saya. 399 00:27:32,567 --> 00:27:33,485 Apa? 400 00:27:36,029 --> 00:27:37,364 Apa maksud awak? 401 00:27:37,447 --> 00:27:40,909 Sabar. Tolonglah. 402 00:27:40,992 --> 00:27:42,369 Bau itu, Jeff. 403 00:27:42,994 --> 00:27:44,871 Ramai orang dah mengadu. 404 00:27:45,830 --> 00:27:49,959 Sebab itulah saya panggil tukang cuci! Upah mereka $49. 405 00:27:50,043 --> 00:27:53,588 Okey, tapi itu cerita lain. 406 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 Awak ada 30 hari. Okey? Maafkan saya. 407 00:28:01,388 --> 00:28:02,847 Tolonglah. 408 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 Saya baru dipecat hari ini. 409 00:28:06,351 --> 00:28:07,852 Maafkan saya, Jeff. 410 00:28:07,936 --> 00:28:09,562 Ramai orang dah mengadu. 411 00:28:09,646 --> 00:28:11,981 Saya bukan kena jaga awak seorang saja. 412 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 Celaka! 413 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 Hei, Sopa. 414 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Maafkan saya. Saya cuma… 415 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Saya bukan sengaja buat hal. Saya cuma… 416 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Maafkan saya, Jeff. 417 00:28:25,995 --> 00:28:26,913 Betul. 418 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 Glenda, bukan? 419 00:28:43,179 --> 00:28:45,056 Dialah pengadu itu! 420 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 Maafkan saya, Jeff. 421 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Hei, Glenda. 422 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Hai. 423 00:29:10,290 --> 00:29:12,834 Sebenarnya, saya cuma nak kata 424 00:29:12,917 --> 00:29:15,086 yang saya benar-benar minta maaf. 425 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 Jika awak tarik balik aduan awak, 426 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 saya janji saya takkan masak lagi. 427 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Tidak Jeff. Ia dah terlambat. 428 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Okey? 429 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Tunggu dulu. 430 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Boleh saya masuk sekejap? 431 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Kenapa? 432 00:29:32,353 --> 00:29:35,899 Kerana saya panggil tukang cuci yang caj saya $49, 433 00:29:35,982 --> 00:29:38,693 tapi saya tak mampu bayar kerana baru dipecat. 434 00:29:39,444 --> 00:29:42,822 Jadi, saya cuma nak pastikan kalau bau itu masih ada. 435 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Okey? 436 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Okey. 437 00:30:15,230 --> 00:30:16,105 Tengoklah. 438 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Harum baunya. 439 00:30:19,317 --> 00:30:20,735 Tak ada bau apa-apa pun. 440 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Anak awak ada di sini? 441 00:30:30,703 --> 00:30:31,704 Itu apa? 442 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Buah tangan. 443 00:30:39,170 --> 00:30:40,630 Ia apa? 444 00:30:51,474 --> 00:30:54,102 Awak nak duduk atau berdiri saja di situ? 445 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 Kenapa? 446 00:30:57,897 --> 00:31:01,526 - Awak takut dengan saya? - Saya tak takut dengan awak. 447 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Kalau begitu, duduklah. 448 00:31:03,820 --> 00:31:06,865 Marilah. Saya bawa buah tangan. 449 00:31:08,074 --> 00:31:11,286 Saya akan duduk, tapi ia takkan mengubah apa-apa. 450 00:31:11,786 --> 00:31:14,873 Awak dah diusir dan ia bukan masalah saya. 451 00:31:17,542 --> 00:31:19,085 Saya tahulah, okey? 452 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Saya cuma nak berdamai 453 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 dan minta maaf. 454 00:31:30,638 --> 00:31:32,640 Awak tak nak buka buah tangan itu? 455 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Ia sandwic. 456 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 Terima kasih. Saya akan makan nanti. 457 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Tidak. Makanlah sekarang. 458 00:32:10,094 --> 00:32:11,721 Dulu, saya pemotong daging. 459 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 Sandwic itu khas untuk awak. 460 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Makanlah. 461 00:32:18,353 --> 00:32:19,896 Saya tak tahu apa intinya. 462 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Ia cuma daging. 463 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Daging apa? 464 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 Ia macam… 465 00:32:30,490 --> 00:32:31,866 daging khinzir dicarik. 466 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 Saya tak nak makan. 467 00:32:40,083 --> 00:32:40,959 Kenapa? 468 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 Awak vegetarian? 469 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 Tidak, saya bukan vegetarian, 470 00:32:46,714 --> 00:32:49,425 tapi saya tak nak makan sandwic yang jiran saya buat 471 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 di rumahnya yang busuk macam bangkai rakun, 472 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 dan buat rumah saya busuk sejak dia pindah ke sini. 473 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 Okey. 474 00:33:02,355 --> 00:33:03,231 Baiklah. 475 00:33:06,985 --> 00:33:08,945 Saya cuma nak buat baik. 476 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 Awak sama macam mak saya. 477 00:33:16,494 --> 00:33:17,870 Nenek saya pun sama. 478 00:33:19,372 --> 00:33:21,874 Marah saya padahal saya tak buat salah pun. 479 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 Saya bukan mak awak, Jeff. 480 00:33:26,754 --> 00:33:28,172 Tarik balik aduan itu. 481 00:33:28,756 --> 00:33:30,717 Saya dah kata, ia dah terlambat. 482 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Tidak. 483 00:33:32,301 --> 00:33:33,845 Rumah awak tak busuk pun. 484 00:33:34,804 --> 00:33:36,347 Tarik balik aduan itu. 485 00:33:37,098 --> 00:33:38,808 Saya buat sandwic untuk awak. 486 00:33:40,977 --> 00:33:43,354 Apa awak buat di sana? 487 00:33:44,731 --> 00:33:46,691 - Di mana? - Di dalam apartmenlah. 488 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Bau itu, peralatan bertukang yang bising sepanjang malam. 489 00:33:52,864 --> 00:33:54,657 Saya cuma bina sesuatu. 490 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 Jeritan itu pula? 491 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Jeritan apa? 492 00:34:01,831 --> 00:34:04,667 Saya dengar jeritan dari apartmen awak. 493 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 Kadangkala saya dapat mimpi ngeri. 494 00:34:13,092 --> 00:34:15,011 Bagaimana dengan budak Asia itu? 495 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 Entahlah. 496 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Kami dah berpisah. 497 00:34:21,059 --> 00:34:22,769 Bagaimana dengan Dean Vaughn? 498 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Awak berbual dengan dia, selepas itu, dia menghilang. 499 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Beginilah. 500 00:34:35,364 --> 00:34:37,158 Kalau awak beritahu lokasinya, 501 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 saya akan tarik balik aduan. 502 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Saya tak tahu dia di mana. 503 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Baiklah. 504 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 Awak perlu pindah. 505 00:34:56,302 --> 00:34:58,387 Makan sandwic itu. Ia untuk awak. 506 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 Kemudian sajalah. 507 00:35:01,849 --> 00:35:04,936 Saya nak lihat awak makan. Mungkin awak suka. 508 00:35:08,731 --> 00:35:10,274 Keluar dari apartmen saya. 509 00:35:14,070 --> 00:35:14,946 Makan. 510 00:35:18,032 --> 00:35:19,742 Keluar dari rumah saya! 511 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Buka cepat! 512 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 Okey. 513 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Baiklah. Ini dia. 514 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 Tujuh jawapan teratas pada papan. 515 00:36:27,018 --> 00:36:28,769 Kami tanya 100 pasangan… 516 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Relaks. 517 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 Saya tahu. Masalahnya, saya dah berkeluarga, okey? 518 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 Ia hal kecil saja. 519 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Cuma beberapa gambar seni. 520 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Tak lama pun. 521 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Lagipun, ia untuk 100 dolar. 522 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Tidak! 523 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Berhenti! Tidak! Sakitnya! 524 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 911. 525 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Helo, ini Glenda Cleveland. 526 00:37:27,453 --> 00:37:30,831 Boleh hantar polis ke Apartmen Oxford? 527 00:37:30,915 --> 00:37:32,124 Apa masalah puan? 528 00:37:32,750 --> 00:37:36,587 Saya rasa ada pergaduhan di rumah sebelah 529 00:37:36,671 --> 00:37:40,299 dan ada orang yang cedera atau terbunuh. 530 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Boleh awak periksa? 531 00:37:42,009 --> 00:37:44,845 Apa? Tidak, tak boleh! 532 00:37:44,929 --> 00:37:48,432 Mungkin ada orang dibunuh. Saya tak naklah pergi ke sana! 533 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Kami akan hantar orang. 534 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 Nanti dulu. Awak tak nak tanya nombor apartmen itu? 535 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 Puan, saya dah kata kami akan hantar orang. 536 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 Kamu selalu kata begitu, tapi sesiapa pun tak datang! 537 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 Saya dah telefon berpuluh-puluh kali! 538 00:38:01,862 --> 00:38:04,031 Jangan tengking saya, okey? 539 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Kalau puan kerap telefon, 540 00:38:05,866 --> 00:38:08,035 bagaimana kami nak tahu yang ia hal kecemasan? 541 00:38:08,119 --> 00:38:09,537 911 ialah sumber, okey? 542 00:38:09,620 --> 00:38:14,000 Saya cuma kata ada orang sedang dibunuh! 543 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 Awak faham tak? 544 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 Awak tahu dia jahat. 545 00:40:10,199 --> 00:40:11,325 Saya tahu. 546 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 Tapi tiada sesiapa peduli. 547 00:40:18,499 --> 00:40:19,792 Saya peduli, Glenda. 548 00:40:21,419 --> 00:40:25,714 Saya peduli, dan akhirnya, orang lain akan peduli juga. 549 00:40:26,632 --> 00:40:30,678 Esok, Ketua Polis Arreola akan gantung dua pegawai polis 550 00:40:30,761 --> 00:40:32,930 yang abaikan aduan awak tentang budak itu. 551 00:40:33,681 --> 00:40:34,890 Tapi terus terang. 552 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 Ini langkah pertama dalam usaha yang memakan masa. 553 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Ia hampir mustahil untuk dakwa polis, 554 00:40:41,021 --> 00:40:44,900 tapi langkah pertama ini takkan berlaku tanpa awak, Glenda. 555 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 Suara awak akan membuat perubahan. 556 00:40:57,371 --> 00:40:58,414 Luahkannya. 557 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Ya. 558 00:43:22,391 --> 00:43:27,396 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin