1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Tolong! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Dia mau membunuhku! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Tolong! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 Tolong! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Tolong! Tolong aku! 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,045 Tolong hubungi polisi! 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Dia mau membunuhku! 9 00:00:47,672 --> 00:00:48,631 Tolong! 10 00:02:18,888 --> 00:02:20,348 Jangan ke mana-mana. 11 00:02:20,431 --> 00:02:23,685 Sungguh. Dia pasti pembunuh berantai itu. Demi Tuhan. 12 00:02:34,654 --> 00:02:37,407 Perkataan Anda akan dan dapat memberatkan Anda di pengadilan. 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Keparat kau! 14 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 Aku pantas mati menanggung perbuatanku. 15 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Jeff Dahmer berbuat apa? Aku tahu dia macam-macam! 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Kosongkan lorong. Buka jalan! Kami mau lewat! 17 00:03:14,194 --> 00:03:16,946 Sudah kuduga kau berniat jahat, Jeff Dahmer! 18 00:03:17,030 --> 00:03:21,409 Aku sudah menelepon kalian dan melapor jutaan kali 19 00:03:21,492 --> 00:03:23,995 bahwa ada yang mencurigakan, tapi apa tindakan kalian? 20 00:03:24,078 --> 00:03:25,663 Kalian diam saja! 21 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Diam saja! 22 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Tunggu, kalian sudah tahu? 23 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 - Kalian tahu? - Pak, tenanglah. 24 00:03:32,337 --> 00:03:34,047 Kalian tahu bajingan ini pembunuh? 25 00:03:34,130 --> 00:03:35,256 Apa yang kalian temukan? 26 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Lalu, bagaimana dengan pemuda itu? 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 Dia jelas membutuhkan perawatan! 28 00:03:43,139 --> 00:03:45,183 Bu, ini urusan polisi. Masuk saja. 29 00:03:45,266 --> 00:03:47,602 Aku menelepon kalian berbulan-bulan! 30 00:03:48,353 --> 00:03:49,896 Berbulan-bulan! 31 00:03:49,979 --> 00:03:52,315 Kalian baru datang sekarang? 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,692 Sudah terlambat! 33 00:03:55,568 --> 00:03:57,820 Kalian sudah sangat terlambat! 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,492 Sebagian tetangga mengeluhkan bau busuknya selama hampir setahun, 35 00:04:02,575 --> 00:04:05,286 tapi mereka tak pernah menyangka sumber baunya. 36 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Polisi Milwaukee diantar ke apartemen ini 37 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 setelah dicegat seorang pria dengan tangan diborgol… 38 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 Lima belas jasad manusia, 39 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 termasuk tiga kepala yang diawetkan di lemari es. 40 00:04:29,852 --> 00:04:31,938 Bu, mohon meninggalkan gedung. 41 00:04:32,021 --> 00:04:36,484 Penghuni gedung diharap evakuasi demi penyidikan dan keselamatan diri. 42 00:04:36,567 --> 00:04:38,319 Apa? 43 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Sebentar. 44 00:04:41,948 --> 00:04:44,325 Aku harus ke mana? 45 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Seluruh gedung ini TKP. 46 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Ada bahan kimia beracun di sini yang bisa berbahaya. 47 00:04:49,914 --> 00:04:50,790 Tunggu. 48 00:04:53,334 --> 00:04:55,169 Ada berapa yang kalian temukan? 49 00:04:56,421 --> 00:04:57,338 Mayat? 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Tolong ke depan. Ganti. 51 00:05:00,049 --> 00:05:00,883 Baik. 52 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Bu, berkemaslah dan tinggalkan gedung, ya? 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Beralih ke berita. Anne? 54 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Terima kasih, Brian. 55 00:05:08,891 --> 00:05:10,810 Berita mencengangkan pagi ini, 56 00:05:10,893 --> 00:05:14,397 polisi di Wisconsin pagi ini menyelidiki temuan mengerikan 57 00:05:14,480 --> 00:05:15,982 di apartemen Milwaukee. 58 00:05:16,065 --> 00:05:18,067 Sejumlah potongan tubuh manusia. 59 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 Polisi menemukan potongan tubuh dari 15 korban di dalam. 60 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 Polisi diantar ke sana oleh pria 61 00:05:23,740 --> 00:05:25,992 yang melapor diserang dengan pisau daging. 62 00:05:26,075 --> 00:05:29,287 Polisi kini memeriksa pria 31 tahun penghuni apartemen itu. 63 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 Surat kabar Milwaukee melaporkan bahwa dia… 64 00:05:39,088 --> 00:05:41,382 Sejauh ini, teridentifikasi 11 jasad. 65 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Berdasarkan keterangan Dahmer, kami rasa masih ada lagi. 66 00:05:44,594 --> 00:05:45,636 Berapa lagi? 67 00:05:45,720 --> 00:05:48,806 Belum jelas. 16 atau 17, mungkin. 68 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 Astaga. 69 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 Dia membunuh korban pertamanya di Ohio. 70 00:05:55,229 --> 00:05:58,858 Apakah identitas para jenazah di apartemen sudah ditetapkan? 71 00:05:58,941 --> 00:06:02,153 Mengingat kondisi korban, kami pikir prosesnya lama, 72 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 tapi ternyata Dahmer tak cuma menyimpan mayat. 73 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Tanda pengenal mereka juga. 74 00:06:07,784 --> 00:06:10,661 Salah satu korbannya baru berusia 14 tahun. 75 00:06:11,454 --> 00:06:13,956 Astaga, ada yang lebih gila lagi dari itu? 76 00:06:17,293 --> 00:06:18,336 Apa? 77 00:06:18,419 --> 00:06:22,006 Maksudmu, salah satu korban berhasil melarikan diri 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,844 dan dua petugasmu malah memulangkannya ke tempat Dahmer? 79 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 Sepertinya begitu. 80 00:06:29,972 --> 00:06:32,809 Bocah Laos itu. Kami masih mengusut detailnya. 81 00:06:32,892 --> 00:06:36,145 Ada warga yang menengahi dan mau menyelamatkannya, 82 00:06:36,229 --> 00:06:37,438 tapi diabaikan. 83 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 Glenda Cleveland. 84 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Aku ragu bertanya… 85 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 - Dia kulit hitam. - Celaka! 86 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Apa dua petugas itu akan didisiplinkan? 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 Tunggu penyelidikan internal kami selesai. 88 00:06:51,577 --> 00:06:53,329 Mereka tak diskors saja? 89 00:06:53,413 --> 00:06:56,290 Agar publik merasa ada tindakan dari kalian? 90 00:06:56,374 --> 00:06:57,917 Aku harus hati-hati bertindak. 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,585 Dua tahun aku jadi kapolda di sini, 92 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 tapi polisi di sini menganggapku orang luar. 93 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Serikat polisi condong melindungi anggotanya. 94 00:07:04,924 --> 00:07:09,220 Kusarankan kau melindungi dirimu dan diriku 95 00:07:09,303 --> 00:07:13,516 sebelum ini merembet ke luar kasus pembunuh berantai gila. 96 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Baiklah. 97 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 Keluarga para korban sudah dikabari? 98 00:07:18,855 --> 00:07:19,814 Baru akan. 99 00:07:39,834 --> 00:07:42,462 - Ya? - Sore. Saya Detektif Kennedy. 100 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Dia Detektif Murphy. 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 Apa Anda kerabat Errol Lindsey? 102 00:07:47,633 --> 00:07:49,552 Ya. Tony itu putra saya. 103 00:07:56,142 --> 00:07:59,645 Hai. Kami dari Kepolisian Milwaukee. 104 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Ada apa ini? 105 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Mereka polisi. 106 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Apa dia meninggal? 107 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Ada polisi! 108 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Bisa bicara dengan ibu dan ayahmu? 109 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 - Pa? - Perihal Konerak? 110 00:08:15,912 --> 00:08:17,079 Boleh kami masuk? 111 00:08:17,163 --> 00:08:18,372 Apa? 112 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Kabar soal Konerak. 113 00:08:21,292 --> 00:08:22,585 Dia baik-baik saja? 114 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Bapak dan Ibu Sinthasomphone, 115 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 dengan berat hati, saya mengabarkan putra kalian tewas. 116 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Kalian menemukan jasad Errol di antara jasad-jasad itu, ya? 117 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Dia dibunuh oleh pria bernama Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,681 --> 00:08:38,059 Dia pernah melecehkan Somsack, adikku! 119 00:08:38,142 --> 00:08:39,644 Dia seharusnya dipenjara! 120 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Padahal, kalian tahu! 121 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 - Kami tak tahu. - Kami baru tahu… 122 00:08:43,105 --> 00:08:45,191 Konerak baru 14 tahun! 123 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Boleh kami masuk, Bu? 124 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 Tidak boleh! 125 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Glenda, bisa bicara? 126 00:09:00,581 --> 00:09:05,836 Pak Lively membaca hasil wawancaramu di artikel koran. 127 00:09:05,920 --> 00:09:09,757 Aku kaget dia membacanya. Artikelnya dibenamkan di halaman 27. 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Dia kesal membacanya? 129 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Ya. Dia kesal. 130 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Ini bisnis yang sangat konservatif 131 00:09:19,475 --> 00:09:22,019 dengan klien yang sangat konservatif. 132 00:09:22,103 --> 00:09:23,980 Dan di artikel itu… 133 00:09:25,064 --> 00:09:27,900 Perkataanmu sangat mengecewakan. 134 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Saat polisi tiba di lokasi, 135 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 mereka lebih percaya Jeff daripada putriku dan keponakanku yang menelepon 911. 136 00:09:35,032 --> 00:09:39,745 Jeff menyebut anak itu sebagai kekasihnya yang berusia 19 tahun. 137 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Mereka percaya saja! 138 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 Padahal, anak itu tak pakai baju, 139 00:09:43,040 --> 00:09:48,963 meracau, dan jelas-jelas mabuk, seperti diberi obat. 140 00:09:49,046 --> 00:09:50,464 Nak, siapa namamu? 141 00:09:50,548 --> 00:09:53,509 Orang dewasa yang waras 142 00:09:53,593 --> 00:09:57,179 pasti akan menganggap anak itu dalam bahaya, 143 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 apalagi pria dewasa. 144 00:09:59,807 --> 00:10:02,310 Namun, aku tetap kepikiran anak itu. 145 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Jadi, kuhubungi polisi berkali-kali 146 00:10:06,480 --> 00:10:10,026 untuk memeriksa keadaannya dan memastikan dia baik-baik saja. 147 00:10:11,819 --> 00:10:14,530 Mereka cuma bilang sudah ditangani. 148 00:10:14,614 --> 00:10:17,450 Pak Lively mencemaskan pemberitaannya. 149 00:10:17,533 --> 00:10:20,745 Klien kita tak akan suka disorot karena itu. 150 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Dan Glenda… 151 00:10:23,456 --> 00:10:24,457 Ya? 152 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Ada beberapa keluhan tentangmu 153 00:10:28,419 --> 00:10:31,589 dari wanita lain yang sedivisi denganmu. 154 00:10:33,174 --> 00:10:36,427 Mereka kadang melihatmu menangis di mejamu. 155 00:10:36,510 --> 00:10:39,430 Aku berusaha tak membuat gaduh. 156 00:10:39,513 --> 00:10:43,267 Sungguh. Sudah kuusahakan. Kau seharusnya paham. 157 00:10:43,351 --> 00:10:44,894 Aku berdiri, pamit pergi, 158 00:10:44,977 --> 00:10:48,689 lalu ke toilet untuk menyendiri saat perasaan itu muncul. 159 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Ini dipermasalahkan personalia. 160 00:10:54,070 --> 00:10:57,239 Aku pribadi bisa paham. Sungguh… 161 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Masa? 162 00:11:02,870 --> 00:11:06,123 Maaf. Maafkan aku. 163 00:11:08,167 --> 00:11:09,669 Aku hanya merasa… 164 00:11:10,294 --> 00:11:13,589 Aku tertekan menghadapi situasi ini. 165 00:11:16,759 --> 00:11:18,135 Soal tetanggamu. 166 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Yang menciptakan zombi. 167 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 Pernah lihat zombinya, tidak? 168 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Aku penasaran. 169 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Kami membawa kabar terbaru perihal kasus Jeffrey Dahmer, 170 00:11:38,906 --> 00:11:42,576 pemuda 31 tahun yang diduga terlibat pembunuhan mengerikan 171 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 di penjuru Milwaukee. 172 00:11:43,994 --> 00:11:46,747 Dahmer diketahui memberikan obat dan mencekik… 173 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Pendeta Jackson, kuakui, 174 00:11:49,291 --> 00:11:52,253 aku kurang setuju Pendeta terlibat dalam kasus ini. 175 00:11:54,088 --> 00:11:56,006 Teruskan. Utarakan saja. 176 00:11:57,842 --> 00:11:58,718 Begini… 177 00:12:00,720 --> 00:12:01,804 Rodney King, 178 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Latasha Harlins, 179 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 kasus Central Park Five, 180 00:12:07,727 --> 00:12:11,605 semua kasus itu sejalan dengan agenda hak-hak sipil kita. 181 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Kalau kasus Jeffrey Dahmer? 182 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 Pembunuh berantai yang gay dan kanibal? 183 00:12:17,445 --> 00:12:21,949 Dia seringnya mengincar pemuda kulit hitam dan cokelat. 184 00:12:22,032 --> 00:12:24,994 Aku prihatin terhadap korban dan keluarga mereka, 185 00:12:25,786 --> 00:12:27,997 tapi itu bukan kepentingan kita. 186 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 Kenapa? Karena beberapa korbannya mungkin gay? 187 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Pendeta yang menyuruhku berpendapat. 188 00:12:37,465 --> 00:12:43,512 Mungkin kesannya tidak, tapi kasus Dahmer ini kepentingan kita. 189 00:12:45,514 --> 00:12:49,226 Jika kau ingin membunuh naga, seranglah dari semua sudut. 190 00:12:49,727 --> 00:12:53,981 Dan ketidakadilan adalah monster mengerikan. 191 00:13:03,616 --> 00:13:07,536 Aku sama terkejutnya mendengar pembunuhan Dahmer. 192 00:13:08,829 --> 00:13:11,499 Namun, makin mendalami kasus ini, 193 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 makin aku sadar itu bukan sekadar kasus horor nan sadis. 194 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 Ini metafora atas semua penyakit sosial yang mewabah di negara kita. 195 00:13:21,133 --> 00:13:24,261 Pelayanan polisi yang buruk, daerah-daerah miskin, 196 00:13:24,804 --> 00:13:28,265 stigma yang kita jatuhkan kepada pemuda kulit hitam dan cokelat, 197 00:13:28,808 --> 00:13:30,601 apalagi jika mereka gay. 198 00:13:31,268 --> 00:13:35,189 Orang kulit hitam dan cokelat masih tak bisa bersuara 199 00:13:35,272 --> 00:13:38,776 dan saat bicara pun, kami terlalu sering diabaikan. 200 00:13:39,610 --> 00:13:44,240 Harapanku sebagai pemimpin dari kota yang indah ini, 201 00:13:45,032 --> 00:13:48,869 kalian berdua akan bergerak cepat 202 00:13:48,953 --> 00:13:52,957 untuk segera mengatasi dan memperbaiki kesalahan ini. 203 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Pendeta Jackson, kami paham alasanmu kemari, 204 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 tapi sejujurnya, 205 00:13:58,838 --> 00:14:01,966 kami khawatir kehadiranmu bisa menyulitkan upaya kami. 206 00:14:02,049 --> 00:14:02,967 Bagaimana bisa? 207 00:14:03,050 --> 00:14:06,303 Kasus Dahmer, maksudku, perbuatannya kepada para pemuda 208 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 dan anak 14 tahun itu… 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 Masyarakat kota resah 210 00:14:11,392 --> 00:14:15,938 dan kami berjuang maksimal untuk mengatasi kekhawatiran mereka. 211 00:14:16,021 --> 00:14:18,607 Situasinya pelik. 212 00:14:18,691 --> 00:14:20,734 Petugas kami dilempari batu. 213 00:14:21,402 --> 00:14:24,530 Hampir saja ricuh tempo malam. Jangan sampai ditambah… 214 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Apa? 215 00:14:25,656 --> 00:14:28,409 Pemimpin gerakan hak-hak sipil yang menyoroti 216 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 ketidakcakapan Kepolisian? 217 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Ditambah penghasut dari luar yang memanasi isu rasial di sini. 218 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Dengan segala hormat, Pak, sudah panas sejak lama. 219 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Komunitas kulit hitam dan cokelat geram terhadap kepolisian, 220 00:14:44,300 --> 00:14:45,509 menuntut keadilan. 221 00:14:46,635 --> 00:14:51,473 Kota ini telah trauma akan pembunuhan mengerikan ini. 222 00:14:51,557 --> 00:14:55,352 Juga akan kemiskinan menahun, tingkat pengangguran tinggi, 223 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 diskriminasi, dan kebrutalan polisi. 224 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ya, Pak, aku datang ke Milwaukee untuk menjadi penghasut. 225 00:15:05,279 --> 00:15:07,448 Meminta pertanggungjawaban kalian 226 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 dan menuntut diakhirinya rasisme berulang dan pengabaian ini. 227 00:15:12,453 --> 00:15:15,998 Aku juga kemari untuk berupaya sebisaku, 228 00:15:16,081 --> 00:15:18,125 sebagai pemimpin dan umat Kristen, 229 00:15:18,208 --> 00:15:20,794 untuk membantu memulihkan luka masyarakat. 230 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Jadi, baik kalian suka atau tidak, aku tidak akan pergi. 231 00:15:27,593 --> 00:15:31,013 Nah, kalian pasti sudah berbicara dengan Glenda Cleveland. 232 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Sebenarnya, belum. 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,855 Bisa katakan di mana dia bisa ditemui? 234 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 Bu Cleveland. 235 00:15:46,612 --> 00:15:48,447 - Ya? - Aku… 236 00:15:48,530 --> 00:15:51,784 Aku mengenalmu, Pendeta Jackson. 237 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 Aku memilihmu. Dua kali. 238 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Boleh masuk? 239 00:15:58,123 --> 00:16:01,710 Ya. 240 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Kudengar kau karyawan entri data. 241 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 Ya, benar, Pendeta. 242 00:16:08,759 --> 00:16:12,596 Itu jadi pekerjaanku sejak putriku, Sandra, masih bayi. 243 00:16:12,680 --> 00:16:14,223 Berapa usia Sandra? 244 00:16:14,306 --> 00:16:16,100 Baru menginjak 18 tahun. 245 00:16:16,183 --> 00:16:19,895 Tidak terasa karena aku seumuran itu saat mengandungnya. 246 00:16:19,979 --> 00:16:22,106 Ibuku melahirkanku di usia 16 tahun. 247 00:16:22,189 --> 00:16:23,565 Di Greenville, bukan? 248 00:16:24,692 --> 00:16:27,111 Sudah kubilang aku memilihmu dua kali. 249 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Kau mengingatkanku pada ibuku. Kuat, tabah. 250 00:16:33,200 --> 00:16:35,911 Aku bisa menebak gadis Selatan dari logatnya. 251 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Dari mana asalmu? 252 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Mississippi. 253 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 Kota pertanian kecil bernama Carthage, 254 00:16:43,627 --> 00:16:45,337 tapi sebagus apa pun kotanya, 255 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 aku mau yang lebih baik untuk Sandra. 256 00:16:48,549 --> 00:16:53,512 Jadi, setelah aku melahirkannya, kami pindah ke Milwaukee pada tahun '73. 257 00:16:53,595 --> 00:16:56,181 Kami tinggal berdua sejak itu. 258 00:17:01,228 --> 00:17:05,232 Sayangnya, hidup kami tak selalu mudah. 259 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 Kubaca hasil wawancara itu. 260 00:17:10,279 --> 00:17:12,614 Upayamu menyelamatkan remaja Laos itu. 261 00:17:12,698 --> 00:17:14,366 Ini ngawur, Pendeta. 262 00:17:15,034 --> 00:17:18,203 Tahu, tidak? Polisi masih belum meminta keteranganku. 263 00:17:18,287 --> 00:17:20,122 Aku tahu. Tak bisa dimaafkan. 264 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 Aku dicecar oleh wartawan dari Prancis. 265 00:17:23,333 --> 00:17:24,793 Paris, Prancis! 266 00:17:24,877 --> 00:17:29,715 Polisi di Milwaukee malah tak mau mendengar kesaksianku. 267 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Komunitas kita tak dianggap. 268 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Apa pun usaha kita atau sekeras apa pun teriakan kita… 269 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 mereka tutup telinga. 270 00:17:45,647 --> 00:17:47,066 Aku akan mendengarkan. 271 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Yah, 272 00:18:02,664 --> 00:18:04,958 setelah insiden Konerak, 273 00:18:05,042 --> 00:18:08,545 interaksi dengan Jeff memburuk. 274 00:18:42,454 --> 00:18:44,164 Glenda, hei. 275 00:18:44,248 --> 00:18:48,335 Jeff, maaf mengganggu, ada bau tercium dari apartemenmu. 276 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Bau? 277 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Bau busuk menyengat dari ventilasi udara, aku hampir muntah. 278 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Maaf. 279 00:19:02,808 --> 00:19:04,476 Mungkin dari barbeku. 280 00:19:05,144 --> 00:19:07,354 Aku berkreasi dengan masakanku. 281 00:19:07,938 --> 00:19:10,482 Mungkin dagingnya terlalu lama di luar. 282 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Baunya menembus ventilasimu? 283 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Seakan-akan baunya di ruang sebelahku. 284 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 Baiklah… 285 00:19:31,044 --> 00:19:35,382 Aku janji akan segera membuangnya dan tak memasak itu lagi. 286 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 - Maafkan aku. Malam. - Tunggu, Jeff, apa… 287 00:19:58,363 --> 00:20:00,073 - Mau kubawakan? - Jangan dekat-dekat! 288 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Maaf. Tak bermaksud menakutimu. 289 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 Aku Dean. Baru pindah ke unit 308. 290 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 291 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Maaf membentakmu. 292 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 Kita harus waspada di lingkungan ini. 293 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Aku orang baik. Sumpah. 294 00:20:18,675 --> 00:20:19,927 Kubantu? 295 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 - Baiklah. - Baiklah. 296 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Selalu kunci pintu. 297 00:20:24,556 --> 00:20:26,850 Banyak kasus perampokan belakangan. 298 00:20:26,934 --> 00:20:30,395 Biasanya pencandu yang cari uang untuk beli narkoba lagi. 299 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Masalah kokaina di sini parah. 300 00:20:32,731 --> 00:20:36,026 Penghuni bangunan ini umumnya baik dan sopan, 301 00:20:36,109 --> 00:20:39,905 tapi ada beberapa orang mencurigakan yang harus kau waspadai. 302 00:20:39,988 --> 00:20:43,492 Aku akan waspada. Terima kasih, Glenda. Selamat siang. 303 00:20:43,575 --> 00:20:44,618 Siang, Dean. 304 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Hei! Kau si penghuni baru, ya? 305 00:20:49,957 --> 00:20:51,333 Ya, aku Dean. 306 00:20:52,376 --> 00:20:53,293 Jeff. 307 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Hei, Jeff. 308 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Aku pernah melihatmu. 309 00:20:59,424 --> 00:21:00,384 Pernah? 310 00:21:01,677 --> 00:21:05,138 Jadi, Dean, apa hobimu? 311 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 Aku suka merakit model monster. 312 00:21:13,480 --> 00:21:14,815 Model monster? 313 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Ada hobi begitu? 314 00:21:18,860 --> 00:21:19,778 Keren. 315 00:21:23,407 --> 00:21:27,619 Sebaiknya kubawakan bir ke tempatmu, 316 00:21:27,703 --> 00:21:31,581 biar kita bisa merakitnya bareng. 317 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Bir? 318 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Bir kaleng. 319 00:21:37,587 --> 00:21:40,173 Boleh! Ya, aku mau. 320 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 308. 321 00:21:42,217 --> 00:21:45,095 - Boleh minta nomor ponselmu? - Boleh. 322 00:21:48,515 --> 00:21:55,397 APARTEMEN OXFORD 323 00:22:27,554 --> 00:22:28,930 - Hei. - Hei. 324 00:22:29,014 --> 00:22:33,393 Begini, aku mau minum bir dan makan piza di Sal's. 325 00:22:33,477 --> 00:22:36,104 Barangkali kau mau ikut. 326 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 Atau kau lebih suka mendekam di sini bersama Frankenstein. 327 00:22:45,906 --> 00:22:48,909 Dia nanti saja. Akan kuambil kunci dan barangku. 328 00:22:49,409 --> 00:22:50,786 - Oke. - Baiklah. 329 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 FRANKENSTEIN BERPENDAR DALAM GELAP 330 00:23:22,150 --> 00:23:24,403 Tidak! 331 00:23:39,126 --> 00:23:41,336 Itu bukan imajinasiku. 332 00:23:41,420 --> 00:23:43,839 Aku jelas mendengar jeritan, 333 00:23:43,922 --> 00:23:46,258 asalnya dari apartemen Jeff Dahmer. 334 00:23:46,800 --> 00:23:48,593 Saya harus melakukan apa, Bu? 335 00:23:48,677 --> 00:23:51,513 Tugasmu! Ini keempat kalinya aku melapor. 336 00:23:51,596 --> 00:23:54,516 Datangi apartemennya dan selidiki dia. 337 00:23:54,599 --> 00:23:57,853 Serius, dari suara dan baunya, 338 00:23:57,936 --> 00:23:59,354 ada yang tak beres! 339 00:23:59,438 --> 00:24:02,691 Saya bisa peringatkan dia soal kebisingan dan baunya, 340 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 tapi Pak Dahmer penghuni baik-baik. 341 00:24:06,278 --> 00:24:09,614 Ya, aku pernah menelepon dan mengeluhkannya. 342 00:24:09,698 --> 00:24:14,035 Sepertinya diterima Pak Baznorak atau Bouziak… 343 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 Ya, ada rekaman percakapannya. Jadi, ada masalah apa, Bu? 344 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Beberapa menit lalu, aku dengar jeritan dari apartemennya. 345 00:24:22,502 --> 00:24:24,087 Jeritan? Suara perdebatan? 346 00:24:24,171 --> 00:24:27,090 Bukan, suara orang kesakitan. 347 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 Masih terdengar? 348 00:24:30,594 --> 00:24:32,596 Tidak, sudah berhenti. 349 00:24:32,679 --> 00:24:36,099 Pak, bisa utus petugas kemari untuk memeriksanya? 350 00:24:36,183 --> 00:24:39,394 Saya bisa utus petugas ke sana besok. 351 00:24:39,478 --> 00:24:40,562 Besok? 352 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Pak, kalau besok, sudah terlambat. 353 00:24:45,901 --> 00:24:46,818 Maaf, Bu. 354 00:24:46,902 --> 00:24:49,488 Jika tak sedang berlangsung, itu yang bisa saya lakukan. 355 00:24:49,571 --> 00:24:52,240 Tiap kali kutelepon, tanggapannya selalu sama. 356 00:24:52,324 --> 00:24:55,744 "Besok saya utus petugas!" Nyatanya, tak ada yang datang! 357 00:24:56,286 --> 00:24:59,164 Ada lagi yang bisa saya bantu, Bu? 358 00:24:59,247 --> 00:25:00,707 Terima kasih atas waktunya. 359 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 - Bu Cleveland. - Mari bicara. 360 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 Pengelola gedung. 361 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 Lihat, 'kan? 362 00:25:13,803 --> 00:25:16,765 Surat ini dicap pos dua minggu lalu. 363 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 Itu saat aku melihatnya bicara dengan Jeff. 364 00:25:19,434 --> 00:25:21,394 Suratnya tak diambil sejak itu. 365 00:25:22,395 --> 00:25:23,522 Pak Vaughn? 366 00:25:25,899 --> 00:25:28,485 Kami mengantar suratmu, Dean. 367 00:25:30,362 --> 00:25:32,906 Lihat, 'kan? Buka pintunya. 368 00:25:32,989 --> 00:25:36,618 Glenda, tak ada orangnya. Tak bisa masuk sembarangan. 369 00:25:38,578 --> 00:25:40,247 Coba hirup. 370 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 - Menurutmu baunya normal? - Kau tak memasak aneh-aneh? 371 00:25:43,833 --> 00:25:47,087 Tidak, aku serius, itu dari sebelah. 372 00:25:47,170 --> 00:25:48,964 Baunya masuk lewat ventilasi. 373 00:25:54,511 --> 00:25:56,263 Baiklah. 374 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Ada saja dalih Dahmer. 375 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 "Oh, itu bau daging busuk," 376 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 lalu dibiarkan saja. 377 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 Kukeluhkan, tapi tak ditanggapi. 378 00:26:04,479 --> 00:26:07,357 Aku yakin bukan cuma aku yang mengeluh, Pak! 379 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Ya, aku tahu. Aku akan… 380 00:26:09,276 --> 00:26:11,778 Pamela Bass mengeluhkan baunya. 381 00:26:11,861 --> 00:26:14,447 Pat dari ujung lorong mengeluh kepadamu, 382 00:26:14,531 --> 00:26:16,866 tapi kami diabaikan. 383 00:26:17,492 --> 00:26:19,160 Saking baunya, 384 00:26:19,244 --> 00:26:22,998 aku dan putriku tak nyaman tidur di kediaman sendiri. 385 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 Saking busuknya, hampir tiap malam, dia menginap di rumah pacarnya. 386 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Saat ini, kipasnya kunyalakan dan jendelanya kubuka, 387 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 tapi baunya masih memuakkan. 388 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Jadi, aku minta tolong, 389 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 Pak Princewill, 390 00:26:38,054 --> 00:26:40,390 tolong sekali, usir dia. 391 00:26:57,115 --> 00:26:58,283 Pak Dahmer… 392 00:27:00,994 --> 00:27:04,372 kau penghuni yang baik, membayar sewa tepat waktu… 393 00:27:04,456 --> 00:27:05,498 Maaf, apa? 394 00:27:06,082 --> 00:27:07,917 Bisa tolong keluar? 395 00:27:19,346 --> 00:27:21,431 Maaf, aku terpaksa menyerahkan ini. 396 00:27:27,395 --> 00:27:28,396 Baiklah. 397 00:27:28,480 --> 00:27:31,483 Itu surat pengusiran. Maaf. 398 00:27:32,442 --> 00:27:33,360 Apa? 399 00:27:36,029 --> 00:27:37,280 Apa maksudmu? 400 00:27:37,364 --> 00:27:40,742 Jangan begitu, ayolah. 401 00:27:40,825 --> 00:27:44,537 Baunya, Jeff. Banyak yang mengeluhkan. 402 00:27:45,664 --> 00:27:49,793 Makanya aku memanggil petugas kebersihan! Upahnya $49. 403 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 Baiklah, tapi itu tak relevan. 404 00:27:54,506 --> 00:27:57,634 Waktumu 30 hari. Paham? Maaf. 405 00:28:01,262 --> 00:28:05,225 Ayolah. Kau tahu aku baru dipecat hari ini. 406 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 Maaf, Jeff. 407 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 Penghuni lain mengeluh. 408 00:28:09,646 --> 00:28:11,773 Bukan kau saja yang harus kuperhatikan. 409 00:28:11,856 --> 00:28:12,816 Sialan! 410 00:28:16,736 --> 00:28:20,907 Hei, Sopa. Dengar, maafkan aku. Cuma… 411 00:28:20,990 --> 00:28:23,368 Aku tak bermaksud mengacau, tapi… 412 00:28:23,451 --> 00:28:24,869 Aku menyesali ini, Jeff. 413 00:28:25,912 --> 00:28:26,913 Sungguh. 414 00:28:40,468 --> 00:28:42,512 Karena Glenda, ya? 415 00:28:43,221 --> 00:28:44,889 Dia yang mengeluh! 416 00:28:45,598 --> 00:28:46,641 Maaf, Jeff. 417 00:29:06,286 --> 00:29:07,287 Hei, Glenda. 418 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 Hai. 419 00:29:10,206 --> 00:29:15,086 Dengar, aku ingin minta maaf. Ya? 420 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 Jika kau cabut keluhannya, 421 00:29:18,631 --> 00:29:21,342 aku janji tak akan memasak lagi. 422 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Tidak, Jeff. Sudah telanjur. 423 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Paham? 424 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Tunggu. 425 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Bolehkah aku masuk sebentar? 426 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Kenapa? 427 00:29:32,312 --> 00:29:35,815 Karena aku baru memanggil petugas kebersihan yang minta $49. 428 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 Dan uangku habis karena baru dipecat. 429 00:29:39,319 --> 00:29:42,822 Aku mau cek saja apa aku masih mencemari udara apartemenmu. 430 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Ya? 431 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Baiklah. 432 00:30:15,146 --> 00:30:16,022 Tuh, 'kan? 433 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Sudah wangi. 434 00:30:19,317 --> 00:30:20,527 Tak ada bau. 435 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Apa putrimu di sini? 436 00:30:30,578 --> 00:30:31,579 Apa itu? 437 00:30:35,124 --> 00:30:36,334 Bingkisan untukmu. 438 00:30:39,170 --> 00:30:40,547 Apa isinya? 439 00:30:51,349 --> 00:30:53,977 Mau duduk atau berdiri saja di situ? 440 00:30:55,270 --> 00:30:56,354 Kenapa? 441 00:30:57,856 --> 00:30:58,982 Kau takut kepadaku? 442 00:30:59,065 --> 00:31:01,526 Aku tidak takut. 443 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Kalau begitu, ayo duduk. 444 00:31:03,820 --> 00:31:06,865 Astaga. Kubawakan bingkisan untukmu. 445 00:31:08,074 --> 00:31:11,119 Aku akan duduk, tapi percuma saja. 446 00:31:11,661 --> 00:31:14,873 Kau diusir dan itu bukan urusanku. 447 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Aku paham. 448 00:31:20,587 --> 00:31:22,505 Niatku hanya berdamai. 449 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 Meminta maaf. 450 00:31:30,638 --> 00:31:32,140 Bingkisannya tak dibuka? 451 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Ini roti lapis. 452 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 Terima kasih. Nanti saja kumakannya. 453 00:32:05,506 --> 00:32:08,426 Jangan. Makanlah sekarang. 454 00:32:09,886 --> 00:32:11,679 Aku pernah jadi tukang daging. 455 00:32:12,221 --> 00:32:13,681 Itu kubuat untukmu. 456 00:32:15,433 --> 00:32:16,351 Silakan. 457 00:32:18,227 --> 00:32:19,854 Aku tidak tahu apa isinya. 458 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Cuma daging. 459 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Daging apa? 460 00:32:27,654 --> 00:32:28,821 Seperti 461 00:32:30,490 --> 00:32:31,616 babi suwir. 462 00:32:36,871 --> 00:32:38,247 Aku tak mau memakannya. 463 00:32:39,958 --> 00:32:40,833 Kenapa? 464 00:32:42,168 --> 00:32:43,419 Kau vegetarian? 465 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 Bukan, aku bukan vegetarian, 466 00:32:46,631 --> 00:32:49,342 tapi aku tak sudi makan roti lapis buatan tetangga 467 00:32:49,425 --> 00:32:53,554 yang apartemennya bau bangkai rakun dan mencemari udara kediamanku 468 00:32:53,638 --> 00:32:55,306 sejak tinggal di sini. 469 00:32:57,350 --> 00:32:58,309 Baiklah. 470 00:33:02,188 --> 00:33:03,064 Ya sudah. 471 00:33:06,859 --> 00:33:08,820 Aku berusaha baik kepadamu. 472 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 Kau seperti ibuku. 473 00:33:16,411 --> 00:33:17,787 Nenekku juga. 474 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Mengadukanku, padahal aku tak berbuat salah. 475 00:33:23,376 --> 00:33:25,211 Aku bukan ibumu, Jeff. 476 00:33:26,629 --> 00:33:28,172 Cabut keluhanmu. 477 00:33:28,756 --> 00:33:30,550 Sudah kubilang, telanjur. 478 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 Belum. 479 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 Di sini sudah tak bau. 480 00:33:34,679 --> 00:33:36,305 Cabut keluhanmu. 481 00:33:36,931 --> 00:33:38,599 Sudah kubuatkan roti lapis. 482 00:33:40,893 --> 00:33:42,937 Apa yang kau lakukan di sana? 483 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 - Di mana? - Di apartemenmu. 484 00:33:46,691 --> 00:33:50,945 Ada bau dan suara perkakas listrik menderu sepanjang malam. 485 00:33:52,822 --> 00:33:54,490 Aku membuat sesuatu. 486 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 Jeritan itu, bagaimana? 487 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Jeritan apa? 488 00:34:01,748 --> 00:34:04,584 Aku mendengar jeritan dari apartemenmu. 489 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 Kadang aku bermimpi buruk. 490 00:34:12,967 --> 00:34:14,927 Bagaimana dengan anak Asia itu? 491 00:34:16,888 --> 00:34:17,972 Entahlah. 492 00:34:19,515 --> 00:34:20,475 Kami putus. 493 00:34:20,975 --> 00:34:22,560 Kalau Dean Vaughn? 494 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Kau bicara dengannya di lorong, lalu dia menghilang. 495 00:34:33,321 --> 00:34:34,363 Begini saja, 496 00:34:35,114 --> 00:34:36,783 katakan di mana dia, 497 00:34:38,451 --> 00:34:40,119 maka kucabut keluhanku. 498 00:34:46,209 --> 00:34:47,585 Aku tak tahu di mana dia. 499 00:34:50,880 --> 00:34:52,215 Baiklah kalau begitu. 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 Kau harus pindah. 501 00:34:56,135 --> 00:34:58,387 Makan roti lapisnya. Sudah kubuatkan. 502 00:35:00,473 --> 00:35:01,682 Nanti saja. 503 00:35:01,766 --> 00:35:04,852 Aku ingin melihatmu mencobanya. Penasaran reaksimu. 504 00:35:08,606 --> 00:35:10,066 Keluar dari apartemenku. 505 00:35:13,945 --> 00:35:14,821 Makan. 506 00:35:17,907 --> 00:35:19,534 Keluar dari kediamanku! 507 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Cepat buka! 508 00:35:55,361 --> 00:35:56,279 Baiklah. 509 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Baiklah. Ini dia. 510 00:36:24,974 --> 00:36:26,893 Tujuh jawaban teratas tercantum. 511 00:36:26,976 --> 00:36:28,811 Kami menanyakan 100 pasutri… 512 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Santai saja. 513 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 Aku tahu. Sekadar info saja, aku punya istri dan anak-anak. 514 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 Tidak apa-apa. 515 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Ini hanya sesi foto. Foto berseni. 516 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Tak akan lama. 517 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Toh, bayarannya seratus dolar. 518 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Jangan! 519 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Hentikan! Jangan! Sakit! 520 00:37:24,575 --> 00:37:25,493 911. 521 00:37:25,576 --> 00:37:27,286 Halo, ini Glenda Cleveland. 522 00:37:27,370 --> 00:37:30,748 Bisa utus petugas ke Apartemen Oxford? 523 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Ada situasi darurat apa? 524 00:37:32,625 --> 00:37:36,587 Kurasa ada perkelahian di apartemen sebelah, 525 00:37:36,671 --> 00:37:40,258 ada yang terluka atau dibunuh. 526 00:37:40,758 --> 00:37:41,842 Bisakah Anda cek? 527 00:37:41,926 --> 00:37:44,595 Apa? Tidak bisa! 528 00:37:44,679 --> 00:37:48,432 Aku curiga ada pembunuhan. Mana mau aku mengeceknya! 529 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Tim patroli akan datang. 530 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 Tunggu. Menanyakan nomor apartemennya pun tidak? 531 00:37:52,979 --> 00:37:54,981 Bu, saya bilang kami akan mengutus petugas. 532 00:37:55,064 --> 00:37:59,235 Selalu bilang begitu, tapi tak pernah ada yang datang! 533 00:37:59,318 --> 00:38:01,696 Sudah puluhan kali kuhubungi! 534 00:38:01,779 --> 00:38:03,948 Tolong pelankan suara Anda. 535 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 Jika Anda terus menelepon, 536 00:38:05,700 --> 00:38:07,451 tahu dari mana itu memang darurat? 537 00:38:07,952 --> 00:38:09,370 Sumber daya 911 terbatas. 538 00:38:09,453 --> 00:38:13,916 Aku bilang sedang ada pembunuhan! 539 00:38:14,000 --> 00:38:15,459 Paham, tidak? 540 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Kau sudah tahu dia monster. 541 00:40:10,074 --> 00:40:11,200 Aku tahu… 542 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 tapi aku tak didengarkan. 543 00:40:18,332 --> 00:40:19,959 Aku mendengarkanmu, Glenda. 544 00:40:21,252 --> 00:40:25,714 Aku mendengarkan dan akhirnya yang lain juga. 545 00:40:26,507 --> 00:40:30,553 Besok, Kapolda Arreola memberhentikan sementara dua petugas 546 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 yang mengabaikan laporanmu tentang anak itu. 547 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 Terus terang, 548 00:40:34,890 --> 00:40:37,351 ini baru langkah pertama dalam perjuangan panjang. 549 00:40:37,435 --> 00:40:40,771 Hampir mustahil meminta pertanggungjawaban polisi, 550 00:40:40,855 --> 00:40:44,817 tapi langkah pertama ini tak akan terwujud tanpamu, Glenda. 551 00:40:45,609 --> 00:40:48,612 Suara darimu akan membawa perubahan. 552 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Jangan ditahan. 553 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Ya. 554 00:43:24,602 --> 00:43:27,396 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya