1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Tolong!
3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Dia mau membunuhku!
4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Tolong!
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Tolong!
6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Tolong! Tolong aku!
7
00:00:43,501 --> 00:00:45,045
Tolong hubungi polisi!
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Dia mau membunuhku!
9
00:00:47,672 --> 00:00:48,631
Tolong!
10
00:02:18,888 --> 00:02:20,348
Jangan ke mana-mana.
11
00:02:20,431 --> 00:02:23,685
Sungguh. Dia pasti
pembunuh berantai itu. Demi Tuhan.
12
00:02:34,654 --> 00:02:37,407
Perkataan Anda akan
dan dapat memberatkan Anda di pengadilan.
13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Keparat kau!
14
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
Aku pantas mati menanggung perbuatanku.
15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Jeff Dahmer berbuat apa?
Aku tahu dia macam-macam!
16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Kosongkan lorong.
Buka jalan! Kami mau lewat!
17
00:03:14,194 --> 00:03:16,946
Sudah kuduga kau
berniat jahat, Jeff Dahmer!
18
00:03:17,030 --> 00:03:21,409
Aku sudah menelepon kalian
dan melapor jutaan kali
19
00:03:21,492 --> 00:03:23,995
bahwa ada yang mencurigakan,
tapi apa tindakan kalian?
20
00:03:24,078 --> 00:03:25,663
Kalian diam saja!
21
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Diam saja!
22
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Tunggu, kalian sudah tahu?
23
00:03:30,418 --> 00:03:32,253
- Kalian tahu?
- Pak, tenanglah.
24
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
Kalian tahu bajingan ini pembunuh?
25
00:03:34,130 --> 00:03:35,256
Apa yang kalian temukan?
26
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Lalu, bagaimana dengan pemuda itu?
27
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Dia jelas membutuhkan perawatan!
28
00:03:43,139 --> 00:03:45,183
Bu, ini urusan polisi. Masuk saja.
29
00:03:45,266 --> 00:03:47,602
Aku menelepon kalian berbulan-bulan!
30
00:03:48,353 --> 00:03:49,896
Berbulan-bulan!
31
00:03:49,979 --> 00:03:52,315
Kalian baru datang sekarang?
32
00:03:53,233 --> 00:03:54,692
Sudah terlambat!
33
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
Kalian sudah sangat terlambat!
34
00:03:58,404 --> 00:04:02,492
Sebagian tetangga mengeluhkan
bau busuknya selama hampir setahun,
35
00:04:02,575 --> 00:04:05,286
tapi mereka tak pernah menyangka
sumber baunya.
36
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Polisi Milwaukee diantar ke apartemen ini
37
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
setelah dicegat seorang pria
dengan tangan diborgol…
38
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
Lima belas jasad manusia,
39
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
termasuk tiga kepala
yang diawetkan di lemari es.
40
00:04:29,852 --> 00:04:31,938
Bu, mohon meninggalkan gedung.
41
00:04:32,021 --> 00:04:36,484
Penghuni gedung diharap evakuasi
demi penyidikan dan keselamatan diri.
42
00:04:36,567 --> 00:04:38,319
Apa?
43
00:04:40,071 --> 00:04:41,030
Sebentar.
44
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
Aku harus ke mana?
45
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
Seluruh gedung ini TKP.
46
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Ada bahan kimia beracun di sini
yang bisa berbahaya.
47
00:04:49,914 --> 00:04:50,790
Tunggu.
48
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
Ada berapa yang kalian temukan?
49
00:04:56,421 --> 00:04:57,338
Mayat?
50
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Tolong ke depan. Ganti.
51
00:05:00,049 --> 00:05:00,883
Baik.
52
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Bu, berkemaslah dan tinggalkan gedung, ya?
53
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
Beralih ke berita. Anne?
54
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Terima kasih, Brian.
55
00:05:08,891 --> 00:05:10,810
Berita mencengangkan pagi ini,
56
00:05:10,893 --> 00:05:14,397
polisi di Wisconsin pagi ini
menyelidiki temuan mengerikan
57
00:05:14,480 --> 00:05:15,982
di apartemen Milwaukee.
58
00:05:16,065 --> 00:05:18,067
Sejumlah potongan tubuh manusia.
59
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
Polisi menemukan potongan tubuh
dari 15 korban di dalam.
60
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
Polisi diantar ke sana oleh pria
61
00:05:23,740 --> 00:05:25,992
yang melapor diserang dengan pisau daging.
62
00:05:26,075 --> 00:05:29,287
Polisi kini memeriksa pria 31 tahun
penghuni apartemen itu.
63
00:05:29,370 --> 00:05:31,998
Surat kabar Milwaukee
melaporkan bahwa dia…
64
00:05:39,088 --> 00:05:41,382
Sejauh ini, teridentifikasi 11 jasad.
65
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Berdasarkan keterangan Dahmer,
kami rasa masih ada lagi.
66
00:05:44,594 --> 00:05:45,636
Berapa lagi?
67
00:05:45,720 --> 00:05:48,806
Belum jelas. 16 atau 17, mungkin.
68
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
Astaga.
69
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Dia membunuh korban pertamanya di Ohio.
70
00:05:55,229 --> 00:05:58,858
Apakah identitas para jenazah
di apartemen sudah ditetapkan?
71
00:05:58,941 --> 00:06:02,153
Mengingat kondisi korban,
kami pikir prosesnya lama,
72
00:06:02,236 --> 00:06:04,280
tapi ternyata Dahmer
tak cuma menyimpan mayat.
73
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Tanda pengenal mereka juga.
74
00:06:07,784 --> 00:06:10,661
Salah satu korbannya
baru berusia 14 tahun.
75
00:06:11,454 --> 00:06:13,956
Astaga, ada yang lebih gila lagi dari itu?
76
00:06:17,293 --> 00:06:18,336
Apa?
77
00:06:18,419 --> 00:06:22,006
Maksudmu, salah satu korban
berhasil melarikan diri
78
00:06:22,090 --> 00:06:26,844
dan dua petugasmu
malah memulangkannya ke tempat Dahmer?
79
00:06:27,845 --> 00:06:29,013
Sepertinya begitu.
80
00:06:29,972 --> 00:06:32,809
Bocah Laos itu.
Kami masih mengusut detailnya.
81
00:06:32,892 --> 00:06:36,145
Ada warga yang menengahi
dan mau menyelamatkannya,
82
00:06:36,229 --> 00:06:37,438
tapi diabaikan.
83
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
Glenda Cleveland.
84
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Aku ragu bertanya…
85
00:06:42,318 --> 00:06:44,570
- Dia kulit hitam.
- Celaka!
86
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Apa dua petugas itu akan didisiplinkan?
87
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
Tunggu penyelidikan internal kami selesai.
88
00:06:51,577 --> 00:06:53,329
Mereka tak diskors saja?
89
00:06:53,413 --> 00:06:56,290
Agar publik merasa
ada tindakan dari kalian?
90
00:06:56,374 --> 00:06:57,917
Aku harus hati-hati bertindak.
91
00:06:58,000 --> 00:06:59,585
Dua tahun aku jadi kapolda di sini,
92
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
tapi polisi di sini
menganggapku orang luar.
93
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
Serikat polisi condong
melindungi anggotanya.
94
00:07:04,924 --> 00:07:09,220
Kusarankan kau
melindungi dirimu dan diriku
95
00:07:09,303 --> 00:07:13,516
sebelum ini merembet
ke luar kasus pembunuh berantai gila.
96
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Baiklah.
97
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
Keluarga para korban sudah dikabari?
98
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
Baru akan.
99
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
- Ya?
- Sore. Saya Detektif Kennedy.
100
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Dia Detektif Murphy.
101
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Apa Anda kerabat Errol Lindsey?
102
00:07:47,633 --> 00:07:49,552
Ya. Tony itu putra saya.
103
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Hai. Kami dari Kepolisian Milwaukee.
104
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Ada apa ini?
105
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Mereka polisi.
106
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Apa dia meninggal?
107
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Ada polisi!
108
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Bisa bicara dengan ibu dan ayahmu?
109
00:08:14,785 --> 00:08:15,828
- Pa?
- Perihal Konerak?
110
00:08:15,912 --> 00:08:17,079
Boleh kami masuk?
111
00:08:17,163 --> 00:08:18,372
Apa?
112
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
Kabar soal Konerak.
113
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Dia baik-baik saja?
114
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Bapak dan Ibu Sinthasomphone,
115
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
dengan berat hati,
saya mengabarkan putra kalian tewas.
116
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Kalian menemukan jasad Errol
di antara jasad-jasad itu, ya?
117
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Dia dibunuh oleh pria
bernama Jeffrey Dahmer.
118
00:08:35,681 --> 00:08:38,059
Dia pernah melecehkan Somsack, adikku!
119
00:08:38,142 --> 00:08:39,644
Dia seharusnya dipenjara!
120
00:08:39,727 --> 00:08:41,020
Padahal, kalian tahu!
121
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
- Kami tak tahu.
- Kami baru tahu…
122
00:08:43,105 --> 00:08:45,191
Konerak baru 14 tahun!
123
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Boleh kami masuk, Bu?
124
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Tidak boleh!
125
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Glenda, bisa bicara?
126
00:09:00,581 --> 00:09:05,836
Pak Lively membaca
hasil wawancaramu di artikel koran.
127
00:09:05,920 --> 00:09:09,757
Aku kaget dia membacanya.
Artikelnya dibenamkan di halaman 27.
128
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Dia kesal membacanya?
129
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Ya. Dia kesal.
130
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Ini bisnis yang sangat konservatif
131
00:09:19,475 --> 00:09:22,019
dengan klien yang sangat konservatif.
132
00:09:22,103 --> 00:09:23,980
Dan di artikel itu…
133
00:09:25,064 --> 00:09:27,900
Perkataanmu sangat mengecewakan.
134
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Saat polisi tiba di lokasi,
135
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
mereka lebih percaya Jeff daripada putriku
dan keponakanku yang menelepon 911.
136
00:09:35,032 --> 00:09:39,745
Jeff menyebut anak itu
sebagai kekasihnya yang berusia 19 tahun.
137
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Mereka percaya saja!
138
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
Padahal, anak itu tak pakai baju,
139
00:09:43,040 --> 00:09:48,963
meracau, dan jelas-jelas mabuk,
seperti diberi obat.
140
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
Nak, siapa namamu?
141
00:09:50,548 --> 00:09:53,509
Orang dewasa yang waras
142
00:09:53,593 --> 00:09:57,179
pasti akan menganggap
anak itu dalam bahaya,
143
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
apalagi pria dewasa.
144
00:09:59,807 --> 00:10:02,310
Namun, aku tetap kepikiran anak itu.
145
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Jadi, kuhubungi polisi berkali-kali
146
00:10:06,480 --> 00:10:10,026
untuk memeriksa keadaannya
dan memastikan dia baik-baik saja.
147
00:10:11,819 --> 00:10:14,530
Mereka cuma bilang sudah ditangani.
148
00:10:14,614 --> 00:10:17,450
Pak Lively mencemaskan pemberitaannya.
149
00:10:17,533 --> 00:10:20,745
Klien kita tak akan suka
disorot karena itu.
150
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Dan Glenda…
151
00:10:23,456 --> 00:10:24,457
Ya?
152
00:10:25,291 --> 00:10:27,627
Ada beberapa keluhan tentangmu
153
00:10:28,419 --> 00:10:31,589
dari wanita lain yang sedivisi denganmu.
154
00:10:33,174 --> 00:10:36,427
Mereka kadang melihatmu
menangis di mejamu.
155
00:10:36,510 --> 00:10:39,430
Aku berusaha tak membuat gaduh.
156
00:10:39,513 --> 00:10:43,267
Sungguh. Sudah kuusahakan.
Kau seharusnya paham.
157
00:10:43,351 --> 00:10:44,894
Aku berdiri, pamit pergi,
158
00:10:44,977 --> 00:10:48,689
lalu ke toilet untuk menyendiri
saat perasaan itu muncul.
159
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Ini dipermasalahkan personalia.
160
00:10:54,070 --> 00:10:57,239
Aku pribadi bisa paham. Sungguh…
161
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Masa?
162
00:11:02,870 --> 00:11:06,123
Maaf. Maafkan aku.
163
00:11:08,167 --> 00:11:09,669
Aku hanya merasa…
164
00:11:10,294 --> 00:11:13,589
Aku tertekan menghadapi situasi ini.
165
00:11:16,759 --> 00:11:18,135
Soal tetanggamu.
166
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
Yang menciptakan zombi.
167
00:11:22,682 --> 00:11:24,725
Pernah lihat zombinya, tidak?
168
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Aku penasaran.
169
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Kami membawa kabar terbaru
perihal kasus Jeffrey Dahmer,
170
00:11:38,906 --> 00:11:42,576
pemuda 31 tahun yang diduga
terlibat pembunuhan mengerikan
171
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
di penjuru Milwaukee.
172
00:11:43,994 --> 00:11:46,747
Dahmer diketahui memberikan obat
dan mencekik…
173
00:11:46,831 --> 00:11:48,791
Pendeta Jackson, kuakui,
174
00:11:49,291 --> 00:11:52,253
aku kurang setuju
Pendeta terlibat dalam kasus ini.
175
00:11:54,088 --> 00:11:56,006
Teruskan. Utarakan saja.
176
00:11:57,842 --> 00:11:58,718
Begini…
177
00:12:00,720 --> 00:12:01,804
Rodney King,
178
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
Latasha Harlins,
179
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
kasus Central Park Five,
180
00:12:07,727 --> 00:12:11,605
semua kasus itu sejalan
dengan agenda hak-hak sipil kita.
181
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Kalau kasus Jeffrey Dahmer?
182
00:12:14,608 --> 00:12:17,361
Pembunuh berantai yang gay dan kanibal?
183
00:12:17,445 --> 00:12:21,949
Dia seringnya mengincar
pemuda kulit hitam dan cokelat.
184
00:12:22,032 --> 00:12:24,994
Aku prihatin terhadap korban
dan keluarga mereka,
185
00:12:25,786 --> 00:12:27,997
tapi itu bukan kepentingan kita.
186
00:12:28,080 --> 00:12:31,751
Kenapa? Karena beberapa korbannya
mungkin gay?
187
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Pendeta yang menyuruhku berpendapat.
188
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Mungkin kesannya tidak,
tapi kasus Dahmer ini kepentingan kita.
189
00:12:45,514 --> 00:12:49,226
Jika kau ingin membunuh naga,
seranglah dari semua sudut.
190
00:12:49,727 --> 00:12:53,981
Dan ketidakadilan
adalah monster mengerikan.
191
00:13:03,616 --> 00:13:07,536
Aku sama terkejutnya
mendengar pembunuhan Dahmer.
192
00:13:08,829 --> 00:13:11,499
Namun, makin mendalami kasus ini,
193
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
makin aku sadar
itu bukan sekadar kasus horor nan sadis.
194
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Ini metafora atas semua penyakit sosial
yang mewabah di negara kita.
195
00:13:21,133 --> 00:13:24,261
Pelayanan polisi yang buruk,
daerah-daerah miskin,
196
00:13:24,804 --> 00:13:28,265
stigma yang kita jatuhkan
kepada pemuda kulit hitam dan cokelat,
197
00:13:28,808 --> 00:13:30,601
apalagi jika mereka gay.
198
00:13:31,268 --> 00:13:35,189
Orang kulit hitam dan cokelat
masih tak bisa bersuara
199
00:13:35,272 --> 00:13:38,776
dan saat bicara pun,
kami terlalu sering diabaikan.
200
00:13:39,610 --> 00:13:44,240
Harapanku sebagai pemimpin
dari kota yang indah ini,
201
00:13:45,032 --> 00:13:48,869
kalian berdua akan bergerak cepat
202
00:13:48,953 --> 00:13:52,957
untuk segera mengatasi
dan memperbaiki kesalahan ini.
203
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
Pendeta Jackson,
kami paham alasanmu kemari,
204
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
tapi sejujurnya,
205
00:13:58,838 --> 00:14:01,966
kami khawatir kehadiranmu
bisa menyulitkan upaya kami.
206
00:14:02,049 --> 00:14:02,967
Bagaimana bisa?
207
00:14:03,050 --> 00:14:06,303
Kasus Dahmer, maksudku,
perbuatannya kepada para pemuda
208
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
dan anak 14 tahun itu…
209
00:14:09,807 --> 00:14:11,308
Masyarakat kota resah
210
00:14:11,392 --> 00:14:15,938
dan kami berjuang maksimal
untuk mengatasi kekhawatiran mereka.
211
00:14:16,021 --> 00:14:18,607
Situasinya pelik.
212
00:14:18,691 --> 00:14:20,734
Petugas kami dilempari batu.
213
00:14:21,402 --> 00:14:24,530
Hampir saja ricuh tempo malam.
Jangan sampai ditambah…
214
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Apa?
215
00:14:25,656 --> 00:14:28,409
Pemimpin gerakan hak-hak sipil
yang menyoroti
216
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
ketidakcakapan Kepolisian?
217
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Ditambah penghasut dari luar
yang memanasi isu rasial di sini.
218
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Dengan segala hormat, Pak,
sudah panas sejak lama.
219
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Komunitas kulit hitam dan cokelat
geram terhadap kepolisian,
220
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
menuntut keadilan.
221
00:14:46,635 --> 00:14:51,473
Kota ini telah trauma
akan pembunuhan mengerikan ini.
222
00:14:51,557 --> 00:14:55,352
Juga akan kemiskinan menahun,
tingkat pengangguran tinggi,
223
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
diskriminasi, dan kebrutalan polisi.
224
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ya, Pak, aku datang ke Milwaukee
untuk menjadi penghasut.
225
00:15:05,279 --> 00:15:07,448
Meminta pertanggungjawaban kalian
226
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
dan menuntut diakhirinya
rasisme berulang dan pengabaian ini.
227
00:15:12,453 --> 00:15:15,998
Aku juga kemari untuk berupaya sebisaku,
228
00:15:16,081 --> 00:15:18,125
sebagai pemimpin dan umat Kristen,
229
00:15:18,208 --> 00:15:20,794
untuk membantu memulihkan luka masyarakat.
230
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Jadi, baik kalian suka atau tidak,
aku tidak akan pergi.
231
00:15:27,593 --> 00:15:31,013
Nah, kalian pasti sudah berbicara
dengan Glenda Cleveland.
232
00:15:33,182 --> 00:15:34,558
Sebenarnya, belum.
233
00:15:37,478 --> 00:15:39,855
Bisa katakan di mana dia bisa ditemui?
234
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Bu Cleveland.
235
00:15:46,612 --> 00:15:48,447
- Ya?
- Aku…
236
00:15:48,530 --> 00:15:51,784
Aku mengenalmu, Pendeta Jackson.
237
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
Aku memilihmu. Dua kali.
238
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Boleh masuk?
239
00:15:58,123 --> 00:16:01,710
Ya.
240
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Kudengar kau karyawan entri data.
241
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
Ya, benar, Pendeta.
242
00:16:08,759 --> 00:16:12,596
Itu jadi pekerjaanku
sejak putriku, Sandra, masih bayi.
243
00:16:12,680 --> 00:16:14,223
Berapa usia Sandra?
244
00:16:14,306 --> 00:16:16,100
Baru menginjak 18 tahun.
245
00:16:16,183 --> 00:16:19,895
Tidak terasa karena aku
seumuran itu saat mengandungnya.
246
00:16:19,979 --> 00:16:22,106
Ibuku melahirkanku di usia 16 tahun.
247
00:16:22,189 --> 00:16:23,565
Di Greenville, bukan?
248
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
Sudah kubilang aku memilihmu dua kali.
249
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Kau mengingatkanku pada ibuku.
Kuat, tabah.
250
00:16:33,200 --> 00:16:35,911
Aku bisa menebak gadis Selatan
dari logatnya.
251
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Dari mana asalmu?
252
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.
253
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
Kota pertanian kecil bernama Carthage,
254
00:16:43,627 --> 00:16:45,337
tapi sebagus apa pun kotanya,
255
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
aku mau yang lebih baik untuk Sandra.
256
00:16:48,549 --> 00:16:53,512
Jadi, setelah aku melahirkannya,
kami pindah ke Milwaukee pada tahun '73.
257
00:16:53,595 --> 00:16:56,181
Kami tinggal berdua sejak itu.
258
00:17:01,228 --> 00:17:05,232
Sayangnya, hidup kami tak selalu mudah.
259
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
Kubaca hasil wawancara itu.
260
00:17:10,279 --> 00:17:12,614
Upayamu menyelamatkan remaja Laos itu.
261
00:17:12,698 --> 00:17:14,366
Ini ngawur, Pendeta.
262
00:17:15,034 --> 00:17:18,203
Tahu, tidak? Polisi masih
belum meminta keteranganku.
263
00:17:18,287 --> 00:17:20,122
Aku tahu. Tak bisa dimaafkan.
264
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Aku dicecar oleh wartawan dari Prancis.
265
00:17:23,333 --> 00:17:24,793
Paris, Prancis!
266
00:17:24,877 --> 00:17:29,715
Polisi di Milwaukee
malah tak mau mendengar kesaksianku.
267
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Komunitas kita tak dianggap.
268
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Apa pun usaha kita
atau sekeras apa pun teriakan kita…
269
00:17:40,517 --> 00:17:42,061
mereka tutup telinga.
270
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
Aku akan mendengarkan.
271
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Yah,
272
00:18:02,664 --> 00:18:04,958
setelah insiden Konerak,
273
00:18:05,042 --> 00:18:08,545
interaksi dengan Jeff memburuk.
274
00:18:42,454 --> 00:18:44,164
Glenda, hei.
275
00:18:44,248 --> 00:18:48,335
Jeff, maaf mengganggu,
ada bau tercium dari apartemenmu.
276
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Bau?
277
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Bau busuk menyengat dari ventilasi udara,
aku hampir muntah.
278
00:18:59,513 --> 00:19:00,597
Maaf.
279
00:19:02,808 --> 00:19:04,476
Mungkin dari barbeku.
280
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
Aku berkreasi dengan masakanku.
281
00:19:07,938 --> 00:19:10,482
Mungkin dagingnya terlalu lama di luar.
282
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Baunya menembus ventilasimu?
283
00:19:18,574 --> 00:19:20,576
Seakan-akan baunya di ruang sebelahku.
284
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Baiklah…
285
00:19:31,044 --> 00:19:35,382
Aku janji akan segera membuangnya
dan tak memasak itu lagi.
286
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
- Maafkan aku. Malam.
- Tunggu, Jeff, apa…
287
00:19:58,363 --> 00:20:00,073
- Mau kubawakan?
- Jangan dekat-dekat!
288
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Maaf. Tak bermaksud menakutimu.
289
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Aku Dean. Baru pindah ke unit 308.
290
00:20:07,497 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.
291
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Maaf membentakmu.
292
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Kita harus waspada di lingkungan ini.
293
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Aku orang baik. Sumpah.
294
00:20:18,675 --> 00:20:19,927
Kubantu?
295
00:20:20,010 --> 00:20:21,386
- Baiklah.
- Baiklah.
296
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Selalu kunci pintu.
297
00:20:24,556 --> 00:20:26,850
Banyak kasus perampokan belakangan.
298
00:20:26,934 --> 00:20:30,395
Biasanya pencandu yang cari uang
untuk beli narkoba lagi.
299
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Masalah kokaina di sini parah.
300
00:20:32,731 --> 00:20:36,026
Penghuni bangunan ini
umumnya baik dan sopan,
301
00:20:36,109 --> 00:20:39,905
tapi ada beberapa orang mencurigakan
yang harus kau waspadai.
302
00:20:39,988 --> 00:20:43,492
Aku akan waspada.
Terima kasih, Glenda. Selamat siang.
303
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
Siang, Dean.
304
00:20:47,120 --> 00:20:49,873
Hei! Kau si penghuni baru, ya?
305
00:20:49,957 --> 00:20:51,333
Ya, aku Dean.
306
00:20:52,376 --> 00:20:53,293
Jeff.
307
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Hei, Jeff.
308
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Aku pernah melihatmu.
309
00:20:59,424 --> 00:21:00,384
Pernah?
310
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Jadi, Dean, apa hobimu?
311
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
Aku suka merakit model monster.
312
00:21:13,480 --> 00:21:14,815
Model monster?
313
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Ada hobi begitu?
314
00:21:18,860 --> 00:21:19,778
Keren.
315
00:21:23,407 --> 00:21:27,619
Sebaiknya kubawakan bir ke tempatmu,
316
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
biar kita bisa merakitnya bareng.
317
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Bir?
318
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Bir kaleng.
319
00:21:37,587 --> 00:21:40,173
Boleh! Ya, aku mau.
320
00:21:40,841 --> 00:21:41,675
308.
321
00:21:42,217 --> 00:21:45,095
- Boleh minta nomor ponselmu?
- Boleh.
322
00:21:48,515 --> 00:21:55,397
APARTEMEN OXFORD
323
00:22:27,554 --> 00:22:28,930
- Hei.
- Hei.
324
00:22:29,014 --> 00:22:33,393
Begini, aku mau minum bir
dan makan piza di Sal's.
325
00:22:33,477 --> 00:22:36,104
Barangkali kau mau ikut.
326
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Atau kau lebih suka mendekam
di sini bersama Frankenstein.
327
00:22:45,906 --> 00:22:48,909
Dia nanti saja.
Akan kuambil kunci dan barangku.
328
00:22:49,409 --> 00:22:50,786
- Oke.
- Baiklah.
329
00:22:54,873 --> 00:22:56,666
FRANKENSTEIN BERPENDAR DALAM GELAP
330
00:23:22,150 --> 00:23:24,403
Tidak!
331
00:23:39,126 --> 00:23:41,336
Itu bukan imajinasiku.
332
00:23:41,420 --> 00:23:43,839
Aku jelas mendengar jeritan,
333
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
asalnya dari apartemen Jeff Dahmer.
334
00:23:46,800 --> 00:23:48,593
Saya harus melakukan apa, Bu?
335
00:23:48,677 --> 00:23:51,513
Tugasmu! Ini keempat kalinya aku melapor.
336
00:23:51,596 --> 00:23:54,516
Datangi apartemennya dan selidiki dia.
337
00:23:54,599 --> 00:23:57,853
Serius, dari suara dan baunya,
338
00:23:57,936 --> 00:23:59,354
ada yang tak beres!
339
00:23:59,438 --> 00:24:02,691
Saya bisa peringatkan dia
soal kebisingan dan baunya,
340
00:24:03,233 --> 00:24:05,068
tapi Pak Dahmer penghuni baik-baik.
341
00:24:06,278 --> 00:24:09,614
Ya, aku pernah menelepon
dan mengeluhkannya.
342
00:24:09,698 --> 00:24:14,035
Sepertinya diterima Pak Baznorak
atau Bouziak…
343
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Ya, ada rekaman percakapannya.
Jadi, ada masalah apa, Bu?
344
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Beberapa menit lalu,
aku dengar jeritan dari apartemennya.
345
00:24:22,502 --> 00:24:24,087
Jeritan? Suara perdebatan?
346
00:24:24,171 --> 00:24:27,090
Bukan, suara orang kesakitan.
347
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
Masih terdengar?
348
00:24:30,594 --> 00:24:32,596
Tidak, sudah berhenti.
349
00:24:32,679 --> 00:24:36,099
Pak, bisa utus petugas kemari
untuk memeriksanya?
350
00:24:36,183 --> 00:24:39,394
Saya bisa utus petugas ke sana besok.
351
00:24:39,478 --> 00:24:40,562
Besok?
352
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Pak, kalau besok, sudah terlambat.
353
00:24:45,901 --> 00:24:46,818
Maaf, Bu.
354
00:24:46,902 --> 00:24:49,488
Jika tak sedang berlangsung,
itu yang bisa saya lakukan.
355
00:24:49,571 --> 00:24:52,240
Tiap kali kutelepon,
tanggapannya selalu sama.
356
00:24:52,324 --> 00:24:55,744
"Besok saya utus petugas!"
Nyatanya, tak ada yang datang!
357
00:24:56,286 --> 00:24:59,164
Ada lagi yang bisa saya bantu, Bu?
358
00:24:59,247 --> 00:25:00,707
Terima kasih atas waktunya.
359
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
- Bu Cleveland.
- Mari bicara.
360
00:25:09,633 --> 00:25:10,800
Pengelola gedung.
361
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Lihat, 'kan?
362
00:25:13,803 --> 00:25:16,765
Surat ini dicap pos dua minggu lalu.
363
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Itu saat aku melihatnya
bicara dengan Jeff.
364
00:25:19,434 --> 00:25:21,394
Suratnya tak diambil sejak itu.
365
00:25:22,395 --> 00:25:23,522
Pak Vaughn?
366
00:25:25,899 --> 00:25:28,485
Kami mengantar suratmu, Dean.
367
00:25:30,362 --> 00:25:32,906
Lihat, 'kan? Buka pintunya.
368
00:25:32,989 --> 00:25:36,618
Glenda, tak ada orangnya.
Tak bisa masuk sembarangan.
369
00:25:38,578 --> 00:25:40,247
Coba hirup.
370
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Menurutmu baunya normal?
- Kau tak memasak aneh-aneh?
371
00:25:43,833 --> 00:25:47,087
Tidak, aku serius, itu dari sebelah.
372
00:25:47,170 --> 00:25:48,964
Baunya masuk lewat ventilasi.
373
00:25:54,511 --> 00:25:56,263
Baiklah.
374
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Ada saja dalih Dahmer.
375
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
"Oh, itu bau daging busuk,"
376
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
lalu dibiarkan saja.
377
00:26:01,935 --> 00:26:04,396
Kukeluhkan, tapi tak ditanggapi.
378
00:26:04,479 --> 00:26:07,357
Aku yakin bukan cuma aku
yang mengeluh, Pak!
379
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
Ya, aku tahu. Aku akan…
380
00:26:09,276 --> 00:26:11,778
Pamela Bass mengeluhkan baunya.
381
00:26:11,861 --> 00:26:14,447
Pat dari ujung lorong mengeluh kepadamu,
382
00:26:14,531 --> 00:26:16,866
tapi kami diabaikan.
383
00:26:17,492 --> 00:26:19,160
Saking baunya,
384
00:26:19,244 --> 00:26:22,998
aku dan putriku
tak nyaman tidur di kediaman sendiri.
385
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Saking busuknya, hampir tiap malam,
dia menginap di rumah pacarnya.
386
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Saat ini, kipasnya kunyalakan
dan jendelanya kubuka,
387
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
tapi baunya masih memuakkan.
388
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Jadi, aku minta tolong,
389
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
Pak Princewill,
390
00:26:38,054 --> 00:26:40,390
tolong sekali, usir dia.
391
00:26:57,115 --> 00:26:58,283
Pak Dahmer…
392
00:27:00,994 --> 00:27:04,372
kau penghuni yang baik,
membayar sewa tepat waktu…
393
00:27:04,456 --> 00:27:05,498
Maaf, apa?
394
00:27:06,082 --> 00:27:07,917
Bisa tolong keluar?
395
00:27:19,346 --> 00:27:21,431
Maaf, aku terpaksa menyerahkan ini.
396
00:27:27,395 --> 00:27:28,396
Baiklah.
397
00:27:28,480 --> 00:27:31,483
Itu surat pengusiran. Maaf.
398
00:27:32,442 --> 00:27:33,360
Apa?
399
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
Apa maksudmu?
400
00:27:37,364 --> 00:27:40,742
Jangan begitu, ayolah.
401
00:27:40,825 --> 00:27:44,537
Baunya, Jeff. Banyak yang mengeluhkan.
402
00:27:45,664 --> 00:27:49,793
Makanya aku memanggil
petugas kebersihan! Upahnya $49.
403
00:27:49,876 --> 00:27:53,588
Baiklah, tapi itu tak relevan.
404
00:27:54,506 --> 00:27:57,634
Waktumu 30 hari. Paham? Maaf.
405
00:28:01,262 --> 00:28:05,225
Ayolah. Kau tahu
aku baru dipecat hari ini.
406
00:28:06,184 --> 00:28:07,268
Maaf, Jeff.
407
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
Penghuni lain mengeluh.
408
00:28:09,646 --> 00:28:11,773
Bukan kau saja yang harus kuperhatikan.
409
00:28:11,856 --> 00:28:12,816
Sialan!
410
00:28:16,736 --> 00:28:20,907
Hei, Sopa. Dengar, maafkan aku. Cuma…
411
00:28:20,990 --> 00:28:23,368
Aku tak bermaksud mengacau, tapi…
412
00:28:23,451 --> 00:28:24,869
Aku menyesali ini, Jeff.
413
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Sungguh.
414
00:28:40,468 --> 00:28:42,512
Karena Glenda, ya?
415
00:28:43,221 --> 00:28:44,889
Dia yang mengeluh!
416
00:28:45,598 --> 00:28:46,641
Maaf, Jeff.
417
00:29:06,286 --> 00:29:07,287
Hei, Glenda.
418
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
Hai.
419
00:29:10,206 --> 00:29:15,086
Dengar, aku ingin minta maaf. Ya?
420
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
Jika kau cabut keluhannya,
421
00:29:18,631 --> 00:29:21,342
aku janji tak akan memasak lagi.
422
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Tidak, Jeff. Sudah telanjur.
423
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Paham?
424
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Tunggu.
425
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Bolehkah aku masuk sebentar?
426
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Kenapa?
427
00:29:32,312 --> 00:29:35,815
Karena aku baru memanggil
petugas kebersihan yang minta $49.
428
00:29:35,899 --> 00:29:38,276
Dan uangku habis karena baru dipecat.
429
00:29:39,319 --> 00:29:42,822
Aku mau cek saja
apa aku masih mencemari udara apartemenmu.
430
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Ya?
431
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Baiklah.
432
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
Tuh, 'kan?
433
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Sudah wangi.
434
00:30:19,317 --> 00:30:20,527
Tak ada bau.
435
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Apa putrimu di sini?
436
00:30:30,578 --> 00:30:31,579
Apa itu?
437
00:30:35,124 --> 00:30:36,334
Bingkisan untukmu.
438
00:30:39,170 --> 00:30:40,547
Apa isinya?
439
00:30:51,349 --> 00:30:53,977
Mau duduk atau berdiri saja di situ?
440
00:30:55,270 --> 00:30:56,354
Kenapa?
441
00:30:57,856 --> 00:30:58,982
Kau takut kepadaku?
442
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
Aku tidak takut.
443
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Kalau begitu, ayo duduk.
444
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Astaga. Kubawakan bingkisan untukmu.
445
00:31:08,074 --> 00:31:11,119
Aku akan duduk, tapi percuma saja.
446
00:31:11,661 --> 00:31:14,873
Kau diusir dan itu bukan urusanku.
447
00:31:17,417 --> 00:31:18,960
Aku paham.
448
00:31:20,587 --> 00:31:22,505
Niatku hanya berdamai.
449
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
Meminta maaf.
450
00:31:30,638 --> 00:31:32,140
Bingkisannya tak dibuka?
451
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Ini roti lapis.
452
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Terima kasih. Nanti saja kumakannya.
453
00:32:05,506 --> 00:32:08,426
Jangan. Makanlah sekarang.
454
00:32:09,886 --> 00:32:11,679
Aku pernah jadi tukang daging.
455
00:32:12,221 --> 00:32:13,681
Itu kubuat untukmu.
456
00:32:15,433 --> 00:32:16,351
Silakan.
457
00:32:18,227 --> 00:32:19,854
Aku tidak tahu apa isinya.
458
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
Cuma daging.
459
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Daging apa?
460
00:32:27,654 --> 00:32:28,821
Seperti
461
00:32:30,490 --> 00:32:31,616
babi suwir.
462
00:32:36,871 --> 00:32:38,247
Aku tak mau memakannya.
463
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Kenapa?
464
00:32:42,168 --> 00:32:43,419
Kau vegetarian?
465
00:32:43,503 --> 00:32:46,047
Bukan, aku bukan vegetarian,
466
00:32:46,631 --> 00:32:49,342
tapi aku tak sudi makan
roti lapis buatan tetangga
467
00:32:49,425 --> 00:32:53,554
yang apartemennya bau bangkai rakun
dan mencemari udara kediamanku
468
00:32:53,638 --> 00:32:55,306
sejak tinggal di sini.
469
00:32:57,350 --> 00:32:58,309
Baiklah.
470
00:33:02,188 --> 00:33:03,064
Ya sudah.
471
00:33:06,859 --> 00:33:08,820
Aku berusaha baik kepadamu.
472
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
Kau seperti ibuku.
473
00:33:16,411 --> 00:33:17,787
Nenekku juga.
474
00:33:19,205 --> 00:33:21,791
Mengadukanku,
padahal aku tak berbuat salah.
475
00:33:23,376 --> 00:33:25,211
Aku bukan ibumu, Jeff.
476
00:33:26,629 --> 00:33:28,172
Cabut keluhanmu.
477
00:33:28,756 --> 00:33:30,550
Sudah kubilang, telanjur.
478
00:33:30,633 --> 00:33:31,718
Belum.
479
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
Di sini sudah tak bau.
480
00:33:34,679 --> 00:33:36,305
Cabut keluhanmu.
481
00:33:36,931 --> 00:33:38,599
Sudah kubuatkan roti lapis.
482
00:33:40,893 --> 00:33:42,937
Apa yang kau lakukan di sana?
483
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
- Di mana?
- Di apartemenmu.
484
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
Ada bau dan suara perkakas listrik
menderu sepanjang malam.
485
00:33:52,822 --> 00:33:54,490
Aku membuat sesuatu.
486
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Jeritan itu, bagaimana?
487
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Jeritan apa?
488
00:34:01,748 --> 00:34:04,584
Aku mendengar jeritan dari apartemenmu.
489
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Kadang aku bermimpi buruk.
490
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
Bagaimana dengan anak Asia itu?
491
00:34:16,888 --> 00:34:17,972
Entahlah.
492
00:34:19,515 --> 00:34:20,475
Kami putus.
493
00:34:20,975 --> 00:34:22,560
Kalau Dean Vaughn?
494
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Kau bicara dengannya di lorong,
lalu dia menghilang.
495
00:34:33,321 --> 00:34:34,363
Begini saja,
496
00:34:35,114 --> 00:34:36,783
katakan di mana dia,
497
00:34:38,451 --> 00:34:40,119
maka kucabut keluhanku.
498
00:34:46,209 --> 00:34:47,585
Aku tak tahu di mana dia.
499
00:34:50,880 --> 00:34:52,215
Baiklah kalau begitu.
500
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Kau harus pindah.
501
00:34:56,135 --> 00:34:58,387
Makan roti lapisnya. Sudah kubuatkan.
502
00:35:00,473 --> 00:35:01,682
Nanti saja.
503
00:35:01,766 --> 00:35:04,852
Aku ingin melihatmu mencobanya.
Penasaran reaksimu.
504
00:35:08,606 --> 00:35:10,066
Keluar dari apartemenku.
505
00:35:13,945 --> 00:35:14,821
Makan.
506
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
Keluar dari kediamanku!
507
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Cepat buka!
508
00:35:55,361 --> 00:35:56,279
Baiklah.
509
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Baiklah. Ini dia.
510
00:36:24,974 --> 00:36:26,893
Tujuh jawaban teratas tercantum.
511
00:36:26,976 --> 00:36:28,811
Kami menanyakan 100 pasutri…
512
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Santai saja.
513
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Aku tahu. Sekadar info saja,
aku punya istri dan anak-anak.
514
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
Tidak apa-apa.
515
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Ini hanya sesi foto. Foto berseni.
516
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Tak akan lama.
517
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Toh, bayarannya seratus dolar.
518
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Jangan!
519
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Hentikan! Jangan! Sakit!
520
00:37:24,575 --> 00:37:25,493
911.
521
00:37:25,576 --> 00:37:27,286
Halo, ini Glenda Cleveland.
522
00:37:27,370 --> 00:37:30,748
Bisa utus petugas ke Apartemen Oxford?
523
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Ada situasi darurat apa?
524
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
Kurasa ada perkelahian
di apartemen sebelah,
525
00:37:36,671 --> 00:37:40,258
ada yang terluka atau dibunuh.
526
00:37:40,758 --> 00:37:41,842
Bisakah Anda cek?
527
00:37:41,926 --> 00:37:44,595
Apa? Tidak bisa!
528
00:37:44,679 --> 00:37:48,432
Aku curiga ada pembunuhan.
Mana mau aku mengeceknya!
529
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
Tim patroli akan datang.
530
00:37:49,767 --> 00:37:52,895
Tunggu. Menanyakan
nomor apartemennya pun tidak?
531
00:37:52,979 --> 00:37:54,981
Bu, saya bilang
kami akan mengutus petugas.
532
00:37:55,064 --> 00:37:59,235
Selalu bilang begitu,
tapi tak pernah ada yang datang!
533
00:37:59,318 --> 00:38:01,696
Sudah puluhan kali kuhubungi!
534
00:38:01,779 --> 00:38:03,948
Tolong pelankan suara Anda.
535
00:38:04,031 --> 00:38:05,616
Jika Anda terus menelepon,
536
00:38:05,700 --> 00:38:07,451
tahu dari mana itu memang darurat?
537
00:38:07,952 --> 00:38:09,370
Sumber daya 911 terbatas.
538
00:38:09,453 --> 00:38:13,916
Aku bilang sedang ada pembunuhan!
539
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
Paham, tidak?
540
00:40:01,690 --> 00:40:03,651
Kau sudah tahu dia monster.
541
00:40:10,074 --> 00:40:11,200
Aku tahu…
542
00:40:13,327 --> 00:40:15,121
tapi aku tak didengarkan.
543
00:40:18,332 --> 00:40:19,959
Aku mendengarkanmu, Glenda.
544
00:40:21,252 --> 00:40:25,714
Aku mendengarkan
dan akhirnya yang lain juga.
545
00:40:26,507 --> 00:40:30,553
Besok, Kapolda Arreola
memberhentikan sementara dua petugas
546
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
yang mengabaikan laporanmu
tentang anak itu.
547
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Terus terang,
548
00:40:34,890 --> 00:40:37,351
ini baru langkah pertama
dalam perjuangan panjang.
549
00:40:37,435 --> 00:40:40,771
Hampir mustahil meminta
pertanggungjawaban polisi,
550
00:40:40,855 --> 00:40:44,817
tapi langkah pertama ini
tak akan terwujud tanpamu, Glenda.
551
00:40:45,609 --> 00:40:48,612
Suara darimu akan membawa perubahan.
552
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Jangan ditahan.
553
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Ya.
554
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya