1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Axuda! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Intentou matarme! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Acudídeme! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 Socorro! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Socorro! Axuda, por favor! 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Chamade a policía! 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Intentou matarme! 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Socorro! 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Ponte onde te vexa. 11 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Dígolle que é quen os mata. Xúroo por Deus. 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 O que diga usarase na súa contra nun tribunal. 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Que te fodan! 14 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 Debería estar morto polo que fixen. 15 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Que fixo Jeff Dahmer? Ben sei que algo andaba a facer! 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Despexen a zona. Abran paso! Imos! 17 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 Sabía que argallabas algo, Jeff Dahmer! 18 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 E chameivos! 19 00:03:18,239 --> 00:03:22,619 Díxenvos un millón de veces que pasaba algo. 20 00:03:22,702 --> 00:03:24,120 E sabedes que fixestes? 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 Non fixestes nada! 22 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Nada! 23 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Sabiádelo, fillos de puta? 24 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 - Sabiádelo? - Señor, calma. 25 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 Sabiades o deste cabrón? 26 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 Que atopastes? 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 E que ides facer con este mozo? 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 É evidente que precisa axuda! 29 00:03:43,139 --> 00:03:45,350 Este é un asunto policial. Marche. 30 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 Pasei meses chamándovos! 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Meses! 32 00:03:50,104 --> 00:03:52,440 E vides agora? 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 Xa é tarde! 34 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Vides tarde de máis! 35 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Algúns veciños levaban case un ano queixándose do fedor, 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 mais nunca imaxinaron o que o estaba a causar. 37 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 A policía de Milwaukee veu a este edificio 38 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 despois de que a parase un home esposado… 39 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 Quince corpos humanos, 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 incluídas tres cabezas conservadas na neveira. 41 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 Señora, ten que saír do edificio. 42 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 Estamos a evacuar os residentes pola investigación e pola súa seguridade. 43 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 O que? 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,155 Un momento. 45 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 A onde se supón que vou ir? 46 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 O edificio é a escena do crime. 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,914 Hai tóxicos que poderían supoñer un risco. 48 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 Espere. 49 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 Cantos atoparon? 50 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Cantos corpos? 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Diríxase ao exterior. Corto. 52 00:05:00,258 --> 00:05:01,467 Entendido. 53 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 Colla as súas cousas e evacúe o edificio, si? 54 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Pasamos ás noticias. Anne? 55 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Grazas, Brian. 56 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Poñémonos serios. Esta mañá, 57 00:05:10,977 --> 00:05:14,480 a policía de Wisconsin investiga un macabro descubrimento 58 00:05:14,564 --> 00:05:16,149 nun piso de Milwaukee: 59 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 partes de cadáveres. 60 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 A policía atopou partes de até 15 corpos humanos no interior. 61 00:05:22,113 --> 00:05:23,656 Foi alertada por un home 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,242 que afirmaba que o atacaran cun coitelo. 63 00:05:26,326 --> 00:05:29,537 Estase interrogando o home de 31 anos que vive no piso. 64 00:05:29,620 --> 00:05:31,998 Os xornais de Milwaukee informan de que… 65 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 De momento, identificamos 11 corpos. 66 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Polo que dixo Dahmer, cremos que hai máis. 67 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Cantos máis? 68 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 Non estou seguro. Se cadra, 16 ou 17. 69 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Xesús. 70 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 Matou a primeira vítima en Ohio. 71 00:05:55,313 --> 00:05:58,941 Sabemos a identidade dos corpos do apartamento? 72 00:05:59,025 --> 00:06:02,403 Tendo en conta o estado dos cadáveres, levaranos un tempo, 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,280 pero non quedou só cos corpos. 74 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Conservou os carnés. 75 00:06:07,909 --> 00:06:10,661 Unha das vítimas tiña só 14 anos. 76 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Señor, este caso non podería ir peor. 77 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Que? 78 00:06:18,628 --> 00:06:22,215 Di que unhas das vítimas logrou escapar 79 00:06:22,298 --> 00:06:27,053 e dous dos seus axentes acompañárona de volta ao piso de Dahmer? 80 00:06:28,012 --> 00:06:29,180 Iso parece. 81 00:06:30,056 --> 00:06:32,850 O rapaz laosiano. Aínda o estamos investigando. 82 00:06:32,934 --> 00:06:36,145 Parece que unha cidadá tentou intervir e salvalo, 83 00:06:36,229 --> 00:06:37,605 pero ignorárona. 84 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 Glenda Cleveland. 85 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 - Non quero preguntar… É negra. 86 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Cago na cona! 87 00:06:45,822 --> 00:06:48,199 Ten pensado sancionar os dous axentes? 88 00:06:48,866 --> 00:06:51,494 Antes quero cerrar a investigación interna. 89 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 Non pode suspendelos, ao menos, para que a xente 90 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 pense que fan algo ao respecto? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,917 Debo andar con ollo. 92 00:06:58,000 --> 00:06:59,794 Levo dous anos de xefe aquí, 93 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 pero aínda me consideran un intruso. 94 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 O sindicato protexe os seus. 95 00:07:04,924 --> 00:07:09,387 Xa, pois eu recoméndolle que salve o seu cu e mais o meu 96 00:07:09,470 --> 00:07:13,516 antes de que isto torne en máis que un caso dun asasino en serie. 97 00:07:14,350 --> 00:07:15,893 Entendido. 98 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Xa informou as familias das vítimas? 99 00:07:18,980 --> 00:07:19,939 A iso iamos. 100 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 - Si? - Boa tarde. Son o detective Kennedy. 101 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Este é o detective Murphy. 102 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 É parente de Errol Lindsey? 103 00:07:47,633 --> 00:07:49,760 Si, Tony é o meu fillo. 104 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Ola. Somos do Departamento de Policía de Milwaukee. 105 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Que pasa? 106 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Son policías. 107 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Está morto? 108 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 É a policía! 109 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Podemos falar cos seus pais? 110 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 - Papá? - É por Konerak? 111 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 Podemos pasar? 112 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 É por Konerak. 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 Está ben? 114 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Señores Sinthasomphone, 115 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 sinto informalos de que o seu fillo está morto. 116 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Atoparon o corpo de Errol con todos aqueles outros, non? 117 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Parece que o matou un home chamado Jeffrey Dahmer. 118 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Ese home abusou do meu irmán Somsack! 119 00:08:38,142 --> 00:08:39,727 Tiña que estar no cárcere! 120 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 Sabiádelo! 121 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 - Non, non tal. - Non, descubrimos… 122 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Konerak só tiña 14 anos! 123 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Podemos pasar? 124 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 Non, non poden! 125 00:08:55,743 --> 00:08:58,371 Glenda, podo falar contigo? 126 00:09:00,748 --> 00:09:06,003 O señor Lively viu o artigo do xornal ao que lle concediches unha entrevista. 127 00:09:06,087 --> 00:09:09,924 Sorpréndeme que o vise. Metérono ben agochado na páxina 27. 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Molestoulle o artigo? 129 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Pois si, si que lle molestou 130 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Esta é unha empresa moi conservadora 131 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 cunha clientela moi conservadora. 132 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 E no artigo… 133 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 O que dixeches foi terríbel. 134 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Cando a policía chegou ao lugar, 135 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 creron antes a Jeff que a miña filla e a miña sobriña, que chamaran. 136 00:09:35,032 --> 00:09:39,870 Jeff díxolles que ese neno era o seu mozo de 19 anos 137 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 e crérono! 138 00:09:41,122 --> 00:09:43,165 A pesar de que o neniño ía espido, 139 00:09:43,249 --> 00:09:48,963 non daba pronunciado unha palabra e estaba claramente bébedo ou drogado. 140 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Como te chamas, corazón? 141 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 Ningún adulto con dous dedos de fronte 142 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 vería ese neniño e pensaría que non estaba en perigo 143 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 e moito menos que era un home. 144 00:09:59,932 --> 00:10:02,310 Non me podía sacar ese neno da cabeza. 145 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 Chamei a policía unha e outra vez 146 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 para saber do seu estado e asegurarme de que estaba ben. 147 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Pero só me dixeron que xa se ocuparan. 148 00:10:15,114 --> 00:10:17,617 Ao señor Lively preocúpalle a prensa. 149 00:10:17,700 --> 00:10:20,745 Os clientes non apreciarán ese tipo de atención. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 Glenda… 151 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 Si? 152 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Recibimos algunhas queixas sobre ti 153 00:10:28,544 --> 00:10:31,714 dalgunhas mulleres que traballan na túa mesma sección. 154 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Ás veces, vente chorar no teu posto. 155 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Intento non montar un número. 156 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 De verdade que o intento. Tes que entendelo. 157 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Érgome e escúsome. 158 00:10:45,186 --> 00:10:48,689 Cando me veñen eses sentimentos, vou ao baño un momento. 159 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 Estase a tornar nun problema. 160 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Persoalmente, enténdote, en serio, pero… 161 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Ti cres? 162 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 Perdoa, síntoo. 163 00:11:08,334 --> 00:11:09,835 É que sinto… 164 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Sinto presión pola situación. 165 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Polo do teu veciño. 166 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 Que creou os zombis. 167 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Ti viches os zombis? 168 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 É só curiosidade. 169 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Temos novidades sobre o caso de Jeffrey Dahmer, 170 00:11:38,989 --> 00:11:42,743 o sospeitoso de 31 anos implicado en varios asasinatos macabros 171 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 en Milwaukee. 172 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Infórmannos de que Dahmer drogaba e asfixiaba… 173 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 Reverendo Jackson, confeso 174 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 que non sei se debería involucrarse neste caso. 175 00:11:54,171 --> 00:11:56,090 Adiante, fillo. Di o que pensas. 176 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 Pois… 177 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 Rodney King, 178 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Latasha Harlins, 179 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 os Cinco de Central Park… 180 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 Eses casos encaixan no noso programa de dereitos civís, 181 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 pero o Jeffrey Dahmer este? 182 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 Un asasino en serie ga que come xente? 183 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 Que, parece ser, elixía como vítimas sobre todo mozos negros e de cor. 184 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Síntoo moitísimo polas vítimas e as súas familias, 185 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 pero esta non parece a nosa batalla. 186 00:12:28,247 --> 00:12:31,917 Por que? Porque igual algunhas das vítimas eran gais? 187 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Pediume a miña opinión. 188 00:12:37,465 --> 00:12:43,512 Se cadra non o parece, pero o caso Dahmer é a nosa batalla. 189 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Se queres matar un dragón, debes atacalo desde todos os ángulos. 190 00:12:49,810 --> 00:12:54,064 E a inxustiza é unha besta da hostia. 191 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Os crimes de Dahmer espantáronme, coma a todo o mundo. 192 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Pero ao ir descubrindo máis datos do caso, 193 00:13:11,582 --> 00:13:15,002 deime conta de que non era un mero espectáculo de terror. 194 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 É unha metáfora de todos os males sociais que asolan a nosa nación. 195 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 Malas actuacións policiais, zonas sen vixilancia, 196 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 o pouco valor que lles damos aos mozos negros e de cor, 197 00:13:28,891 --> 00:13:30,684 sobre todo se son gais. 198 00:13:31,393 --> 00:13:35,231 O feito de que as persoas negras e de cor aínda non teñamos voz 199 00:13:35,314 --> 00:13:38,901 e que, cando protestamos, nos ignoren a maioría das veces. 200 00:13:39,777 --> 00:13:44,198 Espero que, como líderes desta fermosa cidade, 201 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 tomen medidas rápidas, 202 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 inmediatas, para abordar e corrixir estas inxustizas. 203 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Reverendo, entendemos que estea aquí, 204 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 pero, sinceramente, 205 00:13:58,921 --> 00:14:01,757 preocúpanos que iso complique a investigación. 206 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 Como? 207 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 O caso Dahmer, é dicir, o que lles fixo a eses mozos 208 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 e a ese neno de 14 anos… 209 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Todo o mundo está tenso 210 00:14:11,517 --> 00:14:16,063 e facemos o posible para atender as preocupacións da comunidade. 211 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Pero a situación é delicada. 212 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 Xa puxeron aos nosos axentes pingando. 213 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Case hai unha revolta. O último que precisamos é… 214 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 O que? 215 00:14:25,823 --> 00:14:30,870 Un líder dos dereitos civís que saque á luz a incompetencia da policía? 216 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 Un axitador que avive aínda máis as tensións raciais. 217 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Con todo o respecto, xefe, creo que xa pasamos dese punto. 218 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 As persoas negras e de cor están furiosas coa policía 219 00:14:44,300 --> 00:14:45,509 e esixen xustiza. 220 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Toda a cidade está traumatizada por estes terríbeis crimes, si, 221 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 mais tamén por anos de pobreza, de desemprego, 222 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 de discriminación, de brutalidade policial. 223 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Si, xefe, vin a Milwaukee para ser un axitador. 224 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Para que asuman responsabilidades 225 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 e esixir o fin deste patrón de racismo e abandono. 226 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Tamén vin para facer todo o que estea na miña man 227 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 como líder, como cristián, 228 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 para axudar esta comunidade a sandar. 229 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Gústelles ou non, cabaleiros, non se han librar de min. 230 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Ben, supoño que xa falaron con Glenda Cleveland. 231 00:15:33,307 --> 00:15:34,558 Pois non, aínda non. 232 00:15:37,603 --> 00:15:39,980 Polo menos díganme onde a podo atopar. 233 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Señora Cleveland. 234 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 - Si? - Son… 235 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 Sei quen é, reverendo Jackson. 236 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Votei por vostede. Dúas veces. 237 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Podo pasar? 238 00:15:58,624 --> 00:16:01,919 Claro. 239 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Oín que traballa de gravadora de datos. 240 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 Efectivamente, reverendo. 241 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Dedícome a iso desde que Sandra, a miña filla, era un bebé. 242 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 Que anos ten Sandra? 243 00:16:14,431 --> 00:16:16,225 Acaba de facer os 18. 244 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Custa crelo. Esa foi a idade á que a tiven eu a ela. 245 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 A miña nai tívome aos 16. 246 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 En Greenville, non? 247 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Xa llo dixen. Voteino dúas veces. 248 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 Recórdame á miña nai: forte, resiliente. 249 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Recoñezo unha moza do sur cando a oio. 250 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 De onde é? 251 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 De Mississippi. 252 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 Dunha pequena vila agrícola, Carthage, 253 00:16:43,752 --> 00:16:45,796 pero, aínda que estaba moi ben, 254 00:16:45,879 --> 00:16:48,048 quería algo mellor para Sandra, 255 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 así que, despois de tela, mudámonos a Milwaukee en 1973. 256 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Desde aquela, estamos as dúas soas aquí. 257 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 Deus sabe que non sempre foi doado. 258 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Lin a entrevista. 259 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 Tentou salvar ese rapaz laosiano. 260 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 Non está ben, reverendo. 261 00:17:15,159 --> 00:17:18,328 E sabe? A policía aínda non chamou para falar comigo. 262 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 Seino. É intolerábel. 263 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 Están tocándome a gaita reporteiros de Francia. 264 00:17:23,333 --> 00:17:24,877 De París, Francia! 265 00:17:24,960 --> 00:17:29,798 E aos policías de aquí, de Milwaukee, non lles interesa o que teño que dicir. 266 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 É como se a nosa xente non contase. 267 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Tanto ten o que fagamos ou canto berremos… 268 00:17:40,642 --> 00:17:42,061 Nunca nos escoitan. 269 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Eu si a escoito. 270 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Pois… 271 00:18:02,790 --> 00:18:05,084 Despois do incidente de Konerak, 272 00:18:05,167 --> 00:18:08,545 as cousas puxéronse moi feas con Jeff. 273 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 Glenda, ola. 274 00:18:44,373 --> 00:18:48,418 Jeff, sinto molestarte, pero hai un cheiro que vén do teu piso. 275 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Un cheiro? 276 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Vén polo conduto de ventilación un fedor tan forte que case devolvo. 277 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Síntoo. 278 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 Igual foi a carne á grella. 279 00:19:05,227 --> 00:19:07,354 Probaba a cociñala doutra forma. 280 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 Supoño que a deixei demasiado tempo. 281 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 Chega o cheiro ao teu piso? 282 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 Coma se fose no cuarto do lado. 283 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Xa… 284 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 Prometo que a tirarei canto antes e que non a cociñarei de novo así. 285 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 - Síntoo. Boa noite. - Agarda, Jeff. Está… 286 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 - Axúdolle con iso? - Atrás! 287 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Perdoe, non pretendía asustala. 288 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 Son Dean, acabo de mudarme ao 308. 289 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Glenda, 215. 290 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 Perdoa por berrar. 291 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 É que… Neste barrio hai que andar con ollo. 292 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Eu son bo rapaz. Palabriña de Deus. 293 00:20:18,800 --> 00:20:20,052 Podo? 294 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 - Vale. - Ben. 295 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 E fecha sempre con chave. 296 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Hai moitos roubos ultimamente. 297 00:20:26,975 --> 00:20:30,145 Sobre todo son adictos buscando cartos para un xute. 298 00:20:30,229 --> 00:20:32,022 O do crack está descontrolado. 299 00:20:32,856 --> 00:20:36,151 A maioría dos veciños do edificio sonche xente decente, 300 00:20:36,235 --> 00:20:39,905 pero hai algún personaxe turbio co que debes ter tino. 301 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 Andarei con coidado. Grazas, Glenda. Pase un bo día. 302 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Igualmente, Dean. 303 00:20:47,162 --> 00:20:49,498 Eh! Es o novo, non si? 304 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Son, si. Son Dean. 305 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 Jeff. 306 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 Ola, Jeff. 307 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Téñote visto aquí. 308 00:20:59,591 --> 00:21:00,550 Ai, si? 309 00:21:01,718 --> 00:21:05,097 Entón que che gusta facer, Dean? 310 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 A ver, pois gústame construír maquetas de monstros. 311 00:21:13,563 --> 00:21:14,856 Maquetas de monstros? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Iso existe? 313 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Que ben. 314 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Se cadra podería levar unhas cerves ao teu piso 315 00:21:27,703 --> 00:21:31,581 e construírmos unha xuntos. 316 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Cerves? 317 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Un pack de seis. 318 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Claro! Apúntome. 319 00:21:40,966 --> 00:21:42,217 É o 308. 320 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 - Dáme o teu número de teléfono. - Claro. 321 00:21:48,515 --> 00:21:55,480 APARTAMENTOS OXFORD 322 00:22:27,679 --> 00:22:29,056 - Ola. - Ola. 323 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 Ía pillar unha cervexa e un cacho de pizza en Sal's. 324 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 Queres vir? 325 00:22:41,068 --> 00:22:44,446 A non ser que prefiras quedar aquí con Frankenstein. 326 00:22:46,073 --> 00:22:48,992 Pode esperar. Déixame coller as chaves e demais. 327 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 - Claro. - Ben. 328 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 BRILLA NA ESCURIDADE 329 00:23:22,275 --> 00:23:24,403 Non! 330 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Non foron imaxinacións miñas. 331 00:23:41,503 --> 00:23:43,964 Estou certa de que oín alguén berrar 332 00:23:44,047 --> 00:23:46,258 e viña do apartamento de Jeff Dahmer. 333 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 E que quere que faga eu, señora? 334 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 O seu traballo! Xa chamei catro veces. 335 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Quero que veña e mire que carallo está facendo. 336 00:23:54,724 --> 00:23:57,978 Xa lle digo que, entre os ruídos e os cheiros, 337 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 algo está a pasar! 338 00:23:59,646 --> 00:24:02,691 Podo darlle un aviso polo ruído e os cheiros, 339 00:24:03,316 --> 00:24:05,068 pero Dahmer é bo inquilino. 340 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Si, chamei para queixarme del antes. 341 00:24:09,823 --> 00:24:14,161 Creo que falei cun tal axente Baznorak ou Bouziak ou… 342 00:24:14,244 --> 00:24:17,581 Xa vexo o rexistro da conversa. Que problema hai, señora? 343 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Hai uns minutos, oín berros no seu apartamento. 344 00:24:22,502 --> 00:24:24,254 Berros? Como dunha discusión? 345 00:24:24,337 --> 00:24:27,090 Non, berros coma de dor de alguén. 346 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 Aínda os oe? 347 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 Non, xa pararon. 348 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Pero axente, non pode mandar alguén a botar un ollo? 349 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Podo pedir que pase unha unidade polo seu piso mañá. 350 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Mañá? 351 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Señor, mañá podería ser demasiado tarde. 352 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Síntoo, señora. 353 00:24:47,027 --> 00:24:49,654 Se xa parou, non podo facer máis. 354 00:24:49,738 --> 00:24:52,324 Sempre que vos chamo dicides o mesmo. 355 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 "Si, xa mando alguén mañá." Pero nunca aparece ninguén! 356 00:24:56,369 --> 00:24:59,331 Podo axudarlle con algo máis, señora? 357 00:24:59,414 --> 00:25:00,790 Grazas polo seu tempo. 358 00:25:06,087 --> 00:25:08,298 - Señora Cleveland. - Temos que falar. 359 00:25:09,716 --> 00:25:10,800 Son o xestor. 360 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Vale, ve? 361 00:25:13,929 --> 00:25:16,932 Esta carta ten selo de hai dúas semanas. 362 00:25:17,015 --> 00:25:19,476 Foi máis ou menos cando o vin con Jeff. 363 00:25:19,559 --> 00:25:21,520 Desde entón, non colleu o correo. 364 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 Señor Vaughn? 365 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 Vimos traerche o correo, Dean. 366 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Ve? Abra a porta. 367 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Glenda, non está aquí. Non pode entrar sen máis no seu piso. 368 00:25:38,703 --> 00:25:40,247 Cheire, cheire. 369 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 A vostede chéiralle ben? - E non cociñou nada raro? 370 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Non, dígolle que vén do piso do lado. 371 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 Vén por este conduto. 372 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Si, vale. 373 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 E non para de pór escusas. 374 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 "Foi a carne que se me perdeu." 375 00:26:00,600 --> 00:26:01,851 E non cambia nada. 376 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 Eu quéixome e ninguén fai nada. 377 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 E sei que non son a única que se queixa, señor! 378 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Si, si, xa o sei. Ía… 379 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Pamela Bass queixouse do cheiro. 380 00:26:11,945 --> 00:26:17,117 Pat, do outro lado do corredor, fóiselle queixar, pero ninguén escoita. 381 00:26:17,617 --> 00:26:19,286 Cheira tanto 382 00:26:19,369 --> 00:26:22,998 que eu e a miña filla non aturamos durmir na nosa propia casa. 383 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 A maioría das noites, fede tanto que marcha durmir á do seu mozo. 384 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Agora mesmo teño o ventilador posto e a fiestra aberta, 385 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 e apenas son quen de estar aquí. 386 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Por iso lle pido, 387 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 señor Princewill, 388 00:26:38,138 --> 00:26:40,390 que o desafiúce. 389 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Señor Dahmer… 390 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 É un bo inquilino e paga o alugueiro a tempo… 391 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Perdoe, que? 392 00:27:06,166 --> 00:27:08,168 Pode saír un momento, por favor? 393 00:27:19,554 --> 00:27:21,431 Síntoo, pero debo darlle isto. 394 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Moi ben. 395 00:27:28,480 --> 00:27:31,608 É unha orde de desafiuzamento. Síntoo. 396 00:27:32,567 --> 00:27:33,485 Como? 397 00:27:36,029 --> 00:27:37,364 De que me fala? 398 00:27:37,447 --> 00:27:40,909 Non, veña. 399 00:27:40,992 --> 00:27:44,704 É polo cheiro, Jeff. Non paran de chegarme queixas. 400 00:27:45,830 --> 00:27:49,959 Por iso chamei o equipo de limpeza! Custoume 49 dólares. 401 00:27:50,043 --> 00:27:53,588 Xa, vale, pero non importa. 402 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 Ten 30 días, de acordo? Síntoo. 403 00:28:01,388 --> 00:28:05,225 Veña, ho. Despedíronme hoxe. 404 00:28:06,351 --> 00:28:07,852 Laméntoo, Jeff. 405 00:28:07,936 --> 00:28:09,562 A xente protesta. 406 00:28:09,646 --> 00:28:11,981 Non é o único polo que teño que mirar. 407 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 Merda! 408 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 Ei, Sopa. Mira, síntoo. É que… 409 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Non pretendía causar problemas. É só… 410 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Síntoo, Jeff. 411 00:28:25,995 --> 00:28:26,913 De verdade. 412 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 Foi Glenda, non si? 413 00:28:43,221 --> 00:28:45,098 Foi ela a que se queixou! 414 00:28:45,598 --> 00:28:46,766 Síntoo, Jeff. 415 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 Ola, Glenda. 416 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Ola. 417 00:29:10,290 --> 00:29:15,086 Escoita, só quería dicir que o sinto moito, vale? 418 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 Se retiras a queixa, 419 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 prometo non volver cociñar. 420 00:29:21,426 --> 00:29:24,596 Non, Jeff. Xa está posta. 421 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Entendido? 422 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Agarda, espera. 423 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Podo… podo pasar un momento? 424 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Por que? 425 00:29:32,353 --> 00:29:35,899 Porque trouxen un equipo de limpeza que me custou 49 dólares 426 00:29:35,982 --> 00:29:38,276 que non teño porque me despediron. 427 00:29:39,444 --> 00:29:42,822 Só quería comprobar se segue cheirando no teu piso. 428 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Vale? 429 00:29:50,997 --> 00:29:51,915 Vale. 430 00:30:15,230 --> 00:30:16,105 Ves? 431 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Ole ben. 432 00:30:19,317 --> 00:30:20,693 Non cheiro nada. 433 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Está a túa filla? 434 00:30:30,703 --> 00:30:31,704 Que é iso? 435 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Un agasallo para ti. 436 00:30:39,170 --> 00:30:40,630 Que é? 437 00:30:51,474 --> 00:30:54,102 Vas sentar ou vas quedar aí de pé? 438 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 Que? 439 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 Douche medo? 440 00:30:59,065 --> 00:31:01,526 Non me dás medo. 441 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Ben, pois senta, logo. 442 00:31:03,820 --> 00:31:06,865 Veña, ho, que che trouxen un regalo. 443 00:31:08,074 --> 00:31:11,286 Sentarei contigo, pero isto non vai cambiar nada. 444 00:31:11,786 --> 00:31:14,873 Vante desafiuzar e non é problema meu. 445 00:31:17,542 --> 00:31:19,085 Xa o sei, vale? 446 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Só intento pór paz. 447 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 E desculparme. 448 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 Non vas abrir o agasallo? 449 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 É un sándwich. 450 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 Grazas. Cómoo despois. 451 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Non, cómeo agora. 452 00:32:10,094 --> 00:32:11,638 Antes era carniceiro. 453 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 Fíxeno especialmente para ti. 454 00:32:15,516 --> 00:32:16,434 Adiante. 455 00:32:18,353 --> 00:32:19,854 Non sei que leva iso. 456 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 É só carne. 457 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Que tipo de carne? 458 00:32:27,695 --> 00:32:28,863 Pois… 459 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 tiras de porco. 460 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 Non o vou comer. 461 00:32:40,083 --> 00:32:40,959 Por que? 462 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 Es vexetariana? 463 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 Non, non son vexetariana, 464 00:32:46,714 --> 00:32:49,425 pero non comerei un sándwich que fixo o veciño 465 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 cando o seu piso cheira a cu de mapache morto 466 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 e atufou a miña casa desde o día que se mudou. 467 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 Vale. 468 00:33:02,355 --> 00:33:03,231 Moi ben. 469 00:33:06,985 --> 00:33:08,945 Un intenta facer algo bo e mira… 470 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 Es igual que a miña nai. 471 00:33:16,494 --> 00:33:17,870 E a miña avoa. 472 00:33:19,372 --> 00:33:21,874 Acúsasme cando non fixen nada malo. 473 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 Eu non son a túa nai, Jeff. 474 00:33:26,754 --> 00:33:28,172 Retira a queixa. 475 00:33:28,756 --> 00:33:30,633 Xa che dixen que xa está posta. 476 00:33:30,717 --> 00:33:31,801 Diso nada. 477 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 Nin sequera cheira xa. 478 00:33:34,804 --> 00:33:36,347 Retira a queixa. 479 00:33:37,098 --> 00:33:38,683 Prepareiche un sándwich. 480 00:33:40,977 --> 00:33:43,354 Que fas alí? Eh? 481 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 - Onde? - Nese condenado piso. 482 00:33:46,691 --> 00:33:50,945 Os cheiros, as… ferramentas funcionando a calquera hora da noite… 483 00:33:52,864 --> 00:33:54,657 Estou construíndo unha cousa. 484 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 Xa, e que pasa cos berros? 485 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Que berros? 486 00:34:01,831 --> 00:34:04,667 Oio berros que veñen do teu apartamento. 487 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 Ás veces teño pesadelos. 488 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 E aquel rapaciño asiático? 489 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 Non sei. 490 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Deixámolo. 491 00:34:21,059 --> 00:34:22,769 E que me dis de Dean Vaughn? 492 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Falaches con el no corredor e xa non o volvín ver. 493 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Sabes que? 494 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 Se me dis onde está, 495 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 retiro a queixa. 496 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Non sei onde foi. 497 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Moi ben, entón. 498 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 Vaste mudar. 499 00:34:56,302 --> 00:34:58,387 Come o sándwich. Fíxeno para ti. 500 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 Cómoo máis tarde. 501 00:35:01,849 --> 00:35:04,936 Quero verte probalo para ver se che gusta. 502 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 Sae do meu piso. 503 00:35:14,070 --> 00:35:14,946 Cómeo. 504 00:35:18,032 --> 00:35:19,742 Sae da miña casa! 505 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Máis che vale abrir! 506 00:35:55,486 --> 00:35:56,404 De acordo. 507 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Moi ben. Vamos alá. 508 00:36:24,974 --> 00:36:26,809 Hai sete respostas no panel. 509 00:36:26,893 --> 00:36:28,769 Preguntámoslles a cen casados… 510 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Tranquilo. 511 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 Xa. Só digo que teño muller e fillos, vale? 512 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 Ah, non pasa nada. 513 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Só son unhas fotos. Cousas artísticas. 514 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Non nos ha levar moito. 515 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Ademais, son cen dólares. 516 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Non! 517 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Para! Non! Doe! 518 00:37:24,575 --> 00:37:25,493 Emerxencias. 519 00:37:25,576 --> 00:37:27,286 Ola, son Glenda Cleveland. 520 00:37:27,370 --> 00:37:30,748 Pode mandar un axente aos Apartamentos Oxford? 521 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Cal é a emerxencia? 522 00:37:32,708 --> 00:37:36,587 Creo que hai unha pelexa no piso do lado. 523 00:37:36,671 --> 00:37:40,299 Están facéndolle dano ou matando alguén. 524 00:37:40,800 --> 00:37:41,759 Pode comprobalo? 525 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 O que? Non, claro que non! 526 00:37:44,720 --> 00:37:48,432 Creo que están matando alguén. Non vou ir ver! 527 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Mandaremos alguén. 528 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 Agarde, non vai nin preguntar o número do apartamento? 529 00:37:52,979 --> 00:37:54,981 Xa lle dixen que mandamos alguén. 530 00:37:55,064 --> 00:37:59,235 Sempre din que mandan alguén, pero nunca aparece ninguén! 531 00:37:59,318 --> 00:38:01,696 Chamei como 50 veces xa! 532 00:38:01,779 --> 00:38:03,948 Ten que baixar a voz, de acordo? 533 00:38:04,031 --> 00:38:05,574 Se chama todo o tempo, 534 00:38:05,658 --> 00:38:07,868 como sabemos se é unha emerxencia? 535 00:38:07,952 --> 00:38:09,328 O 911 é un recurso, si? 536 00:38:09,412 --> 00:38:13,916 Dígolle que están matando alguén! 537 00:38:14,000 --> 00:38:15,459 Entende? 538 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 Sabía que era un monstro. 539 00:40:10,199 --> 00:40:11,325 Sabíao. 540 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 Pero ninguén me escoitou. 541 00:40:18,499 --> 00:40:19,792 Eu escóitoa, Glenda. 542 00:40:21,419 --> 00:40:25,714 Eu escóitoa e, por fin, outros escoitárona tamén. 543 00:40:26,632 --> 00:40:30,678 Mañá, o xefe Arreola vai suspender os dous axentes 544 00:40:30,761 --> 00:40:32,930 que non lle fixeron caso co do neno. 545 00:40:33,681 --> 00:40:34,890 Voulle ser sincero. 546 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 Este é só o primeiro paso dun maratón. 547 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 É case imposíbel que a policía asuma responsabilidades, 548 00:40:41,021 --> 00:40:44,900 pero este primeiro paso non ocorrería sen vostede, Glenda. 549 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 A súa voz vai cambiar as cousas. 550 00:40:57,371 --> 00:40:58,414 Sólteo todo. 551 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Así. 552 00:43:26,520 --> 00:43:29,398 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso