1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Βοηθήστε με! 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 Πήγε να με σκοτώσει! 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,523 Βοηθήστε με! 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,358 Βοήθεια! 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Βοήθεια! Βοηθήστε με, παρακαλώ! 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 Καλέστε την αστυνομία! 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Πήγε να με σκοτώσει! 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 Βοηθήστε με! 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 Μείνε εδώ για να σε βλέπω. 11 00:02:20,473 --> 00:02:23,685 Σας λέω, αυτός τους σκοτώνει. Μάρτυς μου ο Θεός. 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 Άντε γαμήσου! 14 00:02:40,702 --> 00:02:42,829 Για ό,τι έκανα θα έπρεπε να πεθάνω. 15 00:02:45,915 --> 00:02:49,878 Τι έκανε ο Τζεφ Ντάμερ; Γιατί ξέρω ότι κάτι έκανε! 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Κάντε άκρη! Ανοίξτε χώρο. Περνάμε! 17 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 Το ήξερα ότι έκανες κάτι κακό, Τζεφ Ντάμερ! 18 00:03:17,113 --> 00:03:18,156 Σας τηλεφώνησα 19 00:03:18,239 --> 00:03:21,534 και σας είπα ξανά και ξανά 20 00:03:21,618 --> 00:03:24,120 ότι κάτι συνέβαινε. Ξέρετε τι κάνατε; 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 Δεν κάνατε τίποτα! 22 00:03:26,289 --> 00:03:27,415 Τίποτα! 23 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Όλοι το ξέρατε, καριόληδες; 24 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 -Το ξέρατε; -Ηρεμήστε, κύριε. 25 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 Ξέρατε ότι σκότωνε κόσμο; 26 00:03:34,214 --> 00:03:35,256 Τι βρήκατε; 27 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Και τι θα κάνετε γι' αυτόν τον νεαρό; 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 Φαίνεται ξεκάθαρα ότι θέλει φροντίδα! 29 00:03:43,139 --> 00:03:45,350 Το ανέλαβε η αστυνομία. Μπείτε μέσα. 30 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 Σας τηλεφωνούσα για μήνες. 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Για μήνες! 32 00:03:50,104 --> 00:03:52,315 Και τώρα ήρθατε επιτέλους; 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Είναι πολύ αργά! 34 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 Ήρθατε πολύ αργά! 35 00:03:58,404 --> 00:04:02,533 Κάποιοι γείτονες εδώ παραπονιούνταν για δυσοσμία σχεδόν έναν χρόνο, 36 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 αλλά δεν μπορούσαν να φανταστούν την αιτία. 37 00:04:05,411 --> 00:04:08,039 Η αστυνομία οδηγήθηκε σε ένα διαμέρισμα 38 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 μετά από το σινιάλο ενός άντρα με χειροπέδες… 39 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 Δεκαπέντε πτώματα 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 και τρία κεφάλια που συντηρούνταν στο ψυγείο. 41 00:04:30,019 --> 00:04:32,021 Κυρία μου, πρέπει να φύγετε. 42 00:04:32,105 --> 00:04:36,609 Ζητάμε από τους κατοίκους να φύγουν για την έρευνά μας και την ασφάλειά τους. 43 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 Τι; 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,155 Μισό λεπτό. 45 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Και πού υποτίθεται ότι πρέπει να πάω; 46 00:04:44,993 --> 00:04:49,414 Το κτίριο είναι τόπος εγκλήματος. Υπάρχουν χημικά που ίσως είναι επικίνδυνα. 47 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Μια στιγμή. 48 00:04:53,543 --> 00:04:55,128 Πόσους βρήκατε; 49 00:04:56,462 --> 00:04:57,338 Νεκρούς. 50 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Έλα στην είσοδο. Όβερ. 51 00:05:00,258 --> 00:05:01,467 Ελήφθη. 52 00:05:01,551 --> 00:05:04,095 Μαζέψτε τα πράγματά σας και φύγετε, εντάξει; 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 Πάμε στις ειδήσεις. Ανν; 54 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Ευχαριστώ, Μπράιαν. 55 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Είχαμε μια σοβαρή είδηση το πρωί. 56 00:05:10,977 --> 00:05:14,397 Η αστυνομία του Ουισκόνσιν ερευνά μια φρικιαστική ανακάλυψη 57 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 σε διαμέρισμα του Μιλγουόκι. 58 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Μια ανακάλυψη ανθρώπινων μελών. 59 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Η αστυνομία βρήκε ανθρώπινα μέλη από 15 πτώματα. 60 00:05:22,113 --> 00:05:26,242 Την αστυνομία οδήγησε κάποιος που δέχτηκε επίθεση με χασαπομάχαιρο. 61 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 Η αστυνομία ανακρίνει τον 31χρονο ένοικο. 62 00:05:29,495 --> 00:05:31,998 Οι εφημερίδες του Μιλγουόκι αναφέρουν ότι… 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 Μέχρι τώρα αναγνωρίσαμε 11 πτώματα. 64 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 Από όσα είπε ο Ντάμερ, υπάρχουν κι άλλα. 65 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Πόσα ακόμα; 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Δεν είμαστε σίγουροι. Ίσως 16, 17. 67 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 Χριστέ μου. 68 00:05:52,101 --> 00:05:54,020 Σκότωσε το πρώτο θύμα στο Οχάιο. 69 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 Μπορέσαμε να ταυτοποιήσουμε τα πτώματα του διαμερίσματος; 70 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Βάσει της κατάστασης των θυμάτων, ίσως πάρει καιρό. 71 00:06:02,445 --> 00:06:04,280 Μα δεν φυλούσε μόνο τα πτώματα. 72 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Φυλούσε τις ταυτότητες. 73 00:06:07,909 --> 00:06:10,661 Ένα από τα θύματά του ήταν μόλις 14 ετών. 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,290 Χριστέ μου, πόσο χειρότερη να γίνει η υπόθεση; 75 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Τι; 76 00:06:18,628 --> 00:06:22,215 Οπότε, μου λες ότι ένα θύμα είχε καταφέρει να ξεφύγει 77 00:06:22,298 --> 00:06:26,844 και δύο αστυνομικοί σας τον επέστρεψαν στο σπίτι του Ντάμερ; 78 00:06:28,012 --> 00:06:28,888 Έτσι φαίνεται. 79 00:06:30,056 --> 00:06:32,850 Το αγόρι από το Λάος. Ακόμα το ερευνούμε, 80 00:06:32,934 --> 00:06:36,145 αλλά μια ανήσυχη πολίτης προσπάθησε να σώσει το αγόρι, 81 00:06:36,229 --> 00:06:37,313 αλλά την αγνόησαν. 82 00:06:38,356 --> 00:06:39,607 Η Γκλέντα Κλίβελαντ. 83 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 -Φοβάμαι να ρωτήσω… -Είναι μαύρη. 84 00:06:43,319 --> 00:06:44,570 Να πάρει! 85 00:06:45,822 --> 00:06:48,324 Σκοπεύεις να τιμωρήσεις τους αστυνομικούς; 86 00:06:48,866 --> 00:06:51,494 Θέλω πρώτα να τελειώσω την εσωτερική έρευνα. 87 00:06:51,577 --> 00:06:56,499 Γιατί δεν τους θέτεις σε διαθεσιμότητα για να φανεί ότι κάτι κάνεις; 88 00:06:56,582 --> 00:06:59,794 Πρέπει να κινηθώ προσεκτικά. Είμαι δύο χρόνια αρχηγός, 89 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 αλλά με θεωρούν ακόμα ξένο εδώ. 90 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 Το σωματείο τούς προστατεύει. 91 00:07:04,924 --> 00:07:09,345 Κι εγώ θα σε συμβούλευα να προστατεύσεις το τομάρι σου και το δικό μου 92 00:07:09,429 --> 00:07:13,516 πριν γίνει κάτι μεγαλύτερο από μια ιστορία ενός κατά συρροή δολοφόνου. 93 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Κατανοητό. 94 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 Ειδοποιήσατε τις οικογένειες; 95 00:07:18,938 --> 00:07:19,897 Αυτό θα κάνουμε. 96 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 -Ναι; -Καλησπέρα. Ντετέκτιβ Κένεντι. 97 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 Από δω ο ντετέκτιβ Μέρφι. 98 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 Είστε συγγενής του Έρολ Λίντσεϊ; 99 00:07:47,633 --> 00:07:49,594 Ναι. Ο Τόνι είναι ο γιος μου. 100 00:07:56,350 --> 00:07:59,645 Γεια. Είμαστε από το αστυνομικό τμήμα του Μιλγουόκι. 101 00:07:59,729 --> 00:08:00,938 Τι συμβαίνει; 102 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 Είναι από την αστυνομία. 103 00:08:05,568 --> 00:08:08,237 Είναι νεκρός; 104 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Η αστυνομία! 105 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Να μιλήσουμε στους γονείς σου; 106 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 -Μπαμπά; -Για τον Κόνερακ; 107 00:08:16,537 --> 00:08:17,538 Να περάσουμε; 108 00:08:17,622 --> 00:08:18,498 Τι; 109 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 Για τον Κόνερακ. 110 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 Είναι καλά; 111 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 Κύριε και κυρία Σινθάσομφον, 112 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 λυπάμαι πολύ, αλλά ο γιος σας είναι νεκρός. 113 00:08:28,799 --> 00:08:32,637 Βρήκατε το πτώμα του Έρολ με τους άλλους, έτσι δεν είναι; 114 00:08:32,720 --> 00:08:35,681 Δολοφονήθηκε από κάποιον Τζέφρι Ντάμερ. 115 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 Αυτός ο άντρας κακοποίησε τον Σόμσακ! 116 00:08:38,142 --> 00:08:41,020 -Έπρεπε να είναι στη φυλακή! -Ξέρατε για εκείνον! 117 00:08:41,103 --> 00:08:43,105 -Όχι, δεν ξέραμε. -Όχι, μόλις μάθαμε… 118 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Ο Κόνερακ ήταν μόλις 14 χρονών! 119 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Να περάσουμε; 120 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 Όχι, να μην περάσετε! 121 00:08:55,743 --> 00:08:58,287 Γκλέντα, μπορώ να σου μιλήσω; 122 00:09:00,748 --> 00:09:06,003 Ο κος Λάιβλι είδε το άρθρο στην εφημερίδα με τη συνέντευξη που έδωσες. 123 00:09:06,087 --> 00:09:09,549 Απορώ πώς την είδε. Την έθαψαν στη σελίδα 27. 124 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 Τον τάραξε το άρθρο; 125 00:09:14,136 --> 00:09:16,222 Ναι, τον τάραξε. 126 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Είναι πολύ συντηρητική δουλειά 127 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 με πολύ συντηρητικούς πελάτες. 128 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 Και στο άρθρο… 129 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Λοιπόν, αυτά που είπες ήταν θλιβερά. 130 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 Όταν οι αστυνομικοί έφτασαν στον τόπο του εγκλήματος, 131 00:09:30,903 --> 00:09:34,949 πίστεψαν τον Τζεφ και όχι την κόρη μου και την ανιψιά μου. 132 00:09:35,032 --> 00:09:39,870 Ο Τζεφ είπε στους αστυνομικούς ότι το παιδί ήταν ο 19χρονος εραστής του. 133 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 Και τον πίστεψαν! 134 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Παρόλο που το παιδί ήταν γυμνό, 135 00:09:43,165 --> 00:09:47,044 δεν μπορούσε να μιλήσει και ήταν μεθυσμένο, 136 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 ναρκωμένο. 137 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 Θα μας πεις πώς σε λένε; 138 00:09:50,756 --> 00:09:53,634 Δεν ξέρω ποιος λογικός ενήλικας 139 00:09:53,718 --> 00:09:57,179 θα κοιτούσε το παιδί και δεν θα πίστευε ότι κινδυνεύει, 140 00:09:57,263 --> 00:09:59,056 πόσο μάλλον ένας άντρας. 141 00:09:59,807 --> 00:10:02,310 Δεν μπορούσα να το βγάλω από το μυαλό μου. 142 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 Και τηλεφώνησα στην αστυνομία ξανά και ξανά 143 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 για να μάθω τι κάνει και να βεβαιωθώ ότι ήταν εντάξει. 144 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Αλλά μου είπαν ότι το χειρίζονταν. 145 00:10:15,114 --> 00:10:17,617 Ο κος Λάιβλι ανησυχεί για τη δημοσιότητα. 146 00:10:17,700 --> 00:10:20,661 Οι πελάτες μας δεν θα χαρούν με τέτοια προσοχή. 147 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 Και, Γκλέντα… 148 00:10:23,581 --> 00:10:24,415 Ναι; 149 00:10:25,416 --> 00:10:27,460 Έγιναν κάποια παράπονα για σένα 150 00:10:28,544 --> 00:10:31,547 από τις άλλες κυρίες που εργάζονται στο τμήμα σου. 151 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Σε βλέπουν να κλαις στο γραφείο σου. 152 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Προσπαθώ να μην κάνω σκηνή. 153 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 Αλήθεια. Προσπαθώ. Πρέπει να το καταλάβετε. 154 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Σηκώνομαι. Ζητώ συγγνώμη. 155 00:10:45,186 --> 00:10:48,689 Πάω στην τουαλέτα όταν με πνίγουν τα συναισθήματα. 156 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Είναι θέμα ανθρώπινου δυναμικού. 157 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 Κι ενώ προσωπικά σε καταλαβαίνω, αλήθεια… 158 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Αλήθεια; 159 00:11:02,995 --> 00:11:06,248 Συγγνώμη. Ζητώ συγγνώμη. 160 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 Απλώς νιώθω… 161 00:11:10,461 --> 00:11:13,589 Απλώς νιώθω την πίεση της κατάστασης. 162 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Για τον γείτονά σου. 163 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Που έφτιαξε τα ζόμπι. 164 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Τα είδες ποτέ τα ζόμπι; 165 00:11:25,810 --> 00:11:27,645 Έχω περιέργεια. 166 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Έχουμε μια εξέλιξη στην υπόθεση Ντάμερ, 167 00:11:38,989 --> 00:11:42,743 του 31χρονου υπόπτου για μια σειρά αποκρουστικών φόνων 168 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 στο Μιλγουόκι. 169 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 Μαθαίνουμε ότι ο Ντάμερ νάρκωνε κι έπνιγε… 170 00:11:46,956 --> 00:11:48,666 Αιδεσιμότατε Τζάκσον, ομολογώ 171 00:11:49,166 --> 00:11:52,253 ότι επιφυλασσόμουν για την ανάμειξή σας στην υπόθεση. 172 00:11:54,171 --> 00:11:56,132 Έλα, παιδί μου, πες τι σκέφτεσαι. 173 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 Λοιπόν… 174 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 ο Ρόντνι Κινγκ, 175 00:12:03,013 --> 00:12:04,473 η Λατάσα Χάρλινς, 176 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 οι Πέντε του Σέντραλ Παρκ. 177 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 Καταλαβαίνω πώς αυτές οι υποθέσεις ταιριάζουν στην ατζέντα μας. 178 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Αλλά αυτός ο Τζέφρι Ντάμερ; 179 00:12:14,650 --> 00:12:17,445 Ένας γκέι κατά συρροή δολοφόνος που τρώει κόσμο; 180 00:12:17,528 --> 00:12:21,657 Που έβαζε στόχο μαύρους και μελαψούς νεαρούς. 181 00:12:22,158 --> 00:12:24,994 Λυπάμαι πολύ για τα θύματα και τους δικούς τους, 182 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 αλλά δεν είναι δική μας μάχη. 183 00:12:28,247 --> 00:12:29,123 Γιατί; 184 00:12:29,206 --> 00:12:31,751 Επειδή κάποια θύματα ίσως ήταν γκέι; 185 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Μου είπατε να πω τη γνώμη μου. 186 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Μπορεί να μη φαίνεται, 187 00:12:39,675 --> 00:12:43,512 αλλά η υπόθεση Ντάμερ είναι δική μας μάχη. 188 00:12:45,514 --> 00:12:49,310 Για να σκοτώσεις έναν δράκο, πρέπει να επιτεθείς από κάθε γωνία. 189 00:12:49,810 --> 00:12:53,856 Και η αδικία είναι τεράστιο θηρίο. 190 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Έπαθα σοκ από τους φόνους του Ντάμερ όπως όλοι. 191 00:13:08,954 --> 00:13:11,499 Μα όσο πιο πολλά μάθαινα για την υπόθεση, 192 00:13:11,582 --> 00:13:15,211 τόσο πιο πολύ συνειδητοποιούσα ότι δεν ήταν απλώς κάτι φρικτό. 193 00:13:15,795 --> 00:13:20,341 Είναι μια μεταφορά για τα κοινωνικά δεινά που μαστίζουν τη χώρα μας. 194 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 Κακή αστυνόμευση, κοινότητες με ελλιπή εξυπηρέτηση, 195 00:13:24,887 --> 00:13:28,307 χαμηλή αξία που αποδίδουμε σε μαύρους και μελαψούς νέους, 196 00:13:28,891 --> 00:13:30,684 κυρίως αν είναι γκέι. 197 00:13:31,393 --> 00:13:35,231 Το γεγονός ότι οι μαύροι κι οι μελαψοί δεν έχουμε ακόμα φωνή, 198 00:13:35,314 --> 00:13:38,692 κι όταν μιλήσουμε, πολύ συχνά μας αγνοούν. 199 00:13:39,777 --> 00:13:44,198 Κι ελπίζω ότι ως ηγέτες αυτής της καλής πόλης, 200 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 και οι δυο σας θα αναλάβετε γρήγορη, 201 00:13:49,078 --> 00:13:52,957 άμεση δράση για να αντιμετωπίσετε και να αποκαταστήσετε τα λάθη. 202 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Αιδεσιμότατε Τζάκσον, κατανοούμε γιατί ήρθατε, 203 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 αλλά να πω την αλήθεια, 204 00:13:58,796 --> 00:14:01,757 η παρουσία σας ίσως περιπλέξει τις προσπάθειές μας. 205 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 Πώς; 206 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 Η υπόθεση Ντάμερ, όσα έκανε σε εκείνους τους νεαρούς 207 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 και το 14χρονο αγόρι… 208 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 Ολόκληρη η πόλη ανησυχεί. 209 00:14:11,517 --> 00:14:16,063 Κι εμείς κάνουμε ό,τι καλύτερο για να καθησυχάσουμε τις κοινότητες. 210 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 Όμως, είναι λεπτή η κατάσταση. 211 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Πετούν πέτρες στους αστυνομικούς μας. 212 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Θα είχαμε εξέγερση. Το τελευταίο που θέλουμε είναι… 213 00:14:24,780 --> 00:14:28,409 Τι; Έναν εθνικό ηγέτη πολιτικών δικαιωμάτων να εκθέτει 214 00:14:28,492 --> 00:14:30,870 το ανίκανο αστυνομικό σας τμήμα; 215 00:14:31,912 --> 00:14:35,207 Έναν εξωτερικό υποκινητή να πυροδοτεί φυλετικές εντάσεις. 216 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Με όλον τον σεβασμό, αρχηγέ, έχουμε ξεπεράσει αυτό το στάδιο. 217 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Μαύροι και μελαψοί είναι οργισμένοι με την αστυνομία 218 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 και ζητούν δικαιοσύνη. 219 00:14:46,635 --> 00:14:51,557 Έχετε μια τραυματισμένη πόλη από αυτούς τους φρικτούς φόνους. 220 00:14:51,640 --> 00:14:55,352 Αλλά και από χρόνια φτώχειας, υψηλής ανεργίας, 221 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 διακρίσεων, αστυνομικής βίας. 222 00:14:59,356 --> 00:15:04,278 Ναι, αρχηγέ. Ήρθα στο Μιλγουόκι για να γίνω υποκινητής. 223 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Για να σας καταλογίσω ευθύνες 224 00:15:07,531 --> 00:15:12,369 και για να απαιτήσω να δοθεί ένα τέλος σ' αυτόν τον ρατσισμό και την αμέλεια. 225 00:15:12,453 --> 00:15:16,081 Επίσης, ήρθα εδώ για να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου 226 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 ως ηγέτης, ως χριστιανός, 227 00:15:18,208 --> 00:15:20,711 για να βοηθήσω την κοινότητα να γιατρευτεί. 228 00:15:22,254 --> 00:15:25,925 Είτε σας αρέσει είτε όχι, κύριοι, δεν θα με ξεφορτωθείτε. 229 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 Υποθέτω ότι μιλήσατε με την Γκλέντα Κλίβελαντ. 230 00:15:33,307 --> 00:15:34,558 Όχι ακόμα. 231 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Θα μου πείτε πού μπορώ να τη βρω; 232 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 Κυρία Κλίβελαντ. 233 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 -Ναι; -Είμαι… 234 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 Ξέρω ποιος είστε, αιδεσιμότατε Τζάκσον. 235 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 Σας ψήφισα. Δύο φορές. 236 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Να περάσω; 237 00:15:58,624 --> 00:16:01,877 Ναι. 238 00:16:02,878 --> 00:16:06,340 Έμαθα ότι είσαι υπάλληλος καταχώρισης δεδομένων. 239 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 Ναι, σωστά, αιδεσιμότατε. 240 00:16:08,926 --> 00:16:12,596 Κάνω αυτήν τη δουλειά από τότε που η κόρη μου η Σάντρα ήταν μωρό. 241 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 Πόσων χρονών είναι η Σάντρα; 242 00:16:14,431 --> 00:16:16,225 Μόλις έγινε 18. 243 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Είναι απίστευτο, γιατί τη γέννησα στην ηλικία της. 244 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 Η μαμά μου με γέννησε στα 16. 245 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 Στο Γκρίνβιλ, σωστά; 246 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Σας είπα, σας ψήφισα δύο φορές. 247 00:16:27,736 --> 00:16:29,738 Μου θυμίζεις τη μητέρα μου. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Δυνατή, ανθεκτική. 249 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Καταλαβαίνω μια Νότια όταν την ακούω. 250 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 Από πού κατάγεσαι; 251 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 Από το Μισισίπι. 252 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 Από μια αγροτική πόλη, το Κάρθιτζ. 253 00:16:43,752 --> 00:16:45,796 Όμως, όσο ωραία κι αν ήταν, 254 00:16:45,879 --> 00:16:48,048 ήθελα κάτι καλύτερο για τη Σάντρα. 255 00:16:48,549 --> 00:16:53,220 Μόλις τη γέννησα, μετακομίσαμε στο Μιλγουόκι το '73. 256 00:16:53,721 --> 00:16:56,098 Έκτοτε ζούμε οι δυο μας εδώ. 257 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 Ένας Θεός ξέρει ότι δεν ήταν πάντα εύκολα. 258 00:17:07,568 --> 00:17:09,111 Διάβασα τη συνέντευξη. 259 00:17:10,404 --> 00:17:12,740 Πώς πήγες να σώσεις το αγόρι από το Λάος. 260 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 Δεν είναι σωστό. 261 00:17:15,117 --> 00:17:18,328 Κι η αστυνομία ακόμα δεν τηλεφώνησε για να μου μιλήσει. 262 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 Το ξέρω. Αδικαιολόγητο. 263 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 Με κυνηγούν δημοσιογράφοι από τη Γαλλία. 264 00:17:23,333 --> 00:17:24,877 Από το Παρίσι της Γαλλίας! 265 00:17:24,960 --> 00:17:29,256 Και οι αστυνομικοί εδώ στο Μιλγουόκι δεν νοιάζονται για το τι έχω να πω. 266 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 Λες κι οι δικοί μας άνθρωποι δεν μετράνε. 267 00:17:33,343 --> 00:17:38,265 Ό,τι κι αν κάνουμε ή όσο δυνατά κι αν φωνάξουμε… 268 00:17:40,642 --> 00:17:41,894 δεν ακούν ποτέ. 269 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Εγώ θα σε ακούσω. 270 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Λοιπόν, 271 00:18:02,790 --> 00:18:05,084 μετά το περιστατικό με τον Κόνερακ, 272 00:18:05,167 --> 00:18:08,545 τα πράγματα με τον Τζεφ χειροτέρεψαν. 273 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 Γκλέντα, γεια. 274 00:18:44,373 --> 00:18:48,335 Τζεφ, συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά κάτι μυρίζει από το σπίτι σου. 275 00:18:49,378 --> 00:18:50,212 Κάτι μυρίζει; 276 00:18:50,295 --> 00:18:54,383 Μπήκε από τον εξαερισμό μια δυσωδία, που παραλίγο να κάνω εμετό. 277 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Λυπάμαι. 278 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 Ίσως ήταν το μπάρμπεκιου. 279 00:19:05,144 --> 00:19:07,354 Δοκίμαζα έναν νέο τρόπο μαγειρέματος. 280 00:19:08,021 --> 00:19:10,524 Θα άφησα πολλή ώρα το κρέας εκτός ψυγείου. 281 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 Μυρίζει από τον εξαερισμό; 282 00:19:18,657 --> 00:19:20,576 Λες κι ήταν στο διπλανό δωμάτιο. 283 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Λοιπόν… 284 00:19:31,170 --> 00:19:35,382 Υπόσχομαι να το πετάξω το πρωί. Δεν θα ξαναμαγειρέψω έτσι. 285 00:19:35,883 --> 00:19:38,510 -Συγγνώμη. Καληνύχτα. -Περίμενε, είναι κάθε… 286 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 -Να σας βοηθήσω; -Κάνε πίσω! 287 00:20:00,157 --> 00:20:02,576 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 288 00:20:02,659 --> 00:20:05,120 Με λένε Ντιν. Μόλις μετακόμισα στο 308. 289 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 Γκλέντα, 215. 290 00:20:09,750 --> 00:20:13,712 Συγγνώμη που αρπάχτηκα. Πρέπει να προσέχεις στη γειτονιά. 291 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Είμαι καλό παιδί. Το ορκίζομαι. 292 00:20:18,800 --> 00:20:20,052 Να σας βοηθήσω; 293 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 -Εντάξει. -Εντάξει. 294 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Να κλειδώνεις την πόρτα. 295 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 Είχαμε πολλές ληστείες τελευταία. 296 00:20:27,142 --> 00:20:30,395 Κυρίως ναρκομανείς που έψαχναν λεφτά για τη δόση τους. 297 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Το κρακ είναι ανεξέλεγκτο. 298 00:20:32,856 --> 00:20:36,151 Οι πιο πολλοί στο κτίριο είναι καλοί κι αξιοπρεπείς. 299 00:20:36,235 --> 00:20:39,905 Αλλά υπάρχουν και σκοτεινοί τύποι που πρέπει να προσέχεις. 300 00:20:39,988 --> 00:20:43,575 Θα έχω τον νου μου. Ευχαριστώ, Γκλέντα. Καλή σου μέρα. 301 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 Και σ' εσένα, Ντιν. 302 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 Γεια. Είσαι ο καινούργιος, έτσι; 303 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 Ναι, είμαι ο Ντιν. 304 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Τζεφ. 305 00:20:54,044 --> 00:20:54,962 Γεια σου, Τζεφ. 306 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 Σε έχω ξαναδεί. 307 00:20:59,591 --> 00:21:00,425 Αλήθεια; 308 00:21:01,760 --> 00:21:05,138 Λοιπόν, Ντιν, με τι σ' αρέσει να ασχολείσαι; 309 00:21:08,141 --> 00:21:11,812 Μ' αρέσει να συναρμολογώ μικρογραφίες τεράτων. 310 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 Μικρογραφίες τεράτων; 311 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Είναι χόμπι; 312 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Ωραία. 313 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Θα μπορούσα να φέρω καμιά μπιρίτσα στο σπίτι σου 314 00:21:27,703 --> 00:21:31,373 για να συναρμολογήσουμε ένα μαζί. 315 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Μπιρίτσα; 316 00:21:35,460 --> 00:21:36,753 Καμιά εξάδα. 317 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Φυσικά. Ναι, είμαι μέσα. 318 00:21:40,966 --> 00:21:42,217 Διαμέρισμα 308. 319 00:21:42,301 --> 00:21:45,095 -Δώσε μου το τηλέφωνό σου. -Φυσικά. 320 00:22:27,679 --> 00:22:29,056 -Γεια. -Γεια. 321 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 Έλεγα να πάω για μπίρα και πίτσα στου Σαλ. 322 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 Αν θες, έλα κι εσύ. 323 00:22:41,068 --> 00:22:44,363 Εκτός αν θες να μείνεις εδώ με τον Φρανκενστάιν. 324 00:22:46,073 --> 00:22:48,992 Μπορεί να περιμένει. Κάτσε να πάρω τα κλειδιά μου. 325 00:22:49,493 --> 00:22:50,786 -Φυσικά. -Εντάξει. 326 00:23:22,275 --> 00:23:24,403 Όχι! 327 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Δεν ήταν η φαντασία μου. 328 00:23:41,503 --> 00:23:46,258 Άκουσα κάποιον να ουρλιάζει. Ακούστηκε από το διαμέρισμα του Ντάμερ. 329 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Τι θέλετε να κάνω, κα Κλίβελαντ; 330 00:23:48,802 --> 00:23:51,638 Τη δουλειά σας! Τέταρτη φορά που τηλεφωνώ. 331 00:23:51,721 --> 00:23:54,641 Θέλω να πάτε εκεί και να δείτε τι διάολο σκαρώνει. 332 00:23:54,724 --> 00:23:57,936 Σας το λέω. Με τόσους θορύβους και μυρωδιές, 333 00:23:58,019 --> 00:23:59,146 κάτι δεν πάει καλά! 334 00:23:59,646 --> 00:24:02,691 Θα του πω τα παράπονα για τον θόρυβο και τη μυρωδιά, 335 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 αλλά είναι καλός ένοικος. 336 00:24:06,278 --> 00:24:09,739 Έχω τηλεφωνήσει κι έχω παραπονεθεί ξανά γι' αυτόν. 337 00:24:09,823 --> 00:24:14,161 Μίλησα με τον αστυνομικό Μπάζνορακ ή Μπάουζιακ ή… 338 00:24:14,244 --> 00:24:17,581 Ναι, βλέπω τη συνομιλία. Ποιο είναι το πρόβλημα; 339 00:24:18,373 --> 00:24:22,419 Πριν από λίγα λεπτά, άκουσα ουρλιαχτά από το διαμέρισμά του. 340 00:24:22,502 --> 00:24:24,254 Ουρλιαχτά; Κάτι σαν καβγά; 341 00:24:24,337 --> 00:24:27,090 Όχι, σαν κάποιος να πονούσε. 342 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 Τα ακούτε ακόμα; 343 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 Όχι, σταμάτησαν. 344 00:24:32,804 --> 00:24:36,099 Μπορείτε, όμως, να στείλετε κάποιον να το ελέγξει; 345 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Μπορώ να στείλω στο σπίτι του μια μονάδα αύριο. 346 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Αύριο; 347 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 Κύριε, αύριο μπορεί να είναι πολύ αργά. 348 00:24:46,026 --> 00:24:49,654 Λυπάμαι. Αν δεν είναι ενεργή κατάσταση, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 349 00:24:49,738 --> 00:24:52,324 Όποτε σας παίρνω, λέτε το ίδιο πράγμα. 350 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 "Θα στείλω κάποιον αύριο". Και δεν έρχεται ποτέ κανείς! 351 00:24:56,369 --> 00:25:00,540 -Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο; -Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 352 00:25:06,046 --> 00:25:08,298 -Κυρία Κλίβελαντ. -Πρέπει να μιλήσουμε. 353 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 Ο διαχειριστής είμαι. 354 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Εντάξει, βλέπετε; 355 00:25:13,929 --> 00:25:16,932 Το γράμμα σφραγίστηκε πριν από δύο εβδομάδες. 356 00:25:17,015 --> 00:25:21,520 Τότε τον είδα να μιλάει στον Τζεφ. Από τότε δεν έχει πάρει τα γράμματά του. 357 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 Κύριε Βον; 358 00:25:25,899 --> 00:25:28,527 Σου φέραμε την αλληλογραφία σου, Ντιν. 359 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 Είδατε; Ανοίξτε την πόρτα. 360 00:25:33,073 --> 00:25:36,618 Γκλέντα, δεν είναι εδώ. Δεν μπορώ να σου ανοίξω. 361 00:25:38,703 --> 00:25:40,247 Μυρίστε καλά. 362 00:25:40,330 --> 00:25:43,750 -Δεν μυρίζει αφύσικα; -Δεν μαγείρεψες κάτι παράξενο; 363 00:25:43,833 --> 00:25:47,170 Όχι. Σας λέω, είναι από δίπλα. 364 00:25:47,254 --> 00:25:48,797 Έρχεται από τον εξαερισμό. 365 00:25:54,636 --> 00:25:56,263 Ναι, εντάξει. 366 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Κι όλο βρίσκει δικαιολογίες. 367 00:25:58,640 --> 00:26:01,851 "Χάλασε το κρέας". Και δεν γίνεται τίποτα. 368 00:26:01,935 --> 00:26:04,479 Εγώ παραπονιέμαι και κανείς δεν κάνει κάτι. 369 00:26:04,563 --> 00:26:07,357 Και ξέρω ότι δεν είμαι η μόνη που παραπονιέται. 370 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 Ναι, το ξέρω. Σκόπευα να… 371 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Η Πάμελα Μπας διαμαρτυρήθηκε για την οσμή. 372 00:26:11,945 --> 00:26:14,447 Η Πατ από απέναντι σας παραπονέθηκε. 373 00:26:14,531 --> 00:26:16,700 Κανείς δεν μας ακούει. 374 00:26:17,617 --> 00:26:19,286 Έχει γίνει τόσο ανυπόφορο, 375 00:26:19,369 --> 00:26:22,998 που εγώ κι η κόρη μου δεν αντέχουμε να κοιμηθούμε στο σπίτι μας. 376 00:26:23,623 --> 00:26:27,252 Μυρίζει τόσο άσχημα, που πάει και μένει στο αγόρι της. 377 00:26:27,794 --> 00:26:31,464 Έχω βάλει ανεμιστήρα, έχω ανοίξει το παράθυρο 378 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 και πάλι ίσα που αντέχω να είμαι εδώ. 379 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Σας ζητάω, 380 00:26:36,219 --> 00:26:37,554 κύριε Πρίνσγουιλ, 381 00:26:38,138 --> 00:26:40,390 να του κάνετε έξωση. 382 00:26:57,115 --> 00:26:58,116 Κύριε Ντάμερ… 383 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 ήσασταν καλός ένοικος, πληρώνετε εγκαίρως… 384 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Συγγνώμη, τι; 385 00:27:06,166 --> 00:27:07,876 Μπορείτε να έρθετε έξω; 386 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Λυπάμαι, μα πρέπει να σας το δώσω. 387 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Εντάξει. 388 00:27:28,480 --> 00:27:31,483 Είναι ειδοποίηση έξωσης. Λυπάμαι. 389 00:27:32,567 --> 00:27:33,401 Τι; 390 00:27:36,029 --> 00:27:37,364 Τι είναι αυτά που λέτε; 391 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Όχι, ελάτε. 392 00:27:40,867 --> 00:27:44,537 Η μυρωδιά φταίει, Τζεφ. Μου κάνουν συνεχώς παράπονα. 393 00:27:45,789 --> 00:27:48,041 Γι' αυτό έβαλα συνεργείο καθαρισμού! 394 00:27:48,124 --> 00:27:49,959 Μου κόστισε 49 δολάρια. 395 00:27:50,043 --> 00:27:53,588 Εντάξει, αλλά δεν έχει σημασία. 396 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 Έχεις 30 μέρες, εντάξει; Λυπάμαι. 397 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 Έλα, φίλε. 398 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 Με απέλυσαν σήμερα από τη δουλειά. 399 00:28:06,351 --> 00:28:07,394 Λυπάμαι, Τζεφ. 400 00:28:07,936 --> 00:28:09,562 Μου παραπονιούνται. 401 00:28:09,646 --> 00:28:11,981 Δεν πρέπει να φροντίσω μόνο εσένα. 402 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 Γαμώτο! 403 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 Άκου, Σόπα. Συγγνώμη. Απλώς… 404 00:28:20,990 --> 00:28:23,451 Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα. 405 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Λυπάμαι, Τζεφ. 406 00:28:25,995 --> 00:28:26,913 Πραγματικά. 407 00:28:40,677 --> 00:28:42,512 Η Γκλέντα ήταν, έτσι; 408 00:28:43,221 --> 00:28:44,931 Εκείνη παραπονέθηκε! 409 00:28:45,557 --> 00:28:46,599 Λυπάμαι, Τζεφ. 410 00:29:06,369 --> 00:29:07,287 Γεια, Γκλέντα. 411 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Γεια. 412 00:29:10,290 --> 00:29:15,086 Άκου. Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι πολύ, εντάξει; 413 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 Αν πάρεις πίσω τη διαμαρτυρία, 414 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 σου ορκίζομαι να μην ξαναμαγειρέψω. 415 00:29:21,426 --> 00:29:22,969 Όχι, Τζεφ. 416 00:29:23,762 --> 00:29:24,596 Τελείωσε. 417 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Εντάξει; 418 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Κάτσε, περίμενε. 419 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 Μπορώ… Μπορώ να περάσω μέσα για λίγο; 420 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Γιατί; 421 00:29:32,353 --> 00:29:35,857 Γιατί έβαλα συνεργείο καθαρισμού σήμερα κι έδωσα 49 δολάρια, 422 00:29:35,940 --> 00:29:38,276 τα οποία δεν έχω, γιατί μόλις απολύθηκα. 423 00:29:39,444 --> 00:29:42,822 Ήθελα να δω αν ακόμα μυρίζει το σπίτι σου. 424 00:29:43,865 --> 00:29:44,699 Εντάξει; 425 00:29:50,997 --> 00:29:51,831 Εντάξει. 426 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 Είδες; 427 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 Ωραία μυρίζει. 428 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 Δεν μου μυρίζει κάτι. 429 00:30:26,366 --> 00:30:27,575 Είναι εδώ η κόρη σου; 430 00:30:30,703 --> 00:30:31,579 Τι είναι αυτό; 431 00:30:35,250 --> 00:30:36,501 Το δώρο σου. 432 00:30:39,170 --> 00:30:40,421 Τι είναι; 433 00:30:51,474 --> 00:30:53,935 Θα καθίσεις ή θα στέκεσαι εκεί; 434 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 Τι; 435 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 Με φοβάσαι; 436 00:30:59,065 --> 00:31:01,526 Δεν σε φοβάμαι. 437 00:31:02,110 --> 00:31:03,736 Έλα, κάθισε. 438 00:31:03,820 --> 00:31:04,737 Έλεος. 439 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 Σου έφερα κάτι. 440 00:31:08,074 --> 00:31:10,994 Θα καθίσω μαζί σου, αλλά δεν αλλάζει κάτι. 441 00:31:11,786 --> 00:31:14,664 Σου έκαναν έξωση και αυτό δεν είναι πρόβλημά μου. 442 00:31:17,542 --> 00:31:18,960 Το ξέρω, εντάξει; 443 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 Προσπαθώ να συμφιλιωθούμε. 444 00:31:23,298 --> 00:31:24,424 Να ζητήσω συγγνώμη. 445 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 Θα ανοίξεις το δώρο σου; 446 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Είναι ένα σάντουιτς. 447 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 Ευχαριστώ. Θα το φάω αργότερα. 448 00:32:05,506 --> 00:32:06,507 Όχι. 449 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 Φά' το τώρα. 450 00:32:10,094 --> 00:32:11,346 Παλιά ήμουν χασάπης. 451 00:32:12,263 --> 00:32:13,681 Το έφτιαξα για σένα. 452 00:32:15,516 --> 00:32:16,351 Έλα. 453 00:32:18,353 --> 00:32:19,687 Δεν ξέρω τι έχει μέσα. 454 00:32:20,355 --> 00:32:21,397 Κρέας έχει. 455 00:32:24,817 --> 00:32:25,777 Τι είδους κρέας; 456 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 Είναι σαν… 457 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 μαδημένο χοιρινό. 458 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 Δεν θα το φάω. 459 00:32:40,083 --> 00:32:40,917 Γιατί; 460 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 Είσαι χορτοφάγος; 461 00:32:43,670 --> 00:32:46,089 Όχι, δεν είμαι χορτοφάγος, 462 00:32:46,631 --> 00:32:49,425 αλλά δεν θα φάω σάντουιτς που έφτιαξε ο γείτονας 463 00:32:49,509 --> 00:32:52,512 του οποίου το σπίτι μυρίζει σαν κώλος νεκρού ρακούν 464 00:32:52,595 --> 00:32:55,598 και που βρομίζει το σπίτι μου από τη μέρα που ήρθε. 465 00:32:57,517 --> 00:32:58,351 Εντάξει. 466 00:33:02,355 --> 00:33:03,189 Καλά. 467 00:33:06,985 --> 00:33:08,945 Προσπάθησα να κάνω κάτι ευγενικό. 468 00:33:13,533 --> 00:33:14,867 Είσαι σαν τη μαμά μου. 469 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 Και τη γιαγιά μου. 470 00:33:19,372 --> 00:33:21,791 Με κάρφωναν ενώ δεν είχα κάνει κάτι κακό. 471 00:33:23,501 --> 00:33:25,128 Δεν είμαι η μαμά σου, Τζεφ. 472 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 Πάρε πίσω τη διαμαρτυρία. 473 00:33:28,756 --> 00:33:30,633 Σου είπα, τελείωσε. 474 00:33:30,717 --> 00:33:33,511 Όχι, δεν τελείωσε. Ούτε καν μυρίζει εδώ μέσα. 475 00:33:34,804 --> 00:33:36,347 Πάρε πίσω τη διαμαρτυρία. 476 00:33:37,098 --> 00:33:38,433 Σου έφτιαξα σάντουιτς. 477 00:33:40,977 --> 00:33:42,520 Τι κάνεις εκεί μέσα; 478 00:33:44,731 --> 00:33:46,607 -Πού; -Στο διαμέρισμα, διάολε. 479 00:33:46,691 --> 00:33:50,778 Οι μυρωδιές, τα εργαλεία μέσα στη νύχτα. 480 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Έφτιαχνα κάτι. 481 00:33:57,035 --> 00:33:58,661 Και τα ουρλιαχτά; 482 00:33:59,787 --> 00:34:00,913 Ποια ουρλιαχτά; 483 00:34:01,831 --> 00:34:04,459 Ακούω ουρλιαχτά από το διαμέρισμά σου. 484 00:34:08,796 --> 00:34:10,465 Καμιά φορά βλέπω εφιάλτες. 485 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 Και το αγοράκι από την Ασία; 486 00:34:16,971 --> 00:34:17,972 Δεν ξέρω. 487 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Χωρίσαμε. 488 00:34:21,059 --> 00:34:22,769 Και ο Ντιν Βον; 489 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Του μίλησες στον διάδρομο. Έκτοτε, δεν τον ξαναείδα. 490 00:34:33,404 --> 00:34:34,489 Άκου τι θα σου πω. 491 00:34:35,364 --> 00:34:36,783 Αν μου πεις πού είναι… 492 00:34:38,534 --> 00:34:40,203 θα πάρω πίσω τη διαμαρτυρία. 493 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Δεν ξέρω πού πήγε. 494 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Εντάξει, λοιπόν. 495 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 Μετακομίζεις. 496 00:34:56,302 --> 00:34:58,137 Φά' το. Για σένα το έφτιαξα. 497 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 Θα το φάω αργότερα. 498 00:35:01,849 --> 00:35:04,936 Θέλω να το δοκιμάσεις, να δω αν σ' αρέσει. 499 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 Φύγε από το σπίτι μου. 500 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Φά' το. 501 00:35:18,032 --> 00:35:19,450 Φύγε από το σπίτι μου! 502 00:35:26,374 --> 00:35:27,708 Άνοιξε την πόρτα! 503 00:35:55,486 --> 00:35:56,320 Εντάξει. 504 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Εντάξει. Πάμε. 505 00:36:24,974 --> 00:36:28,769 Οι επτά απαντήσεις είναι στην οθόνη. Ρωτήσαμε 100 παντρεμένους… 506 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Χαλάρωσε. 507 00:36:31,647 --> 00:36:35,067 Απλώς σου λέω ότι έχω γυναίκα και παιδιά, εντάξει; 508 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 Δεν είναι κάτι. 509 00:36:37,653 --> 00:36:40,406 Είναι απλώς κάτι φωτογραφίες. Καλλιτεχνικές. 510 00:36:41,574 --> 00:36:42,867 Δεν θα αργήσουμε. 511 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Άλλωστε, είναι 100 δολάρια. 512 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 Όχι! 513 00:37:03,387 --> 00:37:05,223 Σταμάτα! Όχι! Πονάω! 514 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Άμεση Δράση. 515 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Είμαι η Γκλέντα Κλίβελαντ. 516 00:37:27,453 --> 00:37:30,790 Θα στείλετε κάποιον αστυνομικό στα Διαμερίσματα Όξφορντ; 517 00:37:30,873 --> 00:37:32,124 Για ποιο περιστατικό; 518 00:37:32,750 --> 00:37:36,587 Νομίζω ότι γίνεται καβγάς στο διπλανό σπίτι. 519 00:37:36,671 --> 00:37:40,299 Είτε χτυπούν είτε σκοτώνουν κάποιον. 520 00:37:40,800 --> 00:37:44,845 -Μπορείτε να βεβαιωθείτε; Τι; Όχι, δεν μπορώ! 521 00:37:44,929 --> 00:37:48,432 Είπα ότι κάποιον σκοτώνουν. Δεν θα πάω να δω! 522 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 Στέλνουμε περιπολικό. 523 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 Δεν θα με ρωτήσετε τον αριθμό του διαμερίσματος; 524 00:37:53,020 --> 00:37:55,022 Είπα ότι θα στείλουμε κάποιον. 525 00:37:55,106 --> 00:37:59,318 Πάντα λέτε ότι θα στείλετε κάποιον και δεν εμφανίζεται κανείς! 526 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 Έχω πάρει 50 φορές! 527 00:38:01,862 --> 00:38:04,031 Χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας. 528 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Αν καλείτε συνεχώς, 529 00:38:05,616 --> 00:38:09,537 πώς θα καταλάβουμε πότε είναι επείγον; Είμαστε για έκτακτες ανάγκες. 530 00:38:09,620 --> 00:38:14,000 Σας λέω ότι κάποιον σκοτώνουν! 531 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 Το καταλαβαίνετε; 532 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 Ήξερες ότι ήταν ένα τέρας. 533 00:40:10,199 --> 00:40:11,075 Το ήξερα. 534 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 Αλλά δεν με άκουγε κανείς. 535 00:40:18,499 --> 00:40:19,834 Εγώ σ' ακούω, Γκλέντα. 536 00:40:21,419 --> 00:40:25,714 Εγώ σ' ακούω και θα αναγκαστούν να σε ακούσουν κι άλλοι. 537 00:40:26,632 --> 00:40:30,678 Αύριο ο αρχηγός Αρεόλα θα θέσει σε διαθεσιμότητα τους αστυνομικούς 538 00:40:30,761 --> 00:40:32,930 που σε αγνόησαν για το αγόρι. 539 00:40:33,681 --> 00:40:34,890 Θα είμαι ειλικρινής. 540 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 Είναι το πρώτο βήμα σ' έναν μαραθώνιο. 541 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Είναι σχεδόν αδύνατο να θεωρηθούν υπεύθυνοι αστυνομικοί, 542 00:40:41,021 --> 00:40:44,733 αλλά το πρώτο βήμα δεν θα είχε γίνει αν δεν ήσουν εσύ, Γκλέντα. 543 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 Η φωνή σου θα κάνει τη διαφορά. 544 00:40:57,371 --> 00:40:58,414 Ξέσπασε. 545 00:41:00,458 --> 00:41:01,417 Ναι. 546 00:43:24,602 --> 00:43:27,396 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια