1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН 1960 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Погляньте на нього! 4 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Який він! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,625 -Ви молодець! -Молодець. 6 00:00:50,925 --> 00:00:52,135 Ти молодець. 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 О, Ширлі, він ідеальний. 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Вітаю. 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 Боже, Ширлі. Він просто ідеальний. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,854 Так, Тоні. Ти ідеальний. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 ЛІКАР ЛАРРІ ВІКС ПЕДІАТР 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,546 Пані Х'юс? Лікар Вікс готовий вас прийняти. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,349 Я знала, що щось не так. 14 00:01:39,974 --> 00:01:42,477 Останні кілька тижнів він погано реагував. 15 00:01:42,977 --> 00:01:45,188 Коли Тоні лікували від пневмонії, 16 00:01:45,271 --> 00:01:48,316 ваш акушер призначив йому курс антибіотиків. 17 00:01:48,399 --> 00:01:50,652 Так, ампіцилін і… 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 -Гентаміцин. -Гентаміцин. Так. 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Лікар сказав, що вони найефективніші. 20 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 Загалом так, але іноді є побічні ефекти. 21 00:02:01,996 --> 00:02:05,500 Дослідження показали, що гентаміцин може бути ототокчисним. 22 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Шкідливим для дитячого слуху. 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 Гадаєте, це вушна інфекція? 24 00:02:11,297 --> 00:02:13,508 Зважаючи на курс антибіотиків, 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,802 я вважаю, що у вашого сина повна 26 00:02:15,885 --> 00:02:18,304 і, ймовірно, постійна втрата слуху. 27 00:02:19,722 --> 00:02:25,353 Для батьків у вашій ситуації є певні ресурси, 28 00:02:25,436 --> 00:02:26,813 але я вам не брехатиму. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 Ваш син глухий, пані Х'юс. 30 00:03:53,858 --> 00:03:56,903 Привіт. Я Менні. 31 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 Я Тоні. 32 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Ти симпатичний. 33 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Ти глухий? 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 Дякую. 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Але… 36 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 Піду пошукаю друзів. 37 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Треба було йому відсмоктати. 38 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 Для цього слова не потрібні. 39 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Не всі ми такі хвойди, як ти. 40 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Я отримую своє, коли й де можу. 41 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Я глухий, але не мертвий, котику. 42 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Це працює! 43 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Ти не перебираєш! 44 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 Сексапільний татко з клубу 45 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 не єдиний варіант. 46 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 Я втомився від розчарування 47 00:05:33,249 --> 00:05:34,709 і відмов. 48 00:05:34,792 --> 00:05:38,254 Я багато прошу? Пристойного хлопця, щоб пофліртувати. 49 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Піти на побачення. 50 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 Когось хорошого, хто був би моїм. 51 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 Люди, котрі чують, сприймають нас 52 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 лише як благодійну акцію. 53 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 Точно! 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Кажіть за себе. 55 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 У мене нема проблем із пошуком чоловіка. 56 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Але втримати його ти не можеш. 57 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Цей задок не для всіх. 58 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 У мене є мрії. 59 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Тому ти практично не їси? 60 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Це дисципліна. 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 Як модель, я мушу 62 00:06:14,207 --> 00:06:15,958 підтримувати 63 00:06:16,042 --> 00:06:17,502 форму. 64 00:06:18,961 --> 00:06:21,214 Ну ось. Завжди має план. 65 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Не знаю, як ви, 66 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 але колись я поїду із цього міста. 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Можемо всі поїхати! 68 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 Може, у коледж для глухих у Медісоні… 69 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 у твої колишні рідні пенати. 70 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Знайдемо собі гарненьких глухих хлопців. 71 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 Ні, дякую. Я нікуди не поїду. 72 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Глухі чоловіки 73 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 вимагають багато уваги. 74 00:06:52,412 --> 00:06:53,871 Ні… 75 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 це ти вимагаєш уваги. 76 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Як скажеш, королево. 77 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Серйозно. 78 00:07:00,711 --> 00:07:03,756 Якщо я хочу стати моделлю, 79 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 у мене багато роботи. 80 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 Як ти плануєш потрапити в цей бізнес? 81 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Ти чорний. 82 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Ґей. 83 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 І ще й глухий. 84 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 Я завжди такий був. І це мене не зупиняло. 85 00:07:19,814 --> 00:07:22,066 І зараз не зупинить. 86 00:07:30,491 --> 00:07:32,618 Як на мене, це ім'я краще за Вілла. 87 00:07:34,912 --> 00:07:36,789 Тоні, як нова робота? 88 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Нормально. 89 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Нудно. 90 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 Робота на конвеєрі — не моя мрія. 91 00:07:43,796 --> 00:07:48,718 Якщо тобі платять, це мрія. 92 00:07:48,801 --> 00:07:51,512 Не обов'язково бути багатим і відомим. 93 00:07:52,054 --> 00:07:55,266 Треба лише, щоб я і Господь пишалися. 94 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 Допоможіть мені з посудом. 95 00:08:02,815 --> 00:08:03,691 Дякую. 96 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 З кимось зустрічаєшся? 97 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Ні. 98 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Але я написав листа Бейбіфейсу. 99 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Досі чекаю на відповідь. 100 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Якщо відповість, 101 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 я хочу почути всі деталі. 102 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Аякже! 103 00:08:29,592 --> 00:08:30,927 Двері. 104 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Треба поговорити. 105 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Ти мене лякаєш. 106 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 Що сталося? 107 00:08:57,245 --> 00:08:59,288 Ріко вбили. 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 Що?! Як? Цькування ґеїв? 109 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Не знають. 110 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Копи знайшли його тіло вчора ввечері 111 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 поблизу Хайвей 45. 112 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 Можливо, пролежав там кілька днів. 113 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Бляха, Ріко. 114 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Синочку, 115 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 я знаю, ти засмучений через смерть друга. 116 00:09:45,376 --> 00:09:48,170 Але це не причина тікати із сім'ї. 117 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 Я ціную тебе, мамо. 118 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Але я не тікаю. 119 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Я біжу назустріч мріям. 120 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 Смерть Ріко змусила мене усвідомити, 121 00:10:00,349 --> 00:10:02,643 що ми не знаємо, що з нами станеться. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Я вже не твій маленький хлопчик. 123 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Я чоловік. 124 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Час стати незалежним. 125 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 А чому Медісон? 126 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 Це місто коледжів. 127 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Я зустріну фотографів. 128 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 Складу портфоліо. 129 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 А коли настане час, 130 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 переїду в Нью-Йорк. 131 00:10:32,214 --> 00:10:34,675 Світ — небезпечне місце. 132 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Варто бути поруч із рідними. 133 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 З тими, хто може тебе захистити. 134 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Я буду обережний, ма. 135 00:10:42,224 --> 00:10:46,062 І завжди старатимуся, щоб ти й Господь мною пишалися. 136 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Обіцяю. 137 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 НАЙМАЄМО ЗАПИТУЙТЕ ВСЕРЕДИНІ 138 00:11:32,400 --> 00:11:34,151 Досить робити знижки. 139 00:11:35,945 --> 00:11:37,071 Чим можу допомогти? 140 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 Привіт, Тоні. Я Маргарет, менеджерка. 141 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 Радий знайомству, Маргарет. 142 00:11:57,258 --> 00:12:01,095 Мені дуже шкода, але ми вранці найняли людину. 143 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Дякую. 144 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 Ми продаємо платівки. 145 00:12:17,278 --> 00:12:18,821 Вибачте, ми не наймаємо. 146 00:12:21,741 --> 00:12:23,242 Дякую. 147 00:12:37,840 --> 00:12:39,258 Вітаю в «Зе Боттом Хаф». 148 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Ваш чек. Зараз підійду. 149 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 Дякую за покупку. 150 00:12:48,517 --> 00:12:49,560 -Дякую. -Гаразд. 151 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 Чим можу допомогти? 152 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Бачу, ви вчилися в Делавані? 153 00:13:07,787 --> 00:13:09,663 Так. Ви знаєте мову жестів? 154 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 Сестра глуха. Теж училася в Делавані. 155 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 Клас. 156 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 Так, уся сім'я знає мову жестів. 157 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Цікаво. 158 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 ФОТОГРАФ ШУКАЄ МОДЕЛЕЙ 159 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 Гаразд, чудово. 160 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Так, мені подобається. 161 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Те, що треба. 162 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Неймовірно. Сядь. 163 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Клас. 164 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 О так. 165 00:13:55,376 --> 00:13:58,003 Добре, нахилися вперед. Подивися на мене. 166 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Чудовий погляд. Так, серйозний. 167 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Неймовірно. 168 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Прекрасно. Гаразд. Тепер до мене. 169 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Добре. 170 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 Зробимо кілька без сорочки? 171 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Не думав, що ти сором'язливий. 172 00:14:14,812 --> 00:14:16,772 Ну гаразд. 173 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 Фантастика. 174 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Так. Неймовірно. 175 00:14:19,650 --> 00:14:20,943 Те, що треба. 176 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Добре. 177 00:14:24,196 --> 00:14:25,281 Прекрасно. 178 00:14:27,408 --> 00:14:28,576 Ти — це щось. 179 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 Хочеш коли? 180 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 А якщо я говоритиму швидко, ти мене зрозумієш? 181 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 Повір, я встигну за твоїми губами. 182 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра. 183 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Хочеться лизнути. 184 00:15:11,368 --> 00:15:14,121 Ти сказав: «Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра. 185 00:15:14,204 --> 00:15:15,205 Хочеться лизнути». 186 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 І я лизну. 187 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Дражнишся. 188 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 Я ШУКАЮ КОХАННЯ. ВОНО ТУТ ЖИВЕ? 189 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Вертаймося до зйомки. 190 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Тоні. 191 00:15:46,195 --> 00:15:48,489 Усе добре, ма. 192 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Ні, не добре. 193 00:15:50,491 --> 00:15:52,701 Я знала, що в місті буде важко. 194 00:15:52,785 --> 00:15:55,079 Тобі треба набрати вагу. 195 00:15:55,746 --> 00:15:58,332 Ні, якщо хочу на обкладинку «ДжіК'ю». 196 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Так і буде, Ті. Я знаю. 197 00:16:02,252 --> 00:16:05,255 Якщо він спершу не помре від голоду. 198 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 То… 199 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 чому… 200 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 ви хотіли, щоб я приїхав? 201 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Хоч я не скаржуся. 202 00:16:22,272 --> 00:16:25,401 Я була на УЗД. У мене буде дівчинка. 203 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 Це чудово, Барбаро! 204 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Дуже хочу стати дядечком. 205 00:16:31,699 --> 00:16:36,412 І якщо можна, я назву її на твою честь. Тоні. 206 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Повернуся пізно, ма. 207 00:16:55,806 --> 00:16:57,141 Не чекай. 208 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Будь обережний. 209 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Поговори з ним. 210 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Не треба. 211 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Малий, 212 00:17:39,767 --> 00:17:43,896 та він практично трахає тебе очима. 213 00:18:04,875 --> 00:18:06,251 Купити тобі випити? 214 00:18:09,713 --> 00:18:11,381 Два віскі з колою. 215 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Ти гарно рухаєшся. 216 00:18:32,361 --> 00:18:33,987 Дякую. 217 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Ти глухий? 218 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 Не цікавить? 219 00:18:56,969 --> 00:18:59,179 Я Джефф. 220 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Я Тоні. 221 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 Тоні. 222 00:19:39,553 --> 00:19:41,263 Де ти навчився так танцювати? 223 00:20:09,666 --> 00:20:12,502 Хочу випити ще. Ти як? 224 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Будь ласка. Ще по келиху! 225 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 По келиху. І все. 226 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Так! 227 00:20:20,510 --> 00:20:21,595 Будь тут. 228 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Два віскі з колою. 229 00:21:28,704 --> 00:21:30,747 З тебе досить. 230 00:21:31,498 --> 00:21:34,376 І ще… це гидота. 231 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Час іти. 232 00:21:38,463 --> 00:21:40,340 Досить. 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,098 Ти мені подобаєшся. 234 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Дуже. 235 00:22:06,074 --> 00:22:09,244 Ти п'яний. 236 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Трохи. 237 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Трохи? 238 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Трохи. 239 00:22:24,384 --> 00:22:26,345 Ходімо до мене додому. 240 00:22:53,080 --> 00:22:55,165 Заслужи мене. 241 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Не віриться, що я пропустив «У яскравих барвах», 242 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 щоб допомогти тобі вистежити білого. 243 00:23:38,250 --> 00:23:39,751 Це не якийсь білий. 244 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Усе просто. Він нецікавий. 245 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Не пам'ятаю, щоб ти перебирав. 246 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 Туше, котику. 247 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 ГЛАМУРНІ СВІТЛИНИ 248 00:25:24,523 --> 00:25:28,860 Ось ваша апельсинова содова. 249 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 З вас 5,75. 250 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Дякую. 251 00:25:52,092 --> 00:25:53,510 Будь ласка. 252 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Будь ласка. 253 00:26:00,225 --> 00:26:01,434 Будь ласка. 254 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 Ти найцікавіша людина з усіх! 255 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Дякую. 256 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Будь ласка. 257 00:26:36,052 --> 00:26:40,056 Не виснажує докладати стільки зусиль, щоб тебе зрозуміли? 258 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 Так. Але якщо я не докладатиму зусиль, у мене нікого не буде. 259 00:27:09,252 --> 00:27:13,256 А не втомлює все записувати? 260 00:27:19,721 --> 00:27:21,848 З тобою — ні. 261 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Ти цього вартий. 262 00:27:45,622 --> 00:27:48,833 Привіт, тату. Шарі. Заходьте. 263 00:27:52,504 --> 00:27:56,758 Це треба розігріти. Постав у піч на 20 хвилин на 180 градусів. 264 00:27:56,841 --> 00:27:59,302 Добре. На вигляд смачно. 265 00:28:02,138 --> 00:28:03,515 Тату, вип'єш чогось? 266 00:28:04,641 --> 00:28:07,310 -Що в тебе є? -Кола. 267 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Добре. 268 00:28:08,603 --> 00:28:09,521 Шарі? 269 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Мені води. 270 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Гаразд. 271 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 -Дякую. -Так. 272 00:28:14,776 --> 00:28:15,819 Гарний вигляд. 273 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 Дякую. І в тебе. 274 00:28:23,952 --> 00:28:25,578 Ти найняв домогосподарку? 275 00:28:26,121 --> 00:28:30,959 Ні, захотілося пишатися своїм житлом, трохи навести лад. 276 00:28:31,793 --> 00:28:34,963 Прибрати. Як ви мене вчили. 277 00:28:35,046 --> 00:28:36,297 -Це добре. -Дякую. 278 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 Бачу, у тебе нові друзі. 279 00:28:38,091 --> 00:28:40,468 Так. Не дають мені сумувати. 280 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 У вихідні я просто сиджу 281 00:28:44,222 --> 00:28:47,016 й годинами дивлюся, як вони плавають. 282 00:28:49,185 --> 00:28:50,645 Люблю читати про те, 283 00:28:50,729 --> 00:28:54,357 як підтримувати безпечний рівень нітратів та аміаку. 284 00:28:56,192 --> 00:28:57,652 Це відволікає. 285 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 Так. З тваринами ми щирі. 286 00:28:59,779 --> 00:29:01,406 -Так. -І не ліземо в халепу. 287 00:29:01,489 --> 00:29:02,574 Авжеж. 288 00:29:19,424 --> 00:29:20,258 Знаєш, 289 00:29:21,509 --> 00:29:23,011 я вже майже не п'ю. 290 00:29:23,511 --> 00:29:24,387 Ти кинув? 291 00:29:24,929 --> 00:29:27,640 Принаймні кинув пити сам. 292 00:29:28,641 --> 00:29:30,393 Це не йшло мені на користь. 293 00:29:31,019 --> 00:29:33,688 І я більше не п'ю в робочі дні. 294 00:29:35,482 --> 00:29:38,318 Ну, я досі випиваю келих чи два пива в барі, але… 295 00:29:40,361 --> 00:29:41,196 це все. 296 00:29:43,198 --> 00:29:44,699 Це добре, сину. Це… 297 00:29:51,331 --> 00:29:52,165 Тату, я… 298 00:29:54,375 --> 00:29:55,502 Я хочу подякувати… 299 00:29:58,838 --> 00:29:59,672 що… 300 00:30:01,549 --> 00:30:05,053 не відвернувся від мене. 301 00:30:07,972 --> 00:30:10,058 Знаю, зі мною не завжди легко. 302 00:30:11,184 --> 00:30:12,227 Але… 303 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 чесно, у мене все налагоджується. 304 00:30:19,776 --> 00:30:22,111 Мене підвищили на роботі. 305 00:30:22,195 --> 00:30:24,030 -Правда? -Трохи більша зарплата. 306 00:30:26,157 --> 00:30:27,408 У мене новий друг. 307 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 Джеффе. 308 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 Господи. 309 00:30:36,292 --> 00:30:37,168 Я щасливий. 310 00:30:38,086 --> 00:30:39,254 О, це… 311 00:30:42,298 --> 00:30:44,676 Це просто… Це добре, сину. 312 00:30:46,469 --> 00:30:47,428 Це дуже добре. 313 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Господи. 314 00:30:53,601 --> 00:30:55,728 Мені бракує слів… 315 00:30:57,939 --> 00:30:59,399 я такий щасливий… 316 00:31:01,442 --> 00:31:03,653 що з моїм сином усе добре. 317 00:31:17,458 --> 00:31:18,376 Друг? 318 00:31:23,715 --> 00:31:24,757 Хороший друг. 319 00:32:16,935 --> 00:32:19,270 Я тут живу. 320 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 ЩО БУДЕМО РОБИТИ? 321 00:34:20,683 --> 00:34:23,227 Малим я придумав гру. 322 00:34:23,728 --> 00:34:25,521 Має назву «Земля Безмежність». 323 00:34:35,531 --> 00:34:36,407 Отож, 324 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 твій солдат починає з того кінця. 325 00:34:42,914 --> 00:34:46,125 Мій солдат починає тут. 326 00:34:47,126 --> 00:34:48,920 Щоразу, коли ти кидаєш кубики… 327 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 твій солдат рухається по спіралі. 328 00:34:54,634 --> 00:34:58,930 Хто перший дійде до Землі Безмежність, той виграв. 329 00:34:59,013 --> 00:35:01,766 Але є пастка. 330 00:35:04,268 --> 00:35:06,604 Якщо твоя фігурка буде близько до моєї… 331 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 вона зникне у вихорі. 332 00:35:16,614 --> 00:35:17,698 Чому? 333 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 Бо така гра. 334 00:35:23,996 --> 00:35:25,998 Але чому? 335 00:35:32,421 --> 00:35:33,756 Бо так! 336 00:35:50,565 --> 00:35:51,482 Ходи перший. 337 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 МОЖНА БІЛЬШЕ ТАК НЕ ГРАТИ 338 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 МОЖНА ПРИДУМАТИ СВОЇ ПРАВИЛА 339 00:37:05,014 --> 00:37:05,848 Гаразд. 340 00:37:51,310 --> 00:37:52,520 Не йди. 341 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 У мене робота. 342 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 Що… 343 00:38:02,488 --> 00:38:04,031 Коли ми ще побачимося? 344 00:38:07,743 --> 00:38:09,245 Коли ми ще побачимося? 345 00:38:09,912 --> 00:38:11,831 Я повернуся наступного тижня. 346 00:38:14,292 --> 00:38:15,418 Як мені знати? 347 00:38:17,211 --> 00:38:18,838 Повір. 348 00:38:51,746 --> 00:38:53,331 Наступного тижня. Обіцяю. 349 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 Я не зникну. 350 00:39:38,417 --> 00:39:42,338 Гаразд, то як звати вашого сина? 351 00:39:42,421 --> 00:39:44,131 Тоні. Ентоні Х'юс. 352 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 -Вік? -31. 353 00:39:45,841 --> 00:39:47,843 -Коли востаннє бачилися? -Два дні тому. 354 00:39:49,804 --> 00:39:51,180 Чому ви вирішили, що він зник? 355 00:39:51,263 --> 00:39:55,434 Він приїхав до мене на вихідні, але вчора не прийшов додому. 356 00:39:55,518 --> 00:39:59,355 І не дзвонив ані мені, ані сестрам, а це на нього не схоже. 357 00:39:59,438 --> 00:40:03,526 Я телефонувала до нього на роботу, і мені сказали, що він не з'явився. 358 00:40:04,110 --> 00:40:07,571 -Ви знаєте, де він був востаннє? -Сказав, що йде в кіно. 359 00:40:07,655 --> 00:40:09,532 -Сам? -З другом, здається. 360 00:40:10,116 --> 00:40:11,242 Як звати друга? 361 00:40:12,535 --> 00:40:13,369 Я не спитала. 362 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Це була жінка? 363 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Не думаю. 364 00:40:21,168 --> 00:40:22,461 Мій син, він… 365 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 Глухий. 366 00:40:30,719 --> 00:40:33,889 Можливо, що він поїхав з міста й вам не сказав? 367 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Тоні б так не вчинив. Він хороший хлопець, добрий син. 368 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 У нього завжди було важке життя. 369 00:40:41,522 --> 00:40:45,943 Ви й не уявляєте, як це — коли світ не може… 370 00:40:49,155 --> 00:40:51,407 Але Тоні ніколи не здавався. 371 00:40:53,242 --> 00:40:54,368 Він такий. 372 00:40:56,704 --> 00:40:58,998 І він завжди дотримує слова. 373 00:41:01,083 --> 00:41:04,086 Тому, якщо він сказав, що прийде, 374 00:41:04,170 --> 00:41:08,048 перш ніж поїде в Медісон, то обіцянки не порушить. 375 00:41:11,969 --> 00:41:15,055 Він вживає наркотики чи є членом банди? 376 00:41:16,140 --> 00:41:17,600 Ви щось замовчуєте? 377 00:41:22,313 --> 00:41:23,272 Ні. 378 00:41:25,399 --> 00:41:28,569 Я сказала, він хороший хлопець. 379 00:41:36,202 --> 00:41:37,495 Гаразд. 380 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91 ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС 381 00:42:03,229 --> 00:42:05,523 *ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ МАЄТЕ ІНФОРМАЦІЮ — ДЗВОНІТЬ 382 00:42:26,919 --> 00:42:30,548 Хочу вам усім подякувати 383 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 за вашу підтримку. 384 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 Копи не шукають Тоні. 385 00:42:40,307 --> 00:42:44,144 Тому ми маємо діяти самі, 386 00:42:44,228 --> 00:42:49,733 і ми не зупинимося, поки Тоні не повернеться додому. 387 00:42:50,693 --> 00:42:51,735 Живий і здоровий. 388 00:42:52,403 --> 00:42:56,365 Моліться за нього. 389 00:42:58,242 --> 00:42:59,118 Прошу. 390 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Дякую. 391 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91 ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС 392 00:43:15,259 --> 00:43:20,806 ЗРІСТ: 152 СМ — ВІК 31 *ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ 393 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 Бляха! 394 00:45:38,777 --> 00:45:39,653 Алло. 395 00:45:41,697 --> 00:45:43,490 Алло, не мовчіть. 396 00:45:45,951 --> 00:45:48,120 Це сім'я Еррола Ліндсі? 397 00:45:49,496 --> 00:45:51,498 Так. Я його сестра. 398 00:45:51,582 --> 00:45:52,499 Хто це? 399 00:45:52,583 --> 00:45:54,460 Не шукайте його. 400 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Він зник. 401 00:46:01,133 --> 00:46:02,217 У вихорі. 402 00:46:03,635 --> 00:46:07,139 У… Що? Хто це? 403 00:46:08,640 --> 00:46:09,475 Алло? 404 00:46:11,518 --> 00:46:12,603 Де мій брат? 405 00:46:14,104 --> 00:46:14,980 Хто… 406 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 ЗАЛИШИВ КЛЮЧІ 407 00:48:06,842 --> 00:48:08,969 Усе добре, мамо. Ми самі. 408 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 Місце, де ти працюєш, це… 409 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 Так, це фабрика презервативів. Це правда. 410 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Ми виготовляємо презервативи. 411 00:48:35,203 --> 00:48:38,790 Думаю, їм варто виготовляти щось інше. 412 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Багатьом потрібні презервативи. 413 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 Особливо твоїм друзям із церкви. 414 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Припини. 415 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 У тебе все добре? 416 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 Маєш друзів? 417 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 Кількох. 418 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 Я бачила новини по телевізору 419 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 про СНІД. 420 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Це дуже погано. 421 00:49:13,325 --> 00:49:14,534 Я знаю. 422 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Я сказала пастору… 423 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 Досить називати це Божою карою. 424 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 Не треба поширювати ненависть. 425 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 Добре, що сказала. 426 00:49:39,309 --> 00:49:42,354 Піду зустрінуся з друзями. 427 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 Помити посуд? 428 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 Ні, усе гаразд. 429 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 Але… Не їдь у Медісон завтра, 430 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 не попрощавшись. 431 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Я прийду, ти знаєш. 432 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Люблю тебе. 433 00:54:01,446 --> 00:54:04,407 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин