1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1960
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Погляньте на нього!
4
00:00:37,620 --> 00:00:38,955
Який він!
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,625
-Ви молодець!
-Молодець.
6
00:00:50,925 --> 00:00:52,135
Ти молодець.
7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
О, Ширлі, він ідеальний.
8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Вітаю.
9
00:00:57,057 --> 00:00:59,726
Боже, Ширлі. Він просто ідеальний.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,854
Так, Тоні. Ти ідеальний.
11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
ЛІКАР ЛАРРІ ВІКС
ПЕДІАТР
12
00:01:25,877 --> 00:01:28,546
Пані Х'юс?
Лікар Вікс готовий вас прийняти.
13
00:01:37,806 --> 00:01:39,349
Я знала, що щось не так.
14
00:01:39,974 --> 00:01:42,477
Останні кілька тижнів він погано реагував.
15
00:01:42,977 --> 00:01:45,188
Коли Тоні лікували від пневмонії,
16
00:01:45,271 --> 00:01:48,316
ваш акушер призначив йому
курс антибіотиків.
17
00:01:48,399 --> 00:01:50,652
Так, ампіцилін і…
18
00:01:52,028 --> 00:01:54,364
-Гентаміцин.
-Гентаміцин. Так.
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
Лікар сказав, що вони найефективніші.
20
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
Загалом так, але іноді є побічні ефекти.
21
00:02:01,996 --> 00:02:05,500
Дослідження показали,
що гентаміцин може бути ототокчисним.
22
00:02:07,043 --> 00:02:08,545
Шкідливим для дитячого слуху.
23
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
Гадаєте, це вушна інфекція?
24
00:02:11,297 --> 00:02:13,508
Зважаючи на курс антибіотиків,
25
00:02:13,591 --> 00:02:15,802
я вважаю, що у вашого сина повна
26
00:02:15,885 --> 00:02:18,304
і, ймовірно, постійна втрата слуху.
27
00:02:19,722 --> 00:02:25,353
Для батьків у вашій ситуації
є певні ресурси,
28
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
але я вам не брехатиму.
29
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
Ваш син глухий, пані Х'юс.
30
00:03:53,858 --> 00:03:56,903
Привіт. Я Менні.
31
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Я Тоні.
32
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
Ти симпатичний.
33
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Ти глухий?
34
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
Дякую.
35
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Але…
36
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Піду пошукаю друзів.
37
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Треба було йому відсмоктати.
38
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Для цього слова не потрібні.
39
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Не всі ми такі хвойди, як ти.
40
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Я отримую своє, коли й де можу.
41
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Я глухий, але не мертвий, котику.
42
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Це працює!
43
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Ти не перебираєш!
44
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Сексапільний татко з клубу
45
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
не єдиний варіант.
46
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Я втомився від розчарування
47
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
і відмов.
48
00:05:34,792 --> 00:05:38,254
Я багато прошу?
Пристойного хлопця, щоб пофліртувати.
49
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Піти на побачення.
50
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Когось хорошого, хто був би моїм.
51
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
Люди, котрі чують, сприймають нас
52
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
лише як благодійну акцію.
53
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Точно!
54
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Кажіть за себе.
55
00:05:53,436 --> 00:05:56,939
У мене нема проблем із пошуком чоловіка.
56
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Але втримати його ти не можеш.
57
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Цей задок не для всіх.
58
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
У мене є мрії.
59
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Тому ти практично не їси?
60
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Це дисципліна.
61
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Як модель, я мушу
62
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
підтримувати
63
00:06:16,042 --> 00:06:17,502
форму.
64
00:06:18,961 --> 00:06:21,214
Ну ось. Завжди має план.
65
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Не знаю, як ви,
66
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
але колись я поїду із цього міста.
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Можемо всі поїхати!
68
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Може, у коледж для глухих у Медісоні…
69
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
у твої колишні рідні пенати.
70
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Знайдемо собі гарненьких глухих хлопців.
71
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Ні, дякую. Я нікуди не поїду.
72
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Глухі чоловіки
73
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
вимагають багато уваги.
74
00:06:52,412 --> 00:06:53,871
Ні…
75
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
це ти вимагаєш уваги.
76
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Як скажеш, королево.
77
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Серйозно.
78
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Якщо я хочу стати моделлю,
79
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
у мене багато роботи.
80
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Як ти плануєш потрапити в цей бізнес?
81
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Ти чорний.
82
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Ґей.
83
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
І ще й глухий.
84
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Я завжди такий був. І це мене не зупиняло.
85
00:07:19,814 --> 00:07:22,066
І зараз не зупинить.
86
00:07:30,491 --> 00:07:32,618
Як на мене, це ім'я краще за Вілла.
87
00:07:34,912 --> 00:07:36,789
Тоні, як нова робота?
88
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Нормально.
89
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Нудно.
90
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Робота на конвеєрі — не моя мрія.
91
00:07:43,796 --> 00:07:48,718
Якщо тобі платять, це мрія.
92
00:07:48,801 --> 00:07:51,512
Не обов'язково бути багатим і відомим.
93
00:07:52,054 --> 00:07:55,266
Треба лише, щоб я і Господь пишалися.
94
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
Допоможіть мені з посудом.
95
00:08:02,815 --> 00:08:03,691
Дякую.
96
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
З кимось зустрічаєшся?
97
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Ні.
98
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Але я написав листа Бейбіфейсу.
99
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Досі чекаю на відповідь.
100
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Якщо відповість,
101
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
я хочу почути всі деталі.
102
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Аякже!
103
00:08:29,592 --> 00:08:30,927
Двері.
104
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Треба поговорити.
105
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Ти мене лякаєш.
106
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Що сталося?
107
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
Ріко вбили.
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Що?! Як? Цькування ґеїв?
109
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Не знають.
110
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Копи знайшли його тіло вчора ввечері
111
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
поблизу Хайвей 45.
112
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Можливо, пролежав там кілька днів.
113
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Бляха, Ріко.
114
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Синочку,
115
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
я знаю, ти засмучений через смерть друга.
116
00:09:45,376 --> 00:09:48,170
Але це не причина тікати із сім'ї.
117
00:09:52,091 --> 00:09:53,968
Я ціную тебе, мамо.
118
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Але я не тікаю.
119
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Я біжу назустріч мріям.
120
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Смерть Ріко змусила мене усвідомити,
121
00:10:00,349 --> 00:10:02,643
що ми не знаємо, що з нами станеться.
122
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Я вже не твій маленький хлопчик.
123
00:10:05,605 --> 00:10:06,814
Я чоловік.
124
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Час стати незалежним.
125
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
А чому Медісон?
126
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Це місто коледжів.
127
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Я зустріну фотографів.
128
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Складу портфоліо.
129
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
А коли настане час,
130
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
переїду в Нью-Йорк.
131
00:10:32,214 --> 00:10:34,675
Світ — небезпечне місце.
132
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Варто бути поруч із рідними.
133
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
З тими, хто може тебе захистити.
134
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Я буду обережний, ма.
135
00:10:42,224 --> 00:10:46,062
І завжди старатимуся,
щоб ти й Господь мною пишалися.
136
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Обіцяю.
137
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
НАЙМАЄМО
ЗАПИТУЙТЕ ВСЕРЕДИНІ
138
00:11:32,400 --> 00:11:34,151
Досить робити знижки.
139
00:11:35,945 --> 00:11:37,071
Чим можу допомогти?
140
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
Привіт, Тоні. Я Маргарет, менеджерка.
141
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Радий знайомству, Маргарет.
142
00:11:57,258 --> 00:12:01,095
Мені дуже шкода,
але ми вранці найняли людину.
143
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Дякую.
144
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
Ми продаємо платівки.
145
00:12:17,278 --> 00:12:18,821
Вибачте, ми не наймаємо.
146
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
Дякую.
147
00:12:37,840 --> 00:12:39,258
Вітаю в «Зе Боттом Хаф».
148
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
Ваш чек. Зараз підійду.
149
00:12:46,015 --> 00:12:47,016
Дякую за покупку.
150
00:12:48,517 --> 00:12:49,560
-Дякую.
-Гаразд.
151
00:12:50,519 --> 00:12:51,645
Чим можу допомогти?
152
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Бачу, ви вчилися в Делавані?
153
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Так. Ви знаєте мову жестів?
154
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Сестра глуха. Теж училася в Делавані.
155
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Клас.
156
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Так, уся сім'я знає мову жестів.
157
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Цікаво.
158
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
ФОТОГРАФ ШУКАЄ МОДЕЛЕЙ
159
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Гаразд, чудово.
160
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Так, мені подобається.
161
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Те, що треба.
162
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Неймовірно. Сядь.
163
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Клас.
164
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
О так.
165
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Добре, нахилися вперед. Подивися на мене.
166
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Чудовий погляд. Так, серйозний.
167
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Неймовірно.
168
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Прекрасно. Гаразд. Тепер до мене.
169
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Добре.
170
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Зробимо кілька без сорочки?
171
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Не думав, що ти сором'язливий.
172
00:14:14,812 --> 00:14:16,772
Ну гаразд.
173
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Фантастика.
174
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Так. Неймовірно.
175
00:14:19,650 --> 00:14:20,943
Те, що треба.
176
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Добре.
177
00:14:24,196 --> 00:14:25,281
Прекрасно.
178
00:14:27,408 --> 00:14:28,576
Ти — це щось.
179
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Хочеш коли?
180
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
А якщо я говоритиму швидко,
ти мене зрозумієш?
181
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
Повір, я встигну за твоїми губами.
182
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра.
183
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
Хочеться лизнути.
184
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
Ти сказав:
«Ти сексі. Така гарна коричнева шкіра.
185
00:15:14,204 --> 00:15:15,205
Хочеться лизнути».
186
00:15:19,960 --> 00:15:21,337
І я лизну.
187
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Дражнишся.
188
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
Я ШУКАЮ КОХАННЯ. ВОНО ТУТ ЖИВЕ?
189
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Вертаймося до зйомки.
190
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Тоні.
191
00:15:46,195 --> 00:15:48,489
Усе добре, ма.
192
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Ні, не добре.
193
00:15:50,491 --> 00:15:52,701
Я знала, що в місті буде важко.
194
00:15:52,785 --> 00:15:55,079
Тобі треба набрати вагу.
195
00:15:55,746 --> 00:15:58,332
Ні, якщо хочу на обкладинку «ДжіК'ю».
196
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Так і буде, Ті. Я знаю.
197
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Якщо він спершу не помре від голоду.
198
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
То…
199
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
чому…
200
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
ви хотіли, щоб я приїхав?
201
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Хоч я не скаржуся.
202
00:16:22,272 --> 00:16:25,401
Я була на УЗД. У мене буде дівчинка.
203
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
Це чудово, Барбаро!
204
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Дуже хочу стати дядечком.
205
00:16:31,699 --> 00:16:36,412
І якщо можна, я назву її
на твою честь. Тоні.
206
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Повернуся пізно, ма.
207
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Не чекай.
208
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Будь обережний.
209
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Поговори з ним.
210
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Не треба.
211
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Малий,
212
00:17:39,767 --> 00:17:43,896
та він практично трахає тебе очима.
213
00:18:04,875 --> 00:18:06,251
Купити тобі випити?
214
00:18:09,713 --> 00:18:11,381
Два віскі з колою.
215
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
Ти гарно рухаєшся.
216
00:18:32,361 --> 00:18:33,987
Дякую.
217
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Ти глухий?
218
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Не цікавить?
219
00:18:56,969 --> 00:18:59,179
Я Джефф.
220
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Я Тоні.
221
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
Тоні.
222
00:19:39,553 --> 00:19:41,263
Де ти навчився так танцювати?
223
00:20:09,666 --> 00:20:12,502
Хочу випити ще. Ти як?
224
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Будь ласка. Ще по келиху!
225
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
По келиху. І все.
226
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Так!
227
00:20:20,510 --> 00:20:21,595
Будь тут.
228
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Два віскі з колою.
229
00:21:28,704 --> 00:21:30,747
З тебе досить.
230
00:21:31,498 --> 00:21:34,376
І ще… це гидота.
231
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Час іти.
232
00:21:38,463 --> 00:21:40,340
Досить.
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,098
Ти мені подобаєшся.
234
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Дуже.
235
00:22:06,074 --> 00:22:09,244
Ти п'яний.
236
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Трохи.
237
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Трохи?
238
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Трохи.
239
00:22:24,384 --> 00:22:26,345
Ходімо до мене додому.
240
00:22:53,080 --> 00:22:55,165
Заслужи мене.
241
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Не віриться,
що я пропустив «У яскравих барвах»,
242
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
щоб допомогти тобі вистежити білого.
243
00:23:38,250 --> 00:23:39,751
Це не якийсь білий.
244
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Усе просто. Він нецікавий.
245
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Не пам'ятаю, щоб ти перебирав.
246
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Туше, котику.
247
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
ГЛАМУРНІ СВІТЛИНИ
248
00:25:24,523 --> 00:25:28,860
Ось ваша апельсинова содова.
249
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
З вас 5,75.
250
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Дякую.
251
00:25:52,092 --> 00:25:53,510
Будь ласка.
252
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Будь ласка.
253
00:26:00,225 --> 00:26:01,434
Будь ласка.
254
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Ти найцікавіша людина з усіх!
255
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Дякую.
256
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Будь ласка.
257
00:26:36,052 --> 00:26:40,056
Не виснажує докладати стільки зусиль,
щоб тебе зрозуміли?
258
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Так. Але якщо я не докладатиму зусиль,
у мене нікого не буде.
259
00:27:09,252 --> 00:27:13,256
А не втомлює все записувати?
260
00:27:19,721 --> 00:27:21,848
З тобою — ні.
261
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Ти цього вартий.
262
00:27:45,622 --> 00:27:48,833
Привіт, тату. Шарі. Заходьте.
263
00:27:52,504 --> 00:27:56,758
Це треба розігріти.
Постав у піч на 20 хвилин на 180 градусів.
264
00:27:56,841 --> 00:27:59,302
Добре. На вигляд смачно.
265
00:28:02,138 --> 00:28:03,515
Тату, вип'єш чогось?
266
00:28:04,641 --> 00:28:07,310
-Що в тебе є?
-Кола.
267
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Добре.
268
00:28:08,603 --> 00:28:09,521
Шарі?
269
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Мені води.
270
00:28:11,189 --> 00:28:12,023
Гаразд.
271
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
-Дякую.
-Так.
272
00:28:14,776 --> 00:28:15,819
Гарний вигляд.
273
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Дякую. І в тебе.
274
00:28:23,952 --> 00:28:25,578
Ти найняв домогосподарку?
275
00:28:26,121 --> 00:28:30,959
Ні, захотілося пишатися своїм житлом,
трохи навести лад.
276
00:28:31,793 --> 00:28:34,963
Прибрати. Як ви мене вчили.
277
00:28:35,046 --> 00:28:36,297
-Це добре.
-Дякую.
278
00:28:36,381 --> 00:28:38,007
Бачу, у тебе нові друзі.
279
00:28:38,091 --> 00:28:40,468
Так. Не дають мені сумувати.
280
00:28:40,552 --> 00:28:43,596
У вихідні я просто сиджу
281
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
й годинами дивлюся, як вони плавають.
282
00:28:49,185 --> 00:28:50,645
Люблю читати про те,
283
00:28:50,729 --> 00:28:54,357
як підтримувати
безпечний рівень нітратів та аміаку.
284
00:28:56,192 --> 00:28:57,652
Це відволікає.
285
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
Так. З тваринами ми щирі.
286
00:28:59,779 --> 00:29:01,406
-Так.
-І не ліземо в халепу.
287
00:29:01,489 --> 00:29:02,574
Авжеж.
288
00:29:19,424 --> 00:29:20,258
Знаєш,
289
00:29:21,509 --> 00:29:23,011
я вже майже не п'ю.
290
00:29:23,511 --> 00:29:24,387
Ти кинув?
291
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
Принаймні кинув пити сам.
292
00:29:28,641 --> 00:29:30,393
Це не йшло мені на користь.
293
00:29:31,019 --> 00:29:33,688
І я більше не п'ю в робочі дні.
294
00:29:35,482 --> 00:29:38,318
Ну, я досі випиваю
келих чи два пива в барі, але…
295
00:29:40,361 --> 00:29:41,196
це все.
296
00:29:43,198 --> 00:29:44,699
Це добре, сину. Це…
297
00:29:51,331 --> 00:29:52,165
Тату, я…
298
00:29:54,375 --> 00:29:55,502
Я хочу подякувати…
299
00:29:58,838 --> 00:29:59,672
що…
300
00:30:01,549 --> 00:30:05,053
не відвернувся від мене.
301
00:30:07,972 --> 00:30:10,058
Знаю, зі мною не завжди легко.
302
00:30:11,184 --> 00:30:12,227
Але…
303
00:30:14,604 --> 00:30:17,232
чесно, у мене все налагоджується.
304
00:30:19,776 --> 00:30:22,111
Мене підвищили на роботі.
305
00:30:22,195 --> 00:30:24,030
-Правда?
-Трохи більша зарплата.
306
00:30:26,157 --> 00:30:27,408
У мене новий друг.
307
00:30:27,492 --> 00:30:28,743
Джеффе.
308
00:30:32,080 --> 00:30:32,914
Господи.
309
00:30:36,292 --> 00:30:37,168
Я щасливий.
310
00:30:38,086 --> 00:30:39,254
О, це…
311
00:30:42,298 --> 00:30:44,676
Це просто… Це добре, сину.
312
00:30:46,469 --> 00:30:47,428
Це дуже добре.
313
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Господи.
314
00:30:53,601 --> 00:30:55,728
Мені бракує слів…
315
00:30:57,939 --> 00:30:59,399
я такий щасливий…
316
00:31:01,442 --> 00:31:03,653
що з моїм сином усе добре.
317
00:31:17,458 --> 00:31:18,376
Друг?
318
00:31:23,715 --> 00:31:24,757
Хороший друг.
319
00:32:16,935 --> 00:32:19,270
Я тут живу.
320
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
ЩО БУДЕМО РОБИТИ?
321
00:34:20,683 --> 00:34:23,227
Малим я придумав гру.
322
00:34:23,728 --> 00:34:25,521
Має назву «Земля Безмежність».
323
00:34:35,531 --> 00:34:36,407
Отож,
324
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
твій солдат починає з того кінця.
325
00:34:42,914 --> 00:34:46,125
Мій солдат починає тут.
326
00:34:47,126 --> 00:34:48,920
Щоразу, коли ти кидаєш кубики…
327
00:34:50,379 --> 00:34:53,091
твій солдат рухається по спіралі.
328
00:34:54,634 --> 00:34:58,930
Хто перший дійде
до Землі Безмежність, той виграв.
329
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
Але є пастка.
330
00:35:04,268 --> 00:35:06,604
Якщо твоя фігурка буде близько до моєї…
331
00:35:10,983 --> 00:35:12,985
вона зникне у вихорі.
332
00:35:16,614 --> 00:35:17,698
Чому?
333
00:35:19,575 --> 00:35:20,618
Бо така гра.
334
00:35:23,996 --> 00:35:25,998
Але чому?
335
00:35:32,421 --> 00:35:33,756
Бо так!
336
00:35:50,565 --> 00:35:51,482
Ходи перший.
337
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
МОЖНА БІЛЬШЕ ТАК НЕ ГРАТИ
338
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
МОЖНА ПРИДУМАТИ СВОЇ ПРАВИЛА
339
00:37:05,014 --> 00:37:05,848
Гаразд.
340
00:37:51,310 --> 00:37:52,520
Не йди.
341
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
У мене робота.
342
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Що…
343
00:38:02,488 --> 00:38:04,031
Коли ми ще побачимося?
344
00:38:07,743 --> 00:38:09,245
Коли ми ще побачимося?
345
00:38:09,912 --> 00:38:11,831
Я повернуся наступного тижня.
346
00:38:14,292 --> 00:38:15,418
Як мені знати?
347
00:38:17,211 --> 00:38:18,838
Повір.
348
00:38:51,746 --> 00:38:53,331
Наступного тижня. Обіцяю.
349
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Я не зникну.
350
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Гаразд, то як звати вашого сина?
351
00:39:42,421 --> 00:39:44,131
Тоні. Ентоні Х'юс.
352
00:39:44,215 --> 00:39:45,758
-Вік?
-31.
353
00:39:45,841 --> 00:39:47,843
-Коли востаннє бачилися?
-Два дні тому.
354
00:39:49,804 --> 00:39:51,180
Чому ви вирішили, що він зник?
355
00:39:51,263 --> 00:39:55,434
Він приїхав до мене на вихідні,
але вчора не прийшов додому.
356
00:39:55,518 --> 00:39:59,355
І не дзвонив ані мені, ані сестрам,
а це на нього не схоже.
357
00:39:59,438 --> 00:40:03,526
Я телефонувала до нього на роботу,
і мені сказали, що він не з'явився.
358
00:40:04,110 --> 00:40:07,571
-Ви знаєте, де він був востаннє?
-Сказав, що йде в кіно.
359
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
-Сам?
-З другом, здається.
360
00:40:10,116 --> 00:40:11,242
Як звати друга?
361
00:40:12,535 --> 00:40:13,369
Я не спитала.
362
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Це була жінка?
363
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Не думаю.
364
00:40:21,168 --> 00:40:22,461
Мій син, він…
365
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
Глухий.
366
00:40:30,719 --> 00:40:33,889
Можливо, що він поїхав з міста
й вам не сказав?
367
00:40:33,973 --> 00:40:37,143
Тоні б так не вчинив.
Він хороший хлопець, добрий син.
368
00:40:38,519 --> 00:40:40,521
У нього завжди було важке життя.
369
00:40:41,522 --> 00:40:45,943
Ви й не уявляєте, як це —
коли світ не може…
370
00:40:49,155 --> 00:40:51,407
Але Тоні ніколи не здавався.
371
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
Він такий.
372
00:40:56,704 --> 00:40:58,998
І він завжди дотримує слова.
373
00:41:01,083 --> 00:41:04,086
Тому, якщо він сказав, що прийде,
374
00:41:04,170 --> 00:41:08,048
перш ніж поїде в Медісон,
то обіцянки не порушить.
375
00:41:11,969 --> 00:41:15,055
Він вживає наркотики чи є членом банди?
376
00:41:16,140 --> 00:41:17,600
Ви щось замовчуєте?
377
00:41:22,313 --> 00:41:23,272
Ні.
378
00:41:25,399 --> 00:41:28,569
Я сказала, він хороший хлопець.
379
00:41:36,202 --> 00:41:37,495
Гаразд.
380
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91
ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС
381
00:42:03,229 --> 00:42:05,523
*ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ
МАЄТЕ ІНФОРМАЦІЮ — ДЗВОНІТЬ
382
00:42:26,919 --> 00:42:30,548
Хочу вам усім подякувати
383
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
за вашу підтримку.
384
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
Копи не шукають Тоні.
385
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
Тому ми маємо діяти самі,
386
00:42:44,228 --> 00:42:49,733
і ми не зупинимося,
поки Тоні не повернеться додому.
387
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
Живий і здоровий.
388
00:42:52,403 --> 00:42:56,365
Моліться за нього.
389
00:42:58,242 --> 00:42:59,118
Прошу.
390
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Дякую.
391
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
ТОНІ Х'ЮС — ЗНИК 24.05.91
ІМ'Я: ЕНТОНІ Х'ЮС
392
00:43:15,259 --> 00:43:20,806
ЗРІСТ: 152 СМ — ВІК 31
*ТОНІ ГЛУХИЙ І НІМИЙ
393
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Бляха!
394
00:45:38,777 --> 00:45:39,653
Алло.
395
00:45:41,697 --> 00:45:43,490
Алло, не мовчіть.
396
00:45:45,951 --> 00:45:48,120
Це сім'я Еррола Ліндсі?
397
00:45:49,496 --> 00:45:51,498
Так. Я його сестра.
398
00:45:51,582 --> 00:45:52,499
Хто це?
399
00:45:52,583 --> 00:45:54,460
Не шукайте його.
400
00:45:56,378 --> 00:45:57,379
Він зник.
401
00:46:01,133 --> 00:46:02,217
У вихорі.
402
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
У… Що? Хто це?
403
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
Алло?
404
00:46:11,518 --> 00:46:12,603
Де мій брат?
405
00:46:14,104 --> 00:46:14,980
Хто…
406
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ЗАЛИШИВ КЛЮЧІ
407
00:48:06,842 --> 00:48:08,969
Усе добре, мамо. Ми самі.
408
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Місце, де ти працюєш, це…
409
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
Так, це фабрика презервативів. Це правда.
410
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Ми виготовляємо презервативи.
411
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Думаю, їм варто виготовляти щось інше.
412
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Багатьом потрібні презервативи.
413
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Особливо твоїм друзям із церкви.
414
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Припини.
415
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
У тебе все добре?
416
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Маєш друзів?
417
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Кількох.
418
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Я бачила новини по телевізору
419
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
про СНІД.
420
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Це дуже погано.
421
00:49:13,325 --> 00:49:14,534
Я знаю.
422
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Я сказала пастору…
423
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
Досить називати це Божою карою.
424
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Не треба поширювати ненависть.
425
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Добре, що сказала.
426
00:49:39,309 --> 00:49:42,354
Піду зустрінуся з друзями.
427
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Помити посуд?
428
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Ні, усе гаразд.
429
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
Але… Не їдь у Медісон завтра,
430
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
не попрощавшись.
431
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Я прийду, ти знаєш.
432
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Люблю тебе.
433
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин