1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,978 MILWAUKEE, WISCONSIN 1960 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Şuna bakın! 4 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Şuna bakın! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 -Aferin! -Bravo. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Aferin sana! 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Shirley, oğlun mükemmel. 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Tebrikler çocuklar. 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,768 Tanrım, Shirley. Gerçekten mükemmel bir bebek. 10 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Evet Tony. Mükemmelsin. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 DR LARRY WEEKS ÇOCUK DOKTORU 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,588 Bayan Hughes? Dr. Weeks sizi bekliyor. 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,474 Terslik olduğunu biliyordum. 14 00:01:39,974 --> 00:01:42,477 Son birkaç haftadır düzgün tepki vermiyor. 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,188 Tony zatürre tedavisi gördüğünde 16 00:01:45,271 --> 00:01:48,399 gördüğüm kadarıyla jinekoloğun ona antibiyotik vermiş. 17 00:01:48,483 --> 00:01:50,860 Evet, amfisilin, bir de… 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 -Gentamisin. -Gentamisin, evet. 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 En etkili yol buymuş, doktor öyle dedi. 20 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 Çoğu vakada öyle ama bazen yan etkiler görülebiliyor. 21 00:02:02,038 --> 00:02:05,792 Son araştırmalara göre gentamisinin ototoksik olma ihtimali var. 22 00:02:07,043 --> 00:02:11,214 -Bebeklerin işitme duyusuna zararlı. -Kulak enfeksiyonu mu var yani? 23 00:02:11,297 --> 00:02:13,591 Kullandığı antibiyotikler yüzünden 24 00:02:13,675 --> 00:02:18,346 oğlunuz muhtemelen tam ve de kalıcı bir işitme kaybı yaşamış. 25 00:02:19,681 --> 00:02:25,270 Sizin durumunuzdaki ebeveynlerin başvurabileceği kaynaklar var 26 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 ama yalan söylemeyeceğim. 27 00:02:28,481 --> 00:02:30,608 Oğlunuz sağır Bayan Hughes. 28 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 Merhaba. 29 00:03:55,860 --> 00:03:56,945 Ben Manny. 30 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 Ben de Tony. 31 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 Ne tatlıymışsın. 32 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Sağır mısın? 33 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Teşekkürler. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Ama… 35 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 Ben gidip arkadaşlarımı bulacağım. 36 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Herife sakso çekseydin. 37 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Onun için kelimelere gerek yok. 38 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Hepimiz senin gibi yollu değiliz. 39 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Nerede, ne zaman olursa gönlümü eğlerim ben. 40 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Sağırım diye de ölmedim ya canım. 41 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Ağzın çalışıyor! 42 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Ne terbiyesizsin ya! 43 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 Kulüpteki seksi eleman 44 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 denizdeki tek balık değil. 45 00:05:31,372 --> 00:05:34,709 Hayal kırıklığından, reddedilmekten bıktım. 46 00:05:34,792 --> 00:05:38,254 Flört edecek düzgün biri olsun derken çok mu şey istiyorum? 47 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Buluşabileceğim. 48 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 İlişki yaşayabileceğim hoş biri işte. 49 00:05:44,135 --> 00:05:45,386 Sağır olmayan birinin 50 00:05:45,470 --> 00:05:49,432 bizi proje veya zavallı dışında bir şey olarak görmesi çok zor. 51 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 Aynen! 52 00:05:51,184 --> 00:05:56,981 İşaretlerinizi kendi adınıza kullanın. Benim erkek bulmak gibi bir sorunum yok. 53 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Gelen gidiyor ama, değil mi? 54 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Bu göt herkese göre değil. 55 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Gerçekleştirecek hayallerim var. 56 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Önündeki dilimi o yüzden mi didikleyip duruyorsun? 57 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Buna disiplin denir. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 Mankenlik yapacaksam 59 00:06:14,207 --> 00:06:15,958 o hâlde 60 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 dipçik gibi olmalıyım. 61 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 Al buyur. Her zaman bir planı var. 62 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Ben sizi bilmem. 63 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 Yakında otostopu çektiğim gibi bu şehirden gideceğim. 64 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Hep birlikte gidelim! 65 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 Belki Madison'daki şu sağır okuluna, 66 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 senin o eski uğrak mekânına gideriz. 67 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Kendimize flört edecek yakışıklı sağır oğlanlar buluruz. 68 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 İstemem, sağ olun. Ben gelmem. 69 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Sağır adamları 70 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 memnun etmesi çok zor. 71 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 Hayır… 72 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Seni memnun etmek zor. 73 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Neyse ne kraliçem. 74 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Gerçekten. 75 00:07:00,711 --> 00:07:03,756 Mankenlik işine gireceksem 76 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 yapmam gereken tonla şey var. 77 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 O dünyaya nasıl girmeyi planlıyorsun? 78 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Siyahisin. 79 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Geysin. 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 Ve de sağırsın. 81 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 Ömrüm boyunca böyleydim ama beni durdurmasına izin vermedim. 82 00:07:19,814 --> 00:07:22,108 Şimdi de vermeyeceğim. 83 00:07:30,450 --> 00:07:32,618 Will'den daha iyi bir isim herhâlde. 84 00:07:34,954 --> 00:07:37,081 Tony, yeni işin nasıl? 85 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Fena değil. 86 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Sıkıcı. 87 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 Hayalim, montaj hattında çalışmak değil. 88 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 Maaş alıyorsan hayalin gerçek olmuş demektir. 89 00:07:48,885 --> 00:07:51,554 Zengin ve ünlü olmana gerek yok. 90 00:07:52,054 --> 00:07:55,183 Beni ve Tanrı'yı gururlandırman yeter. 91 00:07:57,727 --> 00:07:59,896 Tabakları kaldırmama yardım et. 92 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Teşekkürler. 93 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 Sevgilin var mı? 94 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Yok. 95 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Babyface'e mektup yolladım ama. 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Hâlâ cevap yazmasını bekliyorum. 97 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 Yazarsa 98 00:08:22,710 --> 00:08:24,921 bütün detayları bana da anlatacaksın! 99 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Tamamdır! 100 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Ön kapı. 101 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Seninle konuşmam gerek. 102 00:08:53,616 --> 00:08:54,742 Beni korkutuyorsun. 103 00:08:54,825 --> 00:08:55,701 Ne oldu? 104 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Rico öldürüldü. 105 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 Ne? Nasıl? Gey cinayeti miymiş? 106 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Bilmiyorlar. 107 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Polisler cesedini dün gece bulmuş, 108 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 45. Otoyol'un orada. 109 00:09:12,593 --> 00:09:15,555 Birkaç gündür orada olabilirmiş. 110 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Aman be Rico ya. 111 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Bebeğim, 112 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 arkadaşın öldüğü için üzgünsün, biliyorum. 113 00:09:45,376 --> 00:09:48,212 Ama bu, ailenden kaçman için bir sebep değil. 114 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Sana minnettarım anne. 115 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Ama kaçmıyorum. 116 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Hayallerime doğru koşuyorum. 117 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 Rico'nun ölümüyle şunu fark ettim, 118 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 hayatta ne olacağını bilmiyorsun. 119 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Artık senin küçük oğlun değilim. 120 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Koca adam oldum. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 Artık bağımsız olma zamanım geldi. 122 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 Neden Madison peki? 123 00:10:18,075 --> 00:10:20,620 Üniversite şehri. 124 00:10:20,703 --> 00:10:22,246 Fotoğrafçılarla tanışırım. 125 00:10:22,330 --> 00:10:24,081 Portfolyo hazırlarım. 126 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 Zamanı gelince de 127 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 New York'a taşınırım. 128 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 Dünya tehlikeli bir yer. 129 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Ailene yakın olmalısın. 130 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 Seni koruyabilecek insanlara. 131 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Dikkatli olurum anne. 132 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 Seni ve Tanrı'yı da her zaman gururlandırmaya çalışırım. 133 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Söz veriyorum. 134 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 ELEMAN ARANIYOR İÇERİ BAŞVURUN 135 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 İndirim yapmayı bırak. 136 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 Buyurun? 137 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 Merhaba Tony. Ben Margaret, müdür. 138 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 Memnun oldum Margaret. 139 00:11:57,341 --> 00:12:01,303 Çok üzgünüm dostum ama bu pozisyona sabah birini aldık. 140 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Teşekkür ederim. 141 00:12:09,478 --> 00:12:10,730 Plak dükkânı burası. 142 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Üzgünüm, artık eleman aramıyoruz. 143 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Teşekkürler. 144 00:12:37,757 --> 00:12:39,383 Bottom Half'a hoş geldiniz. 145 00:12:42,928 --> 00:12:44,930 Fişiniz. Hemen geliyorum efendim. 146 00:12:46,056 --> 00:12:47,475 Alışverişiniz için sağ olun. 147 00:12:48,601 --> 00:12:49,810 -Sağ olun. -Ne demek. 148 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 Buyurun? 149 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Delavan'da okudun demek. 150 00:13:07,787 --> 00:13:10,080 Evet. İşaret dilini nereden biliyorsun? 151 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 Kız kardeşim sağır. O da Delavan'da okudu. 152 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 Ne güzel. 153 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Ailede herkes işaret dili biliyor. 154 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Enteresan. 155 00:13:30,267 --> 00:13:36,023 FOTOĞRAFÇI MANKEN ARIYOR 156 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 Tamam, mükemmel. 157 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Evet, buna bayıldım. 158 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Bayıldım. Harika. 159 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Müthiş. Otur. 160 00:13:52,331 --> 00:13:53,582 Bayıldım. 161 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 Evet. Güzel, öne eğil. Bana bak. 162 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Gözlerindeki ifadeyi bozma. Evet, ciddi. 163 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Müthiş. 164 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Harika. Tamam. Şimdi benim için ayağa kalk. 165 00:14:07,221 --> 00:14:09,807 Pekâlâ. Gömleksiz deneyelim mi? 166 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Utangaç biri olduğunu sanmazdım. 167 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Tamam. 168 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 Şahane. 169 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Evet. Müthiş. 170 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 Evet, aynen öyle. 171 00:14:21,026 --> 00:14:23,320 Tamam. 172 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Müthiş. 173 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 Olağanüstü bir şeysin. 174 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 Kola içer misin? 175 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 Çok hızlı konuşsam da beni anlayabilir misin? 176 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 İnan bana, ağzına yetişebilirim. 177 00:14:59,356 --> 00:15:02,985 Seksisin. Böyle güzel kahverengi tenli birini görmedim. 178 00:15:03,068 --> 00:15:04,862 Yalamak için her şeyi yaparım. 179 00:15:11,368 --> 00:15:15,205 "Böyle güzel kahverengi tenli birini görmedim. Yalamak için her şeyi yaparım." 180 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Yalarım tabii. 181 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Sen de ne nazlısın. 182 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 AŞK ARIYORUM BEN. BURADA VAR MI? 183 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 İşimize dönelim mi? 184 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Tony. 185 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 İyiyim anne. 186 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 Hayır, değilsin. 187 00:15:50,491 --> 00:15:52,826 O şehrin iyi gelmeyeceğini biliyordum. 188 00:15:52,910 --> 00:15:55,245 Kemiklerinin biraz etlenmesi lazım. 189 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 GQ'nun kapağına çıkacaksam olmaz. 190 00:15:59,208 --> 00:16:01,585 Başaracaksın T. Bunu biliyorum. 191 00:16:02,252 --> 00:16:05,255 Önce açlıktan ölmezse tabii. 192 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 Evet… 193 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Niye… 194 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Niye hafta sonu beni eve çağırdınız? 195 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Şikâyet ettiğimden değil. 196 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 Ultrason sonuçlarım geldi. Kızım olacak. 197 00:16:26,777 --> 00:16:30,572 Bu harika Barbara! Dayı olmak için sabırsızlanıyorum. 198 00:16:31,699 --> 00:16:36,412 İzin verirsen de ona senin adını koymak istiyorum. Tony. 199 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Ben geç dönerim anne. 200 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Beklemene gerek yok. 201 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Kendine dikkat et. 202 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Git konuş onunla. 203 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Gerek yok. 204 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Kızım, 205 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 herif resmen seni gözleriyle götürüyor. 206 00:18:04,875 --> 00:18:06,668 Bir içki ısmarlayabilir miyim? 207 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 İki viski kola lütfen. 208 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Dans figürlerini beğendim. 209 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Teşekkürler. 210 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Sağır mısın? 211 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 Seni iter mi? 212 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 Ben Jeff. 213 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Ben Tony. 214 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 Tony. 215 00:19:39,553 --> 00:19:41,388 Nasıl böyle iyi dans ediyorsun? 216 00:20:09,750 --> 00:20:12,502 Bana içki lazım. Sen de ister misin? 217 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Lütfen? Bir tane daha! 218 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Bir tane. O kadar. 219 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Evet! 220 00:20:20,510 --> 00:20:21,595 Burada kal. 221 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 İki viski kola. 222 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 Yeterince içtin. 223 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 Ayrıca… Bu da çok pis bir şey. 224 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Gitme vakti. 225 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Yeter. 226 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 Senden hoşlanıyorum. 227 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Hem de çok. 228 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Sarhoşsun. 229 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Birazcık. 230 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Biraz mı? 231 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Biraz. 232 00:22:24,384 --> 00:22:26,386 Benimle eve gel. 233 00:22:53,080 --> 00:22:55,207 Beni hak et. 234 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Şu beyaz elemanı kovalayacaksın diye 235 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 In Living Color'ı kaçırdığıma inanamıyorum. 236 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 Sıradan bir beyaz değil o. 237 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Dümdüz biri işte. Tereyağlı ekmek kadar sade. 238 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Ekmeğe hayır dediğini hiç görmedim. 239 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 Lafı iyi koydun kızım. 240 00:25:24,481 --> 00:25:28,860 İşte jumbo boy portakallı gazozlarınız. 241 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Toplam 5,75 dolar. 242 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Teşekkürler. 243 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 Rica ederim. 244 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Rica ederim. 245 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 Rica ederim. 246 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 Hayatımda tanıştığım en ilginç insansın galiba! 247 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Teşekkürler. 248 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Rica ederim. 249 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 Anlaşılmak için bu kadar çok çabalamak çok yorucu mu? 250 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 Evet ama o çabayı göstermezsem kimsem olmaz. 251 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 Ama her şeyi kâğıda dökmek zorunda olmak yorucu değil mi? 252 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 Seninle hoşuma gidiyor. 253 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Buna değecek birine benziyorsun. 254 00:27:45,705 --> 00:27:48,833 Selam baba. Shari. Buyurun. 255 00:27:52,504 --> 00:27:56,758 Bunu sadece ısıtsan yeter. 180 derece fırında 20 dakika ısıt. 256 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Tamamdır. Güzel görünüyor. 257 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 Baba, bir şey içer misin? 258 00:28:04,891 --> 00:28:07,394 -Sen ne içiyorsun? -Kola. 259 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 İyi fikir. 260 00:28:08,687 --> 00:28:09,521 Shari? 261 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Ben sadece su alayım. 262 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 Tamam. 263 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 -Teşekkürler. -Evet. 264 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 İyi görünüyorsun. 265 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Teşekkürler. Sen de. 266 00:28:23,993 --> 00:28:25,704 Temizlikçi mi tuttun? 267 00:28:26,204 --> 00:28:30,959 Hayır, evimle gurur duymalıyım dedim. Derleyip toplamalıyım. 268 00:28:31,835 --> 00:28:34,963 Özen göstermeliyim. Aynı sizin bana öğrettiğiniz gibi. 269 00:28:35,046 --> 00:28:36,381 -Aferin oğlum. -Sağ ol. 270 00:28:36,464 --> 00:28:40,468 -Yeni arkadaşlar edinmişsin bakıyorum. -Evet. Beni oyalıyorlar. 271 00:28:41,052 --> 00:28:43,680 İzin günlerimde orada oturup 272 00:28:44,222 --> 00:28:47,016 saatlerce yüzmelerini izliyorum. 273 00:28:49,144 --> 00:28:52,897 Nitrat ve amonyağı güvenli seviyede tutmakla ilgili şeyleri 274 00:28:52,981 --> 00:28:54,357 okumak hoşuma gidiyor. 275 00:28:56,067 --> 00:28:59,738 -Beni güzel oyalıyor. -Evet. Evcil hayvan insanı terbiye eder. 276 00:28:59,821 --> 00:29:01,406 -Evet. -Beladan uzak tutar. 277 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Kesinlikle. 278 00:29:19,382 --> 00:29:20,508 Bu arada 279 00:29:21,509 --> 00:29:23,011 çok içki de içmiyorum. 280 00:29:23,511 --> 00:29:27,640 -Nasıl, bıraktın mı? -Yalnız içmeyi bıraktım, orası kesin. 281 00:29:28,600 --> 00:29:30,435 Bana iyi gelmiyordu. 282 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 Artık hafta içleri de içmiyorum. 283 00:29:35,440 --> 00:29:38,568 Yanlış anlamayın. Hâlâ barda bir iki bira içiyorum… 284 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 Ama o kadar. 285 00:29:43,198 --> 00:29:45,241 Aferin oğlum. Bu… 286 00:29:51,289 --> 00:29:52,248 Baba, sana… 287 00:29:54,292 --> 00:29:55,835 …teşekkür etmek istiyorum. 288 00:29:58,880 --> 00:29:59,798 Hep… 289 00:30:01,508 --> 00:30:05,053 …yanımda olduğun için. 290 00:30:08,014 --> 00:30:10,016 Her zaman kolay biri olmadım. 291 00:30:11,226 --> 00:30:12,435 Ama… 292 00:30:14,687 --> 00:30:17,607 …yemin ederim, hayatımda her şey yoluna giriyor. 293 00:30:19,818 --> 00:30:22,195 İş yerinde terfi aldım. 294 00:30:22,278 --> 00:30:24,155 -Öyle mi? -Maaşı daha yüksek. 295 00:30:26,157 --> 00:30:28,868 -Yeni bir arkadaşım var. -Jeff. 296 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Tanrım. 297 00:30:36,417 --> 00:30:37,460 Mutluyum. 298 00:30:38,169 --> 00:30:39,379 Bu gerçekten… 299 00:30:42,382 --> 00:30:45,093 Çok… Çok iyi evladım. 300 00:30:46,427 --> 00:30:47,512 Gerçekten çok iyi. 301 00:30:49,681 --> 00:30:50,598 Vay be. 302 00:30:53,643 --> 00:30:55,937 Oğlumun iyi olduğunu bilmek… 303 00:30:57,939 --> 00:30:59,566 …beni nasıl mutlu ediyor… 304 00:31:01,484 --> 00:31:03,695 …sana anlatamam. 305 00:31:17,584 --> 00:31:18,501 Arkadaşın peki? 306 00:31:23,715 --> 00:31:24,924 İyi bir arkadaş. 307 00:32:16,935 --> 00:32:19,312 Burada oturuyorum. 308 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 ŞİMDİ NE YAPALIM? 309 00:34:20,683 --> 00:34:23,227 Çocukken uydurduğum bir oyun var. 310 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Adı Sonsuzluk Diyarı. 311 00:34:35,615 --> 00:34:36,574 Evet, 312 00:34:38,242 --> 00:34:40,369 senin askerin o uçtan başlıyor. 313 00:34:42,955 --> 00:34:46,125 Benim askerim de buradan. 314 00:34:47,126 --> 00:34:49,045 Her zar attığında 315 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 askerin spiralin içinde ilerliyor. 316 00:34:54,717 --> 00:34:58,930 Sonsuzluk Diyarı'na ilk ulaşan oyunu kazanıyor. 317 00:34:59,013 --> 00:35:02,016 Ama bir bityeniği var. 318 00:35:04,268 --> 00:35:06,479 Askerin benimkine çok yaklaşırsa… 319 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 …girdabın içinde kaybolur. 320 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 Neden? 321 00:35:19,575 --> 00:35:20,910 Oyun öyle de ondan. 322 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Ama neden? 323 00:35:32,421 --> 00:35:33,464 Öyle işte! 324 00:35:50,606 --> 00:35:51,774 Sen başla. 325 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 ARTIK BÖYLE OYNAMAK ZORUNDA DEĞİLİZ 326 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 KENDİ KURALLARIMIZI KOYABİLİRİZ 327 00:37:05,056 --> 00:37:05,932 Peki. 328 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 Gitme. 329 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 İşe gitmem lazım. 330 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 Ne… 331 00:38:02,571 --> 00:38:04,240 Tekrar ne zaman görüşeceğiz? 332 00:38:07,702 --> 00:38:09,412 Tekrar ne zaman görüşeceğiz? 333 00:38:09,912 --> 00:38:11,872 Haftaya yine gelirim. 334 00:38:14,333 --> 00:38:15,584 Nereden bileceğim? 335 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Güven. 336 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 Haftaya. Söz veriyorum. 337 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 Ortadan kaybolmayacağım. 338 00:39:38,417 --> 00:39:42,338 Tamam, oğlunuzun adı neydi? 339 00:39:42,421 --> 00:39:44,298 Tony. Anthony Hughes. 340 00:39:44,382 --> 00:39:45,758 -Yaşı? -31. 341 00:39:45,841 --> 00:39:47,843 -En son ne zaman gördünüz? -İki gün önce. 342 00:39:49,845 --> 00:39:51,180 Niye kayıp diyorsunuz? 343 00:39:51,263 --> 00:39:55,559 Hafta sonu bende kalıyordu ama dün eve gelmedi. 344 00:39:55,643 --> 00:39:59,355 Ne beni ne de ablalarını aradı, hiç böyle yapmaz. 345 00:39:59,438 --> 00:40:03,651 Madison'daki iş yerini aradığımda da işe gelmediğini söylediler. 346 00:40:04,151 --> 00:40:07,571 -Son gittiği yer neresi? -Sinemaya gideceğini söyledi. 347 00:40:07,655 --> 00:40:09,532 -Tek mi? -Arkadaşıyla galiba. 348 00:40:10,116 --> 00:40:11,242 Arkadaşının adı ne? 349 00:40:12,493 --> 00:40:13,369 Sormadım. 350 00:40:17,873 --> 00:40:21,127 -Arkadaşı kadın mıydı? -Sanmıyorum. 351 00:40:21,210 --> 00:40:22,586 Oğlum… 352 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 Sağır. 353 00:40:30,761 --> 00:40:33,889 Size haber vermeden şehirden ayrılmış olabilir mi? 354 00:40:33,973 --> 00:40:37,601 Tony bunu yapmaz. O iyi bir çocuk, iyi bir evlat. 355 00:40:38,602 --> 00:40:40,604 Hayat ona hep zor davrandı. 356 00:40:41,564 --> 00:40:45,943 Bu dünyada sağır biri olarak yaşamak nasıldır, tahmin edemezsiniz… 357 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 Ama Tony asla moralini bozmadı. 358 00:40:53,242 --> 00:40:54,702 O öyle biri. 359 00:40:56,745 --> 00:40:59,248 Sözüne de her zaman sadıktır. 360 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 Yani Madison'a dönmeden önce 361 00:41:04,170 --> 00:41:08,299 beni görmeye geleceğini söylediyse asla sözünden geri dönmez. 362 00:41:11,927 --> 00:41:15,055 Uyuşturucu veya çete geçmişi var mı? 363 00:41:16,140 --> 00:41:17,683 Atladığınız bir şey? 364 00:41:22,396 --> 00:41:23,564 Yok. 365 00:41:25,524 --> 00:41:28,819 Dediğim gibi o iyi bir çocuk. 366 00:41:36,327 --> 00:41:37,578 Peki. 367 00:42:00,392 --> 00:42:02,645 TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP 368 00:42:02,728 --> 00:42:05,272 HER TÜRLÜ BİLGİ İÇİN LÜTFEN ARAYIN 369 00:42:26,919 --> 00:42:30,589 Desteğiniz için 370 00:42:31,340 --> 00:42:34,802 hepinize teşekkür etmek istiyorum. 371 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 Polisler Tony'yi aramıyor. 372 00:42:39,807 --> 00:42:44,144 O yüzden kendi göbeğimizi kendimiz kesmek zorundayız 373 00:42:44,228 --> 00:42:49,733 ve Tony eve dönene kadar da durmayacağız. 374 00:42:50,693 --> 00:42:51,735 Sağ salim. 375 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 Onun için dua etmeye devam edin. 376 00:42:58,284 --> 00:42:59,243 Lütfen. 377 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Teşekkürler. 378 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP 379 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 Siktir! 380 00:45:38,861 --> 00:45:39,820 Alo? 381 00:45:41,780 --> 00:45:43,574 Alo? Kimse yok mu? 382 00:45:46,034 --> 00:45:48,412 Errol Lindsey'nin ailesi mi? 383 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Evet. Ben ablasıyım. 384 00:45:51,582 --> 00:45:52,666 Siz kimsiniz? 385 00:45:52,750 --> 00:45:54,752 Onu aramaktan vazgeçmelisiniz. 386 00:45:56,420 --> 00:45:57,379 O gitti artık. 387 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Girdaba girdi. 388 00:46:03,635 --> 00:46:07,139 Neye girdi? Kimsiniz? 389 00:46:08,724 --> 00:46:09,683 Alo? 390 00:46:11,602 --> 00:46:12,895 Kardeşim nerede? 391 00:46:14,188 --> 00:46:15,189 Sen de… 392 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 ANAHTARLARIMI UNUTTUM 393 00:48:06,925 --> 00:48:09,303 Sorun değil anne. Biz hallederiz. 394 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 Çalıştığın yer var ya? Orası… 395 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 Prezervatif fabrikası. Evet, doğru. 396 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Sadece prezervatif üretiyoruz. 397 00:48:35,203 --> 00:48:38,790 Başka bir şey üretmeleri lazım sanki. 398 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Prezervatife ihtiyaç duyan çok insan var. 399 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 Özellikle de kilise cemaatin. 400 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Kes şunu. 401 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 Her şey yolunda mı? 402 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 Arkadaşın var mı? 403 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 Birkaç tane. 404 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 AIDS sorunuyla ilgili 405 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 televizyonda yine bir haber gördüm. 406 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Çok kötü. 407 00:49:13,325 --> 00:49:14,576 Biliyorum. 408 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Papaza söyledim… 409 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 Şuna Tanrı'nın cezası demeyi bırakmanız lazım. 410 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 Böyle nefret yaymanız hoşuma gitmiyor. 411 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 Fikrini söylemene sevindim. 412 00:49:39,309 --> 00:49:42,396 Arkadaşlarla buluşma vaktim geldi. 413 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 Bulaşıkları yıkayayım mı? 414 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 Hayır, gerek yok. 415 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 Ama… Sakın yarın vedalaşmadan 416 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 Madison'a dönme. 417 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Dönmem, biliyorsun. 418 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Seni seviyorum. 419 00:54:01,446 --> 00:54:04,407 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün