1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 МИЛУОКИ, ШТАТ ВИСКОНСИН 1960 ГОД 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Вы только посмотрите! 4 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Посмотрите на него! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 - Молодец! - Молодец. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Ты молодец! 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Ширли, какой он красавчик. 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Поздравляю, ребята. 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,768 Боже, Ширли, он красавчик. 10 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Слышишь, Тони, ты красавчик. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 ЛАРРИ УИКС ПЕДИАТР 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,505 Мисс Хьюз, доктор Уикс ждет вас. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,390 С ним явно что-то не то. 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Он уже пару недель на звуки не реагирует. 15 00:01:42,977 --> 00:01:45,230 Когда Тони лечили от пневмонии, 16 00:01:45,313 --> 00:01:48,358 ваш гинеколог прописал ему курс антибиотиков. 17 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 Да, ампициллин и… 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 - Гентамицин. - Точно, гентамицин. 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Доктор сказал, это наилучший вариант. 20 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 В большинстве случаев — да. Но иногда бывают побочные эффекты. 21 00:02:01,996 --> 00:02:05,792 По последним исследованиям, гентамицин потенциально токсичен. 22 00:02:07,085 --> 00:02:08,545 То есть опасен для ушей. 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,755 Значит, это ушная инфекция? 24 00:02:11,256 --> 00:02:13,508 Я полагаю, прием антибиотиков 25 00:02:13,591 --> 00:02:15,969 привел к тому, что ваш сын полностью 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,388 и, скорее всего, навсегда лишился слуха. 27 00:02:19,681 --> 00:02:24,894 Такие случаи описаны, для родителей есть информационные материалы. 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,604 Но скажу вам прямо. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 Ваш сын глухой, мисс Хьюз. 30 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Привет. 31 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 Меня зовут Мэнни. 32 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 А меня — Тони. 33 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 А ты симпатичный. 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Ты глухой, что ли? 35 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Спасибо. 36 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Но я… 37 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 Я пойду друзей своих поищу. 38 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Отсосал бы ему, и всё. 39 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Для этого слова не нужны. 40 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Не все же такие шалавы, как ты. 41 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Я свое получаю, когда могу и где могу. 42 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Я глухой, а не мертвый, зайчик. 43 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 Это дело очень помогает! 44 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Ну ты и шмара! 45 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 На красавчике из клуба 46 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 свет клином не сошелся. 47 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 Я устал от разочарований, 48 00:05:33,249 --> 00:05:34,709 устал от обломов. 49 00:05:34,792 --> 00:05:37,128 Должны же где-то быть нормальные парни? 50 00:05:37,211 --> 00:05:38,254 Чтобы флиртовать. 51 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 На свидания ходить. 52 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 Мне бы просто хорошего парня. 53 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 Слышащим трудно видеть в нас 54 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 обычных людей, а не инвалидов. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 Вот именно! 56 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Говори за себя. 57 00:05:53,436 --> 00:05:56,981 Я мужиков нахожу без проблем. 58 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Но надолго-то они не остаются. 59 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Моя задница не для всех. 60 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 У меня есть мечта. 61 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Ты поэтому никак этот кусок не доешь? 62 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Это дисциплина. 63 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 Чтобы стать моделью, 64 00:06:14,207 --> 00:06:15,958 нужно быть 65 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 В ФОРМЕ. 66 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 Надо же, у него всегда есть план. 67 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Не знаю, как вы, 68 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 а я рано или поздно свалю из этого города. 69 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Давайте все вместе свалим! 70 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 Может, в колледж для глухих в Мэдисоне, 71 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 где ты когда-то куролесил. 72 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Найдем себе там клевых глухих мальчишек. 73 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 Нет уж, спасибо. Я пас. 74 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 С глухими мужиками 75 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 больно маеты много. 76 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 Нет… 77 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Это с тобой ее много. 78 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Ой, всё, сладкий. 79 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Нет, серьезно. 80 00:07:00,711 --> 00:07:03,756 Чтобы прорваться в модельный бизнес, 81 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 мне до фига всего сделать надо. 82 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 Да как ты туда прорвешься-то? 83 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Ты черный. 84 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Ты гей. 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 ДА ЕЩЕ И глухой. 86 00:07:15,893 --> 00:07:17,937 А я всю жизнь такой. 87 00:07:18,020 --> 00:07:19,730 Но меня это не останавливало. 88 00:07:19,814 --> 00:07:22,108 И сейчас не остановит. 89 00:07:30,450 --> 00:07:32,618 Ну, это имя лучше, чем Уилл. 90 00:07:34,829 --> 00:07:36,873 Тони, как тебе новая работа? 91 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Хорошо. 92 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Но скучно. 93 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 Работа на конвейере не предел моих мечтаний. 94 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 Эй! Если тебе зарплату дают, то вполне себе предел мечтаний. 95 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Не гонись за богатством и славой. 96 00:07:52,054 --> 00:07:54,807 Живи так, чтобы мы с Господом тобой гордились. 97 00:07:57,685 --> 00:07:59,896 Помогите-ка мне тарелки унести. 98 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Спасибо. 99 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 Ну как, закадрил кого-нибудь? 100 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Нет. 101 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Зато написал любовное письмо Бэбифейсу. 102 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Всё жду, когда ответит. 103 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Ну, если ответит, 104 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 расскажешь во всех подробностях! 105 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Без вопросов! 106 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 В дверь стучат. 107 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Надо поговорить. 108 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Ты меня пугаешь. 109 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 Что случилось? 110 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Рико убили. 111 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 Что?! Как? За то, что он гей? 112 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Никто не знает. 113 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Вчера ночью копы нашли его тело 114 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 у 45-го шоссе. 115 00:09:12,593 --> 00:09:15,555 Он, видимо, там несколько дней пролежал. 116 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Блин, Рико, твою ж мать. 117 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Милый, 118 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 я понимаю, ты скорбишь по погибшему другу. 119 00:09:45,376 --> 00:09:48,212 Но это же не повод убегать из семьи. 120 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Спасибо, мама. 121 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Но я не убегаю. 122 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Я бегу к своей мечте. 123 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 После смерти Рико я понял одну вещь: 124 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 жизнь непредсказуема. 125 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Я уже не маленький, мама. 126 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Я мужчина. 127 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 Пора мне жить своей жизнью. 128 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 А почему Мэдисон? 129 00:10:18,075 --> 00:10:22,163 Там колледж. Познакомлюсь с фотографами. 130 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 Сделаю себе портфолио. 131 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 А когда придет время, 132 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 перееду в Нью-Йорк. 133 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 Мир полон опасностей. 134 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Нужно быть поближе к семье. 135 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 К тем, кто может тебя защитить. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Я буду осторожен, мама. 137 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 Буду стараться, чтобы вы с Господом всегда мной гордились. 138 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Обещаю. 139 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 ТРЕБУЮТСЯ СОТРУДНИКИ ПРИЕМ ЗАЯВОК В МАГАЗИНЕ 140 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Хватит скидки делать. 141 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 Слушаю вас. 142 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 Привет, Тони. Я Маргарет, директор. 143 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 Приятно познакомиться, Маргарет. 144 00:11:57,299 --> 00:12:01,011 Ты прости, но мы утром уже нашли человека на это место. 145 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Спасибо. 146 00:12:09,353 --> 00:12:10,771 Это музыкальный магазин. 147 00:12:17,194 --> 00:12:18,821 Простите, вакансия закрыта. 148 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Спасибо. 149 00:12:37,798 --> 00:12:38,883 Добро пожаловать. 150 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Ваш чек. Одну минуту, сэр. 151 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 Спасибо за покупку. 152 00:12:48,476 --> 00:12:49,810 - Спасибо. - Не за что. 153 00:12:50,519 --> 00:12:51,353 Слушаю вас. 154 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Так вы в делаванской школе для глухих учились? 155 00:13:07,787 --> 00:13:09,747 Да. Откуда вы знаете язык жестов? 156 00:13:10,247 --> 00:13:12,458 У меня младшая сестра там училась. 157 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 Здорово. 158 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 У нас вся семья этот язык знает. 159 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Интересно. 160 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 ФОТОГРАФУ ТРЕБУЮТСЯ МОДЕЛИ 161 00:13:42,905 --> 00:13:44,907 Так, отлично. 162 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Да, здорово. 163 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Здорово. Великолепно. 164 00:13:48,828 --> 00:13:50,538 Класс. Присядь-ка. 165 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Здорово. 166 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 О да. 167 00:13:55,376 --> 00:13:58,003 Так, чуть вперед. Смотри на меня. 168 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Так и смотри. Да. Серьезный взгляд. 169 00:14:01,549 --> 00:14:03,217 Потрясающе. 170 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 Превосходно. Так, теперь встань. 171 00:14:07,179 --> 00:14:08,013 Так. 172 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Попробуем без рубашки? 173 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Не думал, что ты стеснительный. 174 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 Хорошо. 175 00:14:16,939 --> 00:14:17,773 Фантастика. 176 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Да, потрясающе. 177 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 Да, вот так. 178 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Хорошо. 179 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Потрясающе. 180 00:14:27,408 --> 00:14:28,701 Ты просто чудо. 181 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 Колы хочешь? 182 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 А если я буду тараторить, ты меня поймешь? 183 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 Поверь мне, по таким губам я прочитаю всё. 184 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Ты огонь. У тебя идеальная кожа. 185 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 Вот бы ее лизнуть. 186 00:15:11,368 --> 00:15:13,996 Ты сказал: «Ты огонь. У тебя идеальная кожа. 187 00:15:14,079 --> 00:15:15,205 Вот бы ее лизнуть». 188 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Уж я бы лизнул. 189 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Вот ведь шалунишка. 190 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 Я ИЩУ ЛЮБОВЬ. ОНА ЗДЕСЬ ОБИТАЕТ? 191 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Может, продолжим? 192 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Тони. 193 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 У меня всё нормально, мама. 194 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 Нет, не нормально. 195 00:15:50,491 --> 00:15:52,826 Я знала, что в городе тебе будет плохо. 196 00:15:52,910 --> 00:15:55,245 Вон как отощал. 197 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 Для обложки GQ — в самый раз. 198 00:15:59,208 --> 00:16:01,585 У тебя всё получится, Ти. Я уверена. 199 00:16:02,252 --> 00:16:05,255 Если он до этого с голоду не помрет. 200 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 Ладно, 201 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 почему же 202 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 вы так хотели, чтобы я приехал? 203 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Я не в упрек, если что. 204 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 Я получила результаты УЗИ. У меня будет девочка. 205 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 Это же здорово, Барбара! 206 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Давно хотел стать дядей. 207 00:16:31,699 --> 00:16:36,412 Если ты не против, я хочу назвать ее в твою честь — Тони. 208 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Я буду поздно, мама. 209 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Не жди меня. 210 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Ты уж там поаккуратнее. 211 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Иди, поговори с ним. 212 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Да ладно. 213 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Сучка, 214 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 да он тебя, считай, взглядом раздевает. 215 00:18:04,875 --> 00:18:06,251 Угостить тебя? 216 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 Два виски с колой, пожалуйста. 217 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Хорошо танцуешь. 218 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Спасибо. 219 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Ты глухой? 220 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 Это тебя смущает? 221 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 Меня зовут Джефф. 222 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 А я Тони. 223 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 Тони. 224 00:19:39,553 --> 00:19:41,346 Ты где так танцевать научился? 225 00:20:09,750 --> 00:20:12,169 Мне нужно еще выпить. Ты будешь? 226 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Ну пожалуйста, еще стаканчик! 227 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Один — и всё. 228 00:20:19,301 --> 00:20:20,135 Да! 229 00:20:20,636 --> 00:20:21,595 Никуда не уходи. 230 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Два виски с колой. 231 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 Тебе уже хватит. 232 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 А это вообще гадость. 233 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Пойдем отсюда. 234 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Хватит. 235 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 Ты мне нравишься. 236 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Очень. 237 00:22:06,074 --> 00:22:09,244 Ты пьян. 238 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Немножко. 239 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Немножко? 240 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Немножко. 241 00:22:24,384 --> 00:22:26,386 Пойдем ко мне домой. 242 00:22:53,080 --> 00:22:55,207 Заслужи меня. 243 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Ну надо же, я пропустил «В ярких красках», 244 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 чтобы помочь тебе заарканить этого белого парня. 245 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 Он не просто белый парень. 246 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Да ладно, он простой как хлеб с маслом. 247 00:23:44,047 --> 00:23:46,842 Ни разу не видел, чтобы ты от хлеба отказывался. 248 00:23:46,925 --> 00:23:48,802 Туше, сучка. 249 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 ГЛАМУРНОЕ ФОТО 250 00:25:24,481 --> 00:25:28,652 А вот и ваша гигантская апельсиновая газировка. 251 00:25:30,320 --> 00:25:32,072 С вас 5,75 долларов. 252 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Спасибо. 253 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 Не за что. 254 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Не за что. 255 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 Не за что. 256 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 Я таких интересных людей еще не встречал. 257 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Спасибо. 258 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Не за что. 259 00:26:36,052 --> 00:26:40,056 Не утомляет так напрягаться, чтобы тебя поняли? 260 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 Утомляет. Но если не пытаться, то так и будешь один. 261 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 А общаться записками не надоедает? 262 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 С тобой — нет. 263 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Ты этого достоин. 264 00:27:45,622 --> 00:27:48,833 Привет, папа. Шэри. Заходите. 265 00:27:52,504 --> 00:27:56,758 Нужно только разогреть. Поставь духовку на 180 на 20 минут. 266 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Понял. Выглядит аппетитно. 267 00:28:02,097 --> 00:28:03,598 Папа, выпьешь что-нибудь? 268 00:28:04,599 --> 00:28:07,310 - А ты сам что будешь? - Кока-колу. 269 00:28:07,394 --> 00:28:08,603 Ну и мне тогда ее. 270 00:28:08,687 --> 00:28:09,521 Шэри? 271 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Просто воды. 272 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Ладно. 273 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 - Спасибо. - Ага. 274 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 Хорошо выглядишь. 275 00:28:16,820 --> 00:28:18,363 Спасибо. Ты тоже. 276 00:28:23,910 --> 00:28:25,620 Ты домработницу нанял? 277 00:28:26,121 --> 00:28:29,791 Нет. Я просто понял, что хочу гордиться своим домом. 278 00:28:30,333 --> 00:28:32,877 Навел тут порядок. Теперь слежу за чистотой. 279 00:28:33,878 --> 00:28:34,963 Как вы меня учили. 280 00:28:35,046 --> 00:28:36,297 - Молодец. - Спасибо. 281 00:28:36,381 --> 00:28:38,091 У тебя, я вижу, новые друзья. 282 00:28:38,174 --> 00:28:40,468 Да. Мы с ними хорошо проводим время. 283 00:28:41,052 --> 00:28:43,638 По выходным сижу тут 284 00:28:44,180 --> 00:28:47,016 и часами смотрю, как они плавают. 285 00:28:49,144 --> 00:28:51,563 Мне очень нравится читать о том, 286 00:28:51,646 --> 00:28:54,357 как понизить уровень нитратов и аммиака в воде. 287 00:28:56,109 --> 00:28:57,652 Хорошо отвлекает от всего. 288 00:28:57,736 --> 00:28:59,821 С животными люди становятся лучше. 289 00:28:59,904 --> 00:29:01,489 - Да. - И не бузят. 290 00:29:01,573 --> 00:29:02,574 Это точно. 291 00:29:19,340 --> 00:29:20,175 Знаете, 292 00:29:21,509 --> 00:29:23,011 я почти не пью. 293 00:29:23,511 --> 00:29:24,387 Что, бросил? 294 00:29:24,888 --> 00:29:27,640 По крайней мере, в одиночку не напиваюсь. 295 00:29:28,600 --> 00:29:30,435 Ничего хорошего в этом не было. 296 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 И по будням теперь тоже не пью. 297 00:29:35,440 --> 00:29:38,276 Нет, в баре пару пива выпить — это святое. Но… 298 00:29:40,278 --> 00:29:41,196 …не более того. 299 00:29:43,198 --> 00:29:44,699 Это хорошо, сынок. Это… 300 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 Папа, я… 301 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 Я благодарен тебе. 302 00:29:58,880 --> 00:29:59,756 За то, 303 00:30:01,508 --> 00:30:02,342 что ты 304 00:30:03,676 --> 00:30:04,761 меня не бросил. 305 00:30:07,972 --> 00:30:09,891 Я знаю, со мной бывало непросто. 306 00:30:11,226 --> 00:30:12,101 Но… 307 00:30:14,604 --> 00:30:17,190 Поверь, у меня всё налаживается. 308 00:30:19,776 --> 00:30:22,070 На работе вот повысили. 309 00:30:22,153 --> 00:30:23,905 - Да? - Денег чуть прибавили. 310 00:30:26,115 --> 00:30:27,408 У меня новый друг. 311 00:30:27,492 --> 00:30:28,827 О, Джефф. 312 00:30:32,038 --> 00:30:32,872 Боже. 313 00:30:36,292 --> 00:30:37,126 Я счастлив. 314 00:30:38,086 --> 00:30:39,254 О, это… 315 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 Это… Это хорошо, сынок. 316 00:30:46,469 --> 00:30:47,345 Очень хорошо. 317 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Господи. 318 00:30:53,601 --> 00:30:55,728 Даже не знаю, как тебе сказать… 319 00:30:57,939 --> 00:30:59,274 Я так рад… 320 00:31:01,442 --> 00:31:03,778 …что у моего сына всё хорошо. 321 00:31:17,458 --> 00:31:18,293 А что за друг? 322 00:31:23,715 --> 00:31:24,632 Хороший друг. 323 00:32:16,935 --> 00:32:19,312 Я здесь живу. 324 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 ЧЕМ ЗАЙМЕМСЯ? 325 00:34:20,683 --> 00:34:25,146 Эту игру я сделал в детстве. Называется «Страна Бесконечность». 326 00:34:35,531 --> 00:34:36,365 Так, 327 00:34:38,201 --> 00:34:40,119 твой солдат идет отсюда. 328 00:34:42,914 --> 00:34:46,125 А мой — отсюда. 329 00:34:47,168 --> 00:34:48,795 Ты бросаешь кубик 330 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 и двигаешь солдата по спиралям. 331 00:34:54,801 --> 00:34:58,471 Кто первым доберется до Страны Бесконечность, тот и побеждает. 332 00:34:59,013 --> 00:35:01,641 Но есть нюанс. 333 00:35:04,268 --> 00:35:06,354 Если твой слишком сблизится с моим… 334 00:35:10,983 --> 00:35:12,985 …его засосет в воронку. 335 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 Почему? 336 00:35:19,575 --> 00:35:20,576 Такая игра. 337 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Но всё же — почему? 338 00:35:32,463 --> 00:35:33,381 Нельзя, и всё! 339 00:35:50,565 --> 00:35:51,524 Ходи ты первый. 340 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 НАМ БОЛЬШЕ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ИГРАТЬ ТАК 341 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 МЫ МОЖЕМ ПРИДУМАТЬ СВОИ ПРАВИЛА 342 00:37:05,056 --> 00:37:05,890 Ладно. 343 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 Не уходи. 344 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 Мне на работу надо. 345 00:37:58,317 --> 00:37:59,151 Что… 346 00:38:02,530 --> 00:38:04,156 А когда я тебя снова увижу? 347 00:38:07,702 --> 00:38:09,203 Когда я увижу тебя снова? 348 00:38:09,912 --> 00:38:11,872 Я вернусь на следующей неделе. 349 00:38:14,292 --> 00:38:15,376 А ты не врешь? 350 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Поверь. 351 00:38:51,746 --> 00:38:53,414 На следующей неделе. Обещаю. 352 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 Я не исчезну. 353 00:39:38,376 --> 00:39:42,338 Ну что ж, напомните, как зовут вашего сына? 354 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Тони. Энтони Хьюз. 355 00:39:44,256 --> 00:39:45,800 - Возраст? - Ему 31 год. 356 00:39:45,883 --> 00:39:47,843 - Сколько его нет? - Два дня. 357 00:39:49,762 --> 00:39:51,180 И вы думаете, он пропал? 358 00:39:51,263 --> 00:39:55,017 На выходных он гостил у меня, но вчера домой не вернулся. 359 00:39:55,518 --> 00:39:59,355 И не позвонил ни мне, ни сестрам. Это на него не похоже. 360 00:39:59,438 --> 00:40:03,275 Я звонила ему на работу в Мэдисон — он там не появлялся. 361 00:40:04,110 --> 00:40:07,571 - Он куда-нибудь собирался? - Сказал, что пойдет в кино. 362 00:40:07,655 --> 00:40:10,116 - Один? - По-моему, с кем-то. 363 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 С кем? 364 00:40:12,493 --> 00:40:13,369 Я не спросила. 365 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Но это женщина? 366 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Вряд ли. 367 00:40:21,210 --> 00:40:22,420 Мой сын, он… 368 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 …глухой. 369 00:40:30,719 --> 00:40:33,889 Он не мог уехать из города, не предупредив вас? 370 00:40:33,973 --> 00:40:37,184 Тони так не сделал бы. Он хороший мальчик, хороший сын. 371 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 Ему всегда жилось нелегко. 372 00:40:41,480 --> 00:40:45,651 Вы представить себе не можете, каково жить в этом мире без… 373 00:40:49,155 --> 00:40:51,449 Но Тони никогда не падал духом. 374 00:40:53,242 --> 00:40:54,452 Такой он человек. 375 00:40:56,704 --> 00:40:58,956 И он всегда держит слово. 376 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 Он обещал увидеться со мной 377 00:41:03,961 --> 00:41:07,923 перед возвращением в Мэдисон и ни за что бы не нарушил это обещание. 378 00:41:12,011 --> 00:41:15,055 Он не наркоман? Не бандит? 379 00:41:16,140 --> 00:41:17,516 Вы ничего не скрываете? 380 00:41:22,396 --> 00:41:23,272 Нет. 381 00:41:25,483 --> 00:41:28,736 Я же сказала, он хороший мальчик. 382 00:41:36,202 --> 00:41:37,036 Хорошо. 383 00:42:00,392 --> 00:42:02,728 ТОНИ ХЬЮЗ, 31 ГОД. ТОНИ ГЛУХОЙ И НЕМОЙ. 384 00:42:02,811 --> 00:42:05,606 ЕСЛИ ВЫ ЧТО-ТО О НЁМ ЗНАЕТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ЗВОНИТЕ 385 00:42:26,919 --> 00:42:30,631 Я хочу всех вас поблагодарить 386 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 за поддержку. 387 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 Полиция Тони не ищет. 388 00:42:40,307 --> 00:42:44,144 Поэтому мы должны взять это дело в свои руки. 389 00:42:44,228 --> 00:42:49,483 Мы не остановимся, пока Тони не вернется домой. 390 00:42:50,693 --> 00:42:51,735 Живой и здоровый. 391 00:42:52,444 --> 00:42:56,073 Продолжайте молиться за него. 392 00:42:58,284 --> 00:42:59,118 Пожалуйста. 393 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Спасибо. 394 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 ТОНИ ХЬЮЗ ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 24.05.1991 395 00:43:15,259 --> 00:43:20,806 РОСТ: 182 СМ, ВОЗРАСТ: 31 ГОД ТОНИ ГЛУХОЙ И НЕМОЙ 396 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 Твою мать! 397 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Алло. 398 00:45:41,697 --> 00:45:43,323 Алло, кто это? 399 00:45:45,951 --> 00:45:48,078 Это кто-то из родных Эррола Линдси? 400 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Да. Я его сестра. 401 00:45:51,582 --> 00:45:52,499 А кто говорит? 402 00:45:52,583 --> 00:45:54,418 Перестаньте его искать. 403 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Его больше нет. 404 00:46:01,091 --> 00:46:02,217 Он попал в воронку. 405 00:46:03,635 --> 00:46:04,887 Во что? 406 00:46:05,929 --> 00:46:07,139 Кто это? 407 00:46:08,724 --> 00:46:09,558 Алло? 408 00:46:11,602 --> 00:46:12,686 Где мой брат? 409 00:46:14,062 --> 00:46:14,897 Да кто ты… 410 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 КЛЮЧИ ЗАБЫЛ 411 00:48:06,884 --> 00:48:09,052 Ничего, мама, мы сами. 412 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 А где ты работаешь? 413 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 На фабрике презервативов. Правда. 414 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Целыми днями презервативы делаем. 415 00:48:35,203 --> 00:48:38,790 Надо бы им что-то другое выпускать. 416 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Презервативы многим нужны. 417 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 ОСОБЕННО вам, верующим. 418 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Да ну тебя. 419 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 У тебя всё хорошо? 420 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 Друзья есть? 421 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 Есть парочка. 422 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 Я тут видела по телевизору репортаж 423 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 о проблеме СПИДа. 424 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Всё очень серьезно. 425 00:49:13,325 --> 00:49:14,576 Я знаю. 426 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Я сказала пастору, 427 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 чтобы он перестал называть эту болезнь карой божьей, 428 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 и не сеял ненависть. 429 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 Здорово, что ты не стала молчать. 430 00:49:39,309 --> 00:49:42,396 Мне пора. Пойду с друзьями повидаюсь. 431 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 Помыть тарелки? 432 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 Не надо. 433 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 НО… до отъезда в Мэдисон обязательно 434 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 зайди попрощаться. 435 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Зайду. 436 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Я люблю тебя. 437 00:52:15,507 --> 00:52:19,803 ДАМЕР 438 00:52:19,886 --> 00:52:26,143 МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА 439 00:54:01,446 --> 00:54:04,407 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра