1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Olhe só ele! 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Olhe só ele! 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 - Bom trabalho! - Bom trabalho. 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,802 Você foi ótima! 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Shirley, ele é perfeito. 7 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Parabéns, pessoal! 8 00:00:57,098 --> 00:00:59,768 Meu Deus, Shirley, ele é perfeito. 9 00:00:59,851 --> 00:01:03,063 Sim, Tony. Você é tão perfeito! 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 DR. LARRY WEEKS PEDIATRA 11 00:01:25,960 --> 00:01:28,671 Sra. Hughes? O Dr. Weeks vai atendê-la. 12 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 Sabia que tinha algo errado. 13 00:01:39,974 --> 00:01:42,560 Nas últimas semanas, ele não respondeu direito. 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,230 Quando trataram a pneumonia do Tony, 15 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 parece que seu obstetra receitou antibióticos. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 Sim, ampicilina e… 17 00:01:52,028 --> 00:01:54,405 - Gentamicina. - Isso, gentamicina. 18 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Ele disse que era a forma mais eficaz. 19 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 Na maioria dos casos, é, mas às vezes há efeitos adversos. 20 00:02:02,038 --> 00:02:05,792 Estudos recentes mostraram que a gentamicina pode ser ototóxica. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,545 Prejudica a audição do bebê. 22 00:02:08,628 --> 00:02:10,880 Então pode ser uma infecção no ouvido? 23 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 Por causa dos antibióticos, 24 00:02:13,591 --> 00:02:18,596 acredito que seu filho sofreu uma perda auditiva completa e permanente. 25 00:02:19,806 --> 00:02:25,395 Há recursos para pais na sua situação, 26 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 mas não vou mentir. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 Seu filho é surdo, Sra. Hughes. 28 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Oi. 29 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Sou o Manny. 30 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 Sou o Tony. 31 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 Você é uma gracinha. 32 00:04:14,963 --> 00:04:16,506 Você é surdo? 33 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Obrigado. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Mas… 35 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 vou procurar meus amigos. 36 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Devia tê-lo chupado. 37 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Não precisa falar para isso. 38 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Nem todos nós somos fáceis como você. 39 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Dou umazinha quando e onde puder. 40 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Só porque sou surdo não significa que esteja morto, meu bem. 41 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Isto aqui funciona! 42 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Que indecente! 43 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 O coroa gostoso da boate 44 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 não é o único peixe no mar. 45 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 Estou cansado da decepção, 46 00:05:33,249 --> 00:05:34,709 da rejeição. 47 00:05:34,792 --> 00:05:37,128 É pedir demais querer um cara decente 48 00:05:37,211 --> 00:05:38,254 para paquerar? 49 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Para ter um encontro? 50 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 Alguém legal que eu possa chamar de meu. 51 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 É difícil conseguir que um ouvinte não nos veja 52 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 como um projeto ou caso de caridade. 53 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 Exato! 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Falem por vocês. 55 00:05:53,436 --> 00:05:56,981 Não tenho problema nenhum em conseguir um cara. 56 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Mas não assumem você, não é? 57 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Esta bunda não é para qualquer um. 58 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Tenho sonhos para realizar. 59 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 É por isso que mal comeu sua fatia? 60 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Chama disciplina. 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 Se quero ser modelo, 62 00:06:14,207 --> 00:06:15,958 preciso manter 63 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 a forma. 64 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 Lá vem. Sempre esse plano dele. 65 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Eu não sei vocês, 66 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 mas, um dia desses, vou dar o fora desta cidade. 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Todos nós podemos ir! 68 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 Talvez para a faculdade de surdos em Madison, 69 00:06:35,311 --> 00:06:39,440 seu antigo lar. 70 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Achar uns surdos fofos para namorarmos. 71 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 Não, obrigado. Vou ficar por aqui. 72 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Homens surdos 73 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 precisam de muita atenção. 74 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 Não, 75 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 é você que precisa. 76 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Que seja, amiga. 77 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 É sério, 78 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 se quero uma carreira de modelo, 79 00:07:03,714 --> 00:07:06,008 tenho muito chão pela frente. 80 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 Como espera entrar nesse mundo? 81 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Você é negro. 82 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Você é gay. 83 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 E você é surdo. 84 00:07:15,893 --> 00:07:17,979 Fui tudo isso a vida toda. 85 00:07:18,062 --> 00:07:22,108 Nunca deixei que me impedisse de nada e não é agora que vou deixar. 86 00:07:30,533 --> 00:07:32,618 Acho que é um nome melhor que Will. 87 00:07:34,954 --> 00:07:37,081 Tony, como vai o novo emprego? 88 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Normal. 89 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Chato. 90 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 Nunca sonhei em trabalhar em linha de montagem. 91 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 Se está recebendo um salário, realizou um sonho. 92 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 Você não precisa ser rico e famoso. 93 00:07:52,138 --> 00:07:55,266 Só continue a me orgulhar e a orgulhar a Deus. 94 00:07:58,060 --> 00:07:59,896 Me ajude com esses pratos. 95 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Obrigado. 96 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 Está saindo com alguém? 97 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Não. 98 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Mas escrevi uma carta de amor para o Babyface. 99 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Ele ainda não me respondeu. 100 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Se ele responder, 101 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 trate de me dar todos os detalhes! 102 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Pode deixar! 103 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Porta da frente. 104 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Preciso falar com você. 105 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 Está me assustando. O que foi? 106 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 O Rico foi assassinado. 107 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 O quê? 108 00:09:02,583 --> 00:09:04,168 Como? Foi por ele ser gay? 109 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Não sabem. 110 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 A polícia achou o corpo dele ontem à noite 111 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 perto da Rodovia 45. 112 00:09:12,593 --> 00:09:15,555 Pode estar lá há alguns dias. 113 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 O Rico, cara. 114 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Filho, 115 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 sei que está triste pela morte do seu amigo, 116 00:09:45,376 --> 00:09:48,212 mas não é motivo para fugir da família. 117 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Eu agradeço muito, mãe. 118 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Mas não estou fugindo. 119 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Vou atrás do meu sonho. 120 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 A morte do Rico me fez perceber 121 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 que não sabemos o dia de amanhã. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Não sou mais seu garotinho. 123 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Sou um homem. 124 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 Está na hora de ser independente. 125 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 E por que Madison? 126 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 É uma cidade universitária. 127 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Vou conhecer fotógrafos, 128 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 fazer um book 129 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 e, quando chegar a hora, 130 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 vou me mudar para Nova York. 131 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 O mundo é um lugar perigoso. 132 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Precisa ficar perto da família, 133 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 de pessoas que podem proteger você. 134 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Vou tomar cuidado, mãe. 135 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 E tentarei sempre deixar você e Deus orgulhosos. 136 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Eu prometo. 137 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 HÁ VAGAS CANDIDATE-SE AQUI 138 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Pare de descontar coisas. 139 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 Posso ajudar? 140 00:11:45,746 --> 00:11:47,748 Oi, Tony. Sou Margaret, a gerente. 141 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 Muito prazer, Margaret. 142 00:11:57,341 --> 00:12:01,303 Sinto muito, cara, mas preenchemos a vaga de manhã. 143 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Obrigado. 144 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 É uma loja de discos. 145 00:12:17,111 --> 00:12:19,238 Desculpe, não estamos mais contratando. 146 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Obrigado. 147 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Bem-vindo à Bottom Half. 148 00:12:42,928 --> 00:12:44,930 Sua nota. Já vou, senhor. 149 00:12:46,015 --> 00:12:47,266 Obrigado pela compra. 150 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 - Obrigado. - Imagina. 151 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 Em que posso ajudar? 152 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Então você estudou em Delavan? 153 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 Sim. Como sabe língua de sinais? 154 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 Minha irmã menor é surda, também estudou lá. 155 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 Que legal! 156 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 É, toda a nossa família sabe. 157 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Interessante. 158 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 FOTÓGRAFO PROCURANDO MODELOS 159 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 Certo, perfeito. 160 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Isso, adorei. 161 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Adorei, ótimo. 162 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Incrível. Sente-se. 163 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Adorei. 164 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Isso. 165 00:13:55,376 --> 00:13:58,003 Bom, incline-se para frente. Olhe para mim. 166 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Continue olhando assim. Sim, sério. 167 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Incrível. 168 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Excelente. Certo, agora, levante-se. 169 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Certo. 170 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 Vamos tirar umas sem camisa? 171 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Não achei que fosse um cara tímido. 172 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Muito bem. 173 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 Fantástico. 174 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Sim, incrível. 175 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 Isso, assim mesmo. 176 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Certo. 177 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Incrível. 178 00:14:27,408 --> 00:14:28,701 Você é demais. 179 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 Quer uma Coca? 180 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 Consegue entender mesmo se eu falar bem rápido? 181 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 Acredite, impossível não acompanhar a sua boca. 182 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Você é sexy. Nunca vi um cara com uma pele negra tão linda. 183 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 Daria tudo pra lamber. 184 00:15:11,368 --> 00:15:14,079 "Você é sexy. Nunca vi um cara com uma pele negra tão linda. 185 00:15:14,163 --> 00:15:15,205 Daria tudo pra lamber." 186 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Daria mesmo. 187 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Você só provoca. 188 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 ESTOU PROCURANDO AMOR. ELE MORA AQUI? 189 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Por que não voltamos? 190 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Tony. 191 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Estou bem, mãe. 192 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 Não está, não. 193 00:15:50,491 --> 00:15:52,826 Sabia que a cidade não o trataria bem. 194 00:15:52,910 --> 00:15:55,245 Você precisa de mais sustância. 195 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 Não se eu quiser ser capa da GQ. 196 00:15:59,249 --> 00:16:01,585 Você vai conseguir, T. Sei que vai. 197 00:16:02,252 --> 00:16:05,255 Se ele não morrer de fome antes. 198 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 Então… 199 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 por que… 200 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 me chamaram aqui este fim de semana? 201 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Não que eu esteja reclamando. 202 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 Recebi meu ultrassom, vou ter uma menina. 203 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 Que maravilha, Barbara! 204 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Estou ansioso pra ser tio. 205 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 E, se você deixar, quero dar o seu nome a ela. Tony. 206 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Vou chegar tarde, mãe. 207 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Não precisa esperar. 208 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Se cuide. 209 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Vá falar com ele. 210 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Não, tudo bem. 211 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Amiga, 212 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 ele basicamente está comendo você com os olhos. 213 00:18:04,875 --> 00:18:06,251 Posso pagar uma bebida? 214 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 Dois uísques com Coca. 215 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Gostei de como você dança. 216 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Obrigado. 217 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Você é surdo? 218 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 Broxante? 219 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 Sou o Jeff. 220 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Sou o Tony. 221 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 Tony. 222 00:19:39,553 --> 00:19:41,180 Como pode dançar tão bem? 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,502 Preciso de outra bebida, quer? 224 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Por favor? Mais uma! 225 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Só mais uma. 226 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Isso! 227 00:20:20,510 --> 00:20:21,595 Fique aqui. 228 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Dois uísques com Coca. 229 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 Já bebeu bastante. 230 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 E… isso é nojento. 231 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Hora de ir embora. 232 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Chega. 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 Gostei de você. 234 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Muito. 235 00:22:06,074 --> 00:22:09,244 Você está bêbado. 236 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Um pouquinho. 237 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Um pouquinho? 238 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Um pouco. 239 00:22:24,384 --> 00:22:26,386 Venha para casa comigo. 240 00:22:53,080 --> 00:22:55,207 Me conquiste. 241 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 Não acredito que perdi o In Living Color 242 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 para te ajudar a ir atrás desse garoto branco. 243 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 Não é um branco qualquer. 244 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 É simples, ele é tão básico quanto pão com manteiga. 245 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Nunca vi você recusar pão. 246 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 Touché, amiga. 247 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 FOTOS GLAMOUROSAS 248 00:25:24,481 --> 00:25:28,860 Aqui estão seus refrigerantes grandes de laranja. 249 00:25:30,403 --> 00:25:32,072 São US$ 5,75. 250 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Obrigado. 251 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 De nada. 252 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 De nada. 253 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 Nada. 254 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 Você deve ser a pessoa mais interessante que já conheci! 255 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Obrigado. 256 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 De nada. 257 00:26:34,342 --> 00:26:40,056 É cansativo ter que se esforçar tanto para ser entendido? 258 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 É, mas, se eu não me esforçar, não terei ninguém. 259 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 Mas não é cansativo ter que escrever tudo? 260 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 Escrever com você é tranquilo. 261 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Você parece valer a pena. 262 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Oi, pai. Shari. 263 00:27:47,999 --> 00:27:48,833 Entrem. 264 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 Só precisa esquentar. 265 00:27:54,297 --> 00:27:56,841 Coloque no forno a 170 graus por 20 minutos. 266 00:27:56,925 --> 00:27:59,302 Saquei. Parece bom. 267 00:28:02,180 --> 00:28:03,890 Pai, quer algo para beber? 268 00:28:04,891 --> 00:28:07,394 - O que está bebendo? - Uma Coca. 269 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Pode ser. 270 00:28:08,687 --> 00:28:09,521 Shari? 271 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Para mim, pode ser água. 272 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 Beleza. 273 00:28:12,691 --> 00:28:13,942 - Obrigado. - Imagina. 274 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Você parece bem. 275 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 Valeu, você também. 276 00:28:23,785 --> 00:28:25,704 Contratou uma diarista, querido? 277 00:28:26,204 --> 00:28:30,959 Não, achei que devia me orgulhar de onde moro, sabe? Enfeitar. 278 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 Cuidar daqui. Como vocês me ensinaram. 279 00:28:35,046 --> 00:28:36,464 - Que bom. - Obrigada. 280 00:28:36,548 --> 00:28:38,216 Vejo que tem amigos novos. 281 00:28:38,299 --> 00:28:40,468 Pois é, eles me mantêm ocupado. 282 00:28:41,052 --> 00:28:43,680 Nos dias de folga, me pego sentado ali, 283 00:28:44,222 --> 00:28:47,016 vendo eles nadarem, por horas. 284 00:28:49,018 --> 00:28:50,520 Gosto muito de ler 285 00:28:50,603 --> 00:28:54,357 sobre como manter o nitrato e a amônia em níveis seguros. 286 00:28:56,109 --> 00:28:57,652 É uma distração muito boa. 287 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 Sim, bichinhos melhoram a gente. 288 00:28:59,779 --> 00:29:01,489 - É. - E nos afastam de confusão. 289 00:29:01,573 --> 00:29:02,574 Com certeza. 290 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 Sabe, 291 00:29:21,509 --> 00:29:23,094 não tenho bebido muito. 292 00:29:23,595 --> 00:29:24,846 Você parou? 293 00:29:24,929 --> 00:29:27,640 Parei de beber sozinho, com certeza. 294 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 Não estava me fazendo bem. 295 00:29:31,060 --> 00:29:33,688 E também não bebo mais durante a semana. 296 00:29:35,440 --> 00:29:38,568 Não entendam mal, ainda tomo umas cervejas num bar, 297 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 mas só isso. 298 00:29:43,198 --> 00:29:45,241 Que bom, filho. Isso é… 299 00:29:51,289 --> 00:29:52,248 Pai, eu… 300 00:29:54,375 --> 00:29:55,752 quero agradecer. 301 00:29:58,922 --> 00:29:59,923 Por… 302 00:30:01,508 --> 00:30:04,761 não me abandonar. 303 00:30:08,056 --> 00:30:10,058 Sei que nem sempre fui fácil. 304 00:30:11,226 --> 00:30:12,435 Mas… 305 00:30:14,687 --> 00:30:17,607 prometo que as coisas estão mudando para mim. 306 00:30:19,818 --> 00:30:22,195 Fui promovido no trabalho. 307 00:30:22,278 --> 00:30:24,155 - Foi? - Recebo um pouco mais. 308 00:30:26,241 --> 00:30:27,408 Fiz um amigo novo. 309 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 Jeff! 310 00:30:32,163 --> 00:30:33,081 Nossa! 311 00:30:36,417 --> 00:30:37,460 Estou feliz. 312 00:30:38,086 --> 00:30:39,420 Isso é… 313 00:30:42,382 --> 00:30:45,093 Que bom, filho. 314 00:30:46,553 --> 00:30:47,595 Isso é muito bom. 315 00:30:49,764 --> 00:30:50,682 Caramba. 316 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 Sabe, não sei como dizer… 317 00:30:58,022 --> 00:30:59,649 como isso me deixa feliz, 318 00:31:01,568 --> 00:31:03,778 saber que meu filho está bem. 319 00:31:17,667 --> 00:31:18,585 Um amigo? 320 00:31:23,715 --> 00:31:24,924 Um bom amigo. 321 00:32:16,935 --> 00:32:19,312 Eu moro aqui. 322 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 O QUE VAMOS FAZER AGORA? 323 00:34:20,683 --> 00:34:23,227 Tem um jogo que eu fiz quando era criança. 324 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Chama Terra Infinita. 325 00:34:35,615 --> 00:34:36,574 Então… 326 00:34:38,242 --> 00:34:40,369 seu soldado começa naquela ponta. 327 00:34:42,955 --> 00:34:46,125 Meu soldado começa daqui. 328 00:34:47,168 --> 00:34:49,087 Cada vez que você joga os dados, 329 00:34:50,421 --> 00:34:53,424 seu soldado viaja pelas espirais. 330 00:34:54,717 --> 00:34:58,930 E a primeira pessoa a chegar à Terra Infinita vence o jogo. 331 00:34:59,013 --> 00:35:02,016 Mas tem um porém. 332 00:35:04,310 --> 00:35:06,521 Se o seu chegar muito perto do meu… 333 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 ele desaparece no vórtice. 334 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 Por quê? 335 00:35:19,575 --> 00:35:20,910 Porque o jogo é assim. 336 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Mas por quê? 337 00:35:32,505 --> 00:35:33,756 Só não pode! 338 00:35:50,606 --> 00:35:51,774 Você começa. 339 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 NÃO PRECISAMOS MAIS JOGAR ASSIM 340 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 PODEMOS FAZER NOSSAS PRÓPRIAS REGRAS 341 00:37:05,056 --> 00:37:05,932 Está bem. 342 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 Não vá. 343 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 Preciso trabalhar. 344 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 O que… 345 00:38:02,571 --> 00:38:04,240 Quando verei você de novo? 346 00:38:07,785 --> 00:38:09,412 Quando verei você de novo? 347 00:38:09,912 --> 00:38:11,872 Volto semana que vem. 348 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 Vai voltar mesmo? 349 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Confie. 350 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 Semana que vem, prometo. 351 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 Não vou desaparecer. 352 00:39:38,417 --> 00:39:42,338 Certo, qual é mesmo o nome do seu filho? 353 00:39:42,421 --> 00:39:44,298 Tony. Anthony Hughes. 354 00:39:44,382 --> 00:39:45,758 - Idade? - Trinta e um. 355 00:39:45,841 --> 00:39:47,843 - A última vez que o viu? - Há dois dias. 356 00:39:49,762 --> 00:39:51,180 Por que acha que desapareceu? 357 00:39:51,263 --> 00:39:55,559 Ele veio passar o fim de semana comigo, mas não voltou para casa ontem. 358 00:39:55,643 --> 00:39:59,355 Não avisou a mim nem às irmãs, o que não é do feitio dele. 359 00:39:59,438 --> 00:40:03,692 Liguei pro emprego dele em Madison, e disseram que ele não foi trabalhar. 360 00:40:04,193 --> 00:40:07,571 - Sabe aonde ele foi? - Ele disse que ia ver um filme. 361 00:40:07,655 --> 00:40:09,532 - Sozinho? - Com um amigo, acho. 362 00:40:10,116 --> 00:40:11,200 Como o amigo chama? 363 00:40:12,493 --> 00:40:13,369 Não perguntei. 364 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 Era uma amiga? 365 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 Acho que não. 366 00:40:21,293 --> 00:40:22,670 Meu filho… 367 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 é surdo. 368 00:40:30,761 --> 00:40:33,889 Ele pode ter saído da cidade e não ter avisado? 369 00:40:33,973 --> 00:40:37,601 O Tony não faria isso. Ele é um bom menino, um bom filho. 370 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 A vida sempre foi difícil para ele. 371 00:40:41,564 --> 00:40:45,943 O senhor não imagina como é passar pelo mundo sem poder… 372 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 Mas o Tony nunca deixou isso o derrubar. 373 00:40:53,242 --> 00:40:54,702 Ele é assim. 374 00:40:56,745 --> 00:40:59,248 Ele sempre cumpre o que promete. 375 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 Então, se ele disse que viria me ver 376 00:41:04,170 --> 00:41:08,299 antes de voltar para Madison, ele nunca quebraria a promessa. 377 00:41:11,802 --> 00:41:15,055 Há histórico de abuso de drogas ou violência de gangues? 378 00:41:16,223 --> 00:41:17,766 Algo que esteja omitindo? 379 00:41:22,396 --> 00:41:23,564 Não. 380 00:41:25,524 --> 00:41:28,819 Como eu disse, ele é um bom garoto. 381 00:41:36,327 --> 00:41:37,578 Certo. 382 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 TONY HUGHES DESAPARECIDO DESDE 24/05/91 383 00:42:03,229 --> 00:42:05,523 TONY É SURDO QUALQUER INFORMAÇÃO, LIGUE 384 00:42:26,919 --> 00:42:30,839 Quero muito agradecer 385 00:42:31,340 --> 00:42:34,802 por todo o apoio de vocês. 386 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 A polícia não está procurando o Tony. 387 00:42:39,807 --> 00:42:44,144 Então temos que resolver as coisas com nossas próprias mãos, 388 00:42:44,228 --> 00:42:49,733 e não vamos parar até que o Tony volte para casa. 389 00:42:50,693 --> 00:42:51,735 A salvo. 390 00:42:52,444 --> 00:42:56,365 Continuem rezando por ele. 391 00:42:58,325 --> 00:42:59,285 Por favor. 392 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Obrigada. 393 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 TONY HUGHES DESAPARECIDO DESDE 24/05/91 394 00:43:15,259 --> 00:43:20,806 ALTURA: 1,82 - IDADE 31 TONY É SURDO 395 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 Porra! 396 00:45:38,861 --> 00:45:39,820 Alô? 397 00:45:41,780 --> 00:45:43,574 Alô, tem alguém aí? 398 00:45:46,034 --> 00:45:48,412 É a família de Errol Lindsey? 399 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Sim, sou irmã dele. 400 00:45:51,582 --> 00:45:52,666 Quem é? 401 00:45:52,750 --> 00:45:54,752 Deviam parar de procurar por ele. 402 00:45:56,420 --> 00:45:57,379 Ele se foi. 403 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 No vórtice. 404 00:46:03,635 --> 00:46:07,139 No quê? Quem é? 405 00:46:08,724 --> 00:46:09,683 Alô? 406 00:46:11,602 --> 00:46:12,895 Cadê o meu irmão? 407 00:46:14,188 --> 00:46:15,189 Quem… 408 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 ESQUECI MINHAS CHAVES 409 00:48:06,925 --> 00:48:09,303 Tudo bem, mãe. A gente arruma. 410 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 O lugar em que você trabalha? É… 411 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 É uma fábrica de camisinhas. Sim, é verdade. 412 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Nós só fazemos camisinhas. 413 00:48:35,203 --> 00:48:38,790 Parece que eles precisam fabricar outra coisa. 414 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Muita gente precisa de camisinha, 415 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 principalmente o pessoal da igreja. 416 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Pare com isso. 417 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 Está se dando bem? 418 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 Fazendo amigos? 419 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 Alguns. 420 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 Vi outra notícia na televisão 421 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 sobre o problema da Aids. 422 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Está bem ruim. 423 00:49:13,325 --> 00:49:14,576 Pois é. 424 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Eu disse ao pastor: 425 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 "Precisa parar de chamar isso de castigo de Deus. 426 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 Não gosto que espalhe esse ódio." 427 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 Fico feliz que tenha se posicionado. 428 00:49:39,309 --> 00:49:42,396 Preciso ir encontrar uns amigos. 429 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 Quer que eu lave a louça? 430 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 Não, tudo bem. 431 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 Mas não volte para Madison amanhã 432 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 sem se despedir. 433 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Sabe que não vou. 434 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Eu amo você. 435 00:54:01,446 --> 00:54:04,407 Legendas: Thamires Araujo