1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Odanézz!
4
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
Nézd meg!
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- Remekül csinálta!
- Szép volt!
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Ügyes voltál!
7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Shirley, ez a baba tökéletes!
8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Gratulálok!
9
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Istenem, Shirley! Egyszerűen tökéletes.
10
00:00:59,851 --> 00:01:02,520
Bizony, Tony. Tökéletes vagy.
11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
DR. LARRY WEEKS GYERMEKORVOS
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,421
Ms. Hughes! Dr. Weeks várja önt.
13
00:01:37,889 --> 00:01:42,185
Tudtam, hogy valami nincs rendben.
A reakciói pár hete elég furcsák.
14
00:01:43,061 --> 00:01:48,441
Amikor Tonyt tüdőgyulladással kezelték,
a nőgyógyásza antibiotikumot adott neki.
15
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
Igen, ampicillint és…
16
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Gentamicint.
- Gentamicint, így van.
17
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Szerinte ez volt a leghatékonyabb.
18
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
A legtöbb esetben így van,
de néha előfordulnak mellékhatások.
19
00:02:02,038 --> 00:02:05,500
A legújabb kutatások szerint
a gentamicin ototoxikus lehet.
20
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
Árt a baba hallásának.
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
Vagyis fülfertőzése lehet?
22
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Az alkalmazott antibiotikumok miatt
23
00:02:13,591 --> 00:02:18,054
a fia teljes és valószínűleg végleges
halláskárosodást szenvedett.
24
00:02:19,681 --> 00:02:24,894
Vannak eszközök
az önhöz hasonló szülők számára,
25
00:02:25,478 --> 00:02:26,729
de nem fogok hazudni.
26
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
A fia siket, Ms. Hughes.
27
00:03:53,775 --> 00:03:54,609
Szia!
28
00:03:55,860 --> 00:03:56,986
Manny vagyok.
29
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
TONY VAGYOK.
30
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Cuki vagy.
31
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Siket vagy?
32
00:04:28,059 --> 00:04:29,310
Köszönöm.
33
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
De…
34
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
most megkeresem a barátaimat.
35
00:05:01,718 --> 00:05:05,388
Simán le kellett volna szopnod.
Ahhoz nem kell beszélni.
36
00:05:06,347 --> 00:05:08,891
Nem mindenki ribanc, mint te.
37
00:05:09,392 --> 00:05:12,687
Én akkor csinálom, amikor akarom,
ott, ahol csak akarom.
38
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Siket vagyok, nem halott, szivi.
39
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Ez működik!
40
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Perverz disznó!
41
00:05:25,408 --> 00:05:28,411
A szexi latinó a klubból
42
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
nem az egyetlen hal a tengerben.
43
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Belefáradtam a csalódásokba
44
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
és az elutasításba.
45
00:05:34,792 --> 00:05:38,254
Túl nagy kérés egy rendes srác,
akivel flörtölhetek?
46
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Akivel randizhatok?
47
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Egy kedves srácra vágyom,
aki csak az enyém.
48
00:05:44,135 --> 00:05:49,432
Nehéz elérni, hogy egy halló
ne csak jótékonykodni akarjon velünk.
49
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Pontosan!
50
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
A magad nevében jelelj!
51
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
Nekem nincs gondom a pasik megszerzésével.
52
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Csak a megtartásával, igaz?
53
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Ez a segg nem lehet bárkié.
54
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Valóra akarom váltani az álmaimat.
55
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Ezért turkálod az ételt?
56
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Ezt hívják fegyelemnek.
57
00:06:12,789 --> 00:06:17,543
Ha modellkedni akarok,
muszáj, hogy feszes legyek.
58
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Tessék! Akinek mindig van terve.
59
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Nem tudom, hogy vagytok vele,
60
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
de én hamarosan lelépek a városból.
61
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Mehetnénk mindannyian!
62
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Talán a siketek főiskolájára Madisonba,
63
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
a régi vadászterületedre.
64
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Ott találhatnánk magunknak
cuki siket fiúkat.
65
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Kösz, de én maradok.
66
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
A siket pasikkal
67
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
túl sok a macera.
68
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Nem,
69
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
veled túl sok a macera.
70
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Tőlem, királynő…
71
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Komolyan.
72
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Ha be akarok futni modellként,
73
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
küzdenem kell.
74
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Hogy akarsz befutni?
75
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Fekete vagy.
76
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Meleg vagy.
77
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
És siket vagy.
78
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Egész életemben ez voltam.
Nem hagytam, hogy visszafogjon.
79
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Ezután sem fogom.
80
00:07:30,533 --> 00:07:32,618
Hát, szerintem jobb név a Willnél.
81
00:07:34,954 --> 00:07:36,706
Tony, milyen az új munka?
82
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Elmegy.
83
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Unalmas.
84
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Nem az az álmom,
hogy a futószalagnál álljak.
85
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Hé, ha rendesen fizetnek, az maga az álom.
86
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
Nem kell gazdagnak és híresnek lenned.
87
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
Csak tégy büszkévé engem és az Urat!
88
00:07:57,727 --> 00:07:59,896
Segítsetek kivinni a tányérokat!
89
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Köszönöm.
90
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
És, bepasiztál már?
91
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Nem.
92
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Írtam egy szerelmes levelet Babyface-nek.
93
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Még mindig a válaszát várom.
94
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Hát, ha válaszol,
95
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
minden részletet tudni akarok!
96
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Megdumáltuk.
97
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
A bejárati ajtó.
98
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Beszélnünk kell.
99
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Megijesztesz.
100
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Mi van?
101
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
Ricót meggyilkolták.
102
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Mi? Hogyan? Melegek elleni támadás volt?
103
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Nem tudják.
104
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
A zsaruk tegnap találták meg a holttestét
105
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
a 45-ös főút mellett.
106
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Napok óta ott lehetett.
107
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Rico, ember, a rohadt életbe!
108
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Kicsim,
109
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
tudom, hogy felzaklatott a barátod halála.
110
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
De ez nem ok arra,
hogy elmenekülj a családodtól.
111
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Kösz, anya.
112
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
De nem menekülök.
113
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Az álmaim felé indulok.
114
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Rico halála ráébresztett,
115
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
hogy sosem tudni, mit hoz az élet.
116
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Már nem vagyok a kisfiad.
117
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Férfi lettem.
118
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Ideje, hogy független legyek.
119
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
És miért Madison?
120
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Egyetemi város.
121
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Találkozom fotósokkal.
122
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Elkészítem a portfóliómat.
123
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
Aztán, ha eljön az ideje,
124
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
New Yorkba költözöm.
125
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
A világ veszélyes hely.
126
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Közel kell lenned a családhoz.
127
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
Azokhoz, akik meg tudnak védeni.
128
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Óvatos leszek, anya.
129
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
És figyelek, hogy te és az Úr
mindig büszkék legyetek rám.
130
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Megígérem.
131
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
MUNKATÁRSAT KERESÜNK
JELENTKEZÉS BENT
132
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Ne árazz le mindent!
133
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
Miben segíthetek?
134
00:11:45,663 --> 00:11:47,832
Szia! Margaret vagyok, a boltvezető.
135
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
NAGYON ÖRÜLÖK, MARGARET.
136
00:11:57,341 --> 00:12:01,011
Sajnálom, haver,
de ma reggel betöltöttük az állást.
137
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Köszönöm.
138
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
Ez egy lemezbolt.
139
00:12:17,278 --> 00:12:18,821
Bocs, már nincs felvétel.
140
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Köszönöm.
141
00:12:29,957 --> 00:12:35,171
AZ ALSÓ FÉL
142
00:12:37,882 --> 00:12:39,008
Üdv az Alsó félben!
143
00:12:42,928 --> 00:12:44,597
A nyugta. Máris jövök, uram.
144
00:12:46,015 --> 00:12:47,349
Köszönjük a vásárlást.
145
00:12:48,517 --> 00:12:49,643
- Kösz.
- Nincs mit.
146
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Miben segíthetek?
147
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Jól látom, a Delavanre jártál?
148
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Igen. Honnan tudsz jelelni?
149
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
A húgom siket. Ő is a Delavanre járt.
150
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
De jó!
151
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Igen, az egész családunk jelel.
152
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Érdekes.
153
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTÓS MODELLEKET KERES
154
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Rendben, tökéletes.
155
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Igen, imádom.
156
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Imádom. Remek.
157
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Király! Ülj le!
158
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Imádom.
159
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Igen!
160
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Jó, hajolj előre! Nézz rám!
161
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Nézz ugyanígy! Igen, komolyan.
162
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Csodálatos.
163
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Szuper. Rendben. Most állj fel!
164
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Rendben.
165
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Csinálunk párat ing nélkül?
166
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Eddig nem tűntél félénknek.
167
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
Oké.
168
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantasztikus.
169
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Igen. Csodálatos.
170
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Igen, pont így.
171
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Rendben.
172
00:14:24,238 --> 00:14:25,072
Csodálatos.
173
00:14:27,408 --> 00:14:28,325
Nem vagy semmi.
174
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Egy kólát?
175
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Akkor is értesz, ha gyorsan beszélek?
176
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
HIDD EL, TARTOM A LÉPÉST A SZÁDDAL.
177
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Szexi vagy. Sosem láttam
ilyen gyönyörű barna bőrű férfit.
178
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Bárcsak végignyalhatnálak!
179
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
AZT MONDTAD: SZEXI VAGYOK,
GYÖNYÖRŰ A BŐRÖM, ÉS VÉGIGNYALNÁL?
180
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
De még mennyire!
181
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Szeretsz játszani.
182
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
A SZERELMET KERESEM. ITT LAKIK?
183
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Folytatjuk?
184
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.
185
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Jól vagyok, anya.
186
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ez nem igaz.
187
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Tudtam, hogy nem tesz jót az a város.
188
00:15:52,910 --> 00:15:54,995
Fel kell szedned pár kilót.
189
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Nem lehet, ha a GQ címlapja a cél.
190
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Össze fog jönni, T. Tudom.
191
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
Ha nem halsz addig éhen.
192
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Szóval,
193
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
miért akartátok,
194
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
hogy eljöjjek a hétvégére?
195
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Nem mintha panaszkodnék.
196
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Megjött az ultrahang eredménye.
Kislány lesz.
197
00:16:26,777 --> 00:16:30,531
Ez csodálatos, Barbara!
Alig várom, hogy nagybácsi legyek.
198
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Ha megengeded, rólad nevezném el. Tonynak.
199
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Későn jövök haza, anya.
200
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Ne várj meg!
201
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Vigyázz magadra!
202
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Menj, beszélj vele!
203
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Nyugi!
204
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Ribi,
205
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
gyakorlatilag felfal a szemével.
206
00:18:04,875 --> 00:18:06,293
Meghívhatlak egy italra?
207
00:18:09,755 --> 00:18:11,256
Két whisky-kólát kérek.
208
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Tetszik, ahogy táncolsz.
209
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
KÖSZÖNÖM.
210
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Siket vagy?
211
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
ELMENT A KEDVED?
212
00:18:56,969 --> 00:18:59,263
JEFF VAGYOK.
213
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
TONY VAGYOK.
214
00:19:10,607 --> 00:19:11,441
Tony.
215
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Hogy táncolsz ilyen jól?
216
00:20:09,750 --> 00:20:12,127
Én még iszom egyet. Te kérsz?
217
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Kérlek! Még egyet!
218
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Utolsó, és nincs több.
219
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Ez az!
220
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
Maradj itt!
221
00:20:27,851 --> 00:20:28,894
Két whisky-kólát!
222
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Eleget ittál.
223
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Ez pedig undorító.
224
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Ideje indulni.
225
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Elég!
226
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Tetszel nekem.
227
00:21:49,308 --> 00:21:51,101
Nagyon.
228
00:22:06,616 --> 00:22:09,244
RÉSZEG VAGY.
229
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Egy kicsit.
230
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Egy kicsit?
231
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Egy kicsit.
232
00:22:24,301 --> 00:22:26,386
Gyere át hozzám!
233
00:22:53,038 --> 00:22:55,207
ÉRDEMELJ KI!
234
00:23:31,326 --> 00:23:34,287
Hihetetlen, hogy kihagytam
a kedvenc sorozatomat,
235
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
hogy segítsek becserkészni
ezt a fehér fiút.
236
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Nem akármilyen fehér fiú.
237
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Egyszerű.
Olyan alap a srác, mint a vajas kenyér.
238
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
A kenyeret sosem utasítod vissza.
239
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Touché, ribanc.
240
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
MŰVÉSZI KÉPEK
241
00:25:24,481 --> 00:25:28,318
Két óriás narancsos üdítő.
242
00:25:30,403 --> 00:25:32,072
Összesen 5,75 lesz.
243
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Köszönöm.
244
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
Szívesen.
245
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Szívesen.
246
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Szívesen.
247
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
SOSEM TALÁLKOZTAM
NÁLAD ÉRDEKESEBB EMBERREL!
248
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Köszönöm.
249
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Szívesen.
250
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
NEM FÁRASZTÓ ENNYIT MELÓZNI AZÉRT,
HOGY MEGÉRTSENEK?
251
00:26:44,436 --> 00:26:48,732
DE AZ. DE MÁSKÉNT NEM LENNE SENKIM.
252
00:27:09,210 --> 00:27:13,256
DE NEM UNALMAS,
HOGY MINDENT LE KELL ÍRNOD?
253
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
VELED ÉLVEZEM.
254
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
ÚGY TŰNIK, MÉLTÓ VAGY RÁ.
255
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Szia, apa! Shari, gyertek be!
256
00:27:52,504 --> 00:27:56,841
Ezt csak meg kell melegíteni.
Tedd a sütőbe 20 percre 175 fokon!
257
00:27:56,925 --> 00:27:59,094
Értem. Jól néz ki.
258
00:28:02,180 --> 00:28:03,598
Apa, kérsz valamit inni?
259
00:28:04,891 --> 00:28:07,394
- Te mit iszol?
- Egy Coca-Colát.
260
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Jól hangzik.
261
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Shari?
262
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Csak egy kis vizet.
263
00:28:11,189 --> 00:28:12,023
Rendben.
264
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
- Köszönöm.
- Ja.
265
00:28:14,693 --> 00:28:15,819
Jól nézel ki, fiam.
266
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Kösz. Te is.
267
00:28:23,993 --> 00:28:25,704
Takarítónőd van, drágám?
268
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
Nem, gondoltam,
a lakásom megérdemli, hogy szép legyen.
269
00:28:31,876 --> 00:28:34,963
Rendben tartom. Ahogy tanítottátok.
270
00:28:35,046 --> 00:28:36,464
- Ez jó.
- Köszönöm.
271
00:28:36,548 --> 00:28:38,216
Látom, új barátaid vannak.
272
00:28:38,299 --> 00:28:40,468
Igen. Igen, lefoglalnak.
273
00:28:41,052 --> 00:28:43,471
A szabadnapjaimon csak elüldögélek itt,
274
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
és órákon át nézem, ahogy úszkálnak.
275
00:28:49,185 --> 00:28:54,357
Szívesen olvasok arról, hogy kell
beállítani a nitrát- és ammóniaszintet.
276
00:28:56,234 --> 00:28:59,738
- Jó figyelemelterelés.
- Igen, az állatok jó útra terelnek.
277
00:28:59,821 --> 00:29:01,448
- Igen.
- Nem kerülsz bajba.
278
00:29:01,531 --> 00:29:02,365
Az biztos.
279
00:29:19,424 --> 00:29:20,341
Tudjátok,
280
00:29:21,593 --> 00:29:22,927
mostanság alig iszom.
281
00:29:23,595 --> 00:29:24,429
Abbahagytad?
282
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
Hát, egyedül nem iszom, az biztos.
283
00:29:28,641 --> 00:29:30,018
Nem tett jót nekem.
284
00:29:31,060 --> 00:29:33,271
És már hétköznap sem iszom.
285
00:29:35,440 --> 00:29:38,151
A bárban azért bedobok egy-két sört, de…
286
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
ez minden.
287
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Ez jó hír, fiam. Ez…
288
00:29:51,289 --> 00:29:52,165
Apa, én…
289
00:29:54,417 --> 00:29:55,752
Szeretném megköszönni.
290
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Azt, hogy…
291
00:30:01,633 --> 00:30:02,467
Hogy…
292
00:30:03,760 --> 00:30:05,094
kitartottál mellettem.
293
00:30:07,972 --> 00:30:09,766
Tudom, hogy nehéz volt velem.
294
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
De…
295
00:30:14,687 --> 00:30:17,357
Ígérem, hogy megváltozom.
296
00:30:19,818 --> 00:30:21,778
Előléptetést kaptam.
297
00:30:22,278 --> 00:30:24,239
- Tényleg?
- Egy kis béremeléssel.
298
00:30:26,157 --> 00:30:27,408
Lett egy új barátom.
299
00:30:28,159 --> 00:30:28,993
Jeff!
300
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
Istenem!
301
00:30:36,417 --> 00:30:37,252
Boldog vagyok.
302
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Ez…
303
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Ez egyszerűen… Ez jó, fiam.
304
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Nagyon jó.
305
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Nahát!
306
00:30:53,601 --> 00:30:55,728
Nem tudom, hogy mondjam el,
307
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
milyen boldoggá tesz ez.
308
00:31:01,568 --> 00:31:03,403
A tudat, hogy a fiam jól van.
309
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Új barát?
310
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Egy jó barát.
311
00:32:16,893 --> 00:32:19,312
Itt lakom.
312
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
MOST MI LEGYEN?
313
00:34:20,683 --> 00:34:22,894
Csináltam egy játékot gyerekkoromban.
314
00:34:23,728 --> 00:34:25,229
Végtelen világnak hívják.
315
00:34:35,615 --> 00:34:36,449
Szóval…
316
00:34:38,242 --> 00:34:40,078
a katonád ezen az oldalon kezd.
317
00:34:42,955 --> 00:34:46,125
Az enyém pedig itt.
318
00:34:47,168 --> 00:34:48,711
És minden kockadobás után…
319
00:34:50,379 --> 00:34:53,091
a katonád a spirálon halad.
320
00:34:54,717 --> 00:34:58,513
Aki elsőként éri el
a Végtelen világot, nyer.
321
00:34:59,013 --> 00:35:01,808
De van egy csavar.
322
00:35:04,227 --> 00:35:06,562
Ha a bábud túl közel kerül az enyémhez…
323
00:35:11,067 --> 00:35:12,985
Eltűnik az örvényben.
324
00:35:16,572 --> 00:35:17,740
Miért?
325
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
Mert ez a szabály.
326
00:35:23,913 --> 00:35:26,040
De miért?
327
00:35:32,380 --> 00:35:33,756
Mert nem lehet és kész!
328
00:35:50,606 --> 00:35:51,482
Te kezdesz.
329
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
MÁR NEM KELL ÍGY JÁTSZANUNK.
330
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
KITALÁLHATUNK SAJÁT SZABÁLYOKAT.
331
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Oké.
332
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
Ne menj el!
333
00:37:52,603 --> 00:37:54,355
Dolgoznom kell.
334
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Mi…
335
00:38:02,571 --> 00:38:04,073
Mikor látlak újra?
336
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
Mikor látlak újra?
337
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Jövő héten jövök.
338
00:38:14,375 --> 00:38:15,626
Honnan tudhatom?
339
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Bízz bennem!
340
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Jövő héten. Megígérem.
341
00:39:03,090 --> 00:39:05,468
NEM TŰNÖK EL.
342
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Szóval, hogy is hívják a fiát?
343
00:39:42,421 --> 00:39:44,131
Tony. Anthony Hughes.
344
00:39:44,215 --> 00:39:45,883
- Hány éves?
- Harmincegy.
345
00:39:45,966 --> 00:39:47,843
- Mikor tűnt el?
- Két napja.
346
00:39:50,054 --> 00:39:53,349
- Miből gondolja, hogy eltűnt?
- Otthon volt a hétvégén.
347
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
De tegnap nem jött haza.
348
00:39:55,601 --> 00:39:59,355
Nem keresett sem engem,
sem a testvéreit, ami nem vall rá.
349
00:39:59,438 --> 00:40:03,401
Felhívtam a madisoni munkahelyét,
és azt mondták, nem ment be.
350
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
- Tudja, hol járt utoljára?
- Azt mondta, moziba megy.
351
00:40:07,446 --> 00:40:09,532
- Egyedül?
- Egy barátjával.
352
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
Mi a barátja neve?
353
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Nem kérdeztem.
354
00:40:17,957 --> 00:40:19,125
Egy hölggyel volt?
355
00:40:19,708 --> 00:40:20,543
Nem hiszem.
356
00:40:21,252 --> 00:40:22,336
A fiam…
357
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
Siket.
358
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
Lehetséges, hogy elutazott a városból,
de nem szólt?
359
00:40:33,973 --> 00:40:37,059
Tony nem tenne ilyet. Jó gyerek, jó fiú.
360
00:40:38,602 --> 00:40:40,604
Sosem volt könnyű élete.
361
00:40:41,480 --> 00:40:45,651
El sem tudja képzelni,
milyen úgy élni, hogy az ember nem…
362
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
De Tony mindig megőrizte az optimizmusát.
363
00:40:53,242 --> 00:40:54,326
Ilyen ember.
364
00:40:56,745 --> 00:40:59,248
És mindig állja a szavát.
365
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Szóval ha azt ígéri, meglátogat,
366
00:41:04,170 --> 00:41:08,007
mielőtt visszamegy Madisonba,
az úgy is lesz.
367
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Nem kábítószerezik?
Nem tagja valamilyen bandának?
368
00:41:16,182 --> 00:41:17,725
Nem hagyott ki semmit?
369
00:41:22,396 --> 00:41:23,230
Nem.
370
00:41:25,524 --> 00:41:28,527
Ahogy mondtam, jó gyerek.
371
00:41:36,285 --> 00:41:37,161
Rendben.
372
00:42:00,392 --> 00:42:02,645
TONY HUGHES
ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN
373
00:42:02,728 --> 00:42:05,272
HA TUD VALAMIT, HÍVJA EZT A SZÁMOT!
374
00:42:26,919 --> 00:42:30,506
Mindenkinek szeretném megköszönni
375
00:42:31,340 --> 00:42:34,552
a sok támogatást.
376
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
A zsaruk nem keresik Tonyt.
377
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
A saját kezünkbe kell vennünk a dolgot,
378
00:42:44,228 --> 00:42:49,441
és nem állunk meg, amíg Tony haza nem tér.
379
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
Biztonságban.
380
00:42:52,444 --> 00:42:56,031
Továbbra is kérem, hogy imádkozzatok érte!
381
00:42:58,325 --> 00:42:59,159
Szépen kérem.
382
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Köszönöm.
383
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
TONY HUGHES
ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN
384
00:45:38,777 --> 00:45:39,737
Halló!
385
00:45:41,780 --> 00:45:43,574
Halló, van ott valaki?
386
00:45:46,034 --> 00:45:48,078
Errol Lindsey családját hívtam?
387
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
Igen. A húga vagyok.
388
00:45:51,582 --> 00:45:52,541
Kivel beszélek?
389
00:45:52,624 --> 00:45:54,501
Ne keressék tovább!
390
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Már elment.
391
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
Az örvénybe.
392
00:46:03,635 --> 00:46:04,970
A mibe?
393
00:46:05,971 --> 00:46:07,139
Kivel beszélek?
394
00:46:08,724 --> 00:46:09,558
Halló!
395
00:46:11,602 --> 00:46:12,811
Hol van a testvérem?
396
00:46:14,021 --> 00:46:15,022
Ki a…
397
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ITT MARADT A KULCSOM.
398
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
Semmi baj, anya. Majd mi.
399
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Szóval a hely, ahol dolgozol…
400
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
Egy óvszergyár. Igen.
401
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Csak óvszert gyártunk.
402
00:48:35,162 --> 00:48:38,790
Jó lenne, ha valami mást gyártanátok.
403
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Sok embernek kell óvszer.
404
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Főleg az egyházi embereknek.
405
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Állj le!
406
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Boldogulsz?
407
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Lettek barátaid?
408
00:48:59,394 --> 00:49:00,729
Néhány.
409
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Láttam még egy műsort a tévében
410
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
az AIDS-ről.
411
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Nagyon súlyos a helyzet.
412
00:49:13,241 --> 00:49:14,576
Tudom.
413
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Megmondtam a lelkésznek,
414
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
hogy ne nevezze Isten büntetésének.
415
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Nem tetszik,
hogy terjeszti ezt a gyűlölködést.
416
00:49:29,549 --> 00:49:31,718
Örülök, hogy felemelted a szavad.
417
00:49:39,267 --> 00:49:42,437
Most megyek, találkozom pár haverral.
418
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Elmosogassak?
419
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Nem kell.
420
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
De holnap ne menj vissza Madisonba úgy…
421
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
hogy nem búcsúztál el.
422
00:49:56,451 --> 00:49:57,703
Sosem tenném.
423
00:50:06,712 --> 00:50:09,589
Szeretlek.
424
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
A feliratot fordította: Vass András