1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Odanézz! 4 00:00:37,829 --> 00:00:39,205 Nézd meg! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 - Remekül csinálta! - Szép volt! 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Ügyes voltál! 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Shirley, ez a baba tökéletes! 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Gratulálok! 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,768 Istenem, Shirley! Egyszerűen tökéletes. 10 00:00:59,851 --> 00:01:02,520 Bizony, Tony. Tökéletes vagy. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 DR. LARRY WEEKS GYERMEKORVOS 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,421 Ms. Hughes! Dr. Weeks várja önt. 13 00:01:37,889 --> 00:01:42,185 Tudtam, hogy valami nincs rendben. A reakciói pár hete elég furcsák. 14 00:01:43,061 --> 00:01:48,441 Amikor Tonyt tüdőgyulladással kezelték, a nőgyógyásza antibiotikumot adott neki. 15 00:01:48,525 --> 00:01:50,568 Igen, ampicillint és… 16 00:01:52,028 --> 00:01:54,405 - Gentamicint. - Gentamicint, így van. 17 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Szerinte ez volt a leghatékonyabb. 18 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 A legtöbb esetben így van, de néha előfordulnak mellékhatások. 19 00:02:02,038 --> 00:02:05,500 A legújabb kutatások szerint a gentamicin ototoxikus lehet. 20 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 Árt a baba hallásának. 21 00:02:08,628 --> 00:02:10,880 Vagyis fülfertőzése lehet? 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 Az alkalmazott antibiotikumok miatt 23 00:02:13,591 --> 00:02:18,054 a fia teljes és valószínűleg végleges halláskárosodást szenvedett. 24 00:02:19,681 --> 00:02:24,894 Vannak eszközök az önhöz hasonló szülők számára, 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 de nem fogok hazudni. 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 A fia siket, Ms. Hughes. 27 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Szia! 28 00:03:55,860 --> 00:03:56,986 Manny vagyok. 29 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 TONY VAGYOK. 30 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 Cuki vagy. 31 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Siket vagy? 32 00:04:28,059 --> 00:04:29,310 Köszönöm. 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 De… 34 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 most megkeresem a barátaimat. 35 00:05:01,718 --> 00:05:05,388 Simán le kellett volna szopnod. Ahhoz nem kell beszélni. 36 00:05:06,347 --> 00:05:08,891 Nem mindenki ribanc, mint te. 37 00:05:09,392 --> 00:05:12,687 Én akkor csinálom, amikor akarom, ott, ahol csak akarom. 38 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Siket vagyok, nem halott, szivi. 39 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Ez működik! 40 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Perverz disznó! 41 00:05:25,408 --> 00:05:28,411 A szexi latinó a klubból 42 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 nem az egyetlen hal a tengerben. 43 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 Belefáradtam a csalódásokba 44 00:05:33,249 --> 00:05:34,709 és az elutasításba. 45 00:05:34,792 --> 00:05:38,254 Túl nagy kérés egy rendes srác, akivel flörtölhetek? 46 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Akivel randizhatok? 47 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 Egy kedves srácra vágyom, aki csak az enyém. 48 00:05:44,135 --> 00:05:49,432 Nehéz elérni, hogy egy halló ne csak jótékonykodni akarjon velünk. 49 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 Pontosan! 50 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 A magad nevében jelelj! 51 00:05:53,436 --> 00:05:56,981 Nekem nincs gondom a pasik megszerzésével. 52 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Csak a megtartásával, igaz? 53 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Ez a segg nem lehet bárkié. 54 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Valóra akarom váltani az álmaimat. 55 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Ezért turkálod az ételt? 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Ezt hívják fegyelemnek. 57 00:06:12,789 --> 00:06:17,543 Ha modellkedni akarok, muszáj, hogy feszes legyek. 58 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 Tessék! Akinek mindig van terve. 59 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Nem tudom, hogy vagytok vele, 60 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 de én hamarosan lelépek a városból. 61 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Mehetnénk mindannyian! 62 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 Talán a siketek főiskolájára Madisonba, 63 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 a régi vadászterületedre. 64 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Ott találhatnánk magunknak cuki siket fiúkat. 65 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 Kösz, de én maradok. 66 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 A siket pasikkal 67 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 túl sok a macera. 68 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 Nem, 69 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 veled túl sok a macera. 70 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Tőlem, királynő… 71 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Komolyan. 72 00:07:00,711 --> 00:07:03,756 Ha be akarok futni modellként, 73 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 küzdenem kell. 74 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 Hogy akarsz befutni? 75 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Fekete vagy. 76 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Meleg vagy. 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 És siket vagy. 78 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 Egész életemben ez voltam. Nem hagytam, hogy visszafogjon. 79 00:07:19,814 --> 00:07:22,108 Ezután sem fogom. 80 00:07:30,533 --> 00:07:32,618 Hát, szerintem jobb név a Willnél. 81 00:07:34,954 --> 00:07:36,706 Tony, milyen az új munka? 82 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Elmegy. 83 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Unalmas. 84 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 Nem az az álmom, hogy a futószalagnál álljak. 85 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 Hé, ha rendesen fizetnek, az maga az álom. 86 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 Nem kell gazdagnak és híresnek lenned. 87 00:07:52,138 --> 00:07:55,266 Csak tégy büszkévé engem és az Urat! 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,896 Segítsetek kivinni a tányérokat! 89 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Köszönöm. 90 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 És, bepasiztál már? 91 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Nem. 92 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Írtam egy szerelmes levelet Babyface-nek. 93 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Még mindig a válaszát várom. 94 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Hát, ha válaszol, 95 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 minden részletet tudni akarok! 96 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Megdumáltuk. 97 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 A bejárati ajtó. 98 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Beszélnünk kell. 99 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Megijesztesz. 100 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 Mi van? 101 00:08:57,203 --> 00:08:59,330 Ricót meggyilkolták. 102 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 Mi? Hogyan? Melegek elleni támadás volt? 103 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Nem tudják. 104 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 A zsaruk tegnap találták meg a holttestét 105 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 a 45-ös főút mellett. 106 00:09:12,593 --> 00:09:15,555 Napok óta ott lehetett. 107 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Rico, ember, a rohadt életbe! 108 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Kicsim, 109 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 tudom, hogy felzaklatott a barátod halála. 110 00:09:45,376 --> 00:09:48,212 De ez nem ok arra, hogy elmenekülj a családodtól. 111 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Kösz, anya. 112 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 De nem menekülök. 113 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Az álmaim felé indulok. 114 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 Rico halála ráébresztett, 115 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 hogy sosem tudni, mit hoz az élet. 116 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Már nem vagyok a kisfiad. 117 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Férfi lettem. 118 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 Ideje, hogy független legyek. 119 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 És miért Madison? 120 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 Egyetemi város. 121 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Találkozom fotósokkal. 122 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 Elkészítem a portfóliómat. 123 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 Aztán, ha eljön az ideje, 124 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 New Yorkba költözöm. 125 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 A világ veszélyes hely. 126 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Közel kell lenned a családhoz. 127 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 Azokhoz, akik meg tudnak védeni. 128 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Óvatos leszek, anya. 129 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 És figyelek, hogy te és az Úr mindig büszkék legyetek rám. 130 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Megígérem. 131 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 MUNKATÁRSAT KERESÜNK JELENTKEZÉS BENT 132 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Ne árazz le mindent! 133 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 Miben segíthetek? 134 00:11:45,663 --> 00:11:47,832 Szia! Margaret vagyok, a boltvezető. 135 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 NAGYON ÖRÜLÖK, MARGARET. 136 00:11:57,341 --> 00:12:01,011 Sajnálom, haver, de ma reggel betöltöttük az állást. 137 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Köszönöm. 138 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 Ez egy lemezbolt. 139 00:12:17,278 --> 00:12:18,821 Bocs, már nincs felvétel. 140 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Köszönöm. 141 00:12:29,957 --> 00:12:35,171 AZ ALSÓ FÉL 142 00:12:37,882 --> 00:12:39,008 Üdv az Alsó félben! 143 00:12:42,928 --> 00:12:44,597 A nyugta. Máris jövök, uram. 144 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 Köszönjük a vásárlást. 145 00:12:48,517 --> 00:12:49,643 - Kösz. - Nincs mit. 146 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Miben segíthetek? 147 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Jól látom, a Delavanre jártál? 148 00:13:07,787 --> 00:13:09,663 Igen. Honnan tudsz jelelni? 149 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 A húgom siket. Ő is a Delavanre járt. 150 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 De jó! 151 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 Igen, az egész családunk jelel. 152 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Érdekes. 153 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 FOTÓS MODELLEKET KERES 154 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 Rendben, tökéletes. 155 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Igen, imádom. 156 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Imádom. Remek. 157 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Király! Ülj le! 158 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Imádom. 159 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Igen! 160 00:13:55,376 --> 00:13:58,003 Jó, hajolj előre! Nézz rám! 161 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Nézz ugyanígy! Igen, komolyan. 162 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Csodálatos. 163 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Szuper. Rendben. Most állj fel! 164 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Rendben. 165 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 Csinálunk párat ing nélkül? 166 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Eddig nem tűntél félénknek. 167 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Oké. 168 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 Fantasztikus. 169 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Igen. Csodálatos. 170 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 Igen, pont így. 171 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Rendben. 172 00:14:24,238 --> 00:14:25,072 Csodálatos. 173 00:14:27,408 --> 00:14:28,325 Nem vagy semmi. 174 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 Egy kólát? 175 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 Akkor is értesz, ha gyorsan beszélek? 176 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 HIDD EL, TARTOM A LÉPÉST A SZÁDDAL. 177 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Szexi vagy. Sosem láttam ilyen gyönyörű barna bőrű férfit. 178 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 Bárcsak végignyalhatnálak! 179 00:15:11,368 --> 00:15:15,205 AZT MONDTAD: SZEXI VAGYOK, GYÖNYÖRŰ A BŐRÖM, ÉS VÉGIGNYALNÁL? 180 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 De még mennyire! 181 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Szeretsz játszani. 182 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 A SZERELMET KERESEM. ITT LAKIK? 183 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Folytatjuk? 184 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Tony. 185 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Jól vagyok, anya. 186 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 Ez nem igaz. 187 00:15:50,491 --> 00:15:52,826 Tudtam, hogy nem tesz jót az a város. 188 00:15:52,910 --> 00:15:54,995 Fel kell szedned pár kilót. 189 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 Nem lehet, ha a GQ címlapja a cél. 190 00:15:59,249 --> 00:16:01,585 Össze fog jönni, T. Tudom. 191 00:16:02,252 --> 00:16:04,421 Ha nem halsz addig éhen. 192 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 Szóval, 193 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 miért akartátok, 194 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 hogy eljöjjek a hétvégére? 195 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Nem mintha panaszkodnék. 196 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 Megjött az ultrahang eredménye. Kislány lesz. 197 00:16:26,777 --> 00:16:30,531 Ez csodálatos, Barbara! Alig várom, hogy nagybácsi legyek. 198 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 Ha megengeded, rólad nevezném el. Tonynak. 199 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Későn jövök haza, anya. 200 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Ne várj meg! 201 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Vigyázz magadra! 202 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Menj, beszélj vele! 203 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Nyugi! 204 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Ribi, 205 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 gyakorlatilag felfal a szemével. 206 00:18:04,875 --> 00:18:06,293 Meghívhatlak egy italra? 207 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 Két whisky-kólát kérek. 208 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Tetszik, ahogy táncolsz. 209 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 KÖSZÖNÖM. 210 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Siket vagy? 211 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 ELMENT A KEDVED? 212 00:18:56,969 --> 00:18:59,263 JEFF VAGYOK. 213 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 TONY VAGYOK. 214 00:19:10,607 --> 00:19:11,441 Tony. 215 00:19:39,553 --> 00:19:41,180 Hogy táncolsz ilyen jól? 216 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 Én még iszom egyet. Te kérsz? 217 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Kérlek! Még egyet! 218 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Utolsó, és nincs több. 219 00:20:19,218 --> 00:20:20,427 Ez az! 220 00:20:20,510 --> 00:20:21,345 Maradj itt! 221 00:20:27,851 --> 00:20:28,894 Két whisky-kólát! 222 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 Eleget ittál. 223 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 Ez pedig undorító. 224 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Ideje indulni. 225 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Elég! 226 00:21:46,638 --> 00:21:48,140 Tetszel nekem. 227 00:21:49,308 --> 00:21:51,101 Nagyon. 228 00:22:06,616 --> 00:22:09,244 RÉSZEG VAGY. 229 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Egy kicsit. 230 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Egy kicsit? 231 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Egy kicsit. 232 00:22:24,301 --> 00:22:26,386 Gyere át hozzám! 233 00:22:53,038 --> 00:22:55,207 ÉRDEMELJ KI! 234 00:23:31,326 --> 00:23:34,287 Hihetetlen, hogy kihagytam a kedvenc sorozatomat, 235 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 hogy segítsek becserkészni ezt a fehér fiút. 236 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 Nem akármilyen fehér fiú. 237 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Egyszerű. Olyan alap a srác, mint a vajas kenyér. 238 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 A kenyeret sosem utasítod vissza. 239 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 Touché, ribanc. 240 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 MŰVÉSZI KÉPEK 241 00:25:24,481 --> 00:25:28,318 Két óriás narancsos üdítő. 242 00:25:30,403 --> 00:25:32,072 Összesen 5,75 lesz. 243 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Köszönöm. 244 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 Szívesen. 245 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Szívesen. 246 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 Szívesen. 247 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 SOSEM TALÁLKOZTAM NÁLAD ÉRDEKESEBB EMBERREL! 248 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Köszönöm. 249 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Szívesen. 250 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 NEM FÁRASZTÓ ENNYIT MELÓZNI AZÉRT, HOGY MEGÉRTSENEK? 251 00:26:44,436 --> 00:26:48,732 DE AZ. DE MÁSKÉNT NEM LENNE SENKIM. 252 00:27:09,210 --> 00:27:13,256 DE NEM UNALMAS, HOGY MINDENT LE KELL ÍRNOD? 253 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 VELED ÉLVEZEM. 254 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 ÚGY TŰNIK, MÉLTÓ VAGY RÁ. 255 00:27:45,705 --> 00:27:48,833 Szia, apa! Shari, gyertek be! 256 00:27:52,504 --> 00:27:56,841 Ezt csak meg kell melegíteni. Tedd a sütőbe 20 percre 175 fokon! 257 00:27:56,925 --> 00:27:59,094 Értem. Jól néz ki. 258 00:28:02,180 --> 00:28:03,598 Apa, kérsz valamit inni? 259 00:28:04,891 --> 00:28:07,394 - Te mit iszol? - Egy Coca-Colát. 260 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Jól hangzik. 261 00:28:08,687 --> 00:28:09,521 Shari? 262 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Csak egy kis vizet. 263 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Rendben. 264 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 - Köszönöm. - Ja. 265 00:28:14,693 --> 00:28:15,819 Jól nézel ki, fiam. 266 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 Kösz. Te is. 267 00:28:23,993 --> 00:28:25,704 Takarítónőd van, drágám? 268 00:28:26,204 --> 00:28:30,959 Nem, gondoltam, a lakásom megérdemli, hogy szép legyen. 269 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 Rendben tartom. Ahogy tanítottátok. 270 00:28:35,046 --> 00:28:36,464 - Ez jó. - Köszönöm. 271 00:28:36,548 --> 00:28:38,216 Látom, új barátaid vannak. 272 00:28:38,299 --> 00:28:40,468 Igen. Igen, lefoglalnak. 273 00:28:41,052 --> 00:28:43,471 A szabadnapjaimon csak elüldögélek itt, 274 00:28:44,222 --> 00:28:47,016 és órákon át nézem, ahogy úszkálnak. 275 00:28:49,185 --> 00:28:54,357 Szívesen olvasok arról, hogy kell beállítani a nitrát- és ammóniaszintet. 276 00:28:56,234 --> 00:28:59,738 - Jó figyelemelterelés. - Igen, az állatok jó útra terelnek. 277 00:28:59,821 --> 00:29:01,448 - Igen. - Nem kerülsz bajba. 278 00:29:01,531 --> 00:29:02,365 Az biztos. 279 00:29:19,424 --> 00:29:20,341 Tudjátok, 280 00:29:21,593 --> 00:29:22,927 mostanság alig iszom. 281 00:29:23,595 --> 00:29:24,429 Abbahagytad? 282 00:29:24,929 --> 00:29:27,640 Hát, egyedül nem iszom, az biztos. 283 00:29:28,641 --> 00:29:30,018 Nem tett jót nekem. 284 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 És már hétköznap sem iszom. 285 00:29:35,440 --> 00:29:38,151 A bárban azért bedobok egy-két sört, de… 286 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 ez minden. 287 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 Ez jó hír, fiam. Ez… 288 00:29:51,289 --> 00:29:52,165 Apa, én… 289 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 Szeretném megköszönni. 290 00:29:58,963 --> 00:29:59,798 Azt, hogy… 291 00:30:01,633 --> 00:30:02,467 Hogy… 292 00:30:03,760 --> 00:30:05,094 kitartottál mellettem. 293 00:30:07,972 --> 00:30:09,766 Tudom, hogy nehéz volt velem. 294 00:30:11,226 --> 00:30:12,060 De… 295 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Ígérem, hogy megváltozom. 296 00:30:19,818 --> 00:30:21,778 Előléptetést kaptam. 297 00:30:22,278 --> 00:30:24,239 - Tényleg? - Egy kis béremeléssel. 298 00:30:26,157 --> 00:30:27,408 Lett egy új barátom. 299 00:30:28,159 --> 00:30:28,993 Jeff! 300 00:30:32,163 --> 00:30:33,081 Istenem! 301 00:30:36,417 --> 00:30:37,252 Boldog vagyok. 302 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Ez… 303 00:30:42,382 --> 00:30:45,093 Ez egyszerűen… Ez jó, fiam. 304 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 Nagyon jó. 305 00:30:49,681 --> 00:30:50,515 Nahát! 306 00:30:53,601 --> 00:30:55,728 Nem tudom, hogy mondjam el, 307 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 milyen boldoggá tesz ez. 308 00:31:01,568 --> 00:31:03,403 A tudat, hogy a fiam jól van. 309 00:31:17,625 --> 00:31:18,459 Új barát? 310 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 Egy jó barát. 311 00:32:16,893 --> 00:32:19,312 Itt lakom. 312 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 MOST MI LEGYEN? 313 00:34:20,683 --> 00:34:22,894 Csináltam egy játékot gyerekkoromban. 314 00:34:23,728 --> 00:34:25,229 Végtelen világnak hívják. 315 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 Szóval… 316 00:34:38,242 --> 00:34:40,078 a katonád ezen az oldalon kezd. 317 00:34:42,955 --> 00:34:46,125 Az enyém pedig itt. 318 00:34:47,168 --> 00:34:48,711 És minden kockadobás után… 319 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 a katonád a spirálon halad. 320 00:34:54,717 --> 00:34:58,513 Aki elsőként éri el a Végtelen világot, nyer. 321 00:34:59,013 --> 00:35:01,808 De van egy csavar. 322 00:35:04,227 --> 00:35:06,562 Ha a bábud túl közel kerül az enyémhez… 323 00:35:11,067 --> 00:35:12,985 Eltűnik az örvényben. 324 00:35:16,572 --> 00:35:17,740 Miért? 325 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 Mert ez a szabály. 326 00:35:23,913 --> 00:35:26,040 De miért? 327 00:35:32,380 --> 00:35:33,756 Mert nem lehet és kész! 328 00:35:50,606 --> 00:35:51,482 Te kezdesz. 329 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 MÁR NEM KELL ÍGY JÁTSZANUNK. 330 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 KITALÁLHATUNK SAJÁT SZABÁLYOKAT. 331 00:37:05,056 --> 00:37:05,932 Oké. 332 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 Ne menj el! 333 00:37:52,603 --> 00:37:54,355 Dolgoznom kell. 334 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 Mi… 335 00:38:02,571 --> 00:38:04,073 Mikor látlak újra? 336 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 Mikor látlak újra? 337 00:38:09,912 --> 00:38:11,872 Jövő héten jövök. 338 00:38:14,375 --> 00:38:15,626 Honnan tudhatom? 339 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Bízz bennem! 340 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 Jövő héten. Megígérem. 341 00:39:03,090 --> 00:39:05,468 NEM TŰNÖK EL. 342 00:39:38,417 --> 00:39:42,338 Szóval, hogy is hívják a fiát? 343 00:39:42,421 --> 00:39:44,131 Tony. Anthony Hughes. 344 00:39:44,215 --> 00:39:45,883 - Hány éves? - Harmincegy. 345 00:39:45,966 --> 00:39:47,843 - Mikor tűnt el? - Két napja. 346 00:39:50,054 --> 00:39:53,349 - Miből gondolja, hogy eltűnt? - Otthon volt a hétvégén. 347 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 De tegnap nem jött haza. 348 00:39:55,601 --> 00:39:59,355 Nem keresett sem engem, sem a testvéreit, ami nem vall rá. 349 00:39:59,438 --> 00:40:03,401 Felhívtam a madisoni munkahelyét, és azt mondták, nem ment be. 350 00:40:04,151 --> 00:40:07,363 - Tudja, hol járt utoljára? - Azt mondta, moziba megy. 351 00:40:07,446 --> 00:40:09,532 - Egyedül? - Egy barátjával. 352 00:40:10,116 --> 00:40:11,200 Mi a barátja neve? 353 00:40:12,493 --> 00:40:13,369 Nem kérdeztem. 354 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 Egy hölggyel volt? 355 00:40:19,708 --> 00:40:20,543 Nem hiszem. 356 00:40:21,252 --> 00:40:22,336 A fiam… 357 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 Siket. 358 00:40:30,761 --> 00:40:33,889 Lehetséges, hogy elutazott a városból, de nem szólt? 359 00:40:33,973 --> 00:40:37,059 Tony nem tenne ilyet. Jó gyerek, jó fiú. 360 00:40:38,602 --> 00:40:40,604 Sosem volt könnyű élete. 361 00:40:41,480 --> 00:40:45,651 El sem tudja képzelni, milyen úgy élni, hogy az ember nem… 362 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 De Tony mindig megőrizte az optimizmusát. 363 00:40:53,242 --> 00:40:54,326 Ilyen ember. 364 00:40:56,745 --> 00:40:59,248 És mindig állja a szavát. 365 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 Szóval ha azt ígéri, meglátogat, 366 00:41:04,170 --> 00:41:08,007 mielőtt visszamegy Madisonba, az úgy is lesz. 367 00:41:12,052 --> 00:41:15,055 Nem kábítószerezik? Nem tagja valamilyen bandának? 368 00:41:16,182 --> 00:41:17,725 Nem hagyott ki semmit? 369 00:41:22,396 --> 00:41:23,230 Nem. 370 00:41:25,524 --> 00:41:28,527 Ahogy mondtam, jó gyerek. 371 00:41:36,285 --> 00:41:37,161 Rendben. 372 00:42:00,392 --> 00:42:02,645 TONY HUGHES ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN 373 00:42:02,728 --> 00:42:05,272 HA TUD VALAMIT, HÍVJA EZT A SZÁMOT! 374 00:42:26,919 --> 00:42:30,506 Mindenkinek szeretném megköszönni 375 00:42:31,340 --> 00:42:34,552 a sok támogatást. 376 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 A zsaruk nem keresik Tonyt. 377 00:42:40,307 --> 00:42:44,144 A saját kezünkbe kell vennünk a dolgot, 378 00:42:44,228 --> 00:42:49,441 és nem állunk meg, amíg Tony haza nem tér. 379 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 Biztonságban. 380 00:42:52,444 --> 00:42:56,031 Továbbra is kérem, hogy imádkozzatok érte! 381 00:42:58,325 --> 00:42:59,159 Szépen kérem. 382 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Köszönöm. 383 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 TONY HUGHES ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN 384 00:45:38,777 --> 00:45:39,737 Halló! 385 00:45:41,780 --> 00:45:43,574 Halló, van ott valaki? 386 00:45:46,034 --> 00:45:48,078 Errol Lindsey családját hívtam? 387 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Igen. A húga vagyok. 388 00:45:51,582 --> 00:45:52,541 Kivel beszélek? 389 00:45:52,624 --> 00:45:54,501 Ne keressék tovább! 390 00:45:56,420 --> 00:45:57,379 Már elment. 391 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Az örvénybe. 392 00:46:03,635 --> 00:46:04,970 A mibe? 393 00:46:05,971 --> 00:46:07,139 Kivel beszélek? 394 00:46:08,724 --> 00:46:09,558 Halló! 395 00:46:11,602 --> 00:46:12,811 Hol van a testvérem? 396 00:46:14,021 --> 00:46:15,022 Ki a… 397 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 ITT MARADT A KULCSOM. 398 00:48:06,925 --> 00:48:09,303 Semmi baj, anya. Majd mi. 399 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 Szóval a hely, ahol dolgozol… 400 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 Egy óvszergyár. Igen. 401 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Csak óvszert gyártunk. 402 00:48:35,162 --> 00:48:38,790 Jó lenne, ha valami mást gyártanátok. 403 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Sok embernek kell óvszer. 404 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 Főleg az egyházi embereknek. 405 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Állj le! 406 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 Boldogulsz? 407 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 Lettek barátaid? 408 00:48:59,394 --> 00:49:00,729 Néhány. 409 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 Láttam még egy műsort a tévében 410 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 az AIDS-ről. 411 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Nagyon súlyos a helyzet. 412 00:49:13,241 --> 00:49:14,576 Tudom. 413 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Megmondtam a lelkésznek, 414 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 hogy ne nevezze Isten büntetésének. 415 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 Nem tetszik, hogy terjeszti ezt a gyűlölködést. 416 00:49:29,549 --> 00:49:31,718 Örülök, hogy felemelted a szavad. 417 00:49:39,267 --> 00:49:42,437 Most megyek, találkozom pár haverral. 418 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 Elmosogassak? 419 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 Nem kell. 420 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 De holnap ne menj vissza Madisonba úgy… 421 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 hogy nem búcsúztál el. 422 00:49:56,451 --> 00:49:57,703 Sosem tenném. 423 00:50:06,712 --> 00:50:09,589 Szeretlek. 424 00:54:01,446 --> 00:54:04,407 A feliratot fordította: Vass András