1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,558 --> 00:00:19,310 MILWAUKEE, WISCONSIN 1960. 3 00:00:35,201 --> 00:00:39,205 Pogledaj ga! 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 -Bravo! -Bravo. 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 Bila si dobra! 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Shirley, savršen je. 7 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Čestitam, ljudi. 8 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Zaboga, Shirley. Savršen je. 9 00:00:59,517 --> 00:01:03,063 Da, Tony. Savršen si. 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 PEDIJATAR 11 00:01:25,919 --> 00:01:28,671 Gđo Hughes? Dr. Weeks će vas primiti. 12 00:01:37,806 --> 00:01:42,310 Znala sam da nešto nije u redu. Posljednjih tjedana ne reagira kako treba. 13 00:01:43,019 --> 00:01:45,188 Kad je Tony dobio upalu pluća, 14 00:01:45,271 --> 00:01:48,316 vaš porodničar propisao mu je antibiotike. 15 00:01:48,399 --> 00:01:50,777 Da, ampicilin i… 16 00:01:52,028 --> 00:01:53,988 -Gentamicin. -Gentamicin. Tako je. 17 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 Rekao je da je to najučinkovitije. 18 00:01:56,866 --> 00:02:00,328 I jest, u većini slučajeva. No katkad ima nuspojave. 19 00:02:01,996 --> 00:02:05,708 Nedavne studije pokazale su da gentamicin može biti ototoksičan. 20 00:02:07,085 --> 00:02:08,545 Štetan za djetetov sluh. 21 00:02:08,628 --> 00:02:10,755 Mislite da ima upalu uha? 22 00:02:11,256 --> 00:02:13,508 Zbog antibiotika koje je uzimao, 23 00:02:13,591 --> 00:02:15,802 smatram da je vaš sin pretrpio potpun 24 00:02:15,885 --> 00:02:18,304 i najvjerojatnije trajan gubitak sluha. 25 00:02:19,681 --> 00:02:25,311 Roditeljima u vašoj situaciji pružaju se razne mogućnosti, 26 00:02:25,395 --> 00:02:26,771 ali neću vam lagati. 27 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 Vaš je sin gluh, gđo Hughes. 28 00:03:53,858 --> 00:03:56,903 Bok. Ja sam Manny. 29 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 Ja sam Tony. 30 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 Baš si sladak. 31 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Jesi li gluh? 32 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Hvala. 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Ali… 34 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 Idem potražiti prijatelje. 35 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Trebao si mu samo popušiti. 36 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Za to ne trebaš govoriti. 37 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Nismo svi drolje kao ti. 38 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Snalazim se kad i gdje mogu. 39 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Ako sam gluh, nisam mrtav, dušo. 40 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 Ovo pali! 41 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Kako si razvratan! 42 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 Zgodni komad iz kluba 43 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 nije jedini na svijetu. 44 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 Dosta mi je razočaranja, 45 00:05:33,249 --> 00:05:34,709 odbijanja. 46 00:05:34,792 --> 00:05:37,128 Previše je što tražim pristojnog tipa 47 00:05:37,211 --> 00:05:38,254 za flertovanje? 48 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Za izlazak na spoj? 49 00:05:39,756 --> 00:05:43,301 Samo nekog dobrog tko bi bio moj. 50 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 Teško je postići da nas čujuće osobe vide 51 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 kao one kojima ne trebaju pomagati. 52 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 Tako je! 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Govorite u svoje ime. 54 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 Meni nije problem naći muškarca. 55 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Ali ga ne možeš zadržati? 56 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Moje dupe nije za bilo koga. 57 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Moram ostvariti snove. 58 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 Zato brljaš po tom komadu pizze? 59 00:06:11,204 --> 00:06:12,663 To je disciplina. 60 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 Ako želim biti maneken, 61 00:06:14,207 --> 00:06:15,958 moram biti 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 UTEGNUT. 63 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 Evo njega. Uvijek ima plan. 64 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Ne znam za vas. 65 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 Jednog dana uskoro otići ću iz ovoga grada. 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Svi možemo otići! 67 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 Možda na onaj fakultet za gluhe u Madisonu, 68 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 vaše dobro, staro mjesto. 69 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Možemo naći zgodne gluhe dečke. 70 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 Ne, hvala. Ja ostajem ovdje. 71 00:06:48,366 --> 00:06:51,828 Gluhi su muškarci prezahtjevni. 72 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 Ne. 73 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Ti si prezahtjevan. 74 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 Kako god, kraljice. 75 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Ozbiljno. 76 00:07:00,711 --> 00:07:03,756 Ako se želim baviti manekenstvom, 77 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 imam mnogo posla. 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 Kako planiraš ući u taj svijet? 79 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Crnac si. 80 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Gej si. 81 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 Još si i gluh. 82 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 Sve sam to cijeli život. Nikad nisam dopustio da me to spriječi. 83 00:07:19,814 --> 00:07:22,108 Neću ni sada. 84 00:07:30,408 --> 00:07:32,618 Pa, i to je bolje ime nego Will. 85 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Tony, kako je na novom poslu? 86 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 U redu je. 87 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Dosadno. 88 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 Ne sanjam o radu na pokretnoj traci. 89 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 Hej! Ako primaš plaću, i to je san. 90 00:07:48,885 --> 00:07:51,512 Ne moraš biti bogat i slavan. 91 00:07:52,054 --> 00:07:55,183 Samo se trudi da se ja i Bog ponosimo tobom. 92 00:07:57,685 --> 00:07:59,896 Hej! Pomozi mi skloniti tanjure. 93 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Hvala. 94 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 Onda, ideš na vruće spojeve? 95 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 Ne. 96 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Napisao sam ljubavno pismo Babyfaceu. 97 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Još čekam da mi odgovori. 98 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Pa, ako ti odgovori, 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 moraš mi reći sve o tome! 100 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Uz tebe sam! 101 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Ulazna vrata. 102 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Moram razgovarati s tobom. 103 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Plašiš me. 104 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 Što se događa? 105 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Netko je ubio Rica. 106 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 Što? Kako? Prebili su ga jer je gej? 107 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Ne znaju. 108 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Policija je sinoć našla njegovo tijelo 109 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 u blizini autoceste 45. 110 00:09:12,593 --> 00:09:15,555 Možda je bilo ondje nekoliko dana. 111 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Rico, jebote. 112 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Dušo, 113 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 znam da si uzrujan jer ti je umro prijatelj. 114 00:09:45,376 --> 00:09:48,212 Ali ne moraš zato bježati od obitelji. 115 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Shvaćam te, mama. 116 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Ali ne bježim. 117 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Trčim ususret svojim snovima. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 Kad je Rico umro, shvatio sam 119 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 da ne znaš što te čeka u životu. 120 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 Više nisam tvoj sinčić. 121 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Sada sam muškarac. 122 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 Vrijeme je da se osamostalim. 123 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 Ali zašto Madison? 124 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 Ondje je fakultet. 125 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Srest ću fotografe. 126 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 Sastavit ću portfelj. 127 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 A kada dođe vrijeme, 128 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 preselit ću se u New York. 129 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 Svijet je opasno mjesto. 130 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Moraš biti blizu obitelji. 131 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 Ljudi koji te mogu zaštititi. 132 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Bit ću oprezan, mama. 133 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 Uvijek ću se truditi da se ti Bog ponosite mnome. 134 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Obećavam. 135 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 ZAPOŠLJAVAMO PRIJAVITE SE UNUTRA 136 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Prestani davati popuste. 137 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Izvolite? 138 00:11:45,621 --> 00:11:47,873 Bok, Tony. Ja sam Margaret, poslovođa. 139 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 Drago mi je, Margaret. 140 00:11:57,258 --> 00:12:01,220 Žao mi je, ali jutros smo zaposlili nekoga. 141 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Hvala. 142 00:12:09,437 --> 00:12:10,688 Prodajemo ploče. 143 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Žao mi je, više ne zapošljavamo. 144 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Hvala. 145 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Dobro došli u Bottom Half. 146 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Vaš račun. Odmah ću doći, gospodine. 147 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Hvala na kupnji. 148 00:12:48,517 --> 00:12:49,727 -Hvala. -Dobro. 149 00:12:50,519 --> 00:12:51,437 Izvolite? 150 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Pohađao si Delavan, vidim? 151 00:13:07,787 --> 00:13:09,663 Da. Kako znaš znakovni jezik? 152 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 Sestra mi je gluha. Pohađala ga je. 153 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 To je lijepo. 154 00:13:14,376 --> 00:13:16,378 Cijela obitelj zna znakovni jezik. 155 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Zanimljivo. 156 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 FOTOGRAF TRAŽI MODELE 157 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 U redu, savršeno. 158 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Da, to mi se sviđa. 159 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Sviđa mi se. Sjajno. 160 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Super. Sjedni. 161 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 To mi se sviđa. 162 00:13:53,833 --> 00:13:55,125 O, da. 163 00:13:55,209 --> 00:13:58,003 Dobro, nagni se naprijed. Pogledaj me. 164 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Zadrži taj pogled. Da, ozbiljno. 165 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Fantastično. 166 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Izvrsno. Dobro. Sad ustani. 167 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Dobro. 168 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 A da sad skinemo košulju? 169 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 Nisam mislio da si sramežljiv. 170 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Dobro. 171 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 Fantastično. 172 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Da. Divno. 173 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 Da, baš tako. 174 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Dobro. 175 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Divno. 176 00:14:27,408 --> 00:14:28,659 Poseban si. 177 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 Želiš li kolu? 178 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 Bi li me razumio i ako govorim jako brzo? 179 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 Vjeruj mi, mogu se nositi s tvojim ustima. 180 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Seksi si. Još nisam vidio tako lijepu smeđu kožu. 181 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 Polizao bih je. 182 00:15:11,368 --> 00:15:15,205 Seksi si. Još nisam vidio tako lijepu smeđu kožu. Polizao bih je. 183 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Bih, itekako. 184 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Baš me vučeš za nos. 185 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 TRAŽIM LJUBAV. IMA LI OVDJE LJUBAVI? 186 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Vratimo se na posao. 187 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Tony. 188 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Dobro sam, mama. 189 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 Ne, nisi. 190 00:15:50,491 --> 00:15:52,785 Znala sam da ti neće biti dobro ondje. 191 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Moraš se malo udebljati. 192 00:15:55,746 --> 00:15:58,332 Ne ako želim biti na naslovnici GQ-a. 193 00:15:59,208 --> 00:16:01,585 Ostvarit ćeš to, T. Znam da hoćeš. 194 00:16:02,169 --> 00:16:05,255 Ako prije toga ne umre od gladi. 195 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 Nego, 196 00:16:11,845 --> 00:16:15,099 zašto ste htjeli da dođem ovaj vikend? 197 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Nije da se žalim. 198 00:16:22,272 --> 00:16:25,401 Dobila sam nalaze ultrazvuka. Nosim djevojčicu. 199 00:16:26,777 --> 00:16:30,531 To je divno, Barbara! Znaš da jedva čekam da postanem ujak. 200 00:16:31,699 --> 00:16:36,412 Ako dopuštaš, želim joj dati ime po tebi. Tony. 201 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Doći ću kasno, mama. 202 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Ne moraš me čekati. 203 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Samo se čuvaj. 204 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Idi razgovarati s njim. 205 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 U redu je. 206 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Koka, 207 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 samo što te nije poševio pogledom. 208 00:18:04,875 --> 00:18:06,168 Jesi li za piće? 209 00:18:09,755 --> 00:18:11,465 Dvije viski-kole, molim. 210 00:18:13,842 --> 00:18:15,469 Sviđa mi se kako plešeš. 211 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Hvala. 212 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Gluh si? 213 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 Ne pališ se na to? 214 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 Ja sam Jeff. 215 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Ja sam Tony. 216 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Tony. 217 00:19:39,553 --> 00:19:41,054 Kako tako dobro plešeš? 218 00:20:09,750 --> 00:20:12,252 Trebam još jedno piće. Hoćeš li i ti? 219 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Molim te. Još jedno! 220 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Još samo jedno i gotovo. 221 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Da! Ostani ovdje. 222 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 Dvije viski-kole. 223 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 Dosta si popio. 224 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 Osim toga, ovo je odvratno. 225 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Vrijeme je da krenemo. 226 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Dosta. 227 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 Sviđaš mi se. 228 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Jako. 229 00:22:06,074 --> 00:22:09,244 Pijan si. 230 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Malo. 231 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 Malo? 232 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Malo. 233 00:22:24,384 --> 00:22:26,386 Dođi kući sa mnom. 234 00:22:53,080 --> 00:22:55,207 Zasluži me. 235 00:23:31,451 --> 00:23:34,371 Ne mogu vjerovati da sam propustio In Living Color 236 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 da ti pomognem naći tog bijelca. 237 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 On nije bilo koji bijelac. 238 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Jednostavno je. Običan je kao kruh s maslacem. 239 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Ti još nikad nisi odbio kruh. 240 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 Dobro si mi spustio, koka. 241 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 GLAMUROZNE FOTOGRAFIJE 242 00:25:24,397 --> 00:25:28,652 Evo. Dva velika soka od naranče za vas. 243 00:25:30,320 --> 00:25:31,988 To je 5,75. 244 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Hvala. 245 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 Nema na čemu. 246 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Nema na čemu. 247 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 Nema na čemu. 248 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 Ti si najzanimljivija osoba koju sam upoznao. 249 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Hvala. 250 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Nema na čemu. 251 00:26:34,342 --> 00:26:40,056 Je li naporno tako se jako truditi da bi te drugi razumjeli? 252 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 Da. Ali da se ne trudim, ne bih imao nikoga. 253 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 Ali nije li zamorno kad moraš sve pisati? 254 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 S tobom mi ne smeta. 255 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Čini mi se da si vrijedan truda. 256 00:27:45,622 --> 00:27:48,833 Zdravo, tata. Shari. Uđite. 257 00:27:52,504 --> 00:27:56,758 Ovo treba samo zagrijati u pećnici 20 minuta na 180 stupnjeva. 258 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 Jasno. Dobro izgleda. 259 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 Tata, želiš li popiti nešto? 260 00:28:04,599 --> 00:28:07,310 -Što ti piješ? -Kolu. 261 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Može i meni jedna. 262 00:28:08,603 --> 00:28:09,521 Shari? 263 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Ja bih samo vodu. 264 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 Dobro. 265 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 -Hvala. -Molim. 266 00:28:14,776 --> 00:28:15,819 Dobro izgledaš. 267 00:28:16,820 --> 00:28:18,363 Hvala. I ti. 268 00:28:23,952 --> 00:28:26,037 Angažirao si spremačicu, dušo? 269 00:28:26,121 --> 00:28:30,959 Nisam. Mislim da se trebam ponositi svojim domom, urediti ga. 270 00:28:31,835 --> 00:28:34,921 Brinuti se za njega. Kao što ste me naučili. 271 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 -To je dobro. -Hvala. 272 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 Imaš nove prijatelje, vidim. 273 00:28:38,133 --> 00:28:40,468 Da. Imam posla oko njih. 274 00:28:40,552 --> 00:28:43,513 Kad imam slobodan dan, sjednem ondje 275 00:28:44,139 --> 00:28:47,016 i satima ih gledam kako plivaju uokolo. 276 00:28:49,144 --> 00:28:54,357 Volim čitati o tome kako održavati sigurnu razinu nitrata i amonijaka. 277 00:28:56,151 --> 00:28:57,694 Dobro odvraćaju pozornost. 278 00:28:57,777 --> 00:29:01,281 Da, ljubimci te čuvaju od zla i nevolja. 279 00:29:01,364 --> 00:29:02,365 Da, svakako. 280 00:29:19,382 --> 00:29:20,341 Znate, 281 00:29:21,509 --> 00:29:22,927 ne pijem mnogo. 282 00:29:23,511 --> 00:29:24,804 Prestao si? 283 00:29:24,888 --> 00:29:27,640 Pa, prestao sam piti sâm, to sigurno. 284 00:29:28,600 --> 00:29:30,351 Nije mi koristilo. 285 00:29:30,977 --> 00:29:33,229 Više ne pijem ni radnim danima. 286 00:29:35,440 --> 00:29:38,568 Nemojte me pogrešno shvatiti, još popijem koje pivo, 287 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 ali to je sve. 288 00:29:43,198 --> 00:29:44,866 To je dobro, sine. To je… 289 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 Tata… 290 00:29:54,334 --> 00:29:55,627 Želim ti zahvaliti. 291 00:29:58,838 --> 00:29:59,839 Na tome… 292 00:30:01,508 --> 00:30:05,053 što nisi dignuo ruke od mene. 293 00:30:08,014 --> 00:30:09,891 Znam da nije uvijek bilo lako. 294 00:30:11,226 --> 00:30:12,435 Ali… 295 00:30:14,604 --> 00:30:17,273 krenulo mi je nabolje, časna riječ. 296 00:30:19,776 --> 00:30:22,070 Dobio sam promaknuće na poslu. 297 00:30:22,153 --> 00:30:23,947 -Doista? -I malu povišicu. 298 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 Imam novog prijatelja. 299 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 O, Jeffe. 300 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Ajme. 301 00:30:36,292 --> 00:30:37,335 Sretan sam. 302 00:30:38,086 --> 00:30:39,420 To je… 303 00:30:42,298 --> 00:30:45,009 To je dobro, sine. 304 00:30:46,469 --> 00:30:47,512 Jako dobro. 305 00:30:49,681 --> 00:30:50,515 Ajme. 306 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Ne znam kako da ti kažem… 307 00:30:57,939 --> 00:30:59,649 koliko sam sretan zbog toga… 308 00:31:01,484 --> 00:31:03,695 što je moj sin dobro. 309 00:31:17,500 --> 00:31:18,501 Imaš prijatelja? 310 00:31:23,715 --> 00:31:24,841 Dobrog prijatelj. 311 00:32:16,935 --> 00:32:19,312 Ovdje živim. 312 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 ŠTO DA SADA RADIMO? 313 00:34:20,516 --> 00:34:23,102 Izmislio sam jednu igru kad sam bio mali. 314 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Zove se Zemlja beskraja. 315 00:34:35,531 --> 00:34:36,491 Dakle, 316 00:34:38,201 --> 00:34:40,244 tvoj vojnik počinje s toga kraja. 317 00:34:42,872 --> 00:34:46,125 Moj vojnik počinje odavde. 318 00:34:47,126 --> 00:34:49,045 Svaki put kad baciš kockice, 319 00:34:50,338 --> 00:34:53,216 tvoj se vojnik kreće ovim spiralama. 320 00:34:54,634 --> 00:34:58,429 Tko prvi dođe do Zemlje beskraja, pobjednik je. 321 00:34:59,013 --> 00:35:01,766 Ali postoji kvaka. 322 00:35:04,268 --> 00:35:06,395 Približi li se tvoj previše momu… 323 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 nestane u vrtlogu. 324 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 Zašto? 325 00:35:19,575 --> 00:35:20,827 Jer je igra takva. 326 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Ali zašto? 327 00:35:32,463 --> 00:35:33,756 Jednostavno ne možeš! 328 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 Ti igraj prvi. 329 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 NE MORAMO VIŠE IGRATI OVAKO 330 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 MOŽEMO SMISLITI SVOJA PRAVILA 331 00:37:05,056 --> 00:37:05,932 Dobro. 332 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 Ne idi. 333 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 Moram na posao. 334 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 Što… 335 00:38:02,571 --> 00:38:04,156 Kad ću te opet vidjeti? 336 00:38:07,785 --> 00:38:09,412 Kad ću te opet vidjeti? 337 00:38:09,912 --> 00:38:11,872 Vratit ću se sljedeći tjedan. 338 00:38:14,292 --> 00:38:15,543 Kako to mogu znati? 339 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Vjeruj. 340 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 Sljedeći tjedan. Obećavam. 341 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 Neću nestati. 342 00:39:38,376 --> 00:39:42,338 Dobro. Kako ste rekli da se vaš sin zove? 343 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Tony. Anthony Hughes. 344 00:39:44,256 --> 00:39:45,633 -Dob? -31 g. 345 00:39:45,716 --> 00:39:47,843 -Kad ste ga vidjeli? -Prije dva dana. 346 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 Zašto bi nestao? 347 00:39:51,263 --> 00:39:54,892 Bio je kod mene preko vikenda, ali jučer nije došao kući. 348 00:39:55,518 --> 00:39:59,355 Nije se javio ni meni ni svojim sestrama, što je čudno za njega. 349 00:39:59,438 --> 00:40:03,275 Zvala sam ga na posao u Madisonu. Kažu da se nije pojavio. 350 00:40:04,026 --> 00:40:07,321 -Kamo je posljednje otišao? -Rekao je da ide u kino. 351 00:40:07,405 --> 00:40:09,532 -Sâm? -S prijateljem, mislim. 352 00:40:09,615 --> 00:40:11,242 Kako se zove prijatelj? 353 00:40:12,493 --> 00:40:13,369 Nisam pitala. 354 00:40:17,790 --> 00:40:19,125 Je li to prijateljica? 355 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 Mislim da nije. 356 00:40:21,210 --> 00:40:22,586 Moj je sin… 357 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 gluh. 358 00:40:30,636 --> 00:40:33,889 Je li moguće da je otišao iz grada, a da vam nije rekao? 359 00:40:33,973 --> 00:40:37,101 Tony to ne bi učinio. Dobar je dečko, dobar sin. 360 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 Oduvijek ima težak život. 361 00:40:41,480 --> 00:40:45,860 Ne možete ni zamisliti kako je živjeti bez… 362 00:40:49,155 --> 00:40:51,574 Ali Tony nije dopuštao da ga to porazi. 363 00:40:53,242 --> 00:40:54,535 Takav je. 364 00:40:56,704 --> 00:40:59,165 I uvijek drži riječ. 365 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 Ako je rekao da će me posjetiti 366 00:41:04,003 --> 00:41:08,132 prije povratka u Madison, nipošto ne bi pogazio riječ. 367 00:41:11,969 --> 00:41:15,055 Je li kad zlorabio droge ili bio član bande? 368 00:41:16,140 --> 00:41:17,683 Jeste li izostavili nešto? 369 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Ne. 370 00:41:25,399 --> 00:41:28,694 Kao što sam rekla, on je dobar dečko. 371 00:41:36,202 --> 00:41:37,453 Dobro. 372 00:42:00,392 --> 00:42:01,852 NESTAO 24. SVIBNJA 1991. 373 00:42:01,936 --> 00:42:05,272 AKO IMATE BILO KAKVE INFORMACIJE, NAZOVITE OVAJ BROJ 374 00:42:26,919 --> 00:42:32,633 Samo vam svima želim od srca zahvaliti 375 00:42:32,716 --> 00:42:34,635 na vašoj potpori. 376 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 Policija ne traži Tonyja. 377 00:42:39,807 --> 00:42:44,144 Zato moramo uzeti stvar u svoje ruke 378 00:42:44,228 --> 00:42:49,608 i nećemo stati dok se Tony ne vrati kući. 379 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 Na sigurno. 380 00:42:52,444 --> 00:42:56,156 Samo se i dalje molite za njega. 381 00:42:58,284 --> 00:42:59,243 Molim vas. 382 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Hvala. 383 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 NESTAO 24. SVIBNJA 1991. 384 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 Jebote! 385 00:44:47,393 --> 00:44:49,728 STEVEN TUOMI 386 00:44:52,147 --> 00:44:55,025 ANTHONY HUGHES 387 00:44:58,404 --> 00:44:59,822 STEVEN HICKS 388 00:45:05,494 --> 00:45:07,579 ERROL LINDSEY 389 00:45:38,777 --> 00:45:39,737 Halo? 390 00:45:41,697 --> 00:45:43,490 Halo? Ima li koga na liniji? 391 00:45:45,951 --> 00:45:48,328 Je li to obitelj Errola Lindseyja? 392 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Jest. Ja sam njegova sestra. 393 00:45:51,582 --> 00:45:52,499 Tko je to? 394 00:45:52,583 --> 00:45:54,585 Prestanite ga tražiti. 395 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Nestao je. 396 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 U vrtlogu. 397 00:46:03,635 --> 00:46:07,139 Gdje? Tko je to? 398 00:46:08,682 --> 00:46:09,641 Halo? 399 00:46:11,602 --> 00:46:12,728 Gdje je moj brat? 400 00:46:14,062 --> 00:46:15,063 Tko… 401 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 ZABORAVIO SAM KLJUČEVE 402 00:48:06,842 --> 00:48:09,219 U redu je, mama. Mi ćemo. 403 00:48:23,650 --> 00:48:26,945 Ono mjesto gdje radiš? To je… 404 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 To je tvornica kondoma. Da, istina je. 405 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Proizvodimo samo kondome. 406 00:48:35,203 --> 00:48:38,790 Čini mi se da bi trebali proizvoditi još nešto. 407 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Mnogi trebaju kondome. 408 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 POGOTOVO ljudi iz tvoje crkve. 409 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Prestani. 410 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 Snalaziš li se dobro? 411 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 Jesi li stekao prijatelje? 412 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 Nekoliko. 413 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 Na vijestima sam gledala još jedan prilog 414 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 o problemu sa sidom. 415 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Situacija je zbilja gadna. 416 00:49:13,325 --> 00:49:14,576 Znam. 417 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Rekla sam pastoru: 418 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 „Morate to prestati zvati Božjom kaznom. 419 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 Ne sviđa mi se što tako širite mržnju.” 420 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 Drago mi je što si se suprotstavila. 421 00:49:39,309 --> 00:49:42,396 Sad se moram naći s nekim prijateljima. 422 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 Želiš li da operem suđe? 423 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 Ne, u redu je. 424 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 ALI… Nemoj sutra otići u Madison 425 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 bez pozdrava. 426 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Znaš da neću. 427 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Volim te. 428 00:54:01,446 --> 00:54:04,407 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić