1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,558 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN
1960.
3
00:00:35,201 --> 00:00:39,205
Pogledaj ga!
4
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
-Bravo!
-Bravo.
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Bila si dobra!
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Shirley, savršen je.
7
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Čestitam, ljudi.
8
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Zaboga, Shirley. Savršen je.
9
00:00:59,517 --> 00:01:03,063
Da, Tony. Savršen si.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
PEDIJATAR
11
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
Gđo Hughes? Dr. Weeks će vas primiti.
12
00:01:37,806 --> 00:01:42,310
Znala sam da nešto nije u redu.
Posljednjih tjedana ne reagira kako treba.
13
00:01:43,019 --> 00:01:45,188
Kad je Tony dobio upalu pluća,
14
00:01:45,271 --> 00:01:48,316
vaš porodničar propisao mu je antibiotike.
15
00:01:48,399 --> 00:01:50,777
Da, ampicilin i…
16
00:01:52,028 --> 00:01:53,988
-Gentamicin.
-Gentamicin. Tako je.
17
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Rekao je da je to najučinkovitije.
18
00:01:56,866 --> 00:02:00,328
I jest, u većini slučajeva.
No katkad ima nuspojave.
19
00:02:01,996 --> 00:02:05,708
Nedavne studije pokazale su
da gentamicin može biti ototoksičan.
20
00:02:07,085 --> 00:02:08,545
Štetan za djetetov sluh.
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,755
Mislite da ima upalu uha?
22
00:02:11,256 --> 00:02:13,508
Zbog antibiotika koje je uzimao,
23
00:02:13,591 --> 00:02:15,802
smatram da je vaš sin pretrpio potpun
24
00:02:15,885 --> 00:02:18,304
i najvjerojatnije trajan gubitak sluha.
25
00:02:19,681 --> 00:02:25,311
Roditeljima u vašoj situaciji
pružaju se razne mogućnosti,
26
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
ali neću vam lagati.
27
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
Vaš je sin gluh, gđo Hughes.
28
00:03:53,858 --> 00:03:56,903
Bok. Ja sam Manny.
29
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Ja sam Tony.
30
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Baš si sladak.
31
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Jesi li gluh?
32
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Hvala.
33
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Ali…
34
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Idem potražiti prijatelje.
35
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Trebao si mu samo popušiti.
36
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Za to ne trebaš govoriti.
37
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Nismo svi drolje kao ti.
38
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Snalazim se kad i gdje mogu.
39
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Ako sam gluh, nisam mrtav, dušo.
40
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
Ovo pali!
41
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Kako si razvratan!
42
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Zgodni komad iz kluba
43
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
nije jedini na svijetu.
44
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Dosta mi je razočaranja,
45
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
odbijanja.
46
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
Previše je što tražim pristojnog tipa
47
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
za flertovanje?
48
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Za izlazak na spoj?
49
00:05:39,756 --> 00:05:43,301
Samo nekog dobrog tko bi bio moj.
50
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
Teško je postići da nas čujuće osobe vide
51
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
kao one kojima ne trebaju pomagati.
52
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Tako je!
53
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Govorite u svoje ime.
54
00:05:53,436 --> 00:05:56,939
Meni nije problem naći muškarca.
55
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Ali ga ne možeš zadržati?
56
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Moje dupe nije za bilo koga.
57
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Moram ostvariti snove.
58
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Zato brljaš po tom komadu pizze?
59
00:06:11,204 --> 00:06:12,663
To je disciplina.
60
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
Ako želim biti maneken,
61
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
moram biti
62
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
UTEGNUT.
63
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Evo njega. Uvijek ima plan.
64
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Ne znam za vas.
65
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
Jednog dana uskoro
otići ću iz ovoga grada.
66
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Svi možemo otići!
67
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Možda na onaj fakultet za gluhe
u Madisonu,
68
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
vaše dobro, staro mjesto.
69
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Možemo naći zgodne gluhe dečke.
70
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Ne, hvala. Ja ostajem ovdje.
71
00:06:48,366 --> 00:06:51,828
Gluhi su muškarci prezahtjevni.
72
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Ne.
73
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Ti si prezahtjevan.
74
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
Kako god, kraljice.
75
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Ozbiljno.
76
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Ako se želim baviti manekenstvom,
77
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
imam mnogo posla.
78
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Kako planiraš ući u taj svijet?
79
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Crnac si.
80
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Gej si.
81
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
Još si i gluh.
82
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Sve sam to cijeli život.
Nikad nisam dopustio da me to spriječi.
83
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Neću ni sada.
84
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
Pa, i to je bolje ime nego Will.
85
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
Tony, kako je na novom poslu?
86
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
U redu je.
87
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Dosadno.
88
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Ne sanjam o radu na pokretnoj traci.
89
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Hej! Ako primaš plaću, i to je san.
90
00:07:48,885 --> 00:07:51,512
Ne moraš biti bogat i slavan.
91
00:07:52,054 --> 00:07:55,183
Samo se trudi
da se ja i Bog ponosimo tobom.
92
00:07:57,685 --> 00:07:59,896
Hej! Pomozi mi skloniti tanjure.
93
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Hvala.
94
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Onda, ideš na vruće spojeve?
95
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Ne.
96
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Napisao sam ljubavno pismo Babyfaceu.
97
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Još čekam da mi odgovori.
98
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Pa, ako ti odgovori,
99
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
moraš mi reći sve o tome!
100
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Uz tebe sam!
101
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Ulazna vrata.
102
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Moram razgovarati s tobom.
103
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Plašiš me.
104
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Što se događa?
105
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Netko je ubio Rica.
106
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Što? Kako? Prebili su ga jer je gej?
107
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Ne znaju.
108
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Policija je sinoć našla njegovo tijelo
109
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
u blizini autoceste 45.
110
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Možda je bilo ondje nekoliko dana.
111
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Rico, jebote.
112
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Dušo,
113
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
znam da si uzrujan
jer ti je umro prijatelj.
114
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
Ali ne moraš zato bježati od obitelji.
115
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Shvaćam te, mama.
116
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Ali ne bježim.
117
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Trčim ususret svojim snovima.
118
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Kad je Rico umro, shvatio sam
119
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
da ne znaš što te čeka u životu.
120
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Više nisam tvoj sinčić.
121
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Sada sam muškarac.
122
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Vrijeme je da se osamostalim.
123
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
Ali zašto Madison?
124
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Ondje je fakultet.
125
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Srest ću fotografe.
126
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Sastavit ću portfelj.
127
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
A kada dođe vrijeme,
128
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
preselit ću se u New York.
129
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
Svijet je opasno mjesto.
130
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Moraš biti blizu obitelji.
131
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
Ljudi koji te mogu zaštititi.
132
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Bit ću oprezan, mama.
133
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
Uvijek ću se truditi
da se ti Bog ponosite mnome.
134
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Obećavam.
135
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
ZAPOŠLJAVAMO
PRIJAVITE SE UNUTRA
136
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Prestani davati popuste.
137
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Izvolite?
138
00:11:45,621 --> 00:11:47,873
Bok, Tony. Ja sam Margaret, poslovođa.
139
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Drago mi je, Margaret.
140
00:11:57,258 --> 00:12:01,220
Žao mi je,
ali jutros smo zaposlili nekoga.
141
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Hvala.
142
00:12:09,437 --> 00:12:10,688
Prodajemo ploče.
143
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Žao mi je, više ne zapošljavamo.
144
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Hvala.
145
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Dobro došli u Bottom Half.
146
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Vaš račun. Odmah ću doći, gospodine.
147
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
Hvala na kupnji.
148
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
-Hvala.
-Dobro.
149
00:12:50,519 --> 00:12:51,437
Izvolite?
150
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Pohađao si Delavan, vidim?
151
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Da. Kako znaš znakovni jezik?
152
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Sestra mi je gluha. Pohađala ga je.
153
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
To je lijepo.
154
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Cijela obitelj zna znakovni jezik.
155
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Zanimljivo.
156
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTOGRAF TRAŽI MODELE
157
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
U redu, savršeno.
158
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Da, to mi se sviđa.
159
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Sviđa mi se. Sjajno.
160
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Super. Sjedni.
161
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
To mi se sviđa.
162
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
O, da.
163
00:13:55,209 --> 00:13:58,003
Dobro, nagni se naprijed. Pogledaj me.
164
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Zadrži taj pogled. Da, ozbiljno.
165
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Fantastično.
166
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Izvrsno. Dobro. Sad ustani.
167
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Dobro.
168
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
A da sad skinemo košulju?
169
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Nisam mislio da si sramežljiv.
170
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Dobro.
171
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantastično.
172
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Da. Divno.
173
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Da, baš tako.
174
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Dobro.
175
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Divno.
176
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
Poseban si.
177
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Želiš li kolu?
178
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Bi li me razumio i ako govorim jako brzo?
179
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
Vjeruj mi, mogu se nositi s tvojim ustima.
180
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Seksi si. Još nisam vidio
tako lijepu smeđu kožu.
181
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Polizao bih je.
182
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
Seksi si. Još nisam vidio
tako lijepu smeđu kožu. Polizao bih je.
183
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Bih, itekako.
184
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Baš me vučeš za nos.
185
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
TRAŽIM LJUBAV. IMA LI OVDJE LJUBAVI?
186
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Vratimo se na posao.
187
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.
188
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Dobro sam, mama.
189
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ne, nisi.
190
00:15:50,491 --> 00:15:52,785
Znala sam da ti neće biti dobro ondje.
191
00:15:52,868 --> 00:15:55,204
Moraš se malo udebljati.
192
00:15:55,746 --> 00:15:58,332
Ne ako želim biti na naslovnici GQ-a.
193
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
Ostvarit ćeš to, T. Znam da hoćeš.
194
00:16:02,169 --> 00:16:05,255
Ako prije toga ne umre od gladi.
195
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Nego,
196
00:16:11,845 --> 00:16:15,099
zašto ste htjeli da dođem ovaj vikend?
197
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Nije da se žalim.
198
00:16:22,272 --> 00:16:25,401
Dobila sam nalaze ultrazvuka.
Nosim djevojčicu.
199
00:16:26,777 --> 00:16:30,531
To je divno, Barbara!
Znaš da jedva čekam da postanem ujak.
200
00:16:31,699 --> 00:16:36,412
Ako dopuštaš,
želim joj dati ime po tebi. Tony.
201
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Doći ću kasno, mama.
202
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Ne moraš me čekati.
203
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Samo se čuvaj.
204
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Idi razgovarati s njim.
205
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
U redu je.
206
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Koka,
207
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
samo što te nije poševio pogledom.
208
00:18:04,875 --> 00:18:06,168
Jesi li za piće?
209
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
Dvije viski-kole, molim.
210
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
Sviđa mi se kako plešeš.
211
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Hvala.
212
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Gluh si?
213
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Ne pališ se na to?
214
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Ja sam Jeff.
215
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Ja sam Tony.
216
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Tony.
217
00:19:39,553 --> 00:19:41,054
Kako tako dobro plešeš?
218
00:20:09,750 --> 00:20:12,252
Trebam još jedno piće. Hoćeš li i ti?
219
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Molim te. Još jedno!
220
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Još samo jedno i gotovo.
221
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Da! Ostani ovdje.
222
00:20:27,851 --> 00:20:29,102
Dvije viski-kole.
223
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Dosta si popio.
224
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Osim toga, ovo je odvratno.
225
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Vrijeme je da krenemo.
226
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Dosta.
227
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Sviđaš mi se.
228
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Jako.
229
00:22:06,074 --> 00:22:09,244
Pijan si.
230
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Malo.
231
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Malo?
232
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Malo.
233
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Dođi kući sa mnom.
234
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Zasluži me.
235
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Ne mogu vjerovati
da sam propustio In Living Color
236
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
da ti pomognem naći tog bijelca.
237
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
On nije bilo koji bijelac.
238
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Jednostavno je.
Običan je kao kruh s maslacem.
239
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Ti još nikad nisi odbio kruh.
240
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Dobro si mi spustio, koka.
241
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
GLAMUROZNE FOTOGRAFIJE
242
00:25:24,397 --> 00:25:28,652
Evo. Dva velika soka od naranče za vas.
243
00:25:30,320 --> 00:25:31,988
To je 5,75.
244
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Hvala.
245
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
Nema na čemu.
246
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Nema na čemu.
247
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Nema na čemu.
248
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Ti si najzanimljivija osoba
koju sam upoznao.
249
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Hvala.
250
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Nema na čemu.
251
00:26:34,342 --> 00:26:40,056
Je li naporno tako se jako truditi
da bi te drugi razumjeli?
252
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Da. Ali da se ne trudim,
ne bih imao nikoga.
253
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Ali nije li zamorno kad moraš sve pisati?
254
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
S tobom mi ne smeta.
255
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Čini mi se da si vrijedan truda.
256
00:27:45,622 --> 00:27:48,833
Zdravo, tata. Shari. Uđite.
257
00:27:52,504 --> 00:27:56,758
Ovo treba samo zagrijati
u pećnici 20 minuta na 180 stupnjeva.
258
00:27:56,841 --> 00:27:59,219
Jasno. Dobro izgleda.
259
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Tata, želiš li popiti nešto?
260
00:28:04,599 --> 00:28:07,310
-Što ti piješ?
-Kolu.
261
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Može i meni jedna.
262
00:28:08,603 --> 00:28:09,521
Shari?
263
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Ja bih samo vodu.
264
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Dobro.
265
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
-Hvala.
-Molim.
266
00:28:14,776 --> 00:28:15,819
Dobro izgledaš.
267
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Hvala. I ti.
268
00:28:23,952 --> 00:28:26,037
Angažirao si spremačicu, dušo?
269
00:28:26,121 --> 00:28:30,959
Nisam. Mislim da se trebam ponositi
svojim domom, urediti ga.
270
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Brinuti se za njega.
Kao što ste me naučili.
271
00:28:35,004 --> 00:28:36,297
-To je dobro.
-Hvala.
272
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
Imaš nove prijatelje, vidim.
273
00:28:38,133 --> 00:28:40,468
Da. Imam posla oko njih.
274
00:28:40,552 --> 00:28:43,513
Kad imam slobodan dan, sjednem ondje
275
00:28:44,139 --> 00:28:47,016
i satima ih gledam kako plivaju uokolo.
276
00:28:49,144 --> 00:28:54,357
Volim čitati o tome kako održavati
sigurnu razinu nitrata i amonijaka.
277
00:28:56,151 --> 00:28:57,694
Dobro odvraćaju pozornost.
278
00:28:57,777 --> 00:29:01,281
Da, ljubimci te čuvaju od zla i nevolja.
279
00:29:01,364 --> 00:29:02,365
Da, svakako.
280
00:29:19,382 --> 00:29:20,341
Znate,
281
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
ne pijem mnogo.
282
00:29:23,511 --> 00:29:24,804
Prestao si?
283
00:29:24,888 --> 00:29:27,640
Pa, prestao sam piti sâm, to sigurno.
284
00:29:28,600 --> 00:29:30,351
Nije mi koristilo.
285
00:29:30,977 --> 00:29:33,229
Više ne pijem ni radnim danima.
286
00:29:35,440 --> 00:29:38,568
Nemojte me pogrešno shvatiti,
još popijem koje pivo,
287
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
ali to je sve.
288
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
To je dobro, sine. To je…
289
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
Tata…
290
00:29:54,334 --> 00:29:55,627
Želim ti zahvaliti.
291
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
Na tome…
292
00:30:01,508 --> 00:30:05,053
što nisi dignuo ruke od mene.
293
00:30:08,014 --> 00:30:09,891
Znam da nije uvijek bilo lako.
294
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Ali…
295
00:30:14,604 --> 00:30:17,273
krenulo mi je nabolje, časna riječ.
296
00:30:19,776 --> 00:30:22,070
Dobio sam promaknuće na poslu.
297
00:30:22,153 --> 00:30:23,947
-Doista?
-I malu povišicu.
298
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Imam novog prijatelja.
299
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
O, Jeffe.
300
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Ajme.
301
00:30:36,292 --> 00:30:37,335
Sretan sam.
302
00:30:38,086 --> 00:30:39,420
To je…
303
00:30:42,298 --> 00:30:45,009
To je dobro, sine.
304
00:30:46,469 --> 00:30:47,512
Jako dobro.
305
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Ajme.
306
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Ne znam kako da ti kažem…
307
00:30:57,939 --> 00:30:59,649
koliko sam sretan zbog toga…
308
00:31:01,484 --> 00:31:03,695
što je moj sin dobro.
309
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
Imaš prijatelja?
310
00:31:23,715 --> 00:31:24,841
Dobrog prijatelj.
311
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Ovdje živim.
312
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
ŠTO DA SADA RADIMO?
313
00:34:20,516 --> 00:34:23,102
Izmislio sam jednu igru kad sam bio mali.
314
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Zove se Zemlja beskraja.
315
00:34:35,531 --> 00:34:36,491
Dakle,
316
00:34:38,201 --> 00:34:40,244
tvoj vojnik počinje s toga kraja.
317
00:34:42,872 --> 00:34:46,125
Moj vojnik počinje odavde.
318
00:34:47,126 --> 00:34:49,045
Svaki put kad baciš kockice,
319
00:34:50,338 --> 00:34:53,216
tvoj se vojnik kreće ovim spiralama.
320
00:34:54,634 --> 00:34:58,429
Tko prvi dođe
do Zemlje beskraja, pobjednik je.
321
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
Ali postoji kvaka.
322
00:35:04,268 --> 00:35:06,395
Približi li se tvoj previše momu…
323
00:35:11,025 --> 00:35:13,111
nestane u vrtlogu.
324
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Zašto?
325
00:35:19,575 --> 00:35:20,827
Jer je igra takva.
326
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Ali zašto?
327
00:35:32,463 --> 00:35:33,756
Jednostavno ne možeš!
328
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
Ti igraj prvi.
329
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
NE MORAMO VIŠE IGRATI OVAKO
330
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
MOŽEMO SMISLITI SVOJA PRAVILA
331
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Dobro.
332
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Ne idi.
333
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Moram na posao.
334
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Što…
335
00:38:02,571 --> 00:38:04,156
Kad ću te opet vidjeti?
336
00:38:07,785 --> 00:38:09,412
Kad ću te opet vidjeti?
337
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Vratit ću se sljedeći tjedan.
338
00:38:14,292 --> 00:38:15,543
Kako to mogu znati?
339
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Vjeruj.
340
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Sljedeći tjedan. Obećavam.
341
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Neću nestati.
342
00:39:38,376 --> 00:39:42,338
Dobro. Kako ste rekli da se vaš sin zove?
343
00:39:42,421 --> 00:39:44,173
Tony. Anthony Hughes.
344
00:39:44,256 --> 00:39:45,633
-Dob?
-31 g.
345
00:39:45,716 --> 00:39:47,843
-Kad ste ga vidjeli?
-Prije dva dana.
346
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
Zašto bi nestao?
347
00:39:51,263 --> 00:39:54,892
Bio je kod mene preko vikenda,
ali jučer nije došao kući.
348
00:39:55,518 --> 00:39:59,355
Nije se javio ni meni
ni svojim sestrama, što je čudno za njega.
349
00:39:59,438 --> 00:40:03,275
Zvala sam ga na posao u Madisonu.
Kažu da se nije pojavio.
350
00:40:04,026 --> 00:40:07,321
-Kamo je posljednje otišao?
-Rekao je da ide u kino.
351
00:40:07,405 --> 00:40:09,532
-Sâm?
-S prijateljem, mislim.
352
00:40:09,615 --> 00:40:11,242
Kako se zove prijatelj?
353
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Nisam pitala.
354
00:40:17,790 --> 00:40:19,125
Je li to prijateljica?
355
00:40:19,208 --> 00:40:20,501
Mislim da nije.
356
00:40:21,210 --> 00:40:22,586
Moj je sin…
357
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
gluh.
358
00:40:30,636 --> 00:40:33,889
Je li moguće da je otišao iz grada,
a da vam nije rekao?
359
00:40:33,973 --> 00:40:37,101
Tony to ne bi učinio.
Dobar je dečko, dobar sin.
360
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
Oduvijek ima težak život.
361
00:40:41,480 --> 00:40:45,860
Ne možete ni zamisliti
kako je živjeti bez…
362
00:40:49,155 --> 00:40:51,574
Ali Tony nije dopuštao da ga to porazi.
363
00:40:53,242 --> 00:40:54,535
Takav je.
364
00:40:56,704 --> 00:40:59,165
I uvijek drži riječ.
365
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
Ako je rekao da će me posjetiti
366
00:41:04,003 --> 00:41:08,132
prije povratka u Madison,
nipošto ne bi pogazio riječ.
367
00:41:11,969 --> 00:41:15,055
Je li kad zlorabio droge
ili bio član bande?
368
00:41:16,140 --> 00:41:17,683
Jeste li izostavili nešto?
369
00:41:22,354 --> 00:41:23,355
Ne.
370
00:41:25,399 --> 00:41:28,694
Kao što sam rekla, on je dobar dečko.
371
00:41:36,202 --> 00:41:37,453
Dobro.
372
00:42:00,392 --> 00:42:01,852
NESTAO 24. SVIBNJA 1991.
373
00:42:01,936 --> 00:42:05,272
AKO IMATE BILO KAKVE INFORMACIJE,
NAZOVITE OVAJ BROJ
374
00:42:26,919 --> 00:42:32,633
Samo vam svima želim od srca zahvaliti
375
00:42:32,716 --> 00:42:34,635
na vašoj potpori.
376
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
Policija ne traži Tonyja.
377
00:42:39,807 --> 00:42:44,144
Zato moramo uzeti stvar u svoje ruke
378
00:42:44,228 --> 00:42:49,608
i nećemo stati dok se Tony ne vrati kući.
379
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
Na sigurno.
380
00:42:52,444 --> 00:42:56,156
Samo se i dalje molite za njega.
381
00:42:58,284 --> 00:42:59,243
Molim vas.
382
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Hvala.
383
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
NESTAO 24. SVIBNJA 1991.
384
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Jebote!
385
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
STEVEN TUOMI
386
00:44:52,147 --> 00:44:55,025
ANTHONY HUGHES
387
00:44:58,404 --> 00:44:59,822
STEVEN HICKS
388
00:45:05,494 --> 00:45:07,579
ERROL LINDSEY
389
00:45:38,777 --> 00:45:39,737
Halo?
390
00:45:41,697 --> 00:45:43,490
Halo? Ima li koga na liniji?
391
00:45:45,951 --> 00:45:48,328
Je li to obitelj Errola Lindseyja?
392
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
Jest. Ja sam njegova sestra.
393
00:45:51,582 --> 00:45:52,499
Tko je to?
394
00:45:52,583 --> 00:45:54,585
Prestanite ga tražiti.
395
00:45:56,378 --> 00:45:57,379
Nestao je.
396
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
U vrtlogu.
397
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
Gdje? Tko je to?
398
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
Halo?
399
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
Gdje je moj brat?
400
00:46:14,062 --> 00:46:15,063
Tko…
401
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ZABORAVIO SAM KLJUČEVE
402
00:48:06,842 --> 00:48:09,219
U redu je, mama. Mi ćemo.
403
00:48:23,650 --> 00:48:26,945
Ono mjesto gdje radiš? To je…
404
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
To je tvornica kondoma. Da, istina je.
405
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Proizvodimo samo kondome.
406
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Čini mi se
da bi trebali proizvoditi još nešto.
407
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Mnogi trebaju kondome.
408
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
POGOTOVO ljudi iz tvoje crkve.
409
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Prestani.
410
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Snalaziš li se dobro?
411
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Jesi li stekao prijatelje?
412
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Nekoliko.
413
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Na vijestima sam gledala još jedan prilog
414
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
o problemu sa sidom.
415
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Situacija je zbilja gadna.
416
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Znam.
417
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Rekla sam pastoru:
418
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
„Morate to prestati zvati Božjom kaznom.
419
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Ne sviđa mi se što tako širite mržnju.”
420
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Drago mi je što si se suprotstavila.
421
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Sad se moram naći s nekim prijateljima.
422
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Želiš li da operem suđe?
423
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Ne, u redu je.
424
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
ALI… Nemoj sutra otići u Madison
425
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
bez pozdrava.
426
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Znaš da neću.
427
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Volim te.
428
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić