1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 ‫- מילווקי, ויסקונסין‬ ‫1960 -‬ 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 ‫תראי אותו!‬ 4 00:00:37,829 --> 00:00:38,955 ‫תראי אותו.‬ 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 ‫עבודה יפה!‬ ‫-עבודה יפה.‬ 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 ‫כל הכבוד לך!‬ 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 ‫שירלי, הוא מושלם.‬ 8 00:00:54,846 --> 00:00:56,139 ‫מזל טוב, חבר'ה.‬ 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,768 ‫אלוהים, שירלי, הוא פשוט מושלם.‬ 10 00:00:59,851 --> 00:01:02,896 ‫כן, טוני, אתה ממש מושלם.‬ 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 ‫- ד"ר לארי ויקס‬ ‫רופא ילדים -‬ 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,671 ‫גברת יוז? ד"ר ויקס יראה אותך עכשיו.‬ 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,390 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬ 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 ‫בשבועיים האחרונים הוא לא מגיב כמו שצריך.‬ 15 00:01:42,977 --> 00:01:45,230 ‫כשטוני קיבל טיפול לדלקת הריאות שלו,‬ 16 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 ‫נראה שהגניקולוג המיילד שלך‬ ‫נתן לו אנטיביוטיקה.‬ 17 00:01:48,483 --> 00:01:50,860 ‫כן, אמפיצילין ו…‬ 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 ‫גנטמיצין.‬ ‫-גנטמיצין, נכון.‬ 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 ‫הרופא אמר שזו דרך הטיפול היעילה ביותר.‬ 20 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 ‫ברוב המקרים זה נכון,‬ ‫אבל לפעמים יש תופעות לוואי.‬ 21 00:02:01,955 --> 00:02:05,750 ‫מחקרים עדכניים מראים‬ ‫שגנטמיצין עלולה להיות אוטוטוקסית.‬ 22 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 ‫להזיק לשמיעה של התינוק.‬ 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,672 ‫אז אתה חושב שאולי זה זיהום באוזן?‬ 24 00:02:11,214 --> 00:02:13,508 ‫בגלל האנטיביוטיקה שנתנו לו,‬ 25 00:02:13,591 --> 00:02:18,388 ‫אני מאמין שהבן שלך סובל‬ ‫מאובדן שמיעה מוחלט, וסביר להניח שקבוע.‬ 26 00:02:19,639 --> 00:02:20,515 ‫עכשיו,‬ 27 00:02:21,641 --> 00:02:24,894 ‫יש משאבים עבור הורים במצבך,‬ 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,771 ‫אבל לא אשקר לך.‬ 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,733 ‫הבן שלך חרש, גברת יוז.‬ 30 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 ‫היי.‬ 31 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 ‫אני מני.‬ 32 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 ‫- אני טוני. -‬ 33 00:04:11,334 --> 00:04:12,710 ‫אתה חמוד!‬ 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 ‫אתה חרש?‬ 35 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 ‫תודה.‬ 36 00:04:30,270 --> 00:04:31,437 ‫אבל…‬ 37 00:04:32,230 --> 00:04:33,898 ‫אני הולך למצוא את חברים שלי.‬ 38 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 ‫היית צריך פשוט למצוץ לו.‬ 39 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 ‫לא צריך מילים בשביל זה.‬ 40 00:05:06,431 --> 00:05:08,891 ‫לא כולנו זנזונות כמוך.‬ 41 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 ‫אני משיג את שלי איפה שאני רק יכול.‬ 42 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 ‫זה שאני חרש לא אומר שאני מת, מותק.‬ 43 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 ‫זה עובד!‬ 44 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 ‫אתה כל כך מגעיל!‬ 45 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 ‫הפאפי החתיך מהמועדון‬ 46 00:05:28,494 --> 00:05:29,954 ‫הוא לא הדג היחיד בים.‬ 47 00:05:31,372 --> 00:05:34,709 ‫נמאס לי מהאכזבה, מהדחייה.‬ 48 00:05:34,792 --> 00:05:38,254 ‫זה יותר מדי לבקש בחור הגון לפלרטט איתו?‬ 49 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 ‫לצאת איתו לדייט?‬ 50 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 ‫פשוט מישהו נחמד שיהיה שלי.‬ 51 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 ‫קשה לגרום לאדם שומע לראות אותנו‬ 52 00:05:47,305 --> 00:05:51,100 ‫כמשהו שהוא יותר מפרויקט או מקרה צדקה.‬ ‫-בדיוק!‬ 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 ‫דברו בשם עצמכם.‬ 54 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 ‫לי אין בעיה למצוא גבר.‬ 55 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 ‫אבל לא מישהו שיישאר איתך, נכון?‬ 56 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 ‫התחת הזה הוא לא סתם לכל אחד.‬ 57 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 ‫יש לי חלומות שאני רוצה להגשים.‬ 58 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 ‫זאת הסיבה שאתה בקושי אוכל מהפיצה?‬ 59 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 ‫זה נקרא משמעת.‬ 60 00:06:12,789 --> 00:06:15,958 ‫אם אני רוצה לדגמן, אני צריך לשמור על זה‬ 61 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 ‫הדוק!‬ 62 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 ‫הנה הוא מתחיל! תמיד עם התוכנית.‬ 63 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 ‫אני לא יודע לגביכם,‬ 64 00:06:25,093 --> 00:06:28,096 ‫אבל יום אחד אני אעזוב את העיר הזאת.‬ 65 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 ‫כולנו יכולים לעזוב!‬ 66 00:06:32,058 --> 00:06:35,228 ‫אולי לקולג' החרשים הזה במדיסון.‬ 67 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 ‫המקום האהוב עליך.‬ 68 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 ‫נמצא לעצמנו כמה חרשים חתיכים לצאת איתם.‬ 69 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 ‫לא, תודה. אני נשאר כאן.‬ 70 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 ‫גברים חרשים‬ 71 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 ‫דורשים יותר מדי תחזוק.‬ 72 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 ‫לא.‬ 73 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 ‫אתה דורש יותר מדי תחזוק.‬ 74 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 ‫מה שתגידי, מלכה.‬ 75 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 ‫ברצינות,‬ 76 00:07:00,711 --> 00:07:03,756 ‫אם אני רוצה להיכנס לעסקי הדוגמנות,‬ 77 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 ‫יש דברים שאני צריך לעשות.‬ 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 ‫איך אתה מצפה להיכנס לעולם הזה?‬ 79 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 ‫אתה שחור,‬ 80 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 ‫אתה גיי,‬ 81 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 ‫ואתה חרש.‬ 82 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 ‫אני הדברים האלה כל חיי.‬ ‫לא נתתי להם לעצור אותי עד עכשיו,‬ 83 00:07:19,814 --> 00:07:22,066 ‫ולא אתן להם עכשיו.‬ 84 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 ‫כנראה שזה שם טוב יותר מוויל.‬ 85 00:07:34,829 --> 00:07:36,998 ‫טוני, איך העבודה החדשה?‬ 86 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 ‫היא בסדר.‬ 87 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 ‫משעממת.‬ 88 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 ‫עבודה על פס ייצור זה לא החלום שלי.‬ 89 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 ‫היי! אם אתה מקבל משכורת, זה החלום.‬ 90 00:07:48,885 --> 00:07:51,512 ‫אתה לא צריך להיות עשיר ומפורסם.‬ 91 00:07:52,096 --> 00:07:55,224 ‫רק תמשיך להביא גאווה לי ולאל.‬ 92 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 ‫היי, תעזרי לי עם הצלחות האלה.‬ 93 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 ‫תודה.‬ 94 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 ‫אז, יש דייטים לוהטים?‬ 95 00:08:12,074 --> 00:08:13,409 ‫לא.‬ 96 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 ‫כתבתי מכתב אהבה לבייביפייס.‬ 97 00:08:17,788 --> 00:08:19,624 ‫אני עדיין מחכה לתשובה ממנו.‬ 98 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 ‫טוב, אם הוא יענה,‬ 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 ‫כדאי מאוד שתספר לי את כל הפרטים!‬ 100 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 ‫אין בעיה!‬ 101 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 ‫דלת הכניסה.‬ 102 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 ‫אני חייב לדבר איתך.‬ 103 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 ‫אתה מפחיד אותי.‬ 104 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 ‫מה קורה?‬ 105 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 ‫ריקו נרצח.‬ 106 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 ‫מה…?! איך? זו הייתה תקיפה נגד גייז?‬ 107 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 ‫הם לא יודעים.‬ 108 00:09:06,295 --> 00:09:12,009 ‫השוטרים מצאו את הגופה שלו אתמול בלילה‬ ‫ליד כביש 45.‬ 109 00:09:12,593 --> 00:09:15,555 ‫יכול להיות שהוא היה שם כמה ימים.‬ 110 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 ‫פאקינג ריקו, בן אדם.‬ 111 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 ‫מותק,‬ 112 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 ‫אני יודעת שאתה מוטרד‬ ‫בעקבות המוות של חבר שלך,‬ 113 00:09:45,376 --> 00:09:47,169 ‫אבל זו לא סיבה לברוח מהמשפחה.‬ 114 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 ‫אני מעריך אותך, אימא.‬ 115 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 ‫אבל אני לא בורח.‬ 116 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 ‫אני רץ לעבר החלומות שלי.‬ 117 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 ‫המוות של ריקו גרם לי להבין‬ 118 00:10:00,349 --> 00:10:02,560 ‫שאתה לא יכול לדעת מה יקרה בחיים.‬ 119 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 ‫אני כבר לא הילד הקטן שלך.‬ 120 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 ‫אני גבר.‬ 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,442 ‫הגיע הזמן שאהיה עצמאי.‬ 122 00:10:14,071 --> 00:10:17,408 ‫ולמה מדיסון?‬ 123 00:10:18,075 --> 00:10:19,952 ‫זאת עיירת קולג'ים.‬ 124 00:10:20,703 --> 00:10:24,081 ‫אני אפגוש שם צלמים, אעשה פורטפוליו.‬ 125 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ‫ואז, כשיגיע הזמן,‬ 126 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 ‫אני אעבור לניו יורק.‬ 127 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 ‫העולם הוא מקום מסוכן.‬ 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 ‫אתה צריך להיות קרוב למשפחה,‬ 129 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 ‫לאנשים שיכולים להגן עליך.‬ 130 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 ‫אני אהיה זהיר, אימא.‬ 131 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 ‫ותמיד אנסה להביא גאווה לך ולאל.‬ 132 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 ‫אני מבטיח.‬ 133 00:11:24,016 --> 00:11:30,022 ‫- מחפשים עובדים‬ ‫הגשת קורות חיים בפנים -‬ 134 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 ‫די לתת הנחה על דברים.‬ 135 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 ‫איך אפשר לעזור?‬ 136 00:11:45,663 --> 00:11:47,707 ‫היי, טוני. אני מרגרט, המנהלת.‬ 137 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 ‫- נעים מאוד, מרגרט. -‬ 138 00:11:57,258 --> 00:12:01,262 ‫אני ממש מצטערת, גבר,‬ ‫אבל המשרה הזאת נתפסה הבוקר.‬ 139 00:12:02,054 --> 00:12:03,389 ‫תודה.‬ 140 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 ‫זאת חנות תקליטים.‬ 141 00:12:17,194 --> 00:12:19,238 ‫מצטער, אנחנו כבר לא מחפשים עובדים.‬ 142 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 ‫תודה.‬ 143 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 ‫ברוך הבא ל"חצי התחתון".‬ 144 00:12:42,928 --> 00:12:44,930 ‫הקבלה שלך. מייד אתפנה אליך, אדוני.‬ 145 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 ‫תודה שקנית כאן.‬ 146 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 ‫תודה.‬ ‫-אוקיי.‬ 147 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 ‫איך אפשר לעזור?‬ 148 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 ‫אז אני רואה שהיית בדלבן?‬ 149 00:13:07,787 --> 00:13:11,874 ‫נכון. איך אתה יודע שפת סימנים?‬ ‫-אחותי הקטנה חרשת. גם היא הייתה בדלבן.‬ 150 00:13:13,250 --> 00:13:16,337 ‫נחמד.‬ ‫-כן, כל המשפחה שלנו דוברת שפת סימנים.‬ 151 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 ‫מעניין.‬ 152 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 ‫- צלם מחפש דוגמנים -‬ 153 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 ‫בסדר, מושלם.‬ 154 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 ‫כן, אני אוהב את זה.‬ 155 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 ‫אוהב את זה. מעולה.‬ 156 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 ‫אדיר. שב.‬ 157 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 ‫אוהב את זה.‬ 158 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 ‫כן!‬ 159 00:13:55,376 --> 00:13:58,003 ‫יופי, תישען קדימה. תסתכל עליי.‬ 160 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 ‫שמור על המבט הזה בעיניים. כן, רציני.‬ 161 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 ‫מדהים.‬ 162 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 ‫מצוין. בסדר, עכשיו קום בבקשה.‬ 163 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 ‫בסדר.‬ 164 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 ‫מה דעתך שננסה בלי חולצה?‬ 165 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 ‫לא הייתי חושב שאתה ביישן.‬ 166 00:14:14,812 --> 00:14:16,355 ‫אה, בסדר.‬ 167 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 ‫פנטסטי.‬ 168 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 ‫כן, מדהים.‬ 169 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 ‫כן, בדיוק ככה.‬ 170 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 ‫בסדר.‬ 171 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 ‫מדהים.‬ 172 00:14:27,408 --> 00:14:28,701 ‫אתה משהו אחר.‬ 173 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 ‫רוצה קולה?‬ 174 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 ‫אם אדבר ממש מהר, עדיין תוכל להבין אותי?‬ 175 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 ‫- תאמין לי, אני יכול‬ ‫לעמוד בקצב של הפה שלך. -‬ 176 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 ‫אתה סקסי. אף פעם לא ראיתי‬ ‫גבר עם עור חום כל כך יפה.‬ 177 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 ‫אעשה הכול כדי ללקק אותו.‬ 178 00:15:11,368 --> 00:15:13,829 ‫- אתה סקסי. אף פעם לא ראיתי‬ ‫גבר עם עור חום כ"כ יפה. -‬ 179 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 ‫- אעשה הכול כדי ללקק אותו. -‬ 180 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 ‫זה בהחלט נכון.‬ 181 00:15:23,422 --> 00:15:24,715 ‫אתה סתם מגרה.‬ 182 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 ‫- אני מחפש אהבה. היא גרה כאן? -‬ 183 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 ‫בוא נחזור לעבודה.‬ 184 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 ‫טוני.‬ 185 00:15:46,195 --> 00:15:48,447 ‫אני בסדר, אימא.‬ 186 00:15:48,530 --> 00:15:49,865 ‫לא, אתה לא.‬ 187 00:15:50,491 --> 00:15:52,826 ‫ידעתי שהעיר לא תתייחס אליך כמו שצריך.‬ 188 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 ‫אתה צריך בשר על העצמות שלך!‬ 189 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 ‫לא אם ארצה להופיע על השער של GQ.‬ 190 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 ‫זה יקרה בשבילך, טי. אני יודעת.‬ 191 00:16:02,252 --> 00:16:05,255 ‫אם הוא לא ימות מרעב קודם.‬ 192 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 ‫אז…‬ 193 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 ‫למה…‬ 194 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 ‫כולכם רציתם שאבוא לבקר בסוף השבוע הזה?‬ 195 00:16:15,683 --> 00:16:16,850 ‫לא שאני מתלונן.‬ 196 00:16:22,272 --> 00:16:25,401 ‫קיבלתי את האולטרסאונד שלי. תהיה לי בת.‬ 197 00:16:26,777 --> 00:16:28,529 ‫זה נהדר, ברברה!‬ 198 00:16:28,612 --> 00:16:30,531 ‫את יודעת שאני כבר מת להיות דוד.‬ 199 00:16:31,699 --> 00:16:36,412 ‫ואם תיתן לי את רשותך,‬ ‫אני רוצה לקרוא לה על שמך. טוני.‬ 200 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 ‫אחזור הביתה מאוחר, אימא.‬ 201 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 ‫לא צריך לחכות לי.‬ 202 00:16:57,891 --> 00:16:59,351 ‫רק שמור על עצמך.‬ 203 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 ‫לך לדבר איתו.‬ 204 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 ‫זה בסדר.‬ 205 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 ‫כלבה,‬ 206 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 ‫הוא מזיין אותך בעיניים.‬ 207 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 ‫אפשר להזמין אותך למשקה?‬ 208 00:18:09,755 --> 00:18:11,548 ‫פעמיים ויסקי עם קולה, בבקשה.‬ 209 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 ‫אני אוהב את איך שאתה רוקד.‬ 210 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 ‫תודה.‬ 211 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 ‫אתה חרש?‬ 212 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 ‫- זה מוריד לך ממני? -‬ 213 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 ‫- אני ג'ף. -‬ 214 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 ‫- אני טוני. -‬ 215 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 ‫טוני.‬ 216 00:19:39,553 --> 00:19:41,013 ‫איך אתה רוקד כל כך טוב?‬ 217 00:20:09,750 --> 00:20:12,336 ‫אני צריך עוד משקה. אתה רוצה?‬ 218 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 ‫בבקשה? עוד אחד!‬ 219 00:20:17,799 --> 00:20:19,092 ‫עוד אחד. זהו.‬ 220 00:20:19,176 --> 00:20:20,010 ‫כן!‬ 221 00:20:20,510 --> 00:20:21,511 ‫תישאר כאן.‬ 222 00:20:27,768 --> 00:20:29,144 ‫פעמיים ויסקי עם קולה.‬ 223 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 ‫שתית מספיק.‬ 224 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 ‫וגם… זה מגעיל.‬ 225 00:21:36,378 --> 00:21:39,715 ‫הגיע הזמן ללכת. מספיק.‬ 226 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 ‫אתה מוצא חן בעיניי.‬ 227 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 ‫מאוד.‬ 228 00:22:06,074 --> 00:22:09,244 ‫- אתה שיכור. -‬ 229 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 ‫קצת.‬ 230 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 ‫קצת?‬ 231 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 ‫קצת.‬ 232 00:22:24,384 --> 00:22:26,345 ‫בוא איתי הביתה.‬ 233 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 ‫- תרוויח אותי. -‬ 234 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 ‫אני לא מאמין שפספסתי "בצבעים חיים"‬ 235 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 ‫כדי לעזור לך לרדוף אחרי הבחור הלבן הזה.‬ 236 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 ‫הוא לא סתם בחור לבן.‬ 237 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 ‫זה פשוט. הוא בסיסי כמו לחם עם חמאה.‬ 238 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 ‫אף פעם לא ראיתי אותך מסרב ללחם.‬ 239 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 ‫אחת-אפס, כלבה.‬ 240 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 ‫- תמונות זוהרות -‬ 241 00:25:24,481 --> 00:25:28,860 ‫והנה משקאות התפוז התוססים הגדולים שלכם.‬ 242 00:25:30,278 --> 00:25:32,072 ‫זה יהיה 5.75.‬ 243 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 ‫תודה.‬ 244 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 ‫אין בעד מה.‬ 245 00:25:58,431 --> 00:25:59,349 ‫אין בעד מה.‬ 246 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 ‫בעד מה.‬ 247 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 ‫- אתה בטוח האדם הכי מעניין שפגשתי בחיי! -‬ 248 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 ‫תודה.‬ 249 00:26:22,872 --> 00:26:23,707 ‫אין בעד מה.‬ 250 00:26:34,342 --> 00:26:37,929 ‫- זה מתיש שאתה צריך‬ ‫לעבוד כל כך קשה כדי להיות מובן? -‬ 251 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 ‫- כן. אבל אם לא אתאמץ,‬ ‫לא יהיה לי אף אחד. -‬ 252 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 ‫- אבל זה לא מעייף שצריך לכתוב הכול? -‬ 253 00:27:19,721 --> 00:27:21,097 ‫- איתך זה מרגיש בסדר. -‬ 254 00:27:28,521 --> 00:27:31,900 ‫- נראה שאתה שווה את זה. -‬ 255 00:27:45,622 --> 00:27:48,833 ‫היי, אבא. שרי. תיכנסו.‬ 256 00:27:52,504 --> 00:27:56,800 ‫צריך רק לחמם את זה.‬ ‫תכניס את זה לתנור ב-175 מעלות ל-20 דקות.‬ 257 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 ‫הבנתי. נראה טוב.‬ 258 00:28:02,055 --> 00:28:03,598 ‫אבא, אתה רוצה לשתות משהו?‬ 259 00:28:04,599 --> 00:28:05,684 ‫מה אתה שותה?‬ 260 00:28:06,393 --> 00:28:07,310 ‫קולה.‬ 261 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 ‫זה נשמע טוב.‬ 262 00:28:08,603 --> 00:28:09,521 ‫שרי?‬ 263 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 ‫אני רוצה רק מים.‬ 264 00:28:11,189 --> 00:28:12,148 ‫אוקיי.‬ 265 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 266 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 ‫אתה נראה טוב, בן.‬ 267 00:28:16,778 --> 00:28:18,363 ‫תודה. גם אתה.‬ 268 00:28:23,910 --> 00:28:25,954 ‫יש לך עוזרת בית, מותק?‬ 269 00:28:26,037 --> 00:28:30,959 ‫לא. חשבתי שאני צריך להתגאות‬ ‫במקום בו אני גר, את יודעת? לטפח אותו,‬ 270 00:28:31,793 --> 00:28:32,794 ‫לטפל בו.‬ 271 00:28:33,878 --> 00:28:35,046 ‫כמו שלימדתם אותי.‬ 272 00:28:35,130 --> 00:28:36,381 ‫זה טוב, בן.‬ ‫-תודה.‬ 273 00:28:36,464 --> 00:28:40,468 ‫יש לך פה חברים חדשים, אני רואה.‬ ‫-כן. כן, הם מעסיקים אותי.‬ 274 00:28:41,052 --> 00:28:43,680 ‫בימי החופש שלי‬ ‫אני מוצא את עצמי פשוט יושב פה,‬ 275 00:28:44,180 --> 00:28:47,016 ‫צופה בהם שוחים במשך שעות.‬ 276 00:28:49,102 --> 00:28:54,941 ‫אני מאוד נהנה לקרוא על איך לשמור‬ ‫על החנקה והאמוניה ברמות בטוחות.‬ 277 00:28:56,109 --> 00:28:57,610 ‫זאת הסחת דעת מצוינת.‬ 278 00:28:57,694 --> 00:28:59,821 ‫כן, חיות מחמד שומרות עליך בדרך הישר.‬ 279 00:28:59,904 --> 00:29:01,406 ‫כן.‬ ‫-ומרחיקות אותך מצרות.‬ 280 00:29:01,489 --> 00:29:02,574 ‫אין ספק.‬ 281 00:29:19,340 --> 00:29:20,300 ‫אתם יודעים,‬ 282 00:29:21,509 --> 00:29:23,303 ‫אני לא שותה הרבה.‬ 283 00:29:23,386 --> 00:29:24,345 ‫מה, הפסקת?‬ 284 00:29:24,888 --> 00:29:27,640 ‫טוב, הפסקתי עם שתייה לבד, זה בטוח.‬ 285 00:29:28,558 --> 00:29:30,393 ‫זה לא עשה לי טוב.‬ 286 00:29:30,977 --> 00:29:33,271 ‫והפסקתי לשתות גם בימי חול.‬ 287 00:29:35,440 --> 00:29:38,568 ‫שלא תטעו, אני עדיין שותה‬ ‫בירה או שתיים בבר, אבל…‬ 288 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 ‫זה הכול.‬ 289 00:29:43,198 --> 00:29:44,991 ‫זה טוב, בן. זה…‬ 290 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 ‫אבא, אני…‬ 291 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 ‫אני רוצה להודות לך.‬ 292 00:29:58,838 --> 00:29:59,923 ‫על…‬ 293 00:30:01,466 --> 00:30:02,467 ‫פשוט…‬ 294 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 ‫שנשארת איתי.‬ 295 00:30:07,972 --> 00:30:09,766 ‫אני יודע שלא תמיד הייתי קל.‬ 296 00:30:11,142 --> 00:30:12,435 ‫אבל…‬ 297 00:30:14,604 --> 00:30:17,398 ‫אני מבטיח שדברים משתנים עבורי.‬ 298 00:30:19,734 --> 00:30:22,111 ‫קיבלתי קידום בעבודה.‬ 299 00:30:22,195 --> 00:30:24,113 ‫באמת?‬ ‫-שכר קצת יותר גדול.‬ 300 00:30:26,115 --> 00:30:27,408 ‫יש לי חבר חדש בחיים.‬ 301 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 ‫אוי, ג'ף.‬ 302 00:30:32,038 --> 00:30:33,081 ‫אלוהים.‬ 303 00:30:36,292 --> 00:30:37,293 ‫אני מאושר.‬ 304 00:30:38,086 --> 00:30:39,379 ‫זה…‬ 305 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 ‫זה פשוט…‬ 306 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 ‫זה טוב, בן.‬ 307 00:30:46,469 --> 00:30:47,512 ‫זה ממש טוב.‬ 308 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 ‫בחיי.‬ 309 00:30:53,601 --> 00:30:55,979 ‫אתה יודע, אני לא יודע איך להגיד לך…‬ 310 00:30:57,897 --> 00:30:59,649 ‫כמה משמח אותי…‬ 311 00:31:01,484 --> 00:31:03,695 ‫לדעת שהבן שלי בסדר.‬ 312 00:31:17,542 --> 00:31:18,459 ‫חבר?‬ 313 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 ‫חבר טוב.‬ 314 00:32:16,643 --> 00:32:18,269 ‫אני גר כאן.‬ 315 00:34:01,831 --> 00:34:06,502 ‫- מה נעשה עכשיו? -‬ 316 00:34:20,558 --> 00:34:22,935 ‫יש איזה משחק שהכנתי כשהייתי ילד.‬ 317 00:34:23,686 --> 00:34:25,271 ‫הוא נקרא "ארץ האינסוף".‬ 318 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 ‫אז,‬ 319 00:34:38,201 --> 00:34:40,328 ‫החייל שלך מתחיל בקצה.‬ 320 00:34:42,872 --> 00:34:46,125 ‫החייל שלי מתחיל כאן.‬ 321 00:34:47,085 --> 00:34:49,045 ‫ובכל פעם שאתה מטיל את הקוביות,‬ 322 00:34:50,338 --> 00:34:53,382 ‫החייל שלך נע לאורך הספירלות.‬ 323 00:34:54,592 --> 00:34:58,513 ‫והראשון שמגיע ל"ארץ האינסוף" מנצח במשחק.‬ 324 00:34:59,013 --> 00:34:59,972 ‫אבל…‬ 325 00:35:00,681 --> 00:35:01,766 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 326 00:35:04,268 --> 00:35:06,437 ‫אם האיש שלך מתקרב יותר מדי לשלי…‬ 327 00:35:10,983 --> 00:35:13,277 ‫הוא נעלם לתוך המערבולת.‬ 328 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 ‫למה?‬ 329 00:35:19,575 --> 00:35:20,785 ‫כי זה המשחק.‬ 330 00:35:23,996 --> 00:35:25,957 ‫אבל למה?‬ 331 00:35:32,421 --> 00:35:33,548 ‫פשוט אסור!‬ 332 00:35:50,523 --> 00:35:51,649 ‫תתחיל אתה.‬ 333 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 ‫- אנחנו לא חייבים להמשיך לשחק ככה. -‬ 334 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 ‫- אנחנו יכולים להמציא חוקים משלנו. -‬ 335 00:37:05,014 --> 00:37:05,932 ‫אוקיי.‬ 336 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 ‫אל תלך.‬ 337 00:37:52,603 --> 00:37:54,272 ‫אני חייב ללכת לעבודה.‬ 338 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 ‫מה…?‬ 339 00:38:02,488 --> 00:38:04,073 ‫מתי אראה אותך שוב?‬ 340 00:38:07,702 --> 00:38:09,370 ‫מתי אראה אותך שוב?‬ 341 00:38:09,912 --> 00:38:11,706 ‫אני אחזור בשבוע הבא.‬ 342 00:38:14,250 --> 00:38:15,543 ‫איך אוכל לדעת?‬ 343 00:38:17,128 --> 00:38:18,671 ‫תאמין.‬ 344 00:38:51,746 --> 00:38:53,372 ‫שבוע הבא. אני מבטיח.‬ 345 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 ‫- לא איעלם. -‬ 346 00:39:38,376 --> 00:39:39,585 ‫אוקיי.‬ 347 00:39:40,836 --> 00:39:42,338 ‫איך אמרת שקוראים לבן שלך?‬ 348 00:39:42,421 --> 00:39:44,298 ‫טוני. אנטוני יוז.‬ 349 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 ‫גיל?‬ ‫-31.‬ 350 00:39:45,883 --> 00:39:47,843 ‫מתי ראית אותו לאחרונה?‬ ‫-שלשום.‬ 351 00:39:49,762 --> 00:39:51,180 ‫למה את חושבת שהוא נעדר?‬ 352 00:39:51,263 --> 00:39:55,351 ‫הוא גר אצלי בסוף השבוע,‬ ‫אבל הוא לא חזר הביתה אתמול.‬ 353 00:39:55,434 --> 00:39:59,355 ‫הוא לא יצר קשר איתי או עם האחיות שלו,‬ ‫וזה לא אופייני לו.‬ 354 00:39:59,438 --> 00:40:03,567 ‫והתקשרתי לעבודה שלו במדיסון,‬ ‫ואמרו לי שהוא לא הגיע לעבודה.‬ 355 00:40:04,068 --> 00:40:07,530 ‫מה היה המקום האחרון אליו הוא הלך?‬ ‫-הוא אמר שהוא הולך לסרט.‬ 356 00:40:07,613 --> 00:40:09,532 ‫לבד?‬ ‫-עם חבר, אני חושבת.‬ 357 00:40:10,116 --> 00:40:11,200 ‫איך קוראים לחבר?‬ 358 00:40:12,493 --> 00:40:13,369 ‫לא שאלתי.‬ 359 00:40:17,832 --> 00:40:19,125 ‫זו הייתה חברה?‬ 360 00:40:19,208 --> 00:40:20,543 ‫אני לא חושבת.‬ 361 00:40:21,127 --> 00:40:22,670 ‫הבן שלי, הוא…‬ 362 00:40:24,547 --> 00:40:25,464 ‫חרש.‬ 363 00:40:30,636 --> 00:40:33,389 ‫יכול להיות שהוא עזב את העיר‬ ‫ופשוט לא אמר לך?‬ 364 00:40:33,472 --> 00:40:37,184 ‫טוני לא יעשה דבר כזה. הוא ילד טוב, בן טוב.‬ 365 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 ‫החיים תמיד היו לו קשים.‬ 366 00:40:41,480 --> 00:40:45,943 ‫אתה לא מסוגל לדמיין‬ ‫מה זה לחיות בעולם בלי היכולת ל…‬ 367 00:40:49,155 --> 00:40:51,615 ‫אבל טוני אף פעם לא נתן לזה לדכא אותו.‬ 368 00:40:53,200 --> 00:40:54,660 ‫זה מי שהוא.‬ 369 00:40:56,704 --> 00:40:59,206 ‫הוא גם תמיד עומד במילה שלו.‬ 370 00:41:01,125 --> 00:41:03,919 ‫אז אם הוא אמר שהוא יבוא לראות אותי‬ 371 00:41:04,003 --> 00:41:08,132 ‫לפני שהוא יחזור למדיסון,‬ ‫אין סיכוי שהוא היה מפר את ההבטחה שלו.‬ 372 00:41:12,011 --> 00:41:15,055 ‫יש היסטוריה של שימוש בסמים‬ ‫או אלימות במסגרת כנופייה?‬ 373 00:41:16,140 --> 00:41:17,683 ‫יש משהו שאת לא מזכירה?‬ 374 00:41:22,271 --> 00:41:23,189 ‫לא.‬ 375 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 ‫כמו שאמרתי,‬ 376 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 ‫הוא ילד טוב.‬ 377 00:41:36,202 --> 00:41:37,244 ‫אוקיי.‬ 378 00:42:00,392 --> 00:42:02,228 ‫- טוני יוז‬ ‫נעדר מאז 24/5/91 -‬ 379 00:42:02,311 --> 00:42:05,523 ‫- גיל: 31. חרש ואילם.‬ ‫אם יש ברשותכם מידע, אנא התקשרו -‬ 380 00:42:26,919 --> 00:42:30,756 ‫אני רק רוצה להודות לכולכם,‬ 381 00:42:31,298 --> 00:42:34,760 ‫להודות לכם מאוד, על תמיכתכם.‬ 382 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 ‫השוטרים לא מחפשים את טוני,‬ 383 00:42:40,307 --> 00:42:44,144 ‫אז אנחנו צריכים לקחת את העניינים לידיים,‬ 384 00:42:44,228 --> 00:42:49,608 ‫ולא נפסיק עד שטוני יחזור הביתה…‬ 385 00:42:50,693 --> 00:42:51,735 ‫בשלום.‬ 386 00:42:52,403 --> 00:42:56,198 ‫רק תמשיכו להתפלל בשבילו.‬ 387 00:42:58,200 --> 00:42:59,159 ‫בבקשה.‬ 388 00:43:01,370 --> 00:43:02,329 ‫תודה.‬ 389 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 ‫- טוני יוז, נעדר מאז 24/5/91‬ ‫שם: אנתוני יוז, מכונה גם טוני -‬ 390 00:43:15,259 --> 00:43:20,806 ‫- גובה: 1.83 מטר, גיל: 31‬ ‫טוני חרש ואילם -‬ 391 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 ‫פאק!‬ 392 00:45:38,736 --> 00:45:39,653 ‫הלו?‬ 393 00:45:41,655 --> 00:45:43,323 ‫הלו? יש שם מישהו?‬ 394 00:45:45,951 --> 00:45:48,328 ‫זאת המשפחה של ארול לינדזי?‬ 395 00:45:49,455 --> 00:45:51,498 ‫כן. אני אחותו.‬ 396 00:45:51,582 --> 00:45:52,541 ‫מי זה?‬ 397 00:45:52,624 --> 00:45:54,626 ‫כדאי שתפסיקו לחפש אותו.‬ 398 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 ‫הוא כבר לא פה.‬ 399 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 ‫הוא נכנס למערבולת.‬ 400 00:46:03,635 --> 00:46:04,970 ‫נכנס ל… מה?‬ 401 00:46:05,888 --> 00:46:07,139 ‫מי זה?‬ 402 00:46:08,640 --> 00:46:09,683 ‫הלו?‬ 403 00:46:11,518 --> 00:46:12,853 ‫איפה אח שלי?‬ 404 00:46:14,021 --> 00:46:15,022 ‫מי ל…?‬ 405 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 ‫- שכחתי את המפתחות שלי. -‬ 406 00:48:06,925 --> 00:48:09,261 ‫זה בסדר, אימא. אנחנו מטפלים בזה.‬ 407 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 ‫מקום העבודה שלך? זה…‬ 408 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 ‫זה מפעל קונדומים. כן, זה נכון.‬ 409 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 ‫אנחנו רק מכינים קונדומים.‬ 410 00:48:35,120 --> 00:48:38,040 ‫נראה שהם צריכים לייצר משהו אחר.‬ 411 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 ‫הרבה אנשים צריכים קונדומים.‬ 412 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 ‫במיוחד האנשים מהכנסייה שלך.‬ 413 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 ‫די כבר.‬ 414 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 ‫אתה מסתדר?‬ 415 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 ‫אתה מכיר חברים?‬ 416 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 ‫יש כמה.‬ 417 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 ‫ראיתי כתבת חדשות בטלוויזיה‬ 418 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 ‫על בעיית האיידס.‬ 419 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 ‫זה חמור מאוד.‬ 420 00:49:13,325 --> 00:49:14,576 ‫אני יודע.‬ 421 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 ‫אמרתי לכומר,‬ 422 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 ‫"אתה צריך להפסיק לקרוא לזה 'עונש מאלוהים'.‬ 423 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 ‫"אני לא אוהבת שאתה מפיץ ככה שנאה."‬ 424 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 ‫אני שמח שאמרת מה את חושבת.‬ 425 00:49:39,309 --> 00:49:41,395 ‫אני צריך ללכת לפגוש כמה חברים.‬ 426 00:49:43,647 --> 00:49:45,649 ‫את רוצה שאשטוף כלים?‬ 427 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 ‫לא, זה בסדר.‬ 428 00:49:47,901 --> 00:49:48,735 ‫אבל…‬ 429 00:49:48,819 --> 00:49:53,490 ‫אל תחזור למדיסון מחר‬ 430 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 ‫בלי להגיד שלום.‬ 431 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 ‫ברור שלא.‬ 432 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 ‫אני אוהב אותך.‬ 433 00:54:00,528 --> 00:54:02,364 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬