1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,769
MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960
3
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
¡Ahí está!
4
00:00:37,829 --> 00:00:38,955
¡Míralo!
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- ¡Bien hecho!
- Bien hecho.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
¡Muy bien!
7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Cielos, Shirley, es perfecto.
8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Muchas felicidades.
9
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Cielos, Shirley. Es perfecto.
10
00:00:59,851 --> 00:01:02,771
Sí, Tony. Eres perfecto.
11
00:01:22,749 --> 00:01:24,334
DR. LARRY WEEKS
PEDIATRA
12
00:01:25,877 --> 00:01:28,463
¿Señora Hughes? Los verá el Dr. Weeks.
13
00:01:37,806 --> 00:01:39,349
Sabía que algo estaba mal.
14
00:01:39,974 --> 00:01:42,477
Las últimas semanas no ha respondido bien.
15
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
Cuando trataron a Tony por neumonía,
16
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
al parecer,
su obstetra le dio antibióticos.
17
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
Sí, ampicilina y…
18
00:01:52,028 --> 00:01:54,280
- Gentamicina.
- Gentamicina. Así es.
19
00:01:54,364 --> 00:01:56,699
El médico dijo que era lo más efectivo.
20
00:01:56,783 --> 00:02:00,787
Sí, en la mayoría de los casos,
pero puede tener efectos secundarios.
21
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
Según algunos estudios recientes,
la gentamicina puede ser ototóxica.
22
00:02:07,043 --> 00:02:08,545
Es decir, daña los oídos.
23
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
¿Podría ser una infección de oído?
24
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Por los antibióticos que recibió,
25
00:02:13,591 --> 00:02:18,096
creo que su hijo ha perdido la audición
de manera completa y permanente.
26
00:02:19,681 --> 00:02:24,894
Bueno, existen recursos
para las familias en esta situación,
27
00:02:25,436 --> 00:02:26,563
pero no le mentiré.
28
00:02:28,982 --> 00:02:30,900
Su hijo es sordo, señora Hughes.
29
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Hola.
30
00:03:55,944 --> 00:03:56,903
Me llamo Manny.
31
00:04:09,999 --> 00:04:11,251
Yo me llamo Tony.
32
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
Qué lindo eres.
33
00:04:14,963 --> 00:04:16,464
¿Eres sordo?
34
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Gracias.
35
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Pero…
36
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Iré a buscar a mis amigos.
37
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Deberías habérsela mamado.
38
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Para eso, no hace falta hablar.
39
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
No todos somos como tú.
40
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Solo aprovecho para hacerlo
cuando y donde puedo.
41
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Que sea sordo no quiere decir
que esté muerto, cariño.
42
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
¡Esto funciona!
43
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
¡Qué atrevido!
44
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Ese tipo sexi del club
45
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
no es el único pez en el mar.
46
00:05:31,372 --> 00:05:34,709
Estoy harto de las decepciones
y del rechazo.
47
00:05:34,792 --> 00:05:38,254
¿Es demasiado pedir
coquetear con un tipo decente
48
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
y tener una cita?
49
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Solo quiero encontrar a alguien.
50
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
Es difícil que alguien oyente
nos vea como algo más
51
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
que un acto de caridad.
52
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
¡Exacto!
53
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Yo no coincido.
54
00:05:53,436 --> 00:05:56,939
A mí no me cuesta conseguir hombres.
55
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Pero no logras que se queden.
56
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Este cuerpo no es para cualquiera.
57
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Quiero hacer realidad mis sueños.
58
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
¿Por eso casi no comiste pizza?
59
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Se llama disciplina.
60
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Para ser modelo,
61
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
debo mantenerme
62
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
en línea.
63
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Aquí va. Siempre tiene algún plan.
64
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
No sé qué harán ustedes.
65
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
Pero, un día de estos,
yo me iré de esta ciudad.
66
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
¡Deberíamos irnos juntos!
67
00:06:32,016 --> 00:06:35,228
Quizá a la universidad
para personas sordas en Madison.
68
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
Tu antiguo territorio.
69
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Y buscarnos unos lindos chicos sordos.
70
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
No, gracias. Yo no iré.
71
00:06:48,366 --> 00:06:51,828
Los hombres sordos son muy demandantes.
72
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
No.
73
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Tú eres demandante.
74
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Sí, claro, reina.
75
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
De verdad.
76
00:07:00,711 --> 00:07:06,008
Si voy a entrar en el mundo del modelaje,
debo esforzarme mucho.
77
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
¿Cómo pretendes entrar a ese mundo?
78
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Eres negro.
79
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Eres gay.
80
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
Y eres sordo.
81
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Toda mi vida he sido esas cosas
y jamás permití que me limitaran.
82
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
No comenzaré ahora.
83
00:07:30,491 --> 00:07:32,618
Bueno, ese nombre es mejor que Will.
84
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
Tony, ¿qué tal tu nuevo trabajo?
85
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Nada mal.
86
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Aburrido.
87
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
La línea de ensamblaje
no es un sueño cumplido.
88
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Oye, recibir un salario
es un sueño cumplido.
89
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
No hace falta ser rico y famoso.
90
00:07:52,138 --> 00:07:55,016
Solo haz que el Señor y yo
estamos orgullosos.
91
00:07:57,643 --> 00:07:59,896
Vamos, ayúdenme con los platos.
92
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Gracias.
93
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Dime, ¿has tenido alguna cita interesante?
94
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
No.
95
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Pero le escribí
una carta de amor a Babyface.
96
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Aún espero su respuesta.
97
00:08:20,791 --> 00:08:24,837
Bueno, si te responde,
no olvides contarme todos los detalles.
98
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
¡Por supuesto!
99
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Llaman a la puerta.
100
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Debemos hablar.
101
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
Me estás asustando. ¿Qué pasa?
102
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
Asesinaron a Rico.
103
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
¿Qué? ¿Cómo? ¿Fue un ataque homofóbico?
104
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
No lo saben.
105
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
La policía encontró su cuerpo anoche
106
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
cerca de la autopista 45.
107
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Puede haber sucedido hace unos días.
108
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Maldición, Rico.
109
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Cariño,
110
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
sé que estás angustiado
por la muerte de tu amigo,
111
00:09:45,376 --> 00:09:48,170
pero no es motivo
para que huyas de tu familia.
112
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Te entiendo, mamá.
113
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Pero no estoy huyendo.
114
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Solo persigo mis sueños.
115
00:09:58,097 --> 00:10:02,768
La muerte de Rico me hizo darme cuenta
de que no sabes qué te pasará en la vida.
116
00:10:03,394 --> 00:10:06,814
Ya no soy tu bebé. Soy un hombre.
117
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Es hora de independizarme.
118
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
¿Y por qué Madison?
119
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Es una ciudad universitaria.
120
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Conoceré a fotógrafos.
121
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Armaré un porfolio.
122
00:10:24,165 --> 00:10:27,710
Y, cuando llegue el momento,
me mudaré a Nueva York.
123
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
El mundo es muy peligroso.
124
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Necesitas a tu familia cerca
125
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
para que pueda protegerte.
126
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Tendré cuidado, mamá.
127
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
Y siempre intentaré
que el Señor y tú estén orgullosos.
128
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Lo prometo.
129
00:11:24,016 --> 00:11:26,811
SE BUSCA EMPLEADO
130
00:11:26,894 --> 00:11:29,814
CONSULTAR ADENTRO
131
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Deja de hacer descuentos.
132
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
¿Qué buscabas?
133
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
Hola, Tony. Soy Margaret, la encargada.
134
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Mucho gusto, Margaret.
135
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
Oye, lo siento, amigo,
pero contratamos a alguien esta mañana.
136
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Gracias.
137
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Es una tienda de música.
138
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Lo siento, ya ocupamos el puesto.
139
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Gracias.
140
00:12:37,715 --> 00:12:39,425
Bienvenido a The Bottom Half.
141
00:12:42,928 --> 00:12:44,930
Su recibo. Ya lo atiendo, señor.
142
00:12:46,015 --> 00:12:47,349
Gracias por su compra.
143
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
- Gracias.
- Bien.
144
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
¿En qué puedo ayudarlo?
145
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Veo que estudiaste en Delavan.
146
00:13:07,787 --> 00:13:09,079
Sí. ¿Sabes lengua de señas?
147
00:13:10,164 --> 00:13:12,541
Mi hermana es sorda y estudió allí.
148
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Qué bien.
149
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Mi familia sabe lengua de señas.
150
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Qué interesante.
151
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTÓGRAFO BUSCA MODELOS
152
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Bien, perfecto.
153
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Sí, me encanta.
154
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Muy bien. Genial.
155
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Grandioso. Toma asiento.
156
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Me encanta.
157
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Sí.
158
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Bien, inclínate hacia adelante. Mírame.
159
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Sostén esa mirada. Sí, bien serio.
160
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Increíble.
161
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Excelente. Bien, ahora de pie.
162
00:14:07,179 --> 00:14:08,013
Muy bien.
163
00:14:08,097 --> 00:14:09,807
¿Tomamos algunas sin camisa?
164
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
No imaginé que fueras alguien tímido.
165
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Muy bien.
166
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantástico.
167
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Sí, increíble.
168
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Sí, así.
169
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Muy bien. Sí.
170
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Grandioso.
171
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
Eres increíble.
172
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
¿Una Coca?
173
00:14:40,087 --> 00:14:42,840
Si hablo muy rápido, ¿me entiendes igual?
174
00:14:53,684 --> 00:14:56,854
Sí, puedo seguirle el ritmo a tu boca.
175
00:14:59,440 --> 00:15:04,486
Eres sexi. Jamás vi una piel morena
tan hermosa. Quisiera lamerla.
176
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
"Eres sexi. Jamás vi una piel morena
tan hermosa. Quisiera lamerla".
177
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Claro que sí.
178
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Qué provocador.
179
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
Busco amor. ¿Acaso hay algo de eso aquí?
180
00:15:37,186 --> 00:15:38,479
Mejor continuemos.
181
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.
182
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Estoy bien, mamá.
183
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
No, no lo estás.
184
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Sabía que esa ciudad te trataría mal.
185
00:15:52,910 --> 00:15:55,245
Necesitas alimentarte mejor.
186
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
No si quiero ser tapa de la GQ.
187
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Lo lograrás, T. No tengo ninguna duda.
188
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Si es que antes no se muere de hambre.
189
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
¿Y bien?
190
00:16:11,845 --> 00:16:15,099
¿Por qué querían que viniera
este fin de semana?
191
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
No es que me queje.
192
00:16:22,272 --> 00:16:25,401
Tengo los resultados de la ecografía.
Tendré una niña.
193
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
¡Qué maravilla, Barbara!
194
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Espero con ansias ser tío.
195
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Y, si me lo permites,
quisiera llamarla Tony, en tu honor.
196
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Regresaré tarde, mamá.
197
00:16:55,806 --> 00:16:57,224
No me esperes despierta.
198
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Cuídate mucho.
199
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Ve a hablarle.
200
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
No, está bien.
201
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Amiga,
202
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
te está cogiendo con la mirada.
203
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
¿Te invito un trago?
204
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Dos wiscolas, por favor.
205
00:18:13,842 --> 00:18:15,344
Bailas muy bien.
206
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Gracias.
207
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
¿Eres sordo?
208
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
¿Perdiste interés?
209
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Me llamo Jeff.
210
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Yo soy Tony.
211
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
Tony.
212
00:19:39,553 --> 00:19:41,221
¿Cómo haces para bailar así?
213
00:20:09,750 --> 00:20:12,252
Iré por un trago. ¿Quieres otro?
214
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
¿Por favor? ¡Uno más!
215
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Uno más y listo.
216
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
¡Sí!
217
00:20:20,510 --> 00:20:21,595
Espérame aquí.
218
00:20:27,851 --> 00:20:29,019
Dos wiscolas.
219
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Ya bebiste suficiente.
220
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Además… esto es un asco.
221
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Es hora de irnos.
222
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Suficiente.
223
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Me gustas.
224
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Mucho.
225
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
Estás ebrio.
226
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Solo un poco.
227
00:22:14,082 --> 00:22:15,208
¿Solo un poco?
228
00:22:15,292 --> 00:22:16,126
Un poco.
229
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Vayamos a mi casa.
230
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Gánatelo.
231
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
No puedo creer que me haya perdido
In Living Color
232
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
para ayudarte a ir tras ese tipo blanco.
233
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
No es cualquier blanco.
234
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Es simple. Es tan básico
como un pan con mantequilla.
235
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Jamás te he visto rechazar un pan.
236
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Touché, perra.
237
00:25:24,481 --> 00:25:28,360
Aquí tienen sus refrescos de naranja.
238
00:25:30,320 --> 00:25:31,988
Son 5.75.
239
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Gracias.
240
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
De nada.
241
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
De nada.
242
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
De nada.
243
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Eres la persona más interesante
que he conocido.
244
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Gracias.
245
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
De nada.
246
00:26:34,342 --> 00:26:40,056
¿Es agotador tener que esforzarte tanto
para que te entiendan?
247
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Sí. Pero si no me esforzara, estaría solo.
248
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Pero ¿no es cansador
tener que escribir todo?
249
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
Contigo no me molesta.
250
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Creo que vales la pena.
251
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Hola, papá, Shari. Pasen.
252
00:27:52,504 --> 00:27:56,841
Solo hay que calentarlo en el horno
a 180 grados por 20 minutos.
253
00:27:56,925 --> 00:27:59,302
De acuerdo. Se ve bien.
254
00:28:02,180 --> 00:28:03,723
Papá, ¿quieres beber algo?
255
00:28:04,891 --> 00:28:07,394
- ¿Qué estás bebiendo?
- Coca.
256
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Dame otra.
257
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
¿Shari?
258
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Solo un poco de agua.
259
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
De acuerdo.
260
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
- Gracias.
- Sí.
261
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Te ves bien, hijo.
262
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Gracias. Tú también.
263
00:28:23,952 --> 00:28:25,453
¿Viene alguien a limpiar?
264
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
No, creo que debo sentirme orgulloso
de mi hogar y mantenerlo en orden.
265
00:28:31,876 --> 00:28:34,796
Cuidarlo, como ustedes me enseñaron.
266
00:28:34,879 --> 00:28:36,506
- Qué bien, hijo.
- Gracias.
267
00:28:36,589 --> 00:28:38,216
Y tienes nuevos amigos.
268
00:28:38,299 --> 00:28:40,468
Sí, me entretienen.
269
00:28:41,052 --> 00:28:43,471
En mis días libres, me siento ahí al lado
270
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
y los observo nadar durante horas.
271
00:28:49,185 --> 00:28:50,645
Disfruto mucho el leer
272
00:28:50,729 --> 00:28:54,357
sobre cómo mantener
niveles saludables de nitrato y amoníaco.
273
00:28:56,151 --> 00:28:59,738
- Es una gran distracción.
- Las mascotas son de gran ayuda.
274
00:28:59,821 --> 00:29:02,449
- Así es.
- Evitan que te metas en problemas.
275
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
¿Saben qué?
276
00:29:21,468 --> 00:29:23,094
Casi no he estado bebiendo.
277
00:29:23,595 --> 00:29:24,846
¿Qué? ¿Ya no bebes?
278
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
Bueno, al menos, ya no bebo solo.
279
00:29:28,600 --> 00:29:30,059
No me hacía nada bien.
280
00:29:30,977 --> 00:29:33,688
Y también dejé de beber durante la semana.
281
00:29:35,398 --> 00:29:38,777
No les mentiré. Aún voy al bar
y bebo unas cervezas, pero…
282
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
eso es todo.
283
00:29:43,198 --> 00:29:44,783
Qué bien, hijo.
284
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Papá, te…
285
00:29:54,334 --> 00:29:55,543
te quiero agradecer…
286
00:29:58,922 --> 00:29:59,756
por…
287
00:30:01,508 --> 00:30:04,636
no rendirte conmigo.
288
00:30:08,014 --> 00:30:09,933
Sé que no siempre ha sido fácil.
289
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Pero…
290
00:30:14,604 --> 00:30:17,357
te aseguro que las cosas están cambiando.
291
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
Me dieron un ascenso en el trabajo.
292
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
- ¿En serio?
- Gano un poco más.
293
00:30:26,157 --> 00:30:27,408
Tengo un amigo nuevo.
294
00:30:27,492 --> 00:30:28,660
Vaya, Jeff.
295
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Cielos.
296
00:30:36,376 --> 00:30:37,210
Soy feliz.
297
00:30:38,127 --> 00:30:39,087
Vaya.
298
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Es increíble. Me alegro, hijo.
299
00:30:46,553 --> 00:30:47,595
Me alegro mucho.
300
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Cielos.
301
00:30:53,601 --> 00:30:55,562
No sé cómo explicarte…
302
00:30:57,939 --> 00:30:59,399
lo feliz que me hace…
303
00:31:01,484 --> 00:31:03,444
saber que mi hijo está bien.
304
00:31:17,542 --> 00:31:18,376
¿Un amigo?
305
00:31:23,715 --> 00:31:24,757
Un buen amigo.
306
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Aquí es donde vivo.
307
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
¿Qué deberíamos hacer ahora?
308
00:34:20,683 --> 00:34:22,685
Cuando era niño, inventé un juego.
309
00:34:23,728 --> 00:34:25,229
Se llama Tierra infinita.
310
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
Es así.
311
00:34:38,201 --> 00:34:39,994
Tu soldado empieza desde aquí.
312
00:34:42,914 --> 00:34:46,125
Y mi soldado, desde aquí.
313
00:34:47,168 --> 00:34:48,836
Cada vez que lanzas el dado…
314
00:34:50,338 --> 00:34:53,049
tu soldado recorre el espiral.
315
00:34:54,634 --> 00:34:58,930
Gana el juego
el primero en llegar a la Tierra infinita.
316
00:34:59,013 --> 00:35:01,557
Pero hay un problema.
317
00:35:04,185 --> 00:35:06,604
Si tu soldado se acerca demasiado al mío…
318
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
el vórtice se lo traga.
319
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
¿Por qué?
320
00:35:19,575 --> 00:35:20,952
Porque así es el juego.
321
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Pero ¿por qué?
322
00:35:32,463 --> 00:35:33,631
¡Porque es así!
323
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
Tú empiezas.
324
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
No es necesario seguir jugando así.
325
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
Podemos inventar nuestras propias reglas.
326
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Bueno.
327
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
No te vayas.
328
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Debo ir a trabajar.
329
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
¿Qué…?
330
00:38:02,571 --> 00:38:04,073
¿Cuándo te volveré a ver?
331
00:38:07,702 --> 00:38:09,203
¿Cuándo te volveré a ver?
332
00:38:09,912 --> 00:38:11,831
Regresaré la semana próxima.
333
00:38:14,292 --> 00:38:15,668
¿Cómo sé que es cierto?
334
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Confía.
335
00:38:51,746 --> 00:38:53,539
La semana próxima. Lo prometo.
336
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
No desapareceré.
337
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Bien, ¿me repite el nombre de su hijo?
338
00:39:42,421 --> 00:39:44,298
Tony. Anthony Hughes.
339
00:39:44,382 --> 00:39:45,716
- ¿Edad?
- 31.
340
00:39:45,800 --> 00:39:47,843
- ¿Cuándo lo vio?
- Hace dos días.
341
00:39:49,762 --> 00:39:51,180
¿Y cree que desapareció?
342
00:39:51,263 --> 00:39:55,434
Este fin de semana se quedaba conmigo,
pero ayer no regresó a casa.
343
00:39:55,518 --> 00:39:59,355
No se ha contactado conmigo
ni con sus hermanas, y eso es inusual.
344
00:39:59,438 --> 00:40:03,401
Llamé a su trabajo en Madison
y dicen que no se presentó a trabajar.
345
00:40:04,151 --> 00:40:07,530
- ¿Adónde fue la última vez?
- Dijo que iría al cine.
346
00:40:07,613 --> 00:40:09,532
- ¿Solo?
- Creo que acompañado.
347
00:40:09,615 --> 00:40:11,200
¿Sabe con quién?
348
00:40:12,451 --> 00:40:13,369
No le pregunté.
349
00:40:17,873 --> 00:40:19,125
¿Era una chica?
350
00:40:19,208 --> 00:40:20,543
No lo creo.
351
00:40:21,210 --> 00:40:22,336
Mi hijo es…
352
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
sordo.
353
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
¿Es posible
que se haya ido de la ciudad sin decirle?
354
00:40:33,973 --> 00:40:37,601
Tony no haría eso.
Es un buen muchacho, un buen hijo.
355
00:40:38,519 --> 00:40:40,479
Todo siempre le ha costado mucho.
356
00:40:41,480 --> 00:40:45,568
No se imagina cómo es
ir por el mundo sin ser capaz de…
357
00:40:49,155 --> 00:40:51,365
Pero Tony jamás se dejó desalentar.
358
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
Así es él.
359
00:40:56,704 --> 00:40:59,081
Y siempre cumple con su palabra.
360
00:41:01,167 --> 00:41:05,546
Así que si dijo que vendría a verme
antes de regresar a Madison,
361
00:41:05,629 --> 00:41:07,882
es imposible que rompiera esa promesa.
362
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
¿Consume drogas
o estuvo vinculado con pandillas?
363
00:41:16,182 --> 00:41:17,558
¿Olvidó mencionar algo?
364
00:41:22,313 --> 00:41:23,272
No.
365
00:41:25,441 --> 00:41:28,736
Como dije, es un buen muchacho.
366
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
De acuerdo.
367
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
TONY HUGHES
DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991
368
00:42:03,229 --> 00:42:05,523
SI TIENES INFORMACIÓN, LLÁMAME.
369
00:42:26,919 --> 00:42:30,631
Solo quiero agradecerles
370
00:42:31,340 --> 00:42:34,468
por todo su apoyo.
371
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
La policía no busca a Tony.
372
00:42:39,807 --> 00:42:44,144
Así que debemos tomar el asunto
en nuestras manos.
373
00:42:44,228 --> 00:42:49,733
Y no nos detendremos
hasta que Tony regrese a casa
374
00:42:50,568 --> 00:42:51,735
sano y salvo.
375
00:42:52,444 --> 00:42:56,115
Sigan rezando por él.
376
00:42:58,242 --> 00:42:59,076
Por favor.
377
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Gracias.
378
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991
379
00:43:15,259 --> 00:43:20,806
ALTURA: 1.80 EDAD: 31
TONY ES SORDO
380
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
¡Mierda!
381
00:45:38,861 --> 00:45:39,820
Hola.
382
00:45:41,697 --> 00:45:43,198
Hola, ¿hay alguien ahí?
383
00:45:45,951 --> 00:45:48,287
¿Hablo con la familia de Errol Lindsey?
384
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
Sí, soy su hermana.
385
00:45:51,582 --> 00:45:52,666
¿Quién habla?
386
00:45:52,750 --> 00:45:54,376
Deberían dejar de buscarlo.
387
00:45:56,378 --> 00:45:57,379
Ya no está.
388
00:46:01,091 --> 00:46:02,217
Entró al vórtice.
389
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
¿Entró al qué? ¿Quién habla?
390
00:46:08,724 --> 00:46:09,683
¿Hola?
391
00:46:11,602 --> 00:46:12,978
¿Dónde está mi hermano?
392
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
¿Quién mier…?
393
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
Olvidé mis llaves.
394
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
Descuida, mamá. Nosotras nos ocupamos.
395
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Así que trabajas en una…
396
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
En una fábrica de condones. Sí, así es.
397
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Hacemos condones todo el día.
398
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Quizá deberían fabricar algo más.
399
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Mucha gente necesita condones.
400
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
En especial, tu gente de la iglesia.
401
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Ya basta.
402
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
¿Te está yendo bien?
403
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
¿Has hecho amistades?
404
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Algunas.
405
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Vi otra nota en las noticias
406
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
sobre el problema del sida.
407
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Es terrible.
408
00:49:13,325 --> 00:49:14,534
Lo sé.
409
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Le dije al pastor:
410
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
"Debes dejar de decir
que es un castigo de Dios.
411
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
No me gusta que propagues odio".
412
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Me alegra que se lo hayas dicho.
413
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Ya es hora de irme. Veré a unos amigos.
414
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
¿Lavo los platos?
415
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
No, descuida.
416
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
Pero no regreses a Madison mañana
417
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
sin venir a despedirte.
418
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Claro que no.
419
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Te amo.
420
00:53:59,569 --> 00:54:02,364
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea