1 00:00:06,423 --> 00:00:09,342 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,769 MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 ¡Ahí está! 4 00:00:37,829 --> 00:00:38,955 ¡Míralo! 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 - ¡Bien hecho! - Bien hecho. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 ¡Muy bien! 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Cielos, Shirley, es perfecto. 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Muchas felicidades. 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,768 Cielos, Shirley. Es perfecto. 10 00:00:59,851 --> 00:01:02,771 Sí, Tony. Eres perfecto. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 DR. LARRY WEEKS PEDIATRA 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,463 ¿Señora Hughes? Los verá el Dr. Weeks. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,349 Sabía que algo estaba mal. 14 00:01:39,974 --> 00:01:42,477 Las últimas semanas no ha respondido bien. 15 00:01:43,061 --> 00:01:45,230 Cuando trataron a Tony por neumonía, 16 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 al parecer, su obstetra le dio antibióticos. 17 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 Sí, ampicilina y… 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 - Gentamicina. - Gentamicina. Así es. 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 El médico dijo que era lo más efectivo. 20 00:01:56,783 --> 00:02:00,787 Sí, en la mayoría de los casos, pero puede tener efectos secundarios. 21 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 Según algunos estudios recientes, la gentamicina puede ser ototóxica. 22 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Es decir, daña los oídos. 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 ¿Podría ser una infección de oído? 24 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 Por los antibióticos que recibió, 25 00:02:13,591 --> 00:02:18,096 creo que su hijo ha perdido la audición de manera completa y permanente. 26 00:02:19,681 --> 00:02:24,894 Bueno, existen recursos para las familias en esta situación, 27 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 pero no le mentiré. 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 Su hijo es sordo, señora Hughes. 29 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Hola. 30 00:03:55,944 --> 00:03:56,903 Me llamo Manny. 31 00:04:09,999 --> 00:04:11,251 Yo me llamo Tony. 32 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Qué lindo eres. 33 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 ¿Eres sordo? 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Gracias. 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Pero… 36 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 Iré a buscar a mis amigos. 37 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Deberías habérsela mamado. 38 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 Para eso, no hace falta hablar. 39 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 No todos somos como tú. 40 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Solo aprovecho para hacerlo cuando y donde puedo. 41 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Que sea sordo no quiere decir que esté muerto, cariño. 42 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 ¡Esto funciona! 43 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 ¡Qué atrevido! 44 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 Ese tipo sexi del club 45 00:05:28,494 --> 00:05:31,289 no es el único pez en el mar. 46 00:05:31,372 --> 00:05:34,709 Estoy harto de las decepciones y del rechazo. 47 00:05:34,792 --> 00:05:38,254 ¿Es demasiado pedir coquetear con un tipo decente 48 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 y tener una cita? 49 00:05:39,756 --> 00:05:43,343 Solo quiero encontrar a alguien. 50 00:05:44,135 --> 00:05:47,221 Es difícil que alguien oyente nos vea como algo más 51 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 que un acto de caridad. 52 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 ¡Exacto! 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Yo no coincido. 54 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 A mí no me cuesta conseguir hombres. 55 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Pero no logras que se queden. 56 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Este cuerpo no es para cualquiera. 57 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Quiero hacer realidad mis sueños. 58 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 ¿Por eso casi no comiste pizza? 59 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Se llama disciplina. 60 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 Para ser modelo, 61 00:06:14,207 --> 00:06:15,958 debo mantenerme 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 en línea. 63 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 Aquí va. Siempre tiene algún plan. 64 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 No sé qué harán ustedes. 65 00:06:25,093 --> 00:06:28,304 Pero, un día de estos, yo me iré de esta ciudad. 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 ¡Deberíamos irnos juntos! 67 00:06:32,016 --> 00:06:35,228 Quizá a la universidad para personas sordas en Madison. 68 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 Tu antiguo territorio. 69 00:06:39,982 --> 00:06:43,444 Y buscarnos unos lindos chicos sordos. 70 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 No, gracias. Yo no iré. 71 00:06:48,366 --> 00:06:51,828 Los hombres sordos son muy demandantes. 72 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 No. 73 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Tú eres demandante. 74 00:06:56,499 --> 00:06:57,542 Sí, claro, reina. 75 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 De verdad. 76 00:07:00,711 --> 00:07:06,008 Si voy a entrar en el mundo del modelaje, debo esforzarme mucho. 77 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 ¿Cómo pretendes entrar a ese mundo? 78 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Eres negro. 79 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Eres gay. 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 Y eres sordo. 81 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 Toda mi vida he sido esas cosas y jamás permití que me limitaran. 82 00:07:19,814 --> 00:07:22,108 No comenzaré ahora. 83 00:07:30,491 --> 00:07:32,618 Bueno, ese nombre es mejor que Will. 84 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 Tony, ¿qué tal tu nuevo trabajo? 85 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Nada mal. 86 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Aburrido. 87 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 La línea de ensamblaje no es un sueño cumplido. 88 00:07:43,796 --> 00:07:48,342 Oye, recibir un salario es un sueño cumplido. 89 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 No hace falta ser rico y famoso. 90 00:07:52,138 --> 00:07:55,016 Solo haz que el Señor y yo estamos orgullosos. 91 00:07:57,643 --> 00:07:59,896 Vamos, ayúdenme con los platos. 92 00:08:02,815 --> 00:08:03,733 Gracias. 93 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 Dime, ¿has tenido alguna cita interesante? 94 00:08:12,074 --> 00:08:13,534 No. 95 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Pero le escribí una carta de amor a Babyface. 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Aún espero su respuesta. 97 00:08:20,791 --> 00:08:24,837 Bueno, si te responde, no olvides contarme todos los detalles. 98 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 ¡Por supuesto! 99 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Llaman a la puerta. 100 00:08:44,065 --> 00:08:46,025 Debemos hablar. 101 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 Me estás asustando. ¿Qué pasa? 102 00:08:57,245 --> 00:08:59,288 Asesinaron a Rico. 103 00:09:01,040 --> 00:09:04,168 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Fue un ataque homofóbico? 104 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 No lo saben. 105 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 La policía encontró su cuerpo anoche 106 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 cerca de la autopista 45. 107 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 Puede haber sucedido hace unos días. 108 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 Maldición, Rico. 109 00:09:40,746 --> 00:09:41,789 Cariño, 110 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 sé que estás angustiado por la muerte de tu amigo, 111 00:09:45,376 --> 00:09:48,170 pero no es motivo para que huyas de tu familia. 112 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Te entiendo, mamá. 113 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Pero no estoy huyendo. 114 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 Solo persigo mis sueños. 115 00:09:58,097 --> 00:10:02,768 La muerte de Rico me hizo darme cuenta de que no sabes qué te pasará en la vida. 116 00:10:03,394 --> 00:10:06,814 Ya no soy tu bebé. Soy un hombre. 117 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Es hora de independizarme. 118 00:10:14,071 --> 00:10:17,575 ¿Y por qué Madison? 119 00:10:18,075 --> 00:10:20,703 Es una ciudad universitaria. 120 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Conoceré a fotógrafos. 121 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 Armaré un porfolio. 122 00:10:24,165 --> 00:10:27,710 Y, cuando llegue el momento, me mudaré a Nueva York. 123 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 El mundo es muy peligroso. 124 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Necesitas a tu familia cerca 125 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 para que pueda protegerte. 126 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Tendré cuidado, mamá. 127 00:10:42,224 --> 00:10:46,103 Y siempre intentaré que el Señor y tú estén orgullosos. 128 00:10:46,896 --> 00:10:47,938 Lo prometo. 129 00:11:24,016 --> 00:11:26,811 SE BUSCA EMPLEADO 130 00:11:26,894 --> 00:11:29,814 CONSULTAR ADENTRO 131 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Deja de hacer descuentos. 132 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 ¿Qué buscabas? 133 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Hola, Tony. Soy Margaret, la encargada. 134 00:11:52,878 --> 00:11:54,964 Mucho gusto, Margaret. 135 00:11:57,341 --> 00:12:00,970 Oye, lo siento, amigo, pero contratamos a alguien esta mañana. 136 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Gracias. 137 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Es una tienda de música. 138 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Lo siento, ya ocupamos el puesto. 139 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Gracias. 140 00:12:37,715 --> 00:12:39,425 Bienvenido a The Bottom Half. 141 00:12:42,928 --> 00:12:44,930 Su recibo. Ya lo atiendo, señor. 142 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 Gracias por su compra. 143 00:12:48,601 --> 00:12:49,810 - Gracias. - Bien. 144 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 ¿En qué puedo ayudarlo? 145 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Veo que estudiaste en Delavan. 146 00:13:07,787 --> 00:13:09,079 Sí. ¿Sabes lengua de señas? 147 00:13:10,164 --> 00:13:12,541 Mi hermana es sorda y estudió allí. 148 00:13:13,250 --> 00:13:14,293 Qué bien. 149 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 Mi familia sabe lengua de señas. 150 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Qué interesante. 151 00:13:30,017 --> 00:13:36,023 FOTÓGRAFO BUSCA MODELOS 152 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 Bien, perfecto. 153 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 Sí, me encanta. 154 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Muy bien. Genial. 155 00:13:48,828 --> 00:13:50,496 Grandioso. Toma asiento. 156 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Me encanta. 157 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Sí. 158 00:13:55,376 --> 00:13:58,003 Bien, inclínate hacia adelante. Mírame. 159 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Sostén esa mirada. Sí, bien serio. 160 00:14:01,549 --> 00:14:03,259 Increíble. 161 00:14:03,342 --> 00:14:05,928 Excelente. Bien, ahora de pie. 162 00:14:07,179 --> 00:14:08,013 Muy bien. 163 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 ¿Tomamos algunas sin camisa? 164 00:14:10,766 --> 00:14:13,185 No imaginé que fueras alguien tímido. 165 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Muy bien. 166 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 Fantástico. 167 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Sí, increíble. 168 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 Sí, así. 169 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Muy bien. Sí. 170 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Grandioso. 171 00:14:27,408 --> 00:14:28,701 Eres increíble. 172 00:14:32,663 --> 00:14:33,497 ¿Una Coca? 173 00:14:40,087 --> 00:14:42,840 Si hablo muy rápido, ¿me entiendes igual? 174 00:14:53,684 --> 00:14:56,854 Sí, puedo seguirle el ritmo a tu boca. 175 00:14:59,440 --> 00:15:04,486 Eres sexi. Jamás vi una piel morena tan hermosa. Quisiera lamerla. 176 00:15:11,368 --> 00:15:15,205 "Eres sexi. Jamás vi una piel morena tan hermosa. Quisiera lamerla". 177 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Claro que sí. 178 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Qué provocador. 179 00:15:28,093 --> 00:15:32,139 Busco amor. ¿Acaso hay algo de eso aquí? 180 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 Mejor continuemos. 181 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Tony. 182 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Estoy bien, mamá. 183 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 No, no lo estás. 184 00:15:50,491 --> 00:15:52,826 Sabía que esa ciudad te trataría mal. 185 00:15:52,910 --> 00:15:55,245 Necesitas alimentarte mejor. 186 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 No si quiero ser tapa de la GQ. 187 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Lo lograrás, T. No tengo ninguna duda. 188 00:16:02,252 --> 00:16:05,255 Si es que antes no se muere de hambre. 189 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 ¿Y bien? 190 00:16:11,845 --> 00:16:15,099 ¿Por qué querían que viniera este fin de semana? 191 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 No es que me queje. 192 00:16:22,272 --> 00:16:25,401 Tengo los resultados de la ecografía. Tendré una niña. 193 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 ¡Qué maravilla, Barbara! 194 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Espero con ansias ser tío. 195 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 Y, si me lo permites, quisiera llamarla Tony, en tu honor. 196 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Regresaré tarde, mamá. 197 00:16:55,806 --> 00:16:57,224 No me esperes despierta. 198 00:16:57,891 --> 00:17:00,310 Cuídate mucho. 199 00:17:34,178 --> 00:17:35,637 Ve a hablarle. 200 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 No, está bien. 201 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Amiga, 202 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 te está cogiendo con la mirada. 203 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 ¿Te invito un trago? 204 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Dos wiscolas, por favor. 205 00:18:13,842 --> 00:18:15,344 Bailas muy bien. 206 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 Gracias. 207 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 ¿Eres sordo? 208 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 ¿Perdiste interés? 209 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 Me llamo Jeff. 210 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Yo soy Tony. 211 00:19:10,107 --> 00:19:11,233 Tony. 212 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 ¿Cómo haces para bailar así? 213 00:20:09,750 --> 00:20:12,252 Iré por un trago. ¿Quieres otro? 214 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 ¿Por favor? ¡Uno más! 215 00:20:17,799 --> 00:20:19,218 Uno más y listo. 216 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 ¡Sí! 217 00:20:20,510 --> 00:20:21,595 Espérame aquí. 218 00:20:27,851 --> 00:20:29,019 Dos wiscolas. 219 00:21:28,704 --> 00:21:30,789 Ya bebiste suficiente. 220 00:21:31,498 --> 00:21:34,418 Además… esto es un asco. 221 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 Es hora de irnos. 222 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 Suficiente. 223 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 Me gustas. 224 00:21:49,391 --> 00:21:51,101 Mucho. 225 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 Estás ebrio. 226 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 Solo un poco. 227 00:22:14,082 --> 00:22:15,208 ¿Solo un poco? 228 00:22:15,292 --> 00:22:16,126 Un poco. 229 00:22:24,384 --> 00:22:26,386 Vayamos a mi casa. 230 00:22:53,080 --> 00:22:55,207 Gánatelo. 231 00:23:31,451 --> 00:23:34,371 No puedo creer que me haya perdido In Living Color 232 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 para ayudarte a ir tras ese tipo blanco. 233 00:23:38,250 --> 00:23:39,793 No es cualquier blanco. 234 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Es simple. Es tan básico como un pan con mantequilla. 235 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Jamás te he visto rechazar un pan. 236 00:23:46,758 --> 00:23:48,802 Touché, perra. 237 00:25:24,481 --> 00:25:28,360 Aquí tienen sus refrescos de naranja. 238 00:25:30,320 --> 00:25:31,988 Son 5.75. 239 00:25:46,962 --> 00:25:47,796 Gracias. 240 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 De nada. 241 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 De nada. 242 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 De nada. 243 00:26:15,991 --> 00:26:18,785 Eres la persona más interesante que he conocido. 244 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Gracias. 245 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 De nada. 246 00:26:34,342 --> 00:26:40,056 ¿Es agotador tener que esforzarte tanto para que te entiendan? 247 00:26:44,519 --> 00:26:48,732 Sí. Pero si no me esforzara, estaría solo. 248 00:27:08,918 --> 00:27:13,256 Pero ¿no es cansador tener que escribir todo? 249 00:27:19,721 --> 00:27:21,890 Contigo no me molesta. 250 00:27:28,605 --> 00:27:31,900 Creo que vales la pena. 251 00:27:45,705 --> 00:27:48,833 Hola, papá, Shari. Pasen. 252 00:27:52,504 --> 00:27:56,841 Solo hay que calentarlo en el horno a 180 grados por 20 minutos. 253 00:27:56,925 --> 00:27:59,302 De acuerdo. Se ve bien. 254 00:28:02,180 --> 00:28:03,723 Papá, ¿quieres beber algo? 255 00:28:04,891 --> 00:28:07,394 - ¿Qué estás bebiendo? - Coca. 256 00:28:07,477 --> 00:28:08,603 Dame otra. 257 00:28:08,687 --> 00:28:09,521 ¿Shari? 258 00:28:09,604 --> 00:28:11,106 Solo un poco de agua. 259 00:28:11,189 --> 00:28:12,190 De acuerdo. 260 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 - Gracias. - Sí. 261 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Te ves bien, hijo. 262 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 Gracias. Tú también. 263 00:28:23,952 --> 00:28:25,453 ¿Viene alguien a limpiar? 264 00:28:26,204 --> 00:28:30,959 No, creo que debo sentirme orgulloso de mi hogar y mantenerlo en orden. 265 00:28:31,876 --> 00:28:34,796 Cuidarlo, como ustedes me enseñaron. 266 00:28:34,879 --> 00:28:36,506 - Qué bien, hijo. - Gracias. 267 00:28:36,589 --> 00:28:38,216 Y tienes nuevos amigos. 268 00:28:38,299 --> 00:28:40,468 Sí, me entretienen. 269 00:28:41,052 --> 00:28:43,471 En mis días libres, me siento ahí al lado 270 00:28:44,222 --> 00:28:47,016 y los observo nadar durante horas. 271 00:28:49,185 --> 00:28:50,645 Disfruto mucho el leer 272 00:28:50,729 --> 00:28:54,357 sobre cómo mantener niveles saludables de nitrato y amoníaco. 273 00:28:56,151 --> 00:28:59,738 - Es una gran distracción. - Las mascotas son de gran ayuda. 274 00:28:59,821 --> 00:29:02,449 - Así es. - Evitan que te metas en problemas. 275 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 ¿Saben qué? 276 00:29:21,468 --> 00:29:23,094 Casi no he estado bebiendo. 277 00:29:23,595 --> 00:29:24,846 ¿Qué? ¿Ya no bebes? 278 00:29:24,929 --> 00:29:27,640 Bueno, al menos, ya no bebo solo. 279 00:29:28,600 --> 00:29:30,059 No me hacía nada bien. 280 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 Y también dejé de beber durante la semana. 281 00:29:35,398 --> 00:29:38,777 No les mentiré. Aún voy al bar y bebo unas cervezas, pero… 282 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 eso es todo. 283 00:29:43,198 --> 00:29:44,783 Qué bien, hijo. 284 00:29:51,289 --> 00:29:52,248 Papá, te… 285 00:29:54,334 --> 00:29:55,543 te quiero agradecer… 286 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 por… 287 00:30:01,508 --> 00:30:04,636 no rendirte conmigo. 288 00:30:08,014 --> 00:30:09,933 Sé que no siempre ha sido fácil. 289 00:30:11,226 --> 00:30:12,435 Pero… 290 00:30:14,604 --> 00:30:17,357 te aseguro que las cosas están cambiando. 291 00:30:19,818 --> 00:30:22,195 Me dieron un ascenso en el trabajo. 292 00:30:22,278 --> 00:30:24,155 - ¿En serio? - Gano un poco más. 293 00:30:26,157 --> 00:30:27,408 Tengo un amigo nuevo. 294 00:30:27,492 --> 00:30:28,660 Vaya, Jeff. 295 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Cielos. 296 00:30:36,376 --> 00:30:37,210 Soy feliz. 297 00:30:38,127 --> 00:30:39,087 Vaya. 298 00:30:42,382 --> 00:30:45,093 Es increíble. Me alegro, hijo. 299 00:30:46,553 --> 00:30:47,595 Me alegro mucho. 300 00:30:49,681 --> 00:30:50,515 Cielos. 301 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 No sé cómo explicarte… 302 00:30:57,939 --> 00:30:59,399 lo feliz que me hace… 303 00:31:01,484 --> 00:31:03,444 saber que mi hijo está bien. 304 00:31:17,542 --> 00:31:18,376 ¿Un amigo? 305 00:31:23,715 --> 00:31:24,757 Un buen amigo. 306 00:32:16,935 --> 00:32:19,312 Aquí es donde vivo. 307 00:34:00,705 --> 00:34:06,502 ¿Qué deberíamos hacer ahora? 308 00:34:20,683 --> 00:34:22,685 Cuando era niño, inventé un juego. 309 00:34:23,728 --> 00:34:25,229 Se llama Tierra infinita. 310 00:34:35,615 --> 00:34:36,574 Es así. 311 00:34:38,201 --> 00:34:39,994 Tu soldado empieza desde aquí. 312 00:34:42,914 --> 00:34:46,125 Y mi soldado, desde aquí. 313 00:34:47,168 --> 00:34:48,836 Cada vez que lanzas el dado… 314 00:34:50,338 --> 00:34:53,049 tu soldado recorre el espiral. 315 00:34:54,634 --> 00:34:58,930 Gana el juego el primero en llegar a la Tierra infinita. 316 00:34:59,013 --> 00:35:01,557 Pero hay un problema. 317 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Si tu soldado se acerca demasiado al mío… 318 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 el vórtice se lo traga. 319 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 ¿Por qué? 320 00:35:19,575 --> 00:35:20,952 Porque así es el juego. 321 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Pero ¿por qué? 322 00:35:32,463 --> 00:35:33,631 ¡Porque es así! 323 00:35:50,606 --> 00:35:51,774 Tú empiezas. 324 00:36:44,994 --> 00:36:50,041 No es necesario seguir jugando así. 325 00:36:53,085 --> 00:36:58,674 Podemos inventar nuestras propias reglas. 326 00:37:05,056 --> 00:37:05,932 Bueno. 327 00:37:51,352 --> 00:37:52,520 No te vayas. 328 00:37:52,603 --> 00:37:54,772 Debo ir a trabajar. 329 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 ¿Qué…? 330 00:38:02,571 --> 00:38:04,073 ¿Cuándo te volveré a ver? 331 00:38:07,702 --> 00:38:09,203 ¿Cuándo te volveré a ver? 332 00:38:09,912 --> 00:38:11,831 Regresaré la semana próxima. 333 00:38:14,292 --> 00:38:15,668 ¿Cómo sé que es cierto? 334 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Confía. 335 00:38:51,746 --> 00:38:53,539 La semana próxima. Lo prometo. 336 00:39:03,174 --> 00:39:05,468 No desapareceré. 337 00:39:38,417 --> 00:39:42,338 Bien, ¿me repite el nombre de su hijo? 338 00:39:42,421 --> 00:39:44,298 Tony. Anthony Hughes. 339 00:39:44,382 --> 00:39:45,716 - ¿Edad? - 31. 340 00:39:45,800 --> 00:39:47,843 - ¿Cuándo lo vio? - Hace dos días. 341 00:39:49,762 --> 00:39:51,180 ¿Y cree que desapareció? 342 00:39:51,263 --> 00:39:55,434 Este fin de semana se quedaba conmigo, pero ayer no regresó a casa. 343 00:39:55,518 --> 00:39:59,355 No se ha contactado conmigo ni con sus hermanas, y eso es inusual. 344 00:39:59,438 --> 00:40:03,401 Llamé a su trabajo en Madison y dicen que no se presentó a trabajar. 345 00:40:04,151 --> 00:40:07,530 - ¿Adónde fue la última vez? - Dijo que iría al cine. 346 00:40:07,613 --> 00:40:09,532 - ¿Solo? - Creo que acompañado. 347 00:40:09,615 --> 00:40:11,200 ¿Sabe con quién? 348 00:40:12,451 --> 00:40:13,369 No le pregunté. 349 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 ¿Era una chica? 350 00:40:19,208 --> 00:40:20,543 No lo creo. 351 00:40:21,210 --> 00:40:22,336 Mi hijo es… 352 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 sordo. 353 00:40:30,761 --> 00:40:33,889 ¿Es posible que se haya ido de la ciudad sin decirle? 354 00:40:33,973 --> 00:40:37,601 Tony no haría eso. Es un buen muchacho, un buen hijo. 355 00:40:38,519 --> 00:40:40,479 Todo siempre le ha costado mucho. 356 00:40:41,480 --> 00:40:45,568 No se imagina cómo es ir por el mundo sin ser capaz de… 357 00:40:49,155 --> 00:40:51,365 Pero Tony jamás se dejó desalentar. 358 00:40:53,242 --> 00:40:54,368 Así es él. 359 00:40:56,704 --> 00:40:59,081 Y siempre cumple con su palabra. 360 00:41:01,167 --> 00:41:05,546 Así que si dijo que vendría a verme antes de regresar a Madison, 361 00:41:05,629 --> 00:41:07,882 es imposible que rompiera esa promesa. 362 00:41:12,052 --> 00:41:15,055 ¿Consume drogas o estuvo vinculado con pandillas? 363 00:41:16,182 --> 00:41:17,558 ¿Olvidó mencionar algo? 364 00:41:22,313 --> 00:41:23,272 No. 365 00:41:25,441 --> 00:41:28,736 Como dije, es un buen muchacho. 366 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 De acuerdo. 367 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 TONY HUGHES DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991 368 00:42:03,229 --> 00:42:05,523 SI TIENES INFORMACIÓN, LLÁMAME. 369 00:42:26,919 --> 00:42:30,631 Solo quiero agradecerles 370 00:42:31,340 --> 00:42:34,468 por todo su apoyo. 371 00:42:36,053 --> 00:42:39,723 La policía no busca a Tony. 372 00:42:39,807 --> 00:42:44,144 Así que debemos tomar el asunto en nuestras manos. 373 00:42:44,228 --> 00:42:49,733 Y no nos detendremos hasta que Tony regrese a casa 374 00:42:50,568 --> 00:42:51,735 sano y salvo. 375 00:42:52,444 --> 00:42:56,115 Sigan rezando por él. 376 00:42:58,242 --> 00:42:59,076 Por favor. 377 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Gracias. 378 00:43:09,169 --> 00:43:15,175 DESAPARECIÓ EL 24 DE MAYO DE 1991 379 00:43:15,259 --> 00:43:20,806 ALTURA: 1.80 EDAD: 31 TONY ES SORDO 380 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 ¡Mierda! 381 00:45:38,861 --> 00:45:39,820 Hola. 382 00:45:41,697 --> 00:45:43,198 Hola, ¿hay alguien ahí? 383 00:45:45,951 --> 00:45:48,287 ¿Hablo con la familia de Errol Lindsey? 384 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 Sí, soy su hermana. 385 00:45:51,582 --> 00:45:52,666 ¿Quién habla? 386 00:45:52,750 --> 00:45:54,376 Deberían dejar de buscarlo. 387 00:45:56,378 --> 00:45:57,379 Ya no está. 388 00:46:01,091 --> 00:46:02,217 Entró al vórtice. 389 00:46:03,635 --> 00:46:07,139 ¿Entró al qué? ¿Quién habla? 390 00:46:08,724 --> 00:46:09,683 ¿Hola? 391 00:46:11,602 --> 00:46:12,978 ¿Dónde está mi hermano? 392 00:46:14,188 --> 00:46:15,189 ¿Quién mier…? 393 00:46:31,580 --> 00:46:34,750 Olvidé mis llaves. 394 00:48:06,925 --> 00:48:09,303 Descuida, mamá. Nosotras nos ocupamos. 395 00:48:23,734 --> 00:48:26,945 Así que trabajas en una… 396 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 En una fábrica de condones. Sí, así es. 397 00:48:31,241 --> 00:48:33,577 Hacemos condones todo el día. 398 00:48:35,203 --> 00:48:38,790 Quizá deberían fabricar algo más. 399 00:48:39,458 --> 00:48:43,211 Mucha gente necesita condones. 400 00:48:43,295 --> 00:48:45,464 En especial, tu gente de la iglesia. 401 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Ya basta. 402 00:48:50,385 --> 00:48:54,222 ¿Te está yendo bien? 403 00:48:54,306 --> 00:48:56,600 ¿Has hecho amistades? 404 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 Algunas. 405 00:49:03,815 --> 00:49:06,526 Vi otra nota en las noticias 406 00:49:06,610 --> 00:49:08,820 sobre el problema del sida. 407 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 Es terrible. 408 00:49:13,325 --> 00:49:14,534 Lo sé. 409 00:49:16,495 --> 00:49:19,998 Le dije al pastor: 410 00:49:20,082 --> 00:49:23,627 "Debes dejar de decir que es un castigo de Dios. 411 00:49:23,710 --> 00:49:27,297 No me gusta que propagues odio". 412 00:49:29,591 --> 00:49:31,718 Me alegra que se lo hayas dicho. 413 00:49:39,309 --> 00:49:42,396 Ya es hora de irme. Veré a unos amigos. 414 00:49:44,147 --> 00:49:45,649 ¿Lavo los platos? 415 00:49:45,732 --> 00:49:47,401 No, descuida. 416 00:49:47,901 --> 00:49:53,490 Pero no regreses a Madison mañana 417 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 sin venir a despedirte. 418 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Claro que no. 419 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Te amo. 420 00:53:59,569 --> 00:54:02,364 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea