1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,972 Ώστε σε έβαλαν νυχτερινό; 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,849 ΜΙΛΓΟΥΟΚΙ, ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ 1987 4 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 Ναι. 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 Μη μου φέρεις σοκολάτα. Προσέχω τη σιλουέτα μου. 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Εντάξει. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,447 Τι σε έχουν βάλει να κάνεις; 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Τίποτα. 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Δεν νομίζω ότι σε πληρώνουν για το τίποτα. 10 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 Γιατί δεν θες να το συζητήσεις; 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 Δεν έχω κάτι να πω. Ανακατεύω τη σοκολάτα όλη νύχτα. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Καλά, εντάξει. Μια ερώτηση έκανα. 13 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΕΣ ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΤΣΕΚ, 1969-1987 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Σου φάνηκε όμορφος, λοιπόν. 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Και πήγες στην κηδεία του, παρότι δεν τον είχες γνωρίσει ποτέ. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Ναι. 17 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Πήγα στην αγρυπνία και όλα αυτά 18 00:01:40,141 --> 00:01:41,017 και… 19 00:01:42,602 --> 00:01:45,313 τότε αποφάσισα να τον ξεθάψω. 20 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 Και τι σκόπευες να κάνεις; 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,155 Ήθελα να ξαπλώσω μαζί του. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Όσο ήταν ακόμα φρέσκος και… 23 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΤΣΕΚ ΕΤΩΝ 18 24 00:02:04,082 --> 00:02:05,250 να τον αγκαλιάσω. 25 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Αλλά δεν τα κατάφερα. 26 00:02:23,685 --> 00:02:27,647 Ήταν Μάρτιος. Το χώμα ήταν πολύ σκληρό, θα έπαιρνε πολλή ώρα. Οπότε… 27 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 Μακάρι να τον είχα ξεθάψει. 28 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 Αν το είχα κάνει… 29 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 δεν θα έκανα όλα τα υπόλοιπα μετά. 30 00:02:42,078 --> 00:02:43,746 Ίσως να ήταν το τέλος. 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Τζεφ, μπορείς… 32 00:02:53,173 --> 00:02:54,799 Βοήθησέ μας να καταλάβουμε. 33 00:02:55,341 --> 00:02:58,595 Τι νομίζεις ότι σε οδήγησε να πας να ξεθάψεις ένα πτώμα; 34 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 Ξέρεις, οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα το έκαναν. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Μάλλον… 36 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 Μάλλον… 37 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 ήλπιζα να γίνει 38 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 κάποιος που θα ήθελε να δει μια ταινία που θα ήθελα κι εγώ να δω. 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Ήθελες να τους ελέγχεις; 40 00:03:36,549 --> 00:03:37,383 Ναι. 41 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Ναι, γιατί… 42 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 πάντα όλοι μου έλεγαν τι να κάνω. 43 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Ξέρετε, ο μπαμπάς μου, η γιαγιά μου, τα αφεντικά μου. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Αυτοί οι άντρες ήταν… 45 00:03:57,070 --> 00:03:59,614 το μόνο πράγμα που μπορούσα να ελέγξω. 46 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Οπότε, Τζεφ, 47 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 μιλώντας για τον Στίβεν Χικς… 48 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 λες ότι ήταν ατύχημα. 49 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 Ποιος ήταν; Εκείνος με το οτοστόπ; 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Ναι. 51 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Εντάξει, γιατί δεν έμαθα τα ονόματά τους. 52 00:04:28,059 --> 00:04:31,187 Θα έπρεπε. Είναι άνθρωποι που σκότωσες. 53 00:04:38,945 --> 00:04:40,738 Στίβεν Χικς, με το οτοστόπ. 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 Ήταν ατύχημα. 55 00:04:47,078 --> 00:04:51,374 Και ο Στίβεν Τούμι ήταν εκείνος στο ξενοδοχείο στο κέντρο. 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,132 Ήταν και οι δύο Στιβ. 57 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 Κι αυτό ήταν ατύχημα; 58 00:05:08,349 --> 00:05:09,183 Ναι. 59 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,481 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω, αλλά 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,359 πρέπει να τον σκότωσα. 62 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 Οπότε, ναι, έγινε κατά λάθος. 63 00:05:24,115 --> 00:05:26,075 Ναρκώθηκα κι εγώ κατά λάθος. 64 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Τι άλλαξε τότε; 65 00:05:31,372 --> 00:05:35,001 Μετά από αυτό, άρχισες να σκοτώνεις ανθρώπους σκόπιμα. 66 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 Λοιπόν… 67 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 άρχισα να πίνω περισσότερο. 68 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 Άρχισα να πίνω πολύ μόνος. 69 00:05:48,890 --> 00:05:50,099 Και απλώς… 70 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 άρχισα να νιώθω όλο και πιο πολύ… 71 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 μόνος. 72 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Όταν ζούσα με τη γιαγιά μου, 73 00:06:01,778 --> 00:06:04,280 πήγαινα στα μπαρ, 74 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 διάλεγα κάποιον 75 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 και τον πήγαινα στο σπίτι της. 76 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 Και τους νάρκωνα. 77 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 Και μετά τους κατέβαζα στο κελάρι. 78 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Τους στραγγάλιζα όσο ήταν αναίσθητοι, 79 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 γιατί δεν ήθελα να υποφέρουν. 80 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 Και πόσους σκότωσες στο σπίτι της γιαγιάς σου, αν θυμάσαι; 81 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Τρεις; 82 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Μπορείς να τους περιγράψεις; 83 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 Ένας τύπος ήταν μαύρος, 84 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 ένας άλλος ήταν Τσικάνο 85 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 κι ένας άλλος ήταν Ινδιάνος ή Αμερικανός Ινδιάνος. 86 00:08:59,956 --> 00:09:04,085 Είχε να κάνει με το αν τους θεωρούσα όμορφους. 87 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Δεν το χάφτω. 88 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Στόχευες τα θύματά σου. 89 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 Ορίστε; 90 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Μετακόμισες σκόπιμα σε διαμέρισμα της κοινότητας των μαύρων. 91 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Ήταν πιο οικονομικό. 92 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 Σε μια περιοχή όπου δεν υπήρχε αρκετή περιπολία. 93 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 Και εσύ το ήξερες, σωστά; 94 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Ήταν πιο εύκολο να κάνεις διάφορα και να γλιτώνεις, πιο εύκολο να κυνηγάς. 95 00:09:37,201 --> 00:09:38,911 Τους κατέβασες εκεί και μετά; 96 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Λοιπόν, 97 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 κάποια στιγμή πανικοβλήθηκα. 98 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 Σκέφτηκα ότι θα κατέβαινε η γιαγιά μου και θα τους έβρισκε. 99 00:09:53,676 --> 00:09:56,220 Αλλά δεν της άρεσε να κατεβαίνει τις σκάλες. 100 00:09:56,721 --> 00:10:00,641 Οπότε, ήξερα ότι ήμουν αρκετά ασφαλής. 101 00:10:01,559 --> 00:10:02,393 Αλλά 102 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 άρχισε να παρατηρεί τη μυρωδιά. 103 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Τζεφ; 104 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 Αλλά βρήκα πώς να το κάνω. 105 00:10:33,758 --> 00:10:38,262 Βάζεις τα μέλη του σώματος σε τριπλή σακούλα και… 106 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Γεια, γιαγιά. 107 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 …τα πετάς στα σκουπίδια. 108 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Νικάς; 109 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 Δεν μυρίζει καθόλου. 110 00:10:52,526 --> 00:10:55,321 Και Τζεφ, έκανες… 111 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Τι; Έκανες πειράματα στα πτώματα; 112 00:11:02,119 --> 00:11:02,953 Ναι. 113 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Βουτούσα μερικά κομμάτια σε οξύ 114 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 ή τα έβραζα μέχρι να βγει η σάρκα. 115 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 Η… 116 00:11:20,429 --> 00:11:24,975 Ξέρετε, η παρόρμηση με είχε κυριεύσει 117 00:11:25,059 --> 00:11:26,560 εκείνη την περίοδο. 118 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Δεν προσπαθούσα καν να το σταματήσω. 119 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 Γίνεται απλώς να πάω στην ηλεκτρική καρέκλα; 120 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Τζεφ, άκουσες ποτέ φωνές; 121 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Όχι. 122 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Δεν είμαι τρελός. 123 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Το πρόβλημα ήταν ότι έγινε πολύ εύκολο. 124 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 Γι' αυτό συνέχισε να συμβαίνει. 125 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 Κι η γιαγιά σου δεν υποψιάστηκε ποτέ κάτι; 126 00:12:02,471 --> 00:12:05,850 Όχι, κάτι υποψιαζόταν, αλλά 127 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 όχι αυτό που έκανα, δεν το νομίζω. 128 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Είπε ότι άκουσε έναν γδούπο μια φορά. 129 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Τζεφ; 130 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Κοιμήσου. 131 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 Της είπα ότι έπεσα. 132 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Είχε δει ότι έφερνα αγόρια στο σπίτι. 133 00:12:31,250 --> 00:12:32,251 Αλλά… 134 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 δεν ήθελε να δεχτεί αυτό που σήμαινε. 135 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 Ότι ήσουν… 136 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Ναι, νομίζω ότι απλώς 137 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 δεν ήθελε να ξέρει για… 138 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 τον τρόπο ζωής μου και όλα αυτά. 139 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Αλλά πρόσεξε τη μυρωδιά. 140 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Ναι. 141 00:13:04,241 --> 00:13:08,162 Τον Ιούλιο και τον Αύγουστο φοβόμουν, γιατί είχε υγρασία εκεί κάτω. 142 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Δεν είχε κλιματισμό. 143 00:13:10,831 --> 00:13:15,252 Τζεφ! Κάτι μυρίζει πολύ άσχημα στο κελάρι. 144 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 Έχω τα πράγματα της ταρίχευσης. Σου το είπα ήδη. 145 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Στο σημερινό αστυνομικό δελτίο, η αστυνομία ζητά βοήθεια 146 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 για να εντοπίσει τους υπεύθυνους για τη φωτιά 147 00:13:32,394 --> 00:13:34,063 σε σπίτι στο Στάφορντ. 148 00:13:37,441 --> 00:13:39,819 Τζεφ, η μυρωδιά. 149 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 Ναι. Το είδα. 150 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 Έχει πεθάνει ένα ρακούν κάτω από την πίσω βεράντα. 151 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Δεν το φτάνω. 152 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Μην ανησυχείς. 153 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Θα μυρίζει για λίγο και μετά θα σταματήσει. 154 00:14:02,424 --> 00:14:05,761 Γιατί πιστεύεις ότι δεν έκανε κάτι; Αυτή η μυρωδιά, 155 00:14:06,595 --> 00:14:10,349 της αποσύνθεσης της σάρκας, είναι πολύ χαρακτηριστική. 156 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 Είναι έμφυτη η αίσθηση της αποστροφής για αυτήν. 157 00:14:17,648 --> 00:14:18,899 Όχι για όλους. 158 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 Αλλά, ναι, δεν είμαι σίγουρος. 159 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Νομίζω πως… 160 00:14:26,615 --> 00:14:30,411 Νομίζω πως σκόπιμα δεν το έβλεπε. 161 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Αλλά όταν βρήκε τον βωμό μου, έγινε έξαλλη. 162 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Προσέξτε στις σκάλες! 163 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 Θεέ μου! Δεν το μυρίζεις, Τζεφ; 164 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Όχι. 165 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Γι' αυτό η γιαγιά έχει θυμώσει. 166 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 Κι εγώ έχω θυμώσει. 167 00:14:58,731 --> 00:15:00,774 Έτσι μυρίζει, μπαμπά. 168 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Ζώα και τέτοια. Η ταρίχευση είναι το χόμπι μου. 169 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 Ξεκλείδωσε, Τζεφ. 170 00:15:09,825 --> 00:15:12,286 -Άφησα το κλειδί στη δουλειά. -Ξεκλείδωσε. 171 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Για να δω. 172 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Ναι. 173 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Εδώ είναι. 174 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 Εσύ μου έμαθες να το κάνω. 175 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 Και τώρα κάνεις… 176 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 Περίμενε. 177 00:16:07,007 --> 00:16:09,426 Με τέτοιο πριόνι ανοίγεις τα νεκρά ζώα; 178 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Είναι αρκετά μεγάλο. Ναι. 179 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 Για ένα κρανίο μαρμότας; 180 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Δεν μπορείς με μικρότερο. 181 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 Τι είναι αυτό; 182 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Ποιο; 183 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Τι διάολο; 184 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 Τι; 185 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Τι στον διάολο είναι αυτό; 186 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Απλώς… Είναι ένα από τα πειράματά μου. 187 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 Χρησιμοποιούσα χημικά για να λιώσω τη σάρκα και τη γούνα. 188 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Νομίζω ότι ήταν μεφίτης. 189 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 Έτσι νομίζεις, Τζεφ; 190 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Δεν μπορούσες να ξεπλύνεις καλύτερα τη γλίτσα του; 191 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Έλεος, Τζεφ! 192 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 -Συγγνώμη, μπαμπά. -Θεέ μου! 193 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 Θα το σταματήσω. 194 00:17:15,451 --> 00:17:16,618 Το εννοώ, όμως. 195 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Ναι, είπα ότι θα σταματήσω. Θα σταματήσω. 196 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 Ναι, και κοίτα να ξεφορτωθείς εκείνο το κόμικ με τον διάβολο. 197 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Ξέρω ότι λες ότι είναι από ταινία, 198 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 αλλά είναι υπερβολικό για τη γιαγιά σου. 199 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 Το ξέρεις. 200 00:17:36,847 --> 00:17:39,183 Εντάξει. Θα το κάνω. 201 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Το υπόσχομαι. 202 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Οπότε, σταμάτησες. 203 00:17:46,356 --> 00:17:47,232 Ναι. 204 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 Για λίγο, για μήνες. 205 00:17:54,615 --> 00:17:55,532 Είναι παράξενο. 206 00:17:56,408 --> 00:18:00,746 Όταν σταμάτησα, τότε άρχισα να φοβάμαι. 207 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Απλώς περίμενα να με πιάσουν. 208 00:18:06,543 --> 00:18:09,755 Κάθε περιπολικό που άκουγα νόμιζα ότι ερχόταν για μένα. 209 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Αλλά… 210 00:18:13,383 --> 00:18:14,468 δεν συνέβη ποτέ. 211 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Και έβλεπα τις ειδήσεις, 212 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 αλλά δεν υπήρχε ποτέ κάποια ιστορία με αγνοούμενο. 213 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Γιατί λες ότι συνέβη αυτό; 214 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Οπότε, σκέφτηκα 215 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 ότι δεν θα με έπιαναν, 216 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 αν ήμουν προσεκτικός. 217 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 Κάτι 218 00:18:42,121 --> 00:18:44,665 που έκανε πολύ δύσκολο το να μη συνεχίσω. 219 00:18:48,794 --> 00:18:52,548 Αλλά προσπάθησα να μην το κάνω. 220 00:18:54,299 --> 00:18:55,134 Για… 221 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 μεγάλο χρονικό διάστημα. 222 00:19:06,436 --> 00:19:07,479 Μια φορά… 223 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 τα έκανα θάλασσα. 224 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Έλα τώρα. 225 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Έλα. 226 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Γαμώτο! 227 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Έλα, μωρό μου. 228 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 -Τι διάολο; -Δεν είμαι αστυνομικός! 229 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 Τι; 230 00:19:57,029 --> 00:19:58,238 Σε είδα στο μπαρ. 231 00:20:00,824 --> 00:20:01,909 Θες βοήθεια; 232 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 Όχι. Καλά είμαι. Απλώς έμεινα από μπαταρία. 233 00:20:08,373 --> 00:20:11,293 Δεν ξέρω πώς θα το φτιάξεις. Άσε με να σε βοηθήσω. 234 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Το σπίτι της γιαγιάς μου είναι εδώ κοντά. 235 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 Θα φέρουμε το αμάξι μου, θα βάλουμε μπρος το δικό σου με καλώδια. 236 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 Εντάξει. Ευχαριστώ. 237 00:20:22,054 --> 00:20:22,888 Ναι. 238 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Θα περιμένω εδώ, τότε. 239 00:20:30,062 --> 00:20:31,605 Όχι, έλα μαζί μου. 240 00:20:32,648 --> 00:20:35,567 Είναι ζόρικη περιοχή. Καλύτερα να μην κάτσεις εδώ. 241 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Έλα. Ας πάρουμε ταξί πριν μας ληστέψουν. 242 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Ευχαριστώ πολύ. 243 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 Κανένα πρόβλημα. 244 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Πώς σε λένε; 245 00:20:51,458 --> 00:20:52,292 Τζεφ. 246 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 Ευχαριστώ. Είμαι ο Ρον. 247 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 -Θα κλειδώσεις; -Ναι. 248 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 -Ωραία. -Δηλαδή ζεις εδώ κοντά; 249 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Ναι, στης γιαγιάς μου. 250 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Προσωρινά. 251 00:21:07,766 --> 00:21:08,767 Πέρασε. 252 00:21:10,978 --> 00:21:13,146 Άκου, πρέπει να κάνουμε ησυχία. 253 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 Αλλιώς, το κτήνος θα ξυπνήσει και θα με κατσαδιάσει. 254 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Έλα μέσα. 255 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Έλα, βολέψου σαν στο σπίτι σου. 256 00:21:31,790 --> 00:21:33,625 Θα βρω τα κλειδιά του αμαξιού. 257 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Θεέ μου. 258 00:21:46,847 --> 00:21:47,681 Να σου πω. 259 00:21:49,099 --> 00:21:50,684 Θες να δεις το κελάρι φρούτων; 260 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 Κελάρι φρούτων; 261 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 Όχι, φίλε. Κοίτα, είμαι εδώ επειδή είπες ότι μπορείς να με βοηθήσεις. 262 00:21:58,608 --> 00:21:59,901 Θα σε βοηθήσω. 263 00:22:00,569 --> 00:22:04,072 Απλώς πρέπει να βρω τα κλειδιά του αμαξιού μου. 264 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Γιατί δεν κάθεσαι; Θες ένα ποτό; 265 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Όχι. Έχω δουλειά το πρωί! Αν είχες κάτι άλλο στο μυαλό… 266 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 Μη φωνάζεις! Απλώς είμαι ευγενικός. 267 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Απλώς ήθελα να δω αν θες κάτι 268 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 όσο περιμένεις. 269 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Θες καφέ ή κάτι άλλο; 270 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Καλά. 271 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 Γρήγορα, όμως. 272 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Ναι, κύριε. Είναι εντάξει ο στιγμιαίος Sanka; 273 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 274 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 Δεν υπάρχει πιο γρήγορος. 275 00:23:22,984 --> 00:23:24,694 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 276 00:23:38,625 --> 00:23:40,710 Είναι κάποιος μαζί σου, Τζεφ; 277 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 Είμαι καλά, γιαγιά! Είναι εδώ ένας φίλος μου! 278 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Είναι πολύ αργά, Τζεφ! 279 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Ναι, το ξέρουμε! 280 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 Έλεος. 281 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Ξέρεις ότι δεν θα γίνει κάτι απόψε, έτσι; 282 00:23:54,474 --> 00:23:57,686 Το έκανα αρκετά σαφές. 283 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Δεν θα κοιμηθούμε μαζί ή κάτι τέτοιο. 284 00:24:03,984 --> 00:24:04,818 Λοιπόν, 285 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 θα δούμε. 286 00:24:09,322 --> 00:24:12,159 Εντάξει. Άντε πηδήξου. Έφυγα. 287 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Καλή τύχη, τότε. 288 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 Είσαι καλά; 289 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Ναι. Απλώς 290 00:24:30,760 --> 00:24:32,095 ζαλίστηκα. 291 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Τζεφ; 292 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Νομίζω ότι θα ξεράσω. 293 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Γιατί δεν κάθεσαι λίγο; 294 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Ορίστε. Ηρέμησε. 295 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Μην ανησυχείς. 296 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Έριξες κάτι μέσα, έτσι; 297 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Τζεφ! 298 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Τι; 299 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Ο φίλος σου πρέπει να φύγει, Τζεφ! 300 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Ναι, φεύγουμε τώρα, εντάξει; 301 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 Καληνύχτα. 302 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Είσαι τόσο όμορφος. 303 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Τζεφ! 304 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 Ποιος είναι αυτός; 305 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 Ένας φίλος μου. 306 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Δεν ήξερα ότι είχες μαύρους φίλους, Τζεφ. 307 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Δεν είναι πια η δεκαετία του 1920, γιαγιά. 308 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Ναι, το ξέρω. 309 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 Τι έπαθε; 310 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Τίποτα. Απλώς ήπιε λιγάκι παραπάνω. 311 00:25:26,149 --> 00:25:29,361 -Προσπαθώ να τον κάνω να συνέλθει. -Έχεις πιει. 312 00:25:29,444 --> 00:25:30,570 Όχι, δεν έχω πιει. 313 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Θα κάνει εμετό; 314 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Πήγαινε για ύπνο, γιαγιά. 315 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Πρέπει να πας τον νεαρό σε νοσοκομείο. 316 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 Τι; Απλώς μέθυσε, γιαγιά. 317 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 Δεν θέλω να πεθάνει ένας ξένος μέσα στο σπίτι μου! 318 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Θα γίνει καλά. Άσ' τον να κοιμηθεί. Έλεος! 319 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Όχι! 320 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. Θα τηλεφωνήσω στον πατέρα σου. 321 00:25:54,886 --> 00:25:57,597 Για άκου! Κανείς δεν θα τηλεφωνήσει σε κανέναν. 322 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 Ήπιε λίγο παραπάνω. Θα κοιμηθεί και θα ξεμεθύσει. 323 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 Γύρνα στο κρεβάτι σου. 324 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Τι κάνεις; 325 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 Δίνω στον νεαρό μια κουβέρτα. 326 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Και θα μείνω εδώ και θα τον παρακολουθώ μέχρι να ξυπνήσει. 327 00:26:22,038 --> 00:26:23,665 Δεν χρειάζεται! 328 00:26:23,748 --> 00:26:28,211 Κι αν ο νεαρός είναι άρρωστος, θα τον πάω σε νοσοκομείο. 329 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Καταλαβαίνεις; 330 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Έχεις πιει και ένας Θεός ξέρει τι άλλο έχεις κάνει. 331 00:26:34,759 --> 00:26:36,261 Δεν είναι δυνατόν, γαμώτο! 332 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Πρόσεξε πώς μιλάς, νεαρέ! 333 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Αν θες να ανέβεις στο δωμάτιό σου, καλώς. Εγώ θα μείνω εδώ! 334 00:26:43,518 --> 00:26:46,813 Και να 'σαι σίγουρος ότι θα το μάθει ο πατέρας σου. 335 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 Αν ανησυχείς τόσο γι' αυτόν, γιατί δεν καλείς ασθενοφόρο; 336 00:27:07,000 --> 00:27:08,084 Ξέρω γιατί. 337 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Γεια σου, φίλε. 338 00:27:42,118 --> 00:27:43,161 Θα σε πάω σπίτι. 339 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …πίνεις τόσο που παραλίγο να πεθάνεις; 340 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Αν αυτό το θεωρείς διασκέδαση, τότε, δεν ξέρω… 341 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Χρειάζομαι λεφτά, γιαγιά. 342 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 Είναι καλά; 343 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 Ναι, μια χαρά. 344 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Γύρνα στο σπίτι με ασφάλεια. 345 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Πού πάει; Κύριε, θα φροντίσετε να φτάσει στο σπίτι του με ασφάλεια; 346 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Πού μένει; 347 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Πέρα στο… 348 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 Δίπλα στο Μαρκέτ. 349 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 Το λεωφορείο κατεβαίνει την 27η οδό. 350 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Ναι, αυτό εννοώ, στην 27η οδό. 351 00:28:33,628 --> 00:28:35,046 Ευχαριστώ. 352 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Φίλε, είναι το τέλος της γραμμής. 353 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Είναι το τέλος της γραμμής. 354 00:30:01,758 --> 00:30:02,592 Πού είμαι; 355 00:30:02,675 --> 00:30:05,720 Πήρες υπερβολική δόση. Είσαι τυχερός που ζεις. 356 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 Μισό λεπτό. 357 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Δεν παίρνω ναρκωτικά. 358 00:30:11,392 --> 00:30:12,977 Πήρες χθες το βράδυ. 359 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Όχι, δεν… 360 00:30:18,900 --> 00:30:23,196 Κυρία μου, γνώρισα έναν παράξενο τύπο χθες βράδυ. 361 00:30:24,072 --> 00:30:26,825 Πρέπει να έριξε κάτι στο ποτό μου. 362 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 Πήγε να με σκοτώσει. 363 00:30:32,121 --> 00:30:34,123 Πρέπει να μιλήσεις στην αστυνομία. 364 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Λες ότι εκείνος ο τύπος σε νάρκωσε. Πώς ακριβώς το έκανε αυτό; 365 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Έριξε κάτι στον καφέ μου. 366 00:30:52,642 --> 00:30:56,604 Ήπια μόνο ένα ποτό στο κλαμπ. Μετά ήπια δύο γουλιές από τον καφέ. 367 00:30:57,146 --> 00:31:00,066 Το δωμάτιο άρχισε να γυρίζει, δεν μπορούσα να μιλήσω. 368 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 Άρα δεν ήταν η καφεΐνη ή… 369 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 Ήταν Sanka. 370 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 Και το επόμενο απόγευμα ξύπνησα σε ένα νοσοκομείο. 371 00:31:07,866 --> 00:31:10,159 Έλειπαν 200 δολάρια, το βραχιόλι μου. 372 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Δεν νομίζω ότι 200 δολάρια κι ένα… 373 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 Δεν με νοιάζουν αυτά. Αυτός ο τύπος ναρκώνει τον κόσμο. 374 00:31:16,958 --> 00:31:17,792 Κοιτάξτε. 375 00:31:20,628 --> 00:31:22,255 Πήγα στα λουτρά. 376 00:31:22,755 --> 00:31:24,632 Λένε ότι ξέρουν τον Τζεφ. 377 00:31:24,716 --> 00:31:25,633 Είναι ξανθός. 378 00:31:26,259 --> 00:31:29,804 Δεν του επιτρέπουν πλέον την πρόσβαση επειδή ναρκώνει κόσμο. 379 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 Εντάξει. 380 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 Όπως είπα, θα το ψάξουμε. 381 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Δεν σας ζητάω να το ψάξετε. Σας ζητάω να τον σταματήσετε. 382 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Καταλαβαίνω. 383 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 Αλλά τέτοια πράγματα είναι δύσκολο να αποδειχθούν. 384 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Πηγαίνετε στο σπίτι του. 385 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Ό,τι κι αν χρησιμοποιεί θα είναι εκεί. 386 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 -Ξέρεις πού μένει; -Ναι! Νόμιζα ότι θα πέθαινα στο σαλόνι. 387 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 Είναι στην 57η. 388 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 Μεταξύ Χέιζ και Λίνκολν. Ξέρω πού είναι. 389 00:32:04,047 --> 00:32:06,591 Τζεφ, τι έχεις να πεις για όλα αυτά; 390 00:32:08,092 --> 00:32:10,345 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει. 391 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 Γνώρισα κάποιον στο μπαρ. Είχε μείνει το αμάξι του από μπαταρία. 392 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 Ήταν πολύ μεθυσμένος. 393 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 Του είπα "Έλα στο σπίτι μου, 394 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 προσπάθησε να ξεμεθύσεις, πιες έναν καφέ". 395 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Και απλώς αποκοιμήθηκε στην πολυθρόνα. 396 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 Εντάξει, οπότε λες ότι ήταν μεθυσμένος; 397 00:32:32,492 --> 00:32:33,326 Ναι. 398 00:32:33,826 --> 00:32:35,119 Εσύ είχες πιει; 399 00:32:36,162 --> 00:32:38,915 -Μια μπίρα, αλλά ήμουν καλά. -Τζέφρι Ντάμερ. 400 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Τι; Έχω έναν αστυνομικό να ρωτάει τι έγινε, οπότε του λέω! 401 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Προσπαθούσα να κάνω κάτι καλό. 402 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 Ο τύπος ήταν τύφλα. Προσπαθούσε να φύγει οδηγώντας. 403 00:32:49,801 --> 00:32:51,177 Είναι παράνομο, ξέρεις. 404 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Αν ήθελα να ρίξω μια ματιά στο υπνοδωμάτιό σου, 405 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 δεν θα έβρισκα ηρεμιστικά ή κάτι τέτοιο; 406 00:33:01,270 --> 00:33:02,230 Όχι. 407 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Δεν ξέρω καν πώς είναι αυτά. 408 00:33:05,525 --> 00:33:09,445 Αλλά φυσικά. Είναι πάνω αν θέλετε να ρίξετε μια ματιά. 409 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Είπε ότι έκλεψες λεφτά. 410 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 Τι; 411 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 Και ένα βραχιόλι; 412 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 Όχι, δεν τα έκλεψα. 413 00:33:21,249 --> 00:33:24,752 Η γιαγιά ήταν μαζί μου όλη την ώρα. Άνοιξα το πορτοφόλι του; 414 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 Όχι. 415 00:33:26,754 --> 00:33:31,509 Δεν το έκανε και ήμουν εκεί όλη την ώρα. Αυτό είναι αλήθεια. 416 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 Και ένα βραχιόλι; 417 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Χριστέ μου. 418 00:33:39,017 --> 00:33:41,227 Δεν θυμάμαι κανένα βραχιόλι. 419 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 Θα πρέπει να αστειεύεστε. 420 00:33:43,563 --> 00:33:46,899 Ξέρω ότι είναι απογοητευτικό, αλλά πήγαμε στο σπίτι. 421 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 Μιλήσαμε σ' εκείνον και τη γιαγιά. 422 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 Απλώς… Υπάρχουν δύο πλευρές σε κάθε ιστορία. 423 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 Χριστέ μου. 424 00:33:53,406 --> 00:33:57,577 Είναι παράξενος, το παραδέχομαι. Έχει συλληφθεί μερικές φορές, αλλά… 425 00:33:58,077 --> 00:33:59,579 Πρέπει να ξέρεις 426 00:33:59,662 --> 00:34:02,874 ότι η σύλληψη δεν σε κάνει ξαφνικά ένοχο για όλα. 427 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 Δεν με έχουν συλλάβει. 428 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 Ναι. Εντάξει. Λοιπόν, ξέρεις εσύ. 429 00:34:12,800 --> 00:34:14,218 Για να καταλάβω. 430 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 Θα προτιμήσετε τον λόγο ενός λευκού με ποινικό μητρώο 431 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 έναντι του λόγου ενός μαύρου που δεν έχει ποινικό μητρώο. 432 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 Αυτό μου λέτε, έτσι; 433 00:34:26,522 --> 00:34:29,525 Γιατί σας λέω ότι προσπάθησε να με σκοτώσει. 434 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Και λέτε ότι δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; 435 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Χωρίς αποδείξεις, ναι, αυτό λέω. 436 00:34:37,450 --> 00:34:40,787 -Γιατί συνελήφθη; -Δεν μπορώ να αποκαλύψω πληροφορίες. 437 00:34:46,084 --> 00:34:47,418 Ευχαριστώ για τον χρόνο. 438 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Στάσου! 439 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 -Μην μπεις στο ταξί! -Τι στο καλό; 440 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Βούλωσέ το, καριόλη. 441 00:35:13,528 --> 00:35:16,906 Αδερφέ, θα προσπαθήσει να σε σκοτώσει. Είναι τρελός! 442 00:35:20,368 --> 00:35:21,369 Έλα τώρα. 443 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Τι… Θα… 444 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Περίμενε! 445 00:36:36,277 --> 00:36:37,945 Έλα να πάρεις τα 50 δολάρια. 446 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Όχι! 447 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Έλα τώρα. Τι… 448 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Πού ήσουν; 449 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Είναι 10:00 η ώρα! 450 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 Είσαι τιμωρία! 451 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 Σου λέμε να γυρίζεις σπίτι συγκεκριμένη ώρα. 452 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 Τότε θα γυρνάς στο σπίτι! 453 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 Γιε μου; 454 00:37:56,440 --> 00:37:57,566 Καλέστε ασθενοφόρο! 455 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Καλέστε ασθενοφόρο! 456 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Κατέβα! 457 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 Άσ' το στο δάπεδο. 458 00:38:48,743 --> 00:38:50,119 Έλα μαζί μας, παρακαλώ. 459 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Σηκωθείτε όρθιος. 460 00:39:12,892 --> 00:39:16,479 Όσον αφορά την καταγγελία για σεξουαλική επίθεση δευτέρου βαθμού, 461 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 επικαλεστήκατε μη αμφισβήτηση. 462 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 Γι' αυτό, σας καταδικάζω σε έναν χρόνο φυλάκισης 463 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 στο σωφρονιστικό κατάστημα του Μιλγουόκι. 464 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 Τώρα, κύριε Ντάμερ, 465 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 όσο σας κοιτάζω, μου θυμίζετε πολύ τον εγγονό μου. 466 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Είχε κι εκείνος πρόβλημα με το αλκοόλ. 467 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 Αλλά το ξεπέρασε. 468 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 Και τώρα έχει ένα επιτυχημένο πλυντήριο αμαξιών. 469 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 Δεν είστε κάποιος που ανήκει στο σωφρονιστικό σύστημα, εντάξει; 470 00:39:49,804 --> 00:39:51,639 Χρειάζεστε μια δεύτερη ευκαιρία. 471 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα, γιατί θα σας τη δώσω. 472 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 Ελπίζω να πήρατε το μάθημά σας 473 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 και να αρχίσετε να φέρεστε σωστά. 474 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Τώρα, βλέπω ότι έχετε σταθερή δουλειά. 475 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Οπότε, το δικαστήριο θα σας δώσει άδεια εργασίας μέχρι 40 ώρες την εβδομάδα. 476 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Όταν τελειώνετε τη δουλειά, θα επιστρέφετε στη φυλακή. 477 00:40:14,829 --> 00:40:18,457 Ενώ το δικαστήριο είναι υποχρεωμένο να ενημερώσει τον εργοδότη 478 00:40:18,541 --> 00:40:19,875 για τη συμφωνία, 479 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 είμαι πρόθυμος να σας κάνω τη χάρη 480 00:40:23,003 --> 00:40:26,924 και να μην αποκαλύψω την ακριβή φύση του παραπτώματός σας. 481 00:40:27,633 --> 00:40:29,593 Σας ακούγεται δίκαιο; 482 00:40:31,846 --> 00:40:34,223 Ναι. Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 483 00:40:55,744 --> 00:40:56,787 Πού πηγαίνουμε; 484 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Στης γιαγιάς. 485 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 Θα φάμε μια τελευταία φορά ως οικογένεια. 486 00:41:02,668 --> 00:41:06,172 Και όταν βγεις, θα βρεις δικό σου σπίτι. 487 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 Είμαστε σε απόγνωση μ' εσένα, Τζεφ. 488 00:41:11,093 --> 00:41:12,261 Σε απόγνωση! 489 00:41:15,264 --> 00:41:17,558 Το ψητό θέλει άλλα δέκα λεπτά. 490 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 Θες άλλη μια μπίρα, Τζεφ; 491 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 Ναι, ευχαριστώ. 492 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Ξέρεις, Τζεφ, η γιαγιά σου πλήρωσε την εγγύηση. 493 00:41:31,155 --> 00:41:34,450 Εντάξει; Δυόμισι χιλιάδες δολάρια είναι πολλά για εκείνη. 494 00:41:34,950 --> 00:41:36,994 Περιμένουμε να την ξεπληρώσεις. 495 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Ήταν όλο στημένο. Εγώ ήθελα απλώς να βγάλω φωτογραφίες. 496 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Σιωπή. 497 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 Τέρμα τα χόμπι για μένα. 498 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Αρκετά. 499 00:42:12,655 --> 00:42:13,822 Πού είναι το κουτί; 500 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 -Ποιο κουτί; -Μην το παίζεις χαζός. 501 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Η γιαγιά σου έχει ένα κουτί με όλα μου τα πράγματα. 502 00:42:24,250 --> 00:42:27,127 Φωτογραφίες, κορδέλες, όλα τα επιτεύγματά μου. 503 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 Και θέλω να το επιστρέψεις. 504 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Άντε φέρ' το. 505 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 Όχι, μου το έδωσε. 506 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 Γαμώτο, Τζεφ! 507 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Φέρ' το. 508 00:43:00,160 --> 00:43:00,995 Καλά. 509 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Θα με ακολουθήσεις; 510 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Ναι. 511 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Έλα, άνοιξέ το. 512 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Έχασα το κλειδί. 513 00:43:56,634 --> 00:44:00,471 -Τζεφ, μη μου λες ψέματα! -Δεν λέω ψέματα. Δεν ξέρω πού είναι. 514 00:44:00,554 --> 00:44:03,599 Θεέ μου! Υπάρχει κάτι κακό εκεί μέσα, Τζεφ. 515 00:44:03,682 --> 00:44:05,017 Τι είναι, πορνογραφία; 516 00:44:05,100 --> 00:44:06,602 Όχι, κάτι πράγματά μου. 517 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 Είναι γκέι πορνογραφία; 518 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 Τόσα χρόνια κοιτάω κάτω από το στρώμα σου και δεν βρίσκω Playboy. 519 00:44:12,274 --> 00:44:14,860 Τώρα θα πας φυλακή για κακοποίηση ενός 13χρονου. 520 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 Όχι, είναι τα πράγματά μου, κάρτες του μπέιζμπολ. 521 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Δεν θα μου πεις, έτσι; Θα το σπάσω το αναθεματισμένο! 522 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Έλα, μπαμπά! Τι στο καλό; 523 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. Τζεφ! 524 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Μη σπάσεις το κουτί σου, μπαμπά. Βρήκα το κλειδί. Ορίστε. 525 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 Είναι μερικά πορνό. 526 00:45:17,047 --> 00:45:19,133 Δεν ήθελα να τα βρει η γιαγιά. 527 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 Συγγνώμη. 528 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Έτοιμο το φαγητό. 529 00:45:34,732 --> 00:45:37,109 Καλύτερα να κατέβουμε. Ναι. 530 00:45:59,965 --> 00:46:01,508 Ξέρω ότι είσαι ταραγμένος. 531 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Δεν πειράζει. 532 00:46:05,888 --> 00:46:09,266 Κανείς δεν χαίρεται που ο γιος του θα μπει φυλακή το πρωί. 533 00:46:10,184 --> 00:46:11,894 Απλώς συνεχώς αναρωτιέμαι. 534 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Εγώ του το έκανα αυτό; 535 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 -Δηλαδή, μήπως εγώ… -Γλυκέ μου… 536 00:46:19,985 --> 00:46:22,738 Έπρεπε να είχα μείνει στον αναθεματισμένο γάμο; 537 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 Μήπως έπρεπε να κάνω πιο πολλά μαζί του; Του άρεσε η ταρίχευση. 538 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 Μην το κάνεις στον εαυτό σου. 539 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Επειδή έπρεπε να είχα πιέσει πιο πολύ. 540 00:46:31,622 --> 00:46:35,417 Έπρεπε να τον είχα πιέσει πιο πολύ για να μάθαινα τι συνέβαινε. 541 00:46:35,918 --> 00:46:37,669 Καταλαβαίνεις; Αλλά… 542 00:46:39,505 --> 00:46:41,465 με έκανε να νιώθω άβολα. 543 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Και δεν ήθελα να ξέρω… 544 00:46:58,857 --> 00:47:00,192 Τόσες προειδοποιήσεις. 545 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Θεέ μου. 546 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 Και τον ρωτούσα, τον ρωτούσα κάθε φορά. 547 00:47:13,664 --> 00:47:14,498 Εμπρός; 548 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 Αποτάχθηκες; 549 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 Τι στο καλό συνέβη, Τζεφ; 550 00:47:23,632 --> 00:47:28,470 Δεν ξέρω. Μάλλον θεώρησαν ότι έπινα πολύ. 551 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 Δεν μου εξήγησαν. 552 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 Λοιπόν, τι… 553 00:47:36,478 --> 00:47:38,981 Τι στο καλό κάνεις με μια κούκλα βιτρίνας; 554 00:47:39,857 --> 00:47:40,899 Την έκλεψες; 555 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Με προκάλεσαν να το κάνω. Ήταν μια πλάκα. 556 00:48:01,253 --> 00:48:03,755 Λοιπόν, τι έκανες στο πανηγύρι, Τζεφ; 557 00:48:04,548 --> 00:48:05,924 Εξέθετες τον εαυτό σου; 558 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Απλώς κατουρούσα. Δεν ήξερα ότι με έβλεπαν. 559 00:48:33,994 --> 00:48:35,662 Ευχαριστώ που ήρθες, μπαμπά. 560 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Γιατί κακοποίησες το αγόρι; 561 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 -Τζεφ; -Δεν το κακοποίησα. 562 00:48:48,300 --> 00:48:50,969 -Απλώς έβγαζα φωτογραφίες. -Άσε τις βλακείες. 563 00:48:51,053 --> 00:48:53,263 Δεν ήξερα καν πόσων χρονών ήταν. 564 00:48:53,347 --> 00:48:55,098 Γιατί να πει ψέματα ένα παιδί; 565 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 Δεν ξέρω. Εγώ απλώς έβγαλα κάτι φωτογραφίες. 566 00:48:59,811 --> 00:49:00,938 Θα τον πλήρωνα. 567 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 Ήταν όλο στημένο. 568 00:49:05,275 --> 00:49:08,570 Ο κόσμος θέλει να μου τη φέρει. Ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 569 00:49:16,620 --> 00:49:17,955 Ο πατέρας του παιδιού… 570 00:49:21,041 --> 00:49:23,293 Δεν φεύγει από το μυαλό το βλέμμα του. 571 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 Με κοίταξε κατάματα. 572 00:49:30,842 --> 00:49:36,139 Ο Τζεφ Ντάμερ ήξερε ότι ο γιος μου ήταν παιδί. 573 00:49:37,891 --> 00:49:40,602 Όταν γνώρισε τον γιο μου, τον ρώτησε 574 00:49:41,311 --> 00:49:44,147 σε ποια τάξη πήγαινε στο σχολείο. 575 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Αν ο γιος μου δεν ήταν τόσο υγιής και αθλητικός, 576 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 το φάρμακο που έδωσε στον γιο μου θα τον είχε σκοτώσει… 577 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Κύριε Σινθάσομφον, συγγνώμη. Απλώς… 578 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Δυσκολεύομαι να σας καταλάβω. 579 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 Μπορεί κάποιο από τα παιδιά σας να μας βοηθήσει; 580 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Ευχαριστώ. 581 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Είμαστε μετανάστες εδώ. 582 00:50:25,188 --> 00:50:26,273 Δουλεύουμε σκληρά. 583 00:50:27,649 --> 00:50:29,484 Κάνουμε όποια δουλειά μπορούμε. 584 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 Δεν έχουμε λεφτά για ακριβό δικηγόρο. 585 00:50:36,616 --> 00:50:39,828 -Η οικογένειά μου δεν τρώει ούτε κοιμάται… -Εντάξει. 586 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 Ας δώσει ο πατέρας σου το γράμμα του στον δικαστικό επιμελητή, 587 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 για να το βάλουμε στο αρχείο. 588 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Κύριε Ντάμερ, σηκωθείτε όρθιος. 589 00:50:59,181 --> 00:51:03,268 Στην καταγγελία για σεξουαλική επίθεση, επικαλεστήκατε μη αμφισβήτηση. 590 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Γι' αυτό, σας καταδικάζω σε έναν χρόνο φυλάκισης 591 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 στο σωφρονιστικό κατάστημα του Μιλγουόκι. 592 00:51:16,156 --> 00:51:19,868 Αγαπητέ δικαστή Γκάρντνερ, πιστεύω ακράδαντα 593 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 ότι ο γιος μου, ο Τζέφρι Ντάμερ, είναι αλκοολικός. 594 00:51:35,175 --> 00:51:37,803 Αν δεν θεραπευτεί, έχω μεγάλες επιφυλάξεις 595 00:51:37,886 --> 00:51:40,305 για το μέλλον του μετά την αποφυλάκιση. 596 00:51:41,640 --> 00:51:44,142 Έχω ακούσει για ένα πρόγραμμα απεξάρτησης 597 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 που είχε μεγάλη επιτυχία στην ανάρρωση των αλκοολικών. 598 00:51:47,729 --> 00:51:51,983 Η τοποθέτηση του Τζεφ σε ένα τέτοιο πρόγραμμα 599 00:51:52,067 --> 00:51:54,194 είναι κρίσιμη για το μέλλον του. 600 00:51:55,570 --> 00:51:57,322 Σου αρέσει να πηδάς παιδιά. 601 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 Ελπίζω ειλικρινά να παρέμβετε για να βοηθήσετε τον γιο μου, 602 00:52:01,701 --> 00:52:03,120 τον οποίο αγαπάω πολύ. 603 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 Και για τον οποίο θέλω μια καλύτερη ζωή. 604 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Νομίζω πως ίσως είναι η τελευταία μας ευκαιρία να κάνουμε κάτι 605 00:52:12,379 --> 00:52:15,674 και πως από εσάς, κύριε πρόεδρε, εξαρτάται το μέλλον του. 606 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Με εκτίμηση, Λάιονελ Ντάμερ. 607 00:52:45,662 --> 00:52:50,792 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 608 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια. 609 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ναι. 610 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 -Γεια, Τζεφ. Φαίνεσαι μια χαρά. -Γεια. 611 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 Αδυνάτισες. 612 00:53:07,601 --> 00:53:09,269 -Χαίρομαι που το ακούω. -Ναι. 613 00:53:09,769 --> 00:53:10,896 Ναι. 614 00:53:10,979 --> 00:53:13,190 -Είχα χρόνο να σηκώνω βάρη. -Ναι. 615 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 Και να διαβάζω πολύ. 616 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 -Και η καθημερινή δουλειά με βοήθησε. -Ναι. 617 00:53:18,904 --> 00:53:22,365 Αλλά, ναι, είμαι καλά. 618 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 Φερόμουν σωστά. 619 00:53:24,868 --> 00:53:27,787 Τέλεια. Απλώς… Αυτό είναι τέλειο. 620 00:53:30,332 --> 00:53:34,461 Θα μείνεις με τη γιαγιά σου για μία βδομάδα και τέλος. 621 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Θα βρεις διαμέρισμα μόνος σου. 622 00:53:36,630 --> 00:53:39,341 -Αλλά η Σάρι κι εγώ θα σε βοηθήσουμε. -Εντάξει. 623 00:53:43,428 --> 00:53:44,971 Τζεφ, όσο ήσουν εκεί μέσα… 624 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 σε βοήθησε κανείς; 625 00:53:49,100 --> 00:53:52,646 Ξέρεις, κάποιος ψυχολόγος; Μίλησες σε κανέναν σύμβουλο; 626 00:53:54,147 --> 00:53:55,190 Για ποιο πράγμα; 627 00:53:55,732 --> 00:53:56,942 Για οτιδήποτε. 628 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Ξέρεις, για το αλκοόλ ή για… 629 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 Ξέρεις, για το πώς… 630 00:54:02,405 --> 00:54:04,616 Για το τι συμβαίνει μέσα σου. 631 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Ή ίσως, ξέρεις, αν σε καθοδήγησαν για το πώς πρέπει να… 632 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 Ξέρεις, πώς να συνεισφέρεις στην κοινωνία. 633 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 Δεν ξέρω, πράγματα που δεν μπόρεσα εγώ να σου μάθω. 634 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Όχι, σε αφήνουν ήσυχο εκεί μέσα. 635 00:54:25,178 --> 00:54:27,055 Δεν μιλούσα σε κανέναν. 636 00:54:27,639 --> 00:54:29,266 Αυτό ήταν το καλύτερο. 637 00:54:37,649 --> 00:54:39,818 Είπες ότι θα πάμε για χάμπουργκερ. 638 00:54:40,318 --> 00:54:42,195 Ναι. Έλα. 639 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Βάζεις μπρος το αμάξι; 640 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 Έχω παρκάρει στο τέλος. Πάω τουαλέτα. 641 00:54:48,285 --> 00:54:49,119 Εντάξει. 642 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Να το. 643 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Συγγνώμη. 644 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 Προσπαθώ να μάθω. 645 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 Διάβασε τα χείλη μου. 646 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Εδώ μένω. 647 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια