1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,972
Ώστε σε έβαλαν νυχτερινό;
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,849
ΜΙΛΓΟΥΟΚΙ, ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ
1987
4
00:00:15,932 --> 00:00:16,766
Ναι.
5
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
Μη μου φέρεις σοκολάτα.
Προσέχω τη σιλουέτα μου.
6
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Εντάξει.
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,447
Τι σε έχουν βάλει να κάνεις;
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Τίποτα.
9
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Δεν νομίζω ότι σε πληρώνουν για το τίποτα.
10
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
Γιατί δεν θες να το συζητήσεις;
11
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Δεν έχω κάτι να πω.
Ανακατεύω τη σοκολάτα όλη νύχτα.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Καλά, εντάξει. Μια ερώτηση έκανα.
13
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΕΣ
ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΤΣΕΚ, 1969-1987
14
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Σου φάνηκε όμορφος, λοιπόν.
15
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
Και πήγες στην κηδεία του,
παρότι δεν τον είχες γνωρίσει ποτέ.
16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Ναι.
17
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
Πήγα στην αγρυπνία και όλα αυτά
18
00:01:40,141 --> 00:01:41,017
και…
19
00:01:42,602 --> 00:01:45,313
τότε αποφάσισα να τον ξεθάψω.
20
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
Και τι σκόπευες να κάνεις;
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
Ήθελα να ξαπλώσω μαζί του.
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Όσο ήταν ακόμα φρέσκος και…
23
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΙΣΤΣΕΚ
ΕΤΩΝ 18
24
00:02:04,082 --> 00:02:05,250
να τον αγκαλιάσω.
25
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Αλλά δεν τα κατάφερα.
26
00:02:23,685 --> 00:02:27,647
Ήταν Μάρτιος. Το χώμα ήταν πολύ σκληρό,
θα έπαιρνε πολλή ώρα. Οπότε…
27
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
Μακάρι να τον είχα ξεθάψει.
28
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Αν το είχα κάνει…
29
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
δεν θα έκανα όλα τα υπόλοιπα μετά.
30
00:02:42,078 --> 00:02:43,746
Ίσως να ήταν το τέλος.
31
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Τζεφ, μπορείς…
32
00:02:53,173 --> 00:02:54,799
Βοήθησέ μας να καταλάβουμε.
33
00:02:55,341 --> 00:02:58,595
Τι νομίζεις ότι σε οδήγησε
να πας να ξεθάψεις ένα πτώμα;
34
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Ξέρεις, οι περισσότεροι άνθρωποι
δεν θα το έκαναν.
35
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Μάλλον…
36
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
Μάλλον…
37
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
ήλπιζα να γίνει
38
00:03:25,538 --> 00:03:29,876
κάποιος που θα ήθελε να δει
μια ταινία που θα ήθελα κι εγώ να δω.
39
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Ήθελες να τους ελέγχεις;
40
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Ναι.
41
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Ναι, γιατί…
42
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
πάντα όλοι μου έλεγαν τι να κάνω.
43
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Ξέρετε, ο μπαμπάς μου,
η γιαγιά μου, τα αφεντικά μου.
44
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Αυτοί οι άντρες ήταν…
45
00:03:57,070 --> 00:03:59,614
το μόνο πράγμα που μπορούσα να ελέγξω.
46
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Οπότε, Τζεφ,
47
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
μιλώντας για τον Στίβεν Χικς…
48
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
λες ότι ήταν ατύχημα.
49
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
Ποιος ήταν; Εκείνος με το οτοστόπ;
50
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Ναι.
51
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Εντάξει, γιατί δεν έμαθα τα ονόματά τους.
52
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
Θα έπρεπε. Είναι άνθρωποι που σκότωσες.
53
00:04:38,945 --> 00:04:40,738
Στίβεν Χικς, με το οτοστόπ.
54
00:04:44,242 --> 00:04:45,535
Ήταν ατύχημα.
55
00:04:47,078 --> 00:04:51,374
Και ο Στίβεν Τούμι ήταν εκείνος
στο ξενοδοχείο στο κέντρο.
56
00:04:57,880 --> 00:04:59,132
Ήταν και οι δύο Στιβ.
57
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
Κι αυτό ήταν ατύχημα;
58
00:05:08,349 --> 00:05:09,183
Ναι.
59
00:05:10,935 --> 00:05:12,729
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
60
00:05:13,646 --> 00:05:15,481
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω, αλλά
61
00:05:17,025 --> 00:05:18,359
πρέπει να τον σκότωσα.
62
00:05:19,319 --> 00:05:22,488
Οπότε, ναι, έγινε κατά λάθος.
63
00:05:24,115 --> 00:05:26,075
Ναρκώθηκα κι εγώ κατά λάθος.
64
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Τι άλλαξε τότε;
65
00:05:31,372 --> 00:05:35,001
Μετά από αυτό,
άρχισες να σκοτώνεις ανθρώπους σκόπιμα.
66
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Λοιπόν…
67
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
άρχισα να πίνω περισσότερο.
68
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Άρχισα να πίνω πολύ μόνος.
69
00:05:48,890 --> 00:05:50,099
Και απλώς…
70
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
άρχισα να νιώθω όλο και πιο πολύ…
71
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
μόνος.
72
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Όταν ζούσα με τη γιαγιά μου,
73
00:06:01,778 --> 00:06:04,280
πήγαινα στα μπαρ,
74
00:06:04,947 --> 00:06:07,200
διάλεγα κάποιον
75
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
και τον πήγαινα στο σπίτι της.
76
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
Και τους νάρκωνα.
77
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
Και μετά τους κατέβαζα στο κελάρι.
78
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Τους στραγγάλιζα όσο ήταν αναίσθητοι,
79
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
γιατί δεν ήθελα να υποφέρουν.
80
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
Και πόσους σκότωσες
στο σπίτι της γιαγιάς σου, αν θυμάσαι;
81
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Τρεις;
82
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
Μπορείς να τους περιγράψεις;
83
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
Ένας τύπος ήταν μαύρος,
84
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
ένας άλλος ήταν Τσικάνο
85
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
κι ένας άλλος ήταν Ινδιάνος
ή Αμερικανός Ινδιάνος.
86
00:08:59,956 --> 00:09:04,085
Είχε να κάνει
με το αν τους θεωρούσα όμορφους.
87
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Δεν το χάφτω.
88
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Στόχευες τα θύματά σου.
89
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Ορίστε;
90
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Μετακόμισες σκόπιμα
σε διαμέρισμα της κοινότητας των μαύρων.
91
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Ήταν πιο οικονομικό.
92
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
Σε μια περιοχή
όπου δεν υπήρχε αρκετή περιπολία.
93
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Και εσύ το ήξερες, σωστά;
94
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Ήταν πιο εύκολο να κάνεις διάφορα
και να γλιτώνεις, πιο εύκολο να κυνηγάς.
95
00:09:37,201 --> 00:09:38,911
Τους κατέβασες εκεί και μετά;
96
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
Λοιπόν,
97
00:09:44,458 --> 00:09:46,961
κάποια στιγμή πανικοβλήθηκα.
98
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
Σκέφτηκα ότι θα κατέβαινε η γιαγιά μου
και θα τους έβρισκε.
99
00:09:53,676 --> 00:09:56,220
Αλλά δεν της άρεσε
να κατεβαίνει τις σκάλες.
100
00:09:56,721 --> 00:10:00,641
Οπότε, ήξερα ότι ήμουν αρκετά ασφαλής.
101
00:10:01,559 --> 00:10:02,393
Αλλά
102
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
άρχισε να παρατηρεί τη μυρωδιά.
103
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Τζεφ;
104
00:10:30,129 --> 00:10:31,964
Αλλά βρήκα πώς να το κάνω.
105
00:10:33,758 --> 00:10:38,262
Βάζεις τα μέλη του σώματος
σε τριπλή σακούλα και…
106
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
Γεια, γιαγιά.
107
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
…τα πετάς στα σκουπίδια.
108
00:10:41,182 --> 00:10:42,016
Νικάς;
109
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
Δεν μυρίζει καθόλου.
110
00:10:52,526 --> 00:10:55,321
Και Τζεφ, έκανες…
111
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Τι; Έκανες πειράματα στα πτώματα;
112
00:11:02,119 --> 00:11:02,953
Ναι.
113
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Βουτούσα μερικά κομμάτια σε οξύ
114
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
ή τα έβραζα μέχρι να βγει η σάρκα.
115
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
Η…
116
00:11:20,429 --> 00:11:24,975
Ξέρετε, η παρόρμηση με είχε κυριεύσει
117
00:11:25,059 --> 00:11:26,560
εκείνη την περίοδο.
118
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Δεν προσπαθούσα καν να το σταματήσω.
119
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Γίνεται απλώς να πάω
στην ηλεκτρική καρέκλα;
120
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Τζεφ, άκουσες ποτέ φωνές;
121
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Όχι.
122
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Δεν είμαι τρελός.
123
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Το πρόβλημα ήταν ότι έγινε πολύ εύκολο.
124
00:11:56,090 --> 00:11:58,175
Γι' αυτό συνέχισε να συμβαίνει.
125
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
Κι η γιαγιά σου δεν υποψιάστηκε ποτέ κάτι;
126
00:12:02,471 --> 00:12:05,850
Όχι, κάτι υποψιαζόταν, αλλά
127
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
όχι αυτό που έκανα, δεν το νομίζω.
128
00:12:10,980 --> 00:12:13,190
Είπε ότι άκουσε έναν γδούπο μια φορά.
129
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Τζεφ;
130
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Κοιμήσου.
131
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
Της είπα ότι έπεσα.
132
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Είχε δει ότι έφερνα αγόρια στο σπίτι.
133
00:12:31,250 --> 00:12:32,251
Αλλά…
134
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
δεν ήθελε να δεχτεί αυτό που σήμαινε.
135
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
Ότι ήσουν…
136
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Ναι, νομίζω ότι απλώς
137
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
δεν ήθελε να ξέρει για…
138
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
τον τρόπο ζωής μου και όλα αυτά.
139
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
Αλλά πρόσεξε τη μυρωδιά.
140
00:13:02,406 --> 00:13:03,240
Ναι.
141
00:13:04,241 --> 00:13:08,162
Τον Ιούλιο και τον Αύγουστο φοβόμουν,
γιατί είχε υγρασία εκεί κάτω.
142
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Δεν είχε κλιματισμό.
143
00:13:10,831 --> 00:13:15,252
Τζεφ! Κάτι μυρίζει πολύ άσχημα στο κελάρι.
144
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Έχω τα πράγματα της ταρίχευσης.
Σου το είπα ήδη.
145
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Στο σημερινό αστυνομικό δελτίο,
η αστυνομία ζητά βοήθεια
146
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
για να εντοπίσει
τους υπεύθυνους για τη φωτιά
147
00:13:32,394 --> 00:13:34,063
σε σπίτι στο Στάφορντ.
148
00:13:37,441 --> 00:13:39,819
Τζεφ, η μυρωδιά.
149
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Ναι. Το είδα.
150
00:13:44,365 --> 00:13:47,284
Έχει πεθάνει ένα ρακούν
κάτω από την πίσω βεράντα.
151
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Δεν το φτάνω.
152
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Μην ανησυχείς.
153
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Θα μυρίζει για λίγο
και μετά θα σταματήσει.
154
00:14:02,424 --> 00:14:05,761
Γιατί πιστεύεις ότι δεν έκανε κάτι;
Αυτή η μυρωδιά,
155
00:14:06,595 --> 00:14:10,349
της αποσύνθεσης της σάρκας,
είναι πολύ χαρακτηριστική.
156
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Είναι έμφυτη
η αίσθηση της αποστροφής για αυτήν.
157
00:14:17,648 --> 00:14:18,899
Όχι για όλους.
158
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Αλλά, ναι, δεν είμαι σίγουρος.
159
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Νομίζω πως…
160
00:14:26,615 --> 00:14:30,411
Νομίζω πως σκόπιμα δεν το έβλεπε.
161
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Αλλά όταν βρήκε τον βωμό μου,
έγινε έξαλλη.
162
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Προσέξτε στις σκάλες!
163
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Θεέ μου! Δεν το μυρίζεις, Τζεφ;
164
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Όχι.
165
00:14:52,975 --> 00:14:54,894
Γι' αυτό η γιαγιά έχει θυμώσει.
166
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Κι εγώ έχω θυμώσει.
167
00:14:58,731 --> 00:15:00,774
Έτσι μυρίζει, μπαμπά.
168
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Ζώα και τέτοια.
Η ταρίχευση είναι το χόμπι μου.
169
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Ξεκλείδωσε, Τζεφ.
170
00:15:09,825 --> 00:15:12,286
-Άφησα το κλειδί στη δουλειά.
-Ξεκλείδωσε.
171
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Για να δω.
172
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
Ναι.
173
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Εδώ είναι.
174
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
Εσύ μου έμαθες να το κάνω.
175
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Και τώρα κάνεις…
176
00:16:03,671 --> 00:16:04,505
Περίμενε.
177
00:16:07,007 --> 00:16:09,426
Με τέτοιο πριόνι ανοίγεις τα νεκρά ζώα;
178
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Είναι αρκετά μεγάλο. Ναι.
179
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Για ένα κρανίο μαρμότας;
180
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Δεν μπορείς με μικρότερο.
181
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
Τι είναι αυτό;
182
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Ποιο;
183
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Τι διάολο;
184
00:16:39,415 --> 00:16:40,249
Τι;
185
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Τι στον διάολο είναι αυτό;
186
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Απλώς… Είναι ένα από τα πειράματά μου.
187
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Χρησιμοποιούσα χημικά
για να λιώσω τη σάρκα και τη γούνα.
188
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Νομίζω ότι ήταν μεφίτης.
189
00:17:02,438 --> 00:17:04,481
Έτσι νομίζεις, Τζεφ;
190
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Δεν μπορούσες να ξεπλύνεις καλύτερα
τη γλίτσα του;
191
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Έλεος, Τζεφ!
192
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Συγγνώμη, μπαμπά.
-Θεέ μου!
193
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Θα το σταματήσω.
194
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Το εννοώ, όμως.
195
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Ναι, είπα ότι θα σταματήσω. Θα σταματήσω.
196
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
Ναι, και κοίτα να ξεφορτωθείς
εκείνο το κόμικ με τον διάβολο.
197
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Ξέρω ότι λες ότι είναι από ταινία,
198
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
αλλά είναι υπερβολικό για τη γιαγιά σου.
199
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
Το ξέρεις.
200
00:17:36,847 --> 00:17:39,183
Εντάξει. Θα το κάνω.
201
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Το υπόσχομαι.
202
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Οπότε, σταμάτησες.
203
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Ναι.
204
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Για λίγο, για μήνες.
205
00:17:54,615 --> 00:17:55,532
Είναι παράξενο.
206
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Όταν σταμάτησα, τότε άρχισα να φοβάμαι.
207
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Απλώς περίμενα να με πιάσουν.
208
00:18:06,543 --> 00:18:09,755
Κάθε περιπολικό που άκουγα
νόμιζα ότι ερχόταν για μένα.
209
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Αλλά…
210
00:18:13,383 --> 00:18:14,468
δεν συνέβη ποτέ.
211
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Και έβλεπα τις ειδήσεις,
212
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
αλλά δεν υπήρχε ποτέ
κάποια ιστορία με αγνοούμενο.
213
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Γιατί λες ότι συνέβη αυτό;
214
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Οπότε, σκέφτηκα
215
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
ότι δεν θα με έπιαναν,
216
00:18:36,990 --> 00:18:38,367
αν ήμουν προσεκτικός.
217
00:18:39,618 --> 00:18:40,452
Κάτι
218
00:18:42,121 --> 00:18:44,665
που έκανε πολύ δύσκολο το να μη συνεχίσω.
219
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Αλλά προσπάθησα να μην το κάνω.
220
00:18:54,299 --> 00:18:55,134
Για…
221
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
μεγάλο χρονικό διάστημα.
222
00:19:06,436 --> 00:19:07,479
Μια φορά…
223
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
τα έκανα θάλασσα.
224
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Έλα τώρα.
225
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Έλα.
226
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Γαμώτο!
227
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Έλα, μωρό μου.
228
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
-Τι διάολο;
-Δεν είμαι αστυνομικός!
229
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
Τι;
230
00:19:57,029 --> 00:19:58,238
Σε είδα στο μπαρ.
231
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Θες βοήθεια;
232
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Όχι. Καλά είμαι.
Απλώς έμεινα από μπαταρία.
233
00:20:08,373 --> 00:20:11,293
Δεν ξέρω πώς θα το φτιάξεις.
Άσε με να σε βοηθήσω.
234
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Το σπίτι της γιαγιάς μου είναι εδώ κοντά.
235
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Θα φέρουμε το αμάξι μου,
θα βάλουμε μπρος το δικό σου με καλώδια.
236
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Εντάξει. Ευχαριστώ.
237
00:20:22,054 --> 00:20:22,888
Ναι.
238
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Θα περιμένω εδώ, τότε.
239
00:20:30,062 --> 00:20:31,605
Όχι, έλα μαζί μου.
240
00:20:32,648 --> 00:20:35,567
Είναι ζόρικη περιοχή.
Καλύτερα να μην κάτσεις εδώ.
241
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Έλα. Ας πάρουμε ταξί πριν μας ληστέψουν.
242
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Ευχαριστώ πολύ.
243
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Κανένα πρόβλημα.
244
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Πώς σε λένε;
245
00:20:51,458 --> 00:20:52,292
Τζεφ.
246
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Ευχαριστώ. Είμαι ο Ρον.
247
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
-Θα κλειδώσεις;
-Ναι.
248
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
-Ωραία.
-Δηλαδή ζεις εδώ κοντά;
249
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Ναι, στης γιαγιάς μου.
250
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Προσωρινά.
251
00:21:07,766 --> 00:21:08,767
Πέρασε.
252
00:21:10,978 --> 00:21:13,146
Άκου, πρέπει να κάνουμε ησυχία.
253
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Αλλιώς, το κτήνος θα ξυπνήσει
και θα με κατσαδιάσει.
254
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Έλα μέσα.
255
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Έλα, βολέψου σαν στο σπίτι σου.
256
00:21:31,790 --> 00:21:33,625
Θα βρω τα κλειδιά του αμαξιού.
257
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Θεέ μου.
258
00:21:46,847 --> 00:21:47,681
Να σου πω.
259
00:21:49,099 --> 00:21:50,684
Θες να δεις το κελάρι φρούτων;
260
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Κελάρι φρούτων;
261
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Όχι, φίλε. Κοίτα, είμαι εδώ
επειδή είπες ότι μπορείς να με βοηθήσεις.
262
00:21:58,608 --> 00:21:59,901
Θα σε βοηθήσω.
263
00:22:00,569 --> 00:22:04,072
Απλώς πρέπει να βρω
τα κλειδιά του αμαξιού μου.
264
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Γιατί δεν κάθεσαι; Θες ένα ποτό;
265
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Όχι. Έχω δουλειά το πρωί!
Αν είχες κάτι άλλο στο μυαλό…
266
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Μη φωνάζεις! Απλώς είμαι ευγενικός.
267
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
Απλώς ήθελα να δω αν θες κάτι
268
00:22:19,254 --> 00:22:20,255
όσο περιμένεις.
269
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Θες καφέ ή κάτι άλλο;
270
00:22:27,721 --> 00:22:28,555
Καλά.
271
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Γρήγορα, όμως.
272
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Ναι, κύριε.
Είναι εντάξει ο στιγμιαίος Sanka;
273
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
274
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Δεν υπάρχει πιο γρήγορος.
275
00:23:22,984 --> 00:23:24,694
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
276
00:23:38,625 --> 00:23:40,710
Είναι κάποιος μαζί σου, Τζεφ;
277
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Είμαι καλά, γιαγιά!
Είναι εδώ ένας φίλος μου!
278
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Είναι πολύ αργά, Τζεφ!
279
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ναι, το ξέρουμε!
280
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Έλεος.
281
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Ξέρεις ότι δεν θα γίνει κάτι απόψε, έτσι;
282
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Το έκανα αρκετά σαφές.
283
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Δεν θα κοιμηθούμε μαζί ή κάτι τέτοιο.
284
00:24:03,984 --> 00:24:04,818
Λοιπόν,
285
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
θα δούμε.
286
00:24:09,322 --> 00:24:12,159
Εντάξει. Άντε πηδήξου. Έφυγα.
287
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Καλή τύχη, τότε.
288
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
Είσαι καλά;
289
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Ναι. Απλώς
290
00:24:30,760 --> 00:24:32,095
ζαλίστηκα.
291
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Τζεφ;
292
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Νομίζω ότι θα ξεράσω.
293
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Γιατί δεν κάθεσαι λίγο;
294
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Ορίστε. Ηρέμησε.
295
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Μην ανησυχείς.
296
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Έριξες κάτι μέσα, έτσι;
297
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Τζεφ!
298
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Τι;
299
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Ο φίλος σου πρέπει να φύγει, Τζεφ!
300
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Ναι, φεύγουμε τώρα, εντάξει;
301
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Καληνύχτα.
302
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Είσαι τόσο όμορφος.
303
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Τζεφ!
304
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Ποιος είναι αυτός;
305
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Ένας φίλος μου.
306
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Δεν ήξερα ότι είχες μαύρους φίλους, Τζεφ.
307
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Δεν είναι πια η δεκαετία του 1920, γιαγιά.
308
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Ναι, το ξέρω.
309
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Τι έπαθε;
310
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Τίποτα. Απλώς ήπιε λιγάκι παραπάνω.
311
00:25:26,149 --> 00:25:29,361
-Προσπαθώ να τον κάνω να συνέλθει.
-Έχεις πιει.
312
00:25:29,444 --> 00:25:30,570
Όχι, δεν έχω πιει.
313
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Θα κάνει εμετό;
314
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Πήγαινε για ύπνο, γιαγιά.
315
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Πρέπει να πας τον νεαρό σε νοσοκομείο.
316
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Τι; Απλώς μέθυσε, γιαγιά.
317
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Δεν θέλω να πεθάνει ένας ξένος
μέσα στο σπίτι μου!
318
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Θα γίνει καλά. Άσ' τον να κοιμηθεί. Έλεος!
319
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Όχι!
320
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
Θα τηλεφωνήσω στον πατέρα σου.
321
00:25:54,886 --> 00:25:57,597
Για άκου!
Κανείς δεν θα τηλεφωνήσει σε κανέναν.
322
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Ήπιε λίγο παραπάνω.
Θα κοιμηθεί και θα ξεμεθύσει.
323
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Γύρνα στο κρεβάτι σου.
324
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Τι κάνεις;
325
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Δίνω στον νεαρό μια κουβέρτα.
326
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Και θα μείνω εδώ
και θα τον παρακολουθώ μέχρι να ξυπνήσει.
327
00:26:22,038 --> 00:26:23,665
Δεν χρειάζεται!
328
00:26:23,748 --> 00:26:28,211
Κι αν ο νεαρός είναι άρρωστος,
θα τον πάω σε νοσοκομείο.
329
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Καταλαβαίνεις;
330
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Έχεις πιει
και ένας Θεός ξέρει τι άλλο έχεις κάνει.
331
00:26:34,759 --> 00:26:36,261
Δεν είναι δυνατόν, γαμώτο!
332
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Πρόσεξε πώς μιλάς, νεαρέ!
333
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Αν θες να ανέβεις στο δωμάτιό σου, καλώς.
Εγώ θα μείνω εδώ!
334
00:26:43,518 --> 00:26:46,813
Και να 'σαι σίγουρος
ότι θα το μάθει ο πατέρας σου.
335
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Αν ανησυχείς τόσο γι' αυτόν,
γιατί δεν καλείς ασθενοφόρο;
336
00:27:07,000 --> 00:27:08,084
Ξέρω γιατί.
337
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Γεια σου, φίλε.
338
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Θα σε πάω σπίτι.
339
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…πίνεις τόσο που παραλίγο να πεθάνεις;
340
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Αν αυτό το θεωρείς διασκέδαση,
τότε, δεν ξέρω…
341
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Χρειάζομαι λεφτά, γιαγιά.
342
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Είναι καλά;
343
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Ναι, μια χαρά.
344
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Γύρνα στο σπίτι με ασφάλεια.
345
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Πού πάει; Κύριε, θα φροντίσετε
να φτάσει στο σπίτι του με ασφάλεια;
346
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Πού μένει;
347
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Πέρα στο…
348
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Δίπλα στο Μαρκέτ.
349
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Το λεωφορείο κατεβαίνει την 27η οδό.
350
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Ναι, αυτό εννοώ, στην 27η οδό.
351
00:28:33,628 --> 00:28:35,046
Ευχαριστώ.
352
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Φίλε, είναι το τέλος της γραμμής.
353
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Είναι το τέλος της γραμμής.
354
00:30:01,758 --> 00:30:02,592
Πού είμαι;
355
00:30:02,675 --> 00:30:05,720
Πήρες υπερβολική δόση.
Είσαι τυχερός που ζεις.
356
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Μισό λεπτό.
357
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Δεν παίρνω ναρκωτικά.
358
00:30:11,392 --> 00:30:12,977
Πήρες χθες το βράδυ.
359
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Όχι, δεν…
360
00:30:18,900 --> 00:30:23,196
Κυρία μου, γνώρισα
έναν παράξενο τύπο χθες βράδυ.
361
00:30:24,072 --> 00:30:26,825
Πρέπει να έριξε κάτι στο ποτό μου.
362
00:30:28,952 --> 00:30:30,203
Πήγε να με σκοτώσει.
363
00:30:32,121 --> 00:30:34,123
Πρέπει να μιλήσεις στην αστυνομία.
364
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Λες ότι εκείνος ο τύπος σε νάρκωσε.
Πώς ακριβώς το έκανε αυτό;
365
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Έριξε κάτι στον καφέ μου.
366
00:30:52,642 --> 00:30:56,604
Ήπια μόνο ένα ποτό στο κλαμπ.
Μετά ήπια δύο γουλιές από τον καφέ.
367
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
Το δωμάτιο άρχισε να γυρίζει,
δεν μπορούσα να μιλήσω.
368
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Άρα δεν ήταν η καφεΐνη ή…
369
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Ήταν Sanka.
370
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Και το επόμενο απόγευμα
ξύπνησα σε ένα νοσοκομείο.
371
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Έλειπαν 200 δολάρια, το βραχιόλι μου.
372
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Δεν νομίζω ότι 200 δολάρια κι ένα…
373
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Δεν με νοιάζουν αυτά.
Αυτός ο τύπος ναρκώνει τον κόσμο.
374
00:31:16,958 --> 00:31:17,792
Κοιτάξτε.
375
00:31:20,628 --> 00:31:22,255
Πήγα στα λουτρά.
376
00:31:22,755 --> 00:31:24,632
Λένε ότι ξέρουν τον Τζεφ.
377
00:31:24,716 --> 00:31:25,633
Είναι ξανθός.
378
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Δεν του επιτρέπουν πλέον την πρόσβαση
επειδή ναρκώνει κόσμο.
379
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Εντάξει.
380
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Όπως είπα, θα το ψάξουμε.
381
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Δεν σας ζητάω να το ψάξετε.
Σας ζητάω να τον σταματήσετε.
382
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Καταλαβαίνω.
383
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Αλλά τέτοια πράγματα
είναι δύσκολο να αποδειχθούν.
384
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Πηγαίνετε στο σπίτι του.
385
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Ό,τι κι αν χρησιμοποιεί θα είναι εκεί.
386
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
-Ξέρεις πού μένει;
-Ναι! Νόμιζα ότι θα πέθαινα στο σαλόνι.
387
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Είναι στην 57η.
388
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Μεταξύ Χέιζ και Λίνκολν. Ξέρω πού είναι.
389
00:32:04,047 --> 00:32:06,591
Τζεφ, τι έχεις να πεις για όλα αυτά;
390
00:32:08,092 --> 00:32:10,345
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει.
391
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Γνώρισα κάποιον στο μπαρ.
Είχε μείνει το αμάξι του από μπαταρία.
392
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
Ήταν πολύ μεθυσμένος.
393
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Του είπα "Έλα στο σπίτι μου,
394
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
προσπάθησε να ξεμεθύσεις, πιες έναν καφέ".
395
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Και απλώς αποκοιμήθηκε στην πολυθρόνα.
396
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Εντάξει, οπότε λες ότι ήταν μεθυσμένος;
397
00:32:32,492 --> 00:32:33,326
Ναι.
398
00:32:33,826 --> 00:32:35,119
Εσύ είχες πιει;
399
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
-Μια μπίρα, αλλά ήμουν καλά.
-Τζέφρι Ντάμερ.
400
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Τι; Έχω έναν αστυνομικό
να ρωτάει τι έγινε, οπότε του λέω!
401
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Προσπαθούσα να κάνω κάτι καλό.
402
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Ο τύπος ήταν τύφλα.
Προσπαθούσε να φύγει οδηγώντας.
403
00:32:49,801 --> 00:32:51,177
Είναι παράνομο, ξέρεις.
404
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Αν ήθελα να ρίξω μια ματιά
στο υπνοδωμάτιό σου,
405
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
δεν θα έβρισκα ηρεμιστικά ή κάτι τέτοιο;
406
00:33:01,270 --> 00:33:02,230
Όχι.
407
00:33:03,231 --> 00:33:04,941
Δεν ξέρω καν πώς είναι αυτά.
408
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Αλλά φυσικά.
Είναι πάνω αν θέλετε να ρίξετε μια ματιά.
409
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Είπε ότι έκλεψες λεφτά.
410
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Τι;
411
00:33:17,078 --> 00:33:18,287
Και ένα βραχιόλι;
412
00:33:18,371 --> 00:33:20,206
Όχι, δεν τα έκλεψα.
413
00:33:21,249 --> 00:33:24,752
Η γιαγιά ήταν μαζί μου όλη την ώρα.
Άνοιξα το πορτοφόλι του;
414
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
Όχι.
415
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
Δεν το έκανε και ήμουν εκεί όλη την ώρα.
Αυτό είναι αλήθεια.
416
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
Και ένα βραχιόλι;
417
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Χριστέ μου.
418
00:33:39,017 --> 00:33:41,227
Δεν θυμάμαι κανένα βραχιόλι.
419
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
Θα πρέπει να αστειεύεστε.
420
00:33:43,563 --> 00:33:46,899
Ξέρω ότι είναι απογοητευτικό,
αλλά πήγαμε στο σπίτι.
421
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Μιλήσαμε σ' εκείνον και τη γιαγιά.
422
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Απλώς… Υπάρχουν δύο πλευρές
σε κάθε ιστορία.
423
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Χριστέ μου.
424
00:33:53,406 --> 00:33:57,577
Είναι παράξενος, το παραδέχομαι.
Έχει συλληφθεί μερικές φορές, αλλά…
425
00:33:58,077 --> 00:33:59,579
Πρέπει να ξέρεις
426
00:33:59,662 --> 00:34:02,874
ότι η σύλληψη
δεν σε κάνει ξαφνικά ένοχο για όλα.
427
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Δεν με έχουν συλλάβει.
428
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Ναι. Εντάξει. Λοιπόν, ξέρεις εσύ.
429
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
Για να καταλάβω.
430
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Θα προτιμήσετε τον λόγο
ενός λευκού με ποινικό μητρώο
431
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
έναντι του λόγου
ενός μαύρου που δεν έχει ποινικό μητρώο.
432
00:34:24,312 --> 00:34:25,813
Αυτό μου λέτε, έτσι;
433
00:34:26,522 --> 00:34:29,525
Γιατί σας λέω
ότι προσπάθησε να με σκοτώσει.
434
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
Και λέτε ότι δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
435
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Χωρίς αποδείξεις, ναι, αυτό λέω.
436
00:34:37,450 --> 00:34:40,787
-Γιατί συνελήφθη;
-Δεν μπορώ να αποκαλύψω πληροφορίες.
437
00:34:46,084 --> 00:34:47,418
Ευχαριστώ για τον χρόνο.
438
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Στάσου!
439
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-Μην μπεις στο ταξί!
-Τι στο καλό;
440
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Βούλωσέ το, καριόλη.
441
00:35:13,528 --> 00:35:16,906
Αδερφέ, θα προσπαθήσει να σε σκοτώσει.
Είναι τρελός!
442
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Έλα τώρα.
443
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Τι… Θα…
444
00:36:32,940 --> 00:36:33,816
Περίμενε!
445
00:36:36,277 --> 00:36:37,945
Έλα να πάρεις τα 50 δολάρια.
446
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Όχι!
447
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Έλα τώρα. Τι…
448
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Πού ήσουν;
449
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Είναι 10:00 η ώρα!
450
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
Είσαι τιμωρία!
451
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Σου λέμε να γυρίζεις σπίτι
συγκεκριμένη ώρα.
452
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
Τότε θα γυρνάς στο σπίτι!
453
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Γιε μου;
454
00:37:56,440 --> 00:37:57,566
Καλέστε ασθενοφόρο!
455
00:37:58,693 --> 00:37:59,860
Καλέστε ασθενοφόρο!
456
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Κατέβα!
457
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Άσ' το στο δάπεδο.
458
00:38:48,743 --> 00:38:50,119
Έλα μαζί μας, παρακαλώ.
459
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Σηκωθείτε όρθιος.
460
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
Όσον αφορά την καταγγελία
για σεξουαλική επίθεση δευτέρου βαθμού,
461
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
επικαλεστήκατε μη αμφισβήτηση.
462
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Γι' αυτό, σας καταδικάζω
σε έναν χρόνο φυλάκισης
463
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
στο σωφρονιστικό κατάστημα του Μιλγουόκι.
464
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Τώρα, κύριε Ντάμερ,
465
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
όσο σας κοιτάζω,
μου θυμίζετε πολύ τον εγγονό μου.
466
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Είχε κι εκείνος πρόβλημα με το αλκοόλ.
467
00:39:38,334 --> 00:39:39,668
Αλλά το ξεπέρασε.
468
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
Και τώρα έχει
ένα επιτυχημένο πλυντήριο αμαξιών.
469
00:39:44,382 --> 00:39:48,386
Δεν είστε κάποιος που ανήκει
στο σωφρονιστικό σύστημα, εντάξει;
470
00:39:49,804 --> 00:39:51,639
Χρειάζεστε μια δεύτερη ευκαιρία.
471
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα,
γιατί θα σας τη δώσω.
472
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
Ελπίζω να πήρατε το μάθημά σας
473
00:39:59,063 --> 00:40:01,023
και να αρχίσετε να φέρεστε σωστά.
474
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Τώρα, βλέπω ότι έχετε σταθερή δουλειά.
475
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Οπότε, το δικαστήριο θα σας δώσει
άδεια εργασίας μέχρι 40 ώρες την εβδομάδα.
476
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Όταν τελειώνετε τη δουλειά,
θα επιστρέφετε στη φυλακή.
477
00:40:14,829 --> 00:40:18,457
Ενώ το δικαστήριο είναι υποχρεωμένο
να ενημερώσει τον εργοδότη
478
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
για τη συμφωνία,
479
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
είμαι πρόθυμος να σας κάνω τη χάρη
480
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
και να μην αποκαλύψω
την ακριβή φύση του παραπτώματός σας.
481
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Σας ακούγεται δίκαιο;
482
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Ναι. Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.
483
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Πού πηγαίνουμε;
484
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Στης γιαγιάς.
485
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Θα φάμε μια τελευταία φορά ως οικογένεια.
486
00:41:02,668 --> 00:41:06,172
Και όταν βγεις, θα βρεις δικό σου σπίτι.
487
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
Είμαστε σε απόγνωση μ' εσένα, Τζεφ.
488
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
Σε απόγνωση!
489
00:41:15,264 --> 00:41:17,558
Το ψητό θέλει άλλα δέκα λεπτά.
490
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Θες άλλη μια μπίρα, Τζεφ;
491
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Ναι, ευχαριστώ.
492
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Ξέρεις, Τζεφ,
η γιαγιά σου πλήρωσε την εγγύηση.
493
00:41:31,155 --> 00:41:34,450
Εντάξει; Δυόμισι χιλιάδες δολάρια
είναι πολλά για εκείνη.
494
00:41:34,950 --> 00:41:36,994
Περιμένουμε να την ξεπληρώσεις.
495
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Ήταν όλο στημένο.
Εγώ ήθελα απλώς να βγάλω φωτογραφίες.
496
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Σιωπή.
497
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Τέρμα τα χόμπι για μένα.
498
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Αρκετά.
499
00:42:12,655 --> 00:42:13,822
Πού είναι το κουτί;
500
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
-Ποιο κουτί;
-Μην το παίζεις χαζός.
501
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
Η γιαγιά σου έχει ένα κουτί
με όλα μου τα πράγματα.
502
00:42:24,250 --> 00:42:27,127
Φωτογραφίες, κορδέλες,
όλα τα επιτεύγματά μου.
503
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Και θέλω να το επιστρέψεις.
504
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Άντε φέρ' το.
505
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Όχι, μου το έδωσε.
506
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Γαμώτο, Τζεφ!
507
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Φέρ' το.
508
00:43:00,160 --> 00:43:00,995
Καλά.
509
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Θα με ακολουθήσεις;
510
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Ναι.
511
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Έλα, άνοιξέ το.
512
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Έχασα το κλειδί.
513
00:43:56,634 --> 00:44:00,471
-Τζεφ, μη μου λες ψέματα!
-Δεν λέω ψέματα. Δεν ξέρω πού είναι.
514
00:44:00,554 --> 00:44:03,599
Θεέ μου!
Υπάρχει κάτι κακό εκεί μέσα, Τζεφ.
515
00:44:03,682 --> 00:44:05,017
Τι είναι, πορνογραφία;
516
00:44:05,100 --> 00:44:06,602
Όχι, κάτι πράγματά μου.
517
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Είναι γκέι πορνογραφία;
518
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Τόσα χρόνια κοιτάω κάτω από το στρώμα σου
και δεν βρίσκω Playboy.
519
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
Τώρα θα πας φυλακή
για κακοποίηση ενός 13χρονου.
520
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Όχι, είναι τα πράγματά μου,
κάρτες του μπέιζμπολ.
521
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Δεν θα μου πεις, έτσι;
Θα το σπάσω το αναθεματισμένο!
522
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Έλα, μπαμπά! Τι στο καλό;
523
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. Τζεφ!
524
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Μη σπάσεις το κουτί σου, μπαμπά.
Βρήκα το κλειδί. Ορίστε.
525
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Είναι μερικά πορνό.
526
00:45:17,047 --> 00:45:19,133
Δεν ήθελα να τα βρει η γιαγιά.
527
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Συγγνώμη.
528
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Έτοιμο το φαγητό.
529
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
Καλύτερα να κατέβουμε. Ναι.
530
00:45:59,965 --> 00:46:01,508
Ξέρω ότι είσαι ταραγμένος.
531
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Δεν πειράζει.
532
00:46:05,888 --> 00:46:09,266
Κανείς δεν χαίρεται
που ο γιος του θα μπει φυλακή το πρωί.
533
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Απλώς συνεχώς αναρωτιέμαι.
534
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
Εγώ του το έκανα αυτό;
535
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
-Δηλαδή, μήπως εγώ…
-Γλυκέ μου…
536
00:46:19,985 --> 00:46:22,738
Έπρεπε να είχα μείνει
στον αναθεματισμένο γάμο;
537
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Μήπως έπρεπε να κάνω πιο πολλά μαζί του;
Του άρεσε η ταρίχευση.
538
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Μην το κάνεις στον εαυτό σου.
539
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Επειδή έπρεπε να είχα πιέσει πιο πολύ.
540
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
Έπρεπε να τον είχα πιέσει πιο πολύ
για να μάθαινα τι συνέβαινε.
541
00:46:35,918 --> 00:46:37,669
Καταλαβαίνεις; Αλλά…
542
00:46:39,505 --> 00:46:41,465
με έκανε να νιώθω άβολα.
543
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Και δεν ήθελα να ξέρω…
544
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Τόσες προειδοποιήσεις.
545
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Θεέ μου.
546
00:47:03,278 --> 00:47:06,031
Και τον ρωτούσα, τον ρωτούσα κάθε φορά.
547
00:47:13,664 --> 00:47:14,498
Εμπρός;
548
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Αποτάχθηκες;
549
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Τι στο καλό συνέβη, Τζεφ;
550
00:47:23,632 --> 00:47:28,470
Δεν ξέρω. Μάλλον θεώρησαν ότι έπινα πολύ.
551
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Δεν μου εξήγησαν.
552
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Λοιπόν, τι…
553
00:47:36,478 --> 00:47:38,981
Τι στο καλό κάνεις με μια κούκλα βιτρίνας;
554
00:47:39,857 --> 00:47:40,899
Την έκλεψες;
555
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Με προκάλεσαν να το κάνω. Ήταν μια πλάκα.
556
00:48:01,253 --> 00:48:03,755
Λοιπόν, τι έκανες στο πανηγύρι, Τζεφ;
557
00:48:04,548 --> 00:48:05,924
Εξέθετες τον εαυτό σου;
558
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Απλώς κατουρούσα.
Δεν ήξερα ότι με έβλεπαν.
559
00:48:33,994 --> 00:48:35,662
Ευχαριστώ που ήρθες, μπαμπά.
560
00:48:43,503 --> 00:48:45,130
Γιατί κακοποίησες το αγόρι;
561
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
-Τζεφ;
-Δεν το κακοποίησα.
562
00:48:48,300 --> 00:48:50,969
-Απλώς έβγαζα φωτογραφίες.
-Άσε τις βλακείες.
563
00:48:51,053 --> 00:48:53,263
Δεν ήξερα καν πόσων χρονών ήταν.
564
00:48:53,347 --> 00:48:55,098
Γιατί να πει ψέματα ένα παιδί;
565
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Δεν ξέρω.
Εγώ απλώς έβγαλα κάτι φωτογραφίες.
566
00:48:59,811 --> 00:49:00,938
Θα τον πλήρωνα.
567
00:49:03,315 --> 00:49:04,399
Ήταν όλο στημένο.
568
00:49:05,275 --> 00:49:08,570
Ο κόσμος θέλει να μου τη φέρει.
Ούτε εγώ το καταλαβαίνω.
569
00:49:16,620 --> 00:49:17,955
Ο πατέρας του παιδιού…
570
00:49:21,041 --> 00:49:23,293
Δεν φεύγει από το μυαλό το βλέμμα του.
571
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Με κοίταξε κατάματα.
572
00:49:30,842 --> 00:49:36,139
Ο Τζεφ Ντάμερ ήξερε
ότι ο γιος μου ήταν παιδί.
573
00:49:37,891 --> 00:49:40,602
Όταν γνώρισε τον γιο μου, τον ρώτησε
574
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
σε ποια τάξη πήγαινε στο σχολείο.
575
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Αν ο γιος μου δεν ήταν
τόσο υγιής και αθλητικός,
576
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
το φάρμακο που έδωσε στον γιο μου
θα τον είχε σκοτώσει…
577
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Κύριε Σινθάσομφον, συγγνώμη. Απλώς…
578
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Δυσκολεύομαι να σας καταλάβω.
579
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Μπορεί κάποιο από τα παιδιά σας
να μας βοηθήσει;
580
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Ευχαριστώ.
581
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Είμαστε μετανάστες εδώ.
582
00:50:25,188 --> 00:50:26,273
Δουλεύουμε σκληρά.
583
00:50:27,649 --> 00:50:29,484
Κάνουμε όποια δουλειά μπορούμε.
584
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
Δεν έχουμε λεφτά για ακριβό δικηγόρο.
585
00:50:36,616 --> 00:50:39,828
-Η οικογένειά μου δεν τρώει ούτε κοιμάται…
-Εντάξει.
586
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Ας δώσει ο πατέρας σου το γράμμα του
στον δικαστικό επιμελητή,
587
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
για να το βάλουμε στο αρχείο.
588
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Κύριε Ντάμερ, σηκωθείτε όρθιος.
589
00:50:59,181 --> 00:51:03,268
Στην καταγγελία για σεξουαλική επίθεση,
επικαλεστήκατε μη αμφισβήτηση.
590
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Γι' αυτό, σας καταδικάζω
σε έναν χρόνο φυλάκισης
591
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
στο σωφρονιστικό κατάστημα του Μιλγουόκι.
592
00:51:16,156 --> 00:51:19,868
Αγαπητέ δικαστή Γκάρντνερ,
πιστεύω ακράδαντα
593
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
ότι ο γιος μου,
ο Τζέφρι Ντάμερ, είναι αλκοολικός.
594
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
Αν δεν θεραπευτεί, έχω μεγάλες επιφυλάξεις
595
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
για το μέλλον του μετά την αποφυλάκιση.
596
00:51:41,640 --> 00:51:44,142
Έχω ακούσει για ένα πρόγραμμα απεξάρτησης
597
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
που είχε μεγάλη επιτυχία
στην ανάρρωση των αλκοολικών.
598
00:51:47,729 --> 00:51:51,983
Η τοποθέτηση του Τζεφ
σε ένα τέτοιο πρόγραμμα
599
00:51:52,067 --> 00:51:54,194
είναι κρίσιμη για το μέλλον του.
600
00:51:55,570 --> 00:51:57,322
Σου αρέσει να πηδάς παιδιά.
601
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
Ελπίζω ειλικρινά να παρέμβετε
για να βοηθήσετε τον γιο μου,
602
00:52:01,701 --> 00:52:03,120
τον οποίο αγαπάω πολύ.
603
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
Και για τον οποίο θέλω μια καλύτερη ζωή.
604
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Νομίζω πως ίσως είναι
η τελευταία μας ευκαιρία να κάνουμε κάτι
605
00:52:12,379 --> 00:52:15,674
και πως από εσάς, κύριε πρόεδρε,
εξαρτάται το μέλλον του.
606
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Με εκτίμηση, Λάιονελ Ντάμερ.
607
00:52:45,662 --> 00:52:50,792
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
608
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
-Γεια σου, μπαμπά.
-Γεια.
609
00:52:59,593 --> 00:53:01,261
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Ναι.
610
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
-Γεια, Τζεφ. Φαίνεσαι μια χαρά.
-Γεια.
611
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Αδυνάτισες.
612
00:53:07,601 --> 00:53:09,269
-Χαίρομαι που το ακούω.
-Ναι.
613
00:53:09,769 --> 00:53:10,896
Ναι.
614
00:53:10,979 --> 00:53:13,190
-Είχα χρόνο να σηκώνω βάρη.
-Ναι.
615
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
Και να διαβάζω πολύ.
616
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
-Και η καθημερινή δουλειά με βοήθησε.
-Ναι.
617
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Αλλά, ναι, είμαι καλά.
618
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Φερόμουν σωστά.
619
00:53:24,868 --> 00:53:27,787
Τέλεια. Απλώς… Αυτό είναι τέλειο.
620
00:53:30,332 --> 00:53:34,461
Θα μείνεις με τη γιαγιά σου
για μία βδομάδα και τέλος.
621
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Θα βρεις διαμέρισμα μόνος σου.
622
00:53:36,630 --> 00:53:39,341
-Αλλά η Σάρι κι εγώ θα σε βοηθήσουμε.
-Εντάξει.
623
00:53:43,428 --> 00:53:44,971
Τζεφ, όσο ήσουν εκεί μέσα…
624
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
σε βοήθησε κανείς;
625
00:53:49,100 --> 00:53:52,646
Ξέρεις, κάποιος ψυχολόγος;
Μίλησες σε κανέναν σύμβουλο;
626
00:53:54,147 --> 00:53:55,190
Για ποιο πράγμα;
627
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
Για οτιδήποτε.
628
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Ξέρεις, για το αλκοόλ ή για…
629
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
Ξέρεις, για το πώς…
630
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Για το τι συμβαίνει μέσα σου.
631
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Ή ίσως, ξέρεις, αν σε καθοδήγησαν
για το πώς πρέπει να…
632
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Ξέρεις, πώς να συνεισφέρεις στην κοινωνία.
633
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Δεν ξέρω, πράγματα
που δεν μπόρεσα εγώ να σου μάθω.
634
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Όχι, σε αφήνουν ήσυχο εκεί μέσα.
635
00:54:25,178 --> 00:54:27,055
Δεν μιλούσα σε κανέναν.
636
00:54:27,639 --> 00:54:29,266
Αυτό ήταν το καλύτερο.
637
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Είπες ότι θα πάμε για χάμπουργκερ.
638
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Ναι. Έλα.
639
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Βάζεις μπρος το αμάξι;
640
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Έχω παρκάρει στο τέλος. Πάω τουαλέτα.
641
00:54:48,285 --> 00:54:49,119
Εντάξει.
642
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Να το.
643
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Συγγνώμη.
644
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Προσπαθώ να μάθω.
645
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Διάβασε τα χείλη μου.
646
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Εδώ μένω.
647
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια