1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,305 Takže jsi dostal noční směnu? 3 00:00:15,890 --> 00:00:16,725 Jo. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,897 Hlavně domů nenos žádnou čokoládu. Hlídám si figuru. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,441 Dobře. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,321 Co tam vůbec budeš dělat? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Nic. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Za nic ti určitě platit nebudou. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,704 Proč o tom nechceš mluvit? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,916 Není o čem. Prostě budu celou noc míchat čokoládu. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,669 No jo pořád. Jenom se ptám. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 NEKROLOGY 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,087 Takže se vám zalíbil 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,008 a šel jste mu na pohřeb, i když jste ho nikdy nepotkal? 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Jo. 16 00:01:35,678 --> 00:01:39,182 Šel jsem i na smuteční shromáždění, 17 00:01:40,016 --> 00:01:45,188 kde jsem… se rozhodl, že ho vykopu. 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,857 Co jste s ním plánoval dělat? 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,364 Chtěl jsem si lehnout vedle něj, 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 dokud byl ještě čerstvej, a prostě ho… 21 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 obejmout. 22 00:02:10,046 --> 00:02:11,005 Ale… 23 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 nešlo to. 24 00:02:23,601 --> 00:02:27,272 Byl zrovna březen a půda byla moc tvrdá, takže… 25 00:02:30,358 --> 00:02:32,026 Škoda, že jsem ho nevykopal. 26 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Kdyby se mi to povedlo… 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,909 třeba bych v tom nepokračoval. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 Možná by to skončilo u něj. 29 00:02:48,918 --> 00:02:51,171 Jeffe, můžete… 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 nám něco vysvětlit? 31 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Co vás přimělo k tomu pokusu o vykopání? 32 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 Většina lidí by něco takového neudělala. 33 00:03:13,193 --> 00:03:14,319 Asi… 34 00:03:18,781 --> 00:03:19,991 Asi jsem… 35 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 Doufal jsem, že by to mohl být… 36 00:03:25,496 --> 00:03:29,626 někdo, kdo se se mnou rád podívá na film. 37 00:03:31,794 --> 00:03:33,463 Chtěl jste ty muže ovládat? 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 Jo. 39 00:03:39,594 --> 00:03:41,387 Jo, protože… 40 00:03:43,640 --> 00:03:47,644 Celej život mi někdo říkal, co mám dělat. 41 00:03:48,895 --> 00:03:52,357 Táta, babička i šéfové. 42 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 S těmi chlapy… 43 00:03:56,986 --> 00:03:59,489 jsem měl ale projednou navrch já. 44 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Takže Jeffe, 45 00:04:11,125 --> 00:04:14,003 když se vrátíme ke Stevenovi Hicksovi… 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,882 Podle vás to byla nehoda. 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 To byl který? Ten stopař? 48 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Ano. 49 00:04:25,348 --> 00:04:27,892 Dobře, většinou jsem jejich jména neznal. 50 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Měl byste, když jste je zavraždil. 51 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Takže co ten stopař? Steven Hicks? 52 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 To byla nehoda. 53 00:04:46,995 --> 00:04:51,165 A Steven Tuomi, ten z toho hotelu v centru? 54 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 Oba byli Steveové… 55 00:05:03,469 --> 00:05:04,971 To byla taky nehoda? 56 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Jo. 57 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 Neplánoval jsem ho zabít. 58 00:05:13,563 --> 00:05:17,942 Nechtěl jsem ho zabít, ale asi jsem to udělal. 59 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 Takže jo, byla to nehoda. 60 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 Omylem jsem zdrogoval i sebe. 61 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 Co se potom změnilo? 62 00:05:31,247 --> 00:05:34,876 Pak jste přece začal zabíjet záměrně. 63 00:05:39,505 --> 00:05:40,465 No… 64 00:05:42,383 --> 00:05:44,927 začal jsem víc pít. 65 00:05:45,928 --> 00:05:47,430 Často o samotě. 66 00:05:48,848 --> 00:05:49,974 A cítil jsem se… 67 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 pořád víc a víc… 68 00:05:56,481 --> 00:05:57,357 sám. 69 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Když jsem žil s babičkou, 70 00:06:01,778 --> 00:06:03,821 chodil jsem do barů, 71 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 balil tam chlapy 72 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 a vodil si je k ní domů. 73 00:06:29,472 --> 00:06:31,349 Pak jsem je zdrogoval 74 00:06:32,475 --> 00:06:35,770 a odtáhl dolů do sklepa. 75 00:06:36,604 --> 00:06:39,524 Když odpadli, uškrtil jsem je, 76 00:06:40,525 --> 00:06:43,152 protože jsem nechtěl, aby trpěli. 77 00:08:18,164 --> 00:08:21,292 Pamatujete si, kolik jste jich v tom domě zabil? 78 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 Asi tři? 79 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Můžete nám je popsat? 80 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 No, jeden byl černoch, 81 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 jeden Mexičan 82 00:08:53,866 --> 00:08:58,621 a jeden byl Ind… teda indián. 83 00:08:59,914 --> 00:09:03,918 Rozhodovalo jenom to, jestli se mi líbili. 84 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Tomu nevěřím. 85 00:09:06,420 --> 00:09:08,381 Vybíral jste si je. 86 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 Prosím? 87 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Schválně jste se přestěhoval do černošské čtvrti. 88 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Na lepší byt jsem neměl. 89 00:09:19,392 --> 00:09:22,812 Do oblasti, kterou policie zanedbávala. 90 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 A moc dobře jste to věděl. 91 00:09:25,231 --> 00:09:29,402 Nemusel jste se tolik bát, že vás chytí, a snadněji se vám lovilo. 92 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Takže jste je zabil. A co dál? 93 00:09:42,582 --> 00:09:46,877 Pak jsem většinou začal panikařit. 94 00:09:47,670 --> 00:09:51,632 Měl jsem strach, že tam babička přijde a najde je. 95 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Nerada ale chodila po těch schodech. 96 00:09:56,762 --> 00:10:00,516 Takže jsem věděl, že by to mělo být v klidu. 97 00:10:01,475 --> 00:10:06,355 No, potom si ale začala všímat toho smradu. 98 00:10:28,628 --> 00:10:29,587 Jeffe? 99 00:10:30,129 --> 00:10:31,797 Nakonec jsem to vyladil. 100 00:10:33,674 --> 00:10:38,179 Začal jsem části těl balit do tří pytlů a… 101 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 Čau, babi. 102 00:10:39,722 --> 00:10:41,098 …vyhazoval je do smetí. 103 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Vyhráváš? 104 00:10:46,228 --> 00:10:47,647 To ten smrad zastavilo. 105 00:10:52,485 --> 00:10:55,196 A poslyšte… Vy jste… 106 00:10:57,323 --> 00:11:00,576 na těch tělech dělal nějaké pokusy? 107 00:11:02,036 --> 00:11:02,953 Jo. 108 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Některý části jsem namáčel do kyseliny. 109 00:11:10,670 --> 00:11:14,590 Nebo je dával vařit, dokud z nich neopadalo maso. 110 00:11:17,510 --> 00:11:18,427 To moje… 111 00:11:20,346 --> 00:11:22,932 nutkání mě tou dobou 112 00:11:23,641 --> 00:11:26,435 naprosto ovládlo. 113 00:11:27,395 --> 00:11:29,689 Už jsem se to ani nesnažil potlačovat. 114 00:11:36,862 --> 00:11:38,989 Můžu za to dostat elektrický křeslo? 115 00:11:43,035 --> 00:11:46,414 Slyšel jste někdy nějaké hlasy, Jeffe? 116 00:11:47,456 --> 00:11:48,332 Ne. 117 00:11:49,625 --> 00:11:50,710 Nejsem šílenej. 118 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Blbý je, že to bylo až moc snadný. 119 00:11:56,048 --> 00:11:57,717 Proto jsem v tom pokračoval. 120 00:11:58,217 --> 00:12:00,845 A vaše babička vás vůbec nepodezřívala? 121 00:12:02,388 --> 00:12:05,891 Měla podezření, že se něco děje, 122 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 ale nikdy by ji ani nenapadlo, co přesně. 123 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Jednou prý zaslechla žuchnutí. 124 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 Jeffe? 125 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 Vrať se do postele. 126 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Tvrdil jsem jí, že jsem spadl. 127 00:12:25,995 --> 00:12:28,956 Podle mě viděla, že jsem si domů vodil chlapy. 128 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Ale… 129 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 nechtěla si přiznat, co to znamená. 130 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 Že jste… 131 00:12:45,890 --> 00:12:48,142 Jo, podle mě prostě 132 00:12:49,310 --> 00:12:51,771 nechtěla vůbec přemýšlet… 133 00:12:54,648 --> 00:12:56,692 o mým životním stylu a tak. 134 00:12:58,611 --> 00:13:00,237 Všimla si ale toho pachu. 135 00:13:02,364 --> 00:13:03,240 Jo. 136 00:13:04,116 --> 00:13:08,037 Července a srpna jsem se děsil, protože tam bývalo dost horko. 137 00:13:09,455 --> 00:13:10,706 Neměli jsme klimošku. 138 00:13:10,790 --> 00:13:15,127 Jeffe! Ve sklepě něco strašně páchne. 139 00:13:17,421 --> 00:13:20,674 To jsou ty moje věci na taxidermii. Už jsem ti to říkal. 140 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 V dnešních zprávách policie žádá občany o pomoc 141 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 s nalezením žhářů, kteří podpálili dům ve Staffordu. 142 00:13:37,358 --> 00:13:39,777 Jeffe, zase ten smrad. 143 00:13:41,195 --> 00:13:43,823 Jo, vím o tom. 144 00:13:44,323 --> 00:13:46,992 Po verandou chcípnul mýval. 145 00:13:47,785 --> 00:13:48,828 Nedosáhnu na něj. 146 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Ale neboj. 147 00:13:51,288 --> 00:13:53,958 Chvíli to bude smrdět a pak to přestane. 148 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 Proč s tím podle vás nic neudělala? 149 00:14:04,426 --> 00:14:10,432 Rozkládající se maso má přece jenom specifický zápach. 150 00:14:10,516 --> 00:14:14,520 Člověka přirozeně odpuzuje. 151 00:14:17,565 --> 00:14:18,732 Ne každýho. 152 00:14:20,776 --> 00:14:23,946 Ale… jo, nejsem si jistej. 153 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Podle mě… 154 00:14:26,532 --> 00:14:30,286 Možná prostě dělala, že nic nevidí. 155 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Když našla můj oltář, začala pěkně vyšilovat. 156 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 Pozor na ty schody! 157 00:14:46,427 --> 00:14:48,804 Panebože! Ty to necítíš, Jeffe? 158 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Ne. 159 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Není divu, že to babi štve. 160 00:14:56,353 --> 00:14:57,605 Mě jsi naštval taky. 161 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 Nedá se nic dělat, tati. 162 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Zvířata takhle prostě smrděj. A taxidermie je můj koníček. 163 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 Odemkni ty dveře. 164 00:15:09,742 --> 00:15:12,119 - Nechal jsem klíč v práci. - Odemkni je. 165 00:15:20,419 --> 00:15:21,295 Vteřinku. 166 00:15:27,468 --> 00:15:28,344 No jo. 167 00:15:30,596 --> 00:15:31,764 Tady ho mám. 168 00:15:37,937 --> 00:15:39,855 To ty jsi mě to naučil. 169 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 A teď si na to… 170 00:16:03,545 --> 00:16:04,463 Počkej chvilku. 171 00:16:07,007 --> 00:16:09,176 To ty mršiny řežeš touhle pilou? 172 00:16:11,720 --> 00:16:13,305 Jo, je dobře velká. 173 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Třeba na sviští lebky. 174 00:16:17,267 --> 00:16:18,686 S menší by to nešlo. 175 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 Co je tohle? 176 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Co? 177 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 Co to sakra je? 178 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Co? 179 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Co to má sakra být? 180 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Jenom jsem začal experimentovat. 181 00:16:55,264 --> 00:17:00,019 Zkoušel jsem, jestli srst a maso nedostanu dolů chemikáliema. 182 00:17:00,769 --> 00:17:02,396 Myslím, že tohle byl tchoř. 183 00:17:02,479 --> 00:17:04,023 Jo tak ty myslíš? 184 00:17:04,523 --> 00:17:07,568 To jsi ten sajrajt nemohl líp umýt? 185 00:17:08,736 --> 00:17:09,945 Kristepane, Jeffe! 186 00:17:10,654 --> 00:17:12,197 - Promiň, tati. - Proboha! 187 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Přestanu s tím. 188 00:17:15,367 --> 00:17:16,535 Myslím to vážně. 189 00:17:17,995 --> 00:17:21,540 Jo, řekl jsem, že přestanu. Tak přestanu. 190 00:17:22,374 --> 00:17:27,129 Jo, a taky povyhazuj věci s tím komiksovým ďáblem. 191 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Vím, že má být z nějakého filmu, 192 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 ale na babičku je to moc. 193 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 Však víš. 194 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 Jasně, vyhodím. 195 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Slibuju. 196 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 Takže jste přestal. 197 00:17:46,273 --> 00:17:47,149 Jo. 198 00:17:48,358 --> 00:17:50,444 Na chvíli. Na pár měsíců. 199 00:17:54,573 --> 00:17:55,449 Je to vtipný. 200 00:17:56,366 --> 00:18:00,454 Začal jsem mít nahnáno, až když jsem s tím přestal. 201 00:18:03,290 --> 00:18:05,125 Čekal jsem, kdy mě chytí. 202 00:18:06,460 --> 00:18:09,838 Měl jsem pocit, že si každý policejní auto jede pro mě. 203 00:18:10,923 --> 00:18:14,176 Ale… nikdo si pro mě nepřišel. 204 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Sledoval jsem zprávy, 205 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 ale nikdy nemluvili o tom, že by někdo zmizel. 206 00:18:21,225 --> 00:18:22,935 A proč asi? 207 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Tak jsem si řekl, 208 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 že když budu opatrnej, 209 00:18:36,907 --> 00:18:38,075 nechytí mě. 210 00:18:39,535 --> 00:18:44,414 Potom bylo fakt těžký to dál potlačovat. 211 00:18:48,710 --> 00:18:52,214 Ale opravdu jsem se snažil. 212 00:18:54,258 --> 00:18:55,175 Na hodně… 213 00:18:57,386 --> 00:18:58,720 dlouhou dobu. 214 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 Potom jsem to… 215 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 ale fakt podělal. 216 00:19:35,966 --> 00:19:37,176 Sakra práce. 217 00:19:40,262 --> 00:19:41,471 No tak. 218 00:19:45,100 --> 00:19:46,268 Do prdele! 219 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 No tak, zlato. 220 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 - Kristepane! - Neboj, nejsem polda! 221 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Cože? 222 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Viděl jsem tě na baru. 223 00:20:00,699 --> 00:20:01,909 Potřebuješ píchnout? 224 00:20:02,951 --> 00:20:06,788 Ne, v pohodě. Jenom mi chcípla baterka. 225 00:20:08,290 --> 00:20:11,001 To sám nespravíš, pomůžu ti. 226 00:20:11,877 --> 00:20:15,005 Zrovna jsem… Babička bydlí hned za rohem. 227 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 Můžeme zajít pro moje auto a já ti dám šťávu od sebe. 228 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 Tak jo. Díky. 229 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 Za málo. 230 00:20:25,349 --> 00:20:27,309 Tak já počkám tady. 231 00:20:30,020 --> 00:20:31,521 Ne, měl bys jít se mnou. 232 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 Tohle je drsná čtvrť, neměl bys tu jenom tak sedět. 233 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 Vezmeme si taxíka, než nás někdo okrade. 234 00:20:48,163 --> 00:20:49,289 Díky moc. 235 00:20:49,373 --> 00:20:50,249 Nemáš za co. 236 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 Jak se jmenuješ? 237 00:20:51,416 --> 00:20:52,292 Jeff. 238 00:20:53,502 --> 00:20:55,003 Díky, Jeffe. Já jsem Ron. 239 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 - Zamknul jsi? - Jo. 240 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 - Super. - Takže ty tu bydlíš? 241 00:20:59,549 --> 00:21:03,178 Jo, u babičky. Jenom dočasně. 242 00:21:07,808 --> 00:21:08,642 Pojď dál. 243 00:21:10,894 --> 00:21:13,021 Ale musíme být potichu. 244 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 Jinak se babi probudí a pěkně si mě podá. 245 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Pojď dál. 246 00:21:27,286 --> 00:21:29,413 Udělej si pohodlí. 247 00:21:31,707 --> 00:21:33,250 Musím najít klíčky. 248 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Bože. 249 00:21:46,805 --> 00:21:50,475 Poslyš… Nechceš omrknout sklep? 250 00:21:51,226 --> 00:21:52,269 Sklep? 251 00:21:52,769 --> 00:21:56,940 Ne, kámo. Jsem tu jenom proto, že jsi mi nabídl pomoc, jasný? 252 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Jasně, pomůžu ti. Jenom musím najít ty klíčky. 253 00:22:06,658 --> 00:22:08,827 Posaď se. Dáš si něco k pití? 254 00:22:08,910 --> 00:22:12,706 Ne, nedám. Ráno musím do práce. Jestli mi nechceš pomoct… 255 00:22:12,789 --> 00:22:14,833 Ztiš se! Snažím se být slušnej. 256 00:22:15,834 --> 00:22:17,919 Jenom se ptám, jestli něco nechceš, 257 00:22:19,171 --> 00:22:20,088 když tu čekáš. 258 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 Ani kafe, nebo tak něco? 259 00:22:27,596 --> 00:22:28,472 Fajn. 260 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Ale pohni si. 261 00:22:32,893 --> 00:22:35,645 Rozkaz. Stačí instantní? 262 00:22:35,729 --> 00:22:36,897 Jo, klidně. Díky. 263 00:22:37,439 --> 00:22:38,732 Rychlejší neexistuje. 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,486 - Děkuju. - Není zač. 265 00:23:38,625 --> 00:23:40,544 Ty tam někoho máš, Jeffe? 266 00:23:42,671 --> 00:23:45,966 Klid, babi! To je jenom kámoš! 267 00:23:46,049 --> 00:23:48,468 Už je dost pozdě, Jeffe! 268 00:23:48,552 --> 00:23:49,803 Jo, my víme! 269 00:23:50,679 --> 00:23:51,555 Ježiši. 270 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 Ale víš, že se s tebou nevyspím, že jo? 271 00:23:54,433 --> 00:23:57,185 Řekl jsem to dost jasně. 272 00:23:57,727 --> 00:24:00,188 Žádnej sex se nekoná. 273 00:24:03,900 --> 00:24:04,734 No… 274 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 to se uvidí. 275 00:24:09,322 --> 00:24:11,950 Tak jo, naser si. Padám odsud. 276 00:24:18,790 --> 00:24:20,000 Tak to hodně štěstí. 277 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 Jsi pohodě? 278 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Jo, jenom se mi… 279 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 začala motat hlava. 280 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeffe? 281 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 Asi budu zvracet. 282 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Na chvilku se posaď. 283 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 A je to. Jenom klid. 284 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Nic se neděje. 285 00:24:43,857 --> 00:24:46,067 Dal jsi mi něco do pití, že jo? 286 00:24:47,486 --> 00:24:48,737 Jeffe! 287 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Co chceš? 288 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Tvůj kamarád by měl jít domů, Jeffe! 289 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Jo, už odcházíme! 290 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 Dobrou noc. 291 00:25:00,957 --> 00:25:02,209 Jsi tak krásnej. 292 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeffe! 293 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 Kdo to je? 294 00:25:11,343 --> 00:25:12,427 Můj kámoš. 295 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Nevěděla jsem, že se přátelíš s černochy. 296 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Dvacátý léta už jsou dávno pryč, babi. 297 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Jo, to já vím. 298 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 Co to s ním je? 299 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Nic, jenom to přehnal s pitím. 300 00:25:26,149 --> 00:25:27,567 Pomáhám mu vystřízlivět. 301 00:25:28,109 --> 00:25:29,361 Ty jsi pil! 302 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Ne, nepil. 303 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Pozvrací mi to tu? 304 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Vrať se do postele, babi. 305 00:25:36,034 --> 00:25:38,703 Měl bys toho mladíka odvézt do nemocnice. 306 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 Cože? Jenom trochu přebral, babi. 307 00:25:42,165 --> 00:25:46,294 Nedopustím, aby mi tady umřel cizí člověk. 308 00:25:46,378 --> 00:25:49,089 Bude v pohodě! Jenom se potřebuje vyspat! 309 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Ne! 310 00:25:51,216 --> 00:25:54,719 Něco tady nehraje. Jdu zavolat tvému tátovi. 311 00:25:54,803 --> 00:25:57,347 Hej! Nikdo tu nikomu volat nebude, jasný? 312 00:25:58,306 --> 00:26:01,726 Přehnal to s pitím a potřebuje se vyspat. 313 00:26:04,187 --> 00:26:05,272 Běž do postele. 314 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Co to děláš? 315 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 Jdu tomu mladíkovi dát deku. 316 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 A zůstanu u něj, dokud se neprobudí. 317 00:26:22,038 --> 00:26:23,248 To nemusíš! 318 00:26:23,873 --> 00:26:28,128 A pokud mu něco je, odvezu ho do nemocnice sama. 319 00:26:28,211 --> 00:26:29,963 Rozumíš? 320 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Určitě jste pili a Bůh ví co ještě. 321 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 Do prdele práce! 322 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Takhle se mnou mluvit nebudeš! 323 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Můžeš jít k sobě do pokoje, ale já zůstanu tady. 324 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 A ujišťuju tě, že se o tomhle dozví tvůj táta. 325 00:26:56,489 --> 00:27:00,535 Když se o něj tak staráš, proč mu nezavoláš záchranku? 326 00:27:06,916 --> 00:27:07,917 Aha, už vím proč. 327 00:27:38,573 --> 00:27:39,407 Čau, kámo. 328 00:27:41,993 --> 00:27:43,036 Odvezeme tě domů. 329 00:27:47,916 --> 00:27:49,959 …pijete skoro do umření? 330 00:27:51,002 --> 00:27:54,589 Jestli si takhle představuješ zábavu, tak nevím, co s tebou. 331 00:27:56,925 --> 00:27:58,301 Potřebuju peníze, babi. 332 00:28:01,096 --> 00:28:02,138 Je v pořádku? 333 00:28:02,222 --> 00:28:03,390 Jo, je v pohodě. 334 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Šťastnou cestu. 335 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Kam jede? Postaráte se o to, aby se ten mladík dostal domů, pane? 336 00:28:19,739 --> 00:28:20,907 Kde bydlí? 337 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Přímo v… 338 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 Vedle Marquettovy univerzity. 339 00:28:25,245 --> 00:28:27,914 Tenhle autobus jede jenom po 27. ulici. 340 00:28:29,833 --> 00:28:32,043 Jo, tu jsem myslel. 341 00:28:33,628 --> 00:28:34,963 Dobře, děkuju. 342 00:29:09,205 --> 00:29:11,583 Hej, kámo. Tohle je konečná. 343 00:29:13,501 --> 00:29:14,753 Jsme na konečný. 344 00:30:01,758 --> 00:30:05,136 - Kde to jsem? - Skoro jste umřel na předávkování. 345 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 Počkat. 346 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 Já drogy neberu. 347 00:30:11,392 --> 00:30:12,811 Včera jste nějaké měl. 348 00:30:14,896 --> 00:30:15,730 Ne, já… 349 00:30:18,775 --> 00:30:22,946 Včera v noci jsem potkal pěknýho podivína. 350 00:30:24,030 --> 00:30:26,574 Musel mi dát něco do pití. 351 00:30:28,868 --> 00:30:30,036 Snažil se mě zabít. 352 00:30:32,080 --> 00:30:33,790 Měl byste zajít na policii. 353 00:30:46,052 --> 00:30:49,764 Takže vás zdrogoval? Jak přesně se mu to povedlo? 354 00:30:49,848 --> 00:30:51,558 Dal mi něco do kafe. 355 00:30:52,600 --> 00:30:56,521 V klubu jsem měl jeden drink. Pak jsem si dvakrát srknul toho kafe, 356 00:30:57,021 --> 00:31:00,108 začala se mi točit hlava a nemohl jsem mluvit. 357 00:31:00,191 --> 00:31:03,611 - A nemohlo to být kofeinem? - Byla to břečka bez kofeinu. 358 00:31:04,279 --> 00:31:07,115 Další odpoledne jsem se probudil v nemocnici. 359 00:31:07,824 --> 00:31:10,159 Chybí mi 200 babek a náramek. 360 00:31:10,702 --> 00:31:12,745 Dvě stě babek a náramek není… 361 00:31:12,829 --> 00:31:15,874 Je mi jedno, že mě okradl. Ten chlap droguje lidi. 362 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 Podívejte… 363 00:31:20,587 --> 00:31:22,130 Poptal jsem se v lázních. 364 00:31:22,755 --> 00:31:24,507 Řekli mi o nějakým Jeffovi. 365 00:31:24,591 --> 00:31:25,592 Je to blonďák. 366 00:31:26,134 --> 00:31:29,470 Už tam nesmí, protože drogoval lidi. 367 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 Dobře. 368 00:31:35,018 --> 00:31:37,020 Jak jsem řekl, prošetříme to. 369 00:31:39,188 --> 00:31:43,526 Nechci, abyste to prošetřili. Chci, abyste ho zastavili. 370 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 Rozumím. 371 00:31:45,445 --> 00:31:48,489 Tyhle věci se ale hodně těžko dokazují. 372 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Zajděte k němu domů. 373 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Ať používá cokoliv, bude to tam mít. 374 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 - Víte, kde bydlí? - Jo! 375 00:31:55,580 --> 00:31:57,498 Málem jsem mu umřel v obýváku. 376 00:31:57,582 --> 00:31:58,708 Bydlí na 57. ulici. 377 00:32:00,668 --> 00:32:03,880 Mezi Hayesovou a Lincolnovou. Znám přesnou adresu. 378 00:32:03,963 --> 00:32:06,466 Tak co nám k tomu povíš, Jeffe? 379 00:32:08,009 --> 00:32:10,261 Upřímně netuším, o čem to mluví. 380 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 Potkal jsem ho na baru. Chcípla mu baterka v autě. 381 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Byl úplně namol. 382 00:32:18,394 --> 00:32:21,189 Tak jsem ho pozval sem k nám 383 00:32:21,272 --> 00:32:24,067 a udělal mu kafe na vystřízlivění. 384 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 A on nám tu prostě usnul v křesle. 385 00:32:28,404 --> 00:32:31,658 Dobře. Takže podle vás byl jenom opilý? 386 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 Jo. 387 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 A vy jste pil? 388 00:32:36,120 --> 00:32:38,915 - Měl jsem jenom jedno pivo. - Jeffrey Dahmere. 389 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Co je? Pan důstojník se mě ptá, co se stalo, tak mu to říkám! 390 00:32:43,878 --> 00:32:48,925 Snažil jsem se udělat dobrej skutek. Byl zlitej a snažil se sednout za volant. 391 00:32:49,759 --> 00:32:50,927 To je nelegální. 392 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 Kdybych se vám porozhlédl v pokoji, 393 00:32:55,139 --> 00:32:59,394 nenašel bych tam žádná sedativa, že ne? 394 00:33:01,229 --> 00:33:04,941 Ne. Ani nevím, jak takový věci vypadají. 395 00:33:05,483 --> 00:33:09,112 Ale klidně se tam podívejte. Můj pokoj je nahoře. 396 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 Prý jste mu ukradl peníze. 397 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 Cože? 398 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 A náramek. 399 00:33:18,246 --> 00:33:20,039 Ne, neukradl. 400 00:33:21,124 --> 00:33:24,711 Babička byla celou dobu se mnou. Hrabal jsem se mu v peněžence? 401 00:33:24,794 --> 00:33:25,628 Ne. 402 00:33:26,713 --> 00:33:31,384 Ne, nic takového. Nelže, byla jsem s ním. 403 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 A ten náramek? 404 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 Ty jo. 405 00:33:38,975 --> 00:33:41,060 Žádnej si nevybavuju. 406 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 To si děláte srandu. 407 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 Vím, že je to zklamání, ale byli jsme u něj doma. 408 00:33:46,899 --> 00:33:48,985 Mluvili jsme s ním i jeho babičkou. 409 00:33:49,068 --> 00:33:52,321 Vždycky musíme vyslechnout obě strany. 410 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Ježiši. 411 00:33:53,322 --> 00:33:55,533 Je to ale vážně podivín, to jo. 412 00:33:55,616 --> 00:33:57,326 Párkrát ho už zatkli, ale… 413 00:33:57,952 --> 00:34:02,123 Sám byste měl vědět nejlíp, že pár zatčení nic neznamená. 414 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 Mě nikdy nezatkli. 415 00:34:09,172 --> 00:34:11,340 Jasně, dobře. Ale chápete mě. 416 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 Takže si to shrneme… 417 00:34:16,262 --> 00:34:19,432 Radši budete věřit bělochovi se záznamem v rejstříku 418 00:34:19,515 --> 00:34:23,102 než černochovi bez záznamu. 419 00:34:24,187 --> 00:34:25,772 Chápu to správně? 420 00:34:26,439 --> 00:34:29,025 Říkám vám, že se mě pokusil zabít. 421 00:34:29,567 --> 00:34:32,445 A podle vás s tím nemůžete nic dělat? 422 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Ano, bez důkazů s tím nemůžeme dělat vůbec nic. 423 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 - Za co ho zatkli? - To vám nemůžu říct. 424 00:34:46,000 --> 00:34:47,001 Díky za ochotu. 425 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Hej! 426 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Nenastupuj do toho taxíku! - O co ti jde? 427 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Drž hubu, ty zkurvysyne! 428 00:35:13,528 --> 00:35:16,572 Pokusí se tě zabít, kámo. Je to magor! 429 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 No tak. 430 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 To si jenom tak… 431 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Hej! 432 00:36:36,194 --> 00:36:37,778 Pojď si pro těch 50 babek. 433 00:36:39,697 --> 00:36:40,573 Ne! 434 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 No tak. Co to… 435 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Kde jsi byl? 436 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Vždyť už je deset hodin! 437 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Máš zaracha. 438 00:37:34,460 --> 00:37:36,712 Když si domluvíme večerku, 439 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 tak ji budeš dodržovat! 440 00:37:48,933 --> 00:37:49,809 Synku? 441 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Slezte dolů! 442 00:38:30,182 --> 00:38:31,309 Položte to na zem. 443 00:38:48,743 --> 00:38:49,827 Půjdete s námi. 444 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 Pane Dahmere, povstaňte. 445 00:39:12,850 --> 00:39:16,437 Proti obvinění ze sexuálního napadení druhého stupně 446 00:39:16,520 --> 00:39:18,481 jste se nijak neohradil. 447 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 Proto vás odsuzuji k jednomu roku 448 00:39:23,611 --> 00:39:25,905 v milwaukeeském nápravném zařízení. 449 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 Když vás tu tak vidím, 450 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 hodně mi připomínáte mého vnuka, pane Dahmere. 451 00:39:34,872 --> 00:39:37,124 I on měl problém s alkoholem. 452 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 Ale vypořádal se s ním 453 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 a teď vede úspěšnou myčku aut. 454 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 Lidé jako vy do nápravných zařízení nepatří. 455 00:39:49,720 --> 00:39:51,263 Zasluhujete druhou šanci. 456 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 A dnes je váš šťastný den, protože vám ji dám. 457 00:39:55,518 --> 00:39:58,938 Doufejme, že jste se poučil 458 00:39:59,021 --> 00:40:00,689 a něco se sebou uděláte. 459 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Tady vidím, že máte stálé zaměstnání. 460 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Soud je ochoten vám udělit propustku do práce až na 40 hodin týdně. 461 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Po každé směně se budete hlásit ve vězení. 462 00:40:14,829 --> 00:40:19,792 A i přesto, že jsem povinen vašeho zaměstnavatele o této dohodě informovat, 463 00:40:20,376 --> 00:40:22,837 jsem ochoten z tohoto oznámení 464 00:40:22,920 --> 00:40:26,882 vynechat konkrétní detaily o vašem přečinu. 465 00:40:27,633 --> 00:40:29,301 Co vy na to? 466 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Dobře. Děkuji, Vaše Ctihodnosti. 467 00:40:55,703 --> 00:40:56,579 Kam to jdeme? 468 00:40:57,413 --> 00:40:58,539 K babičce. 469 00:40:58,622 --> 00:41:01,000 Ještě naposledy povečeříme jako rodina. 470 00:41:02,626 --> 00:41:06,005 A až tě propustí, najdeš si vlastní bydlení. 471 00:41:07,214 --> 00:41:09,300 Protože my už na tohle nemáme. 472 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Nevíme, co s tebou! 473 00:41:15,222 --> 00:41:17,475 Bude se to péct ještě tak deset minut. 474 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 Dáš si další pivo, Jeffe? 475 00:41:24,231 --> 00:41:25,274 Jo, díky. 476 00:41:27,526 --> 00:41:31,071 Kauci za tebe zaplatila babička, abys věděl. 477 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 Rozumíš? Dva tisíce pět set pro ni nejsou malé peníze. 478 00:41:34,909 --> 00:41:36,785 Budeš jí to muset splatit. 479 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Ušili to na mě, jenom jsem si ho fotil. 480 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Ticho. 481 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 Nemůžu mít žádný koníčky. 482 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Přestaň. 483 00:42:12,571 --> 00:42:13,739 Kde je ta skříňka? 484 00:42:17,368 --> 00:42:19,537 - Jaká skříňka? - Nedělej blbýho. 485 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 Babička má skříňku s mýma věcma. 486 00:42:24,124 --> 00:42:27,044 Má v ní moje fotky, stužky a všechny moje úspěchy. 487 00:42:28,087 --> 00:42:29,338 Chci ji zpátky. 488 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Běž pro ni. 489 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 Ne, dala mi ji. 490 00:42:36,762 --> 00:42:38,722 Sakra práce, Jeffe! 491 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Přines ji. 492 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Fajn. 493 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 Budeš mi dýchat na krk? 494 00:43:11,046 --> 00:43:11,964 Jo, budu. 495 00:43:53,047 --> 00:43:53,964 Otevři ji. 496 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Ztratil jsem klíč. 497 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Přestaň mi lhát! 498 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Nelžu. Nevím, kde je. 499 00:44:00,554 --> 00:44:03,432 Panebo… Něco tam schováváš, že jo? 500 00:44:03,515 --> 00:44:04,933 Co tam máš? Porno? 501 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 Ne, jenom svoje věci. 502 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 Gay porno? 503 00:44:08,270 --> 00:44:12,149 Za všechny ty roky jsem ti pod matrací nenašel ani jeden Playboy. 504 00:44:12,232 --> 00:44:14,818 A teď jdeš sedět za zneužití 13letýho kluka. 505 00:44:14,902 --> 00:44:17,863 Ne, mám tam jenom baseballový kartičky a tak! 506 00:44:17,946 --> 00:44:21,158 Takže ty mi to neřekneš? Dobře, já ji vypáčím! 507 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 To snad nemyslíš vážně! 508 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Hned mi odemkni, Jeffe! 509 00:44:53,440 --> 00:44:57,111 Nemusíš ji rozbíjet, našel jsem ten klíč. Tumáš. 510 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 Jenom nějaký porno. 511 00:45:17,047 --> 00:45:19,049 Aby ho babička nenašla. 512 00:45:22,428 --> 00:45:23,303 Promiň. 513 00:45:30,018 --> 00:45:31,145 Večeře je na stole! 514 00:45:34,690 --> 00:45:36,859 Měli bychom jít dolů. Jo. 515 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 Vím, že jsi naštvaný. 516 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 To nic. 517 00:46:05,846 --> 00:46:09,308 Nikdo by nejásal, kdyby mu syna poslali do vězení. 518 00:46:10,142 --> 00:46:11,685 Pořád se sám sebe ptám… 519 00:46:13,937 --> 00:46:15,314 jestli za to nemůžu já. 520 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 - Opravdu. Nezavinil jsem to… - Lásko. 521 00:46:19,943 --> 00:46:22,488 Neměl jsem se rozvádět? 522 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 Měl jsem s ním dělat i něco kromě té taxidermie? Zbožňoval ji. 523 00:46:27,367 --> 00:46:29,036 Takhle nesmíš uvažovat. 524 00:46:29,119 --> 00:46:31,538 Měl jsem se víc snažit. 525 00:46:31,622 --> 00:46:35,125 Měl jsem z něj dostat, co to s ním je. 526 00:46:35,876 --> 00:46:37,544 Ale víš co? 527 00:46:39,505 --> 00:46:41,465 Byl jsem z něj nesvůj. 528 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Prostě jsem nechtěl vědět, co… 529 00:46:58,649 --> 00:47:00,317 Měl jsem tolik příležitostí… 530 00:47:01,485 --> 00:47:02,319 Panebože. 531 00:47:03,195 --> 00:47:05,405 A to jsem se ho pokaždé vyptával. 532 00:47:13,539 --> 00:47:14,373 Haló? 533 00:47:17,876 --> 00:47:18,877 Vyloučili tě? 534 00:47:21,380 --> 00:47:23,048 Co se sakra stalo, Jeffe? 535 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Já nevím. Asi si mysleli, že moc piju. 536 00:47:29,805 --> 00:47:31,056 Nebyli konkrétní. 537 00:47:32,516 --> 00:47:33,976 Takže co… 538 00:47:36,311 --> 00:47:38,647 Co jsi s tou figurínou prováděl, Jeffe? 539 00:47:39,857 --> 00:47:40,983 A to jsi ji ukradl? 540 00:47:43,527 --> 00:47:46,738 Vyhecovali mě k tomu. Byl to jenom fór. 541 00:48:01,253 --> 00:48:03,380 Co to mělo na tom veletrhu znamenat? 542 00:48:04,464 --> 00:48:05,757 Ty ses tam obnažoval? 543 00:48:08,969 --> 00:48:12,723 Zkoušel jsem se vyčůrat. Nečekal jsem, že mě někdo uvidí. 544 00:48:33,911 --> 00:48:35,454 Díky, že jsi pro mě zajel. 545 00:48:43,420 --> 00:48:45,130 Proč jsi ho zneužil? 546 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 - Jeffe? - Já ho nezneužil. 547 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Jenom jsem ho fotil. 548 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Tyhle kecy si nech. 549 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 Nekecám. Nevěděl jsem, kolik mu je. 550 00:48:53,388 --> 00:48:55,015 A proč by ten kluk lhal? 551 00:48:55,098 --> 00:48:58,727 Jak to mám vědět? Já si ho jenom nafotil. 552 00:48:59,645 --> 00:49:01,188 Chtěl jsem mu i zaplatit. 553 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Ušili to na mě. 554 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Všichni se mě snaží dostat. Taky to nechápu. 555 00:49:16,536 --> 00:49:17,663 Táta toho kluka… 556 00:49:20,958 --> 00:49:23,210 Nemůžu z hlavy dostat ten jeho pohled. 557 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Díval se přímo na mě. 558 00:49:30,759 --> 00:49:35,514 Jeff Dahmer věděl, že je můj syn ještě dítě. 559 00:49:37,391 --> 00:49:40,602 Když ho potkal, zeptal se ho, 560 00:49:41,269 --> 00:49:44,147 do jaké chodí třídy. 561 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Kdyby můj syn nebyl tak zdravý a sportovně založený, 562 00:49:49,820 --> 00:49:54,116 ta droga, kterou mu podal, by ho možná zabila. 563 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Pane Sinthasomphone, omlouvám se, ale… 564 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 moc vám nerozumím. 565 00:50:01,456 --> 00:50:04,584 Nemohlo by nám jedno z vašich dětí tlumočit? 566 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Děkuji. 567 00:50:22,019 --> 00:50:23,603 Jsme přistěhovalci. 568 00:50:25,105 --> 00:50:26,064 Tvrdě dřeme. 569 00:50:27,566 --> 00:50:29,151 Bereme jakoukoliv práci. 570 00:50:31,445 --> 00:50:33,613 Nemáme peníze na drahého právníka. 571 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 Moje rodina nejí a nespí… 572 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 Dobře. 573 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 Váš otec by měl svůj dopis předat soudnímu vykonavateli, 574 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 abychom ho mohli zahrnout do záznamu. 575 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Pane Dahmere, povstaňte. 576 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 Proti obvinění ze sexuálního napadení druhého stupně 577 00:51:01,808 --> 00:51:03,226 jste se nijak neohradil. 578 00:51:03,310 --> 00:51:07,731 Proto vás odsuzuji k jednomu roku 579 00:51:07,814 --> 00:51:10,859 v milwaukeeském nápravném zařízení. 580 00:51:16,031 --> 00:51:19,868 Vážený soudce Gardnere, jsem pevně přesvědčen o tom, 581 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 že je můj syn Jeffrey Dahmer alkoholik. 582 00:51:35,133 --> 00:51:37,803 Pokud se své závislosti nezbaví, mám obavy, 583 00:51:37,886 --> 00:51:40,138 že se nedokáže zařadit do společnosti. 584 00:51:41,598 --> 00:51:44,142 Slyšel jsem o jednom léčebném programu, 585 00:51:44,226 --> 00:51:47,562 který má v léčbě alkoholismu vysokou úspěšnost, 586 00:51:47,646 --> 00:51:53,610 a jsem přesvědčen, že je do něj Jeffa potřeba umístit. 587 00:51:55,570 --> 00:51:57,906 Tak ty rád mrdáš děti, jo? Jo? 588 00:51:57,989 --> 00:52:01,409 Doufám, že mému synovi dokážete nějak pomoct, 589 00:52:01,493 --> 00:52:03,120 protože pro mě moc znamená. 590 00:52:04,746 --> 00:52:06,998 Chci, aby žil lepší život. 591 00:52:07,624 --> 00:52:11,419 Mám pocit, že tohle je pro něj poslední šance ke změně, 592 00:52:12,337 --> 00:52:15,549 a vy byste mohl být jejím strůjcem, Vaše Ctihodnosti. 593 00:52:16,800 --> 00:52:18,844 S pozdravem Lionel Dahmer. 594 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 O ROK POZDĚJI 595 00:52:57,757 --> 00:52:59,050 - Čau, tati. - Ahoj. 596 00:52:59,551 --> 00:53:01,344 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 597 00:53:02,179 --> 00:53:04,848 - Ahoj, Jeffe. Vypadáš skvěle. - Ahoj. 598 00:53:05,974 --> 00:53:06,933 Zhubl jsi. 599 00:53:07,475 --> 00:53:09,144 - To mě těší. - Jasně. 600 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 No… 601 00:53:10,979 --> 00:53:13,064 naštěstí jsem mohl hodně posilovat. 602 00:53:13,857 --> 00:53:14,774 A číst. 603 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - To chození do práce mi taky pomohlo. - Jo. 604 00:53:18,904 --> 00:53:21,823 Ale cítím se fakt skvěle. 605 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 A chovám se slušně. 606 00:53:24,826 --> 00:53:27,579 Super. To je… fakt úžasný. 607 00:53:30,248 --> 00:53:33,960 U babičky budeš moct zůstat jenom týden. 608 00:53:34,461 --> 00:53:36,463 Pak si musíš najít vlastní byt. 609 00:53:36,546 --> 00:53:39,299 - Se Shari ti pomůžeme. - Dobře. 610 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 Když jsi seděl… 611 00:53:46,806 --> 00:53:47,849 pomohl ti někdo? 612 00:53:49,059 --> 00:53:50,518 Nějaký psycholog, 613 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 poradce, nebo tak něco? 614 00:53:54,022 --> 00:53:54,898 S čím? 615 00:53:55,565 --> 00:53:56,399 S čímkoliv. 616 00:53:56,900 --> 00:53:59,361 Třeba s tím pitím nebo… 617 00:54:00,237 --> 00:54:01,613 S tím, na co… 618 00:54:02,322 --> 00:54:04,574 Však víš. S tím, co se ti honí hlavou. 619 00:54:05,075 --> 00:54:09,996 Probíral s tebou někdo třeba jak se… 620 00:54:11,081 --> 00:54:14,292 Vždyť víš… Jak se stát produktivním členem společnosti? 621 00:54:14,376 --> 00:54:18,004 Prostě všechny ty věci, které jsem tě já naučit nedokázal. 622 00:54:20,298 --> 00:54:22,842 Ne, ve vězení si tě nikdo nevšímá. 623 00:54:25,136 --> 00:54:29,015 Nikdo mě s ničím neotravoval. To na tom bylo to nejlepší. 624 00:54:37,607 --> 00:54:39,567 Říkal jsi, že zajdeme na hambáč. 625 00:54:40,235 --> 00:54:42,153 Jasně. Tumáš. 626 00:54:43,863 --> 00:54:45,490 Skočíš rozehřát auto? 627 00:54:45,573 --> 00:54:48,076 Parkuju úplně na konci, musím na záchod. 628 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 Jasně. 629 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Tak jsme tady. 630 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Promiň. 631 00:55:39,711 --> 00:55:40,837 Pořád se učím. 632 00:55:43,548 --> 00:55:44,716 Odezírej mi ze rtů. 633 00:55:48,053 --> 00:55:49,304 Tady bydlím. 634 00:58:19,913 --> 00:58:21,873 Překlad titulků: Eliška K. Vítová