1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,305
Takže jsi dostal noční směnu?
3
00:00:15,890 --> 00:00:16,725
Jo.
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,897
Hlavně domů nenos žádnou čokoládu.
Hlídám si figuru.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,441
Dobře.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,321
Co tam vůbec budeš dělat?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nic.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
Za nic ti určitě platit nebudou.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,704
Proč o tom nechceš mluvit?
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,916
Není o čem.
Prostě budu celou noc míchat čokoládu.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,669
No jo pořád. Jenom se ptám.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
NEKROLOGY
13
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
Takže se vám zalíbil
14
00:01:28,171 --> 00:01:32,008
a šel jste mu na pohřeb,
i když jste ho nikdy nepotkal?
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Jo.
16
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
Šel jsem i na smuteční shromáždění,
17
00:01:40,016 --> 00:01:45,188
kde jsem… se rozhodl, že ho vykopu.
18
00:01:46,106 --> 00:01:47,857
Co jste s ním plánoval dělat?
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,364
Chtěl jsem si lehnout vedle něj,
20
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
dokud byl ještě čerstvej, a prostě ho…
21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
obejmout.
22
00:02:10,046 --> 00:02:11,005
Ale…
23
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
nešlo to.
24
00:02:23,601 --> 00:02:27,272
Byl zrovna březen
a půda byla moc tvrdá, takže…
25
00:02:30,358 --> 00:02:32,026
Škoda, že jsem ho nevykopal.
26
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Kdyby se mi to povedlo…
27
00:02:38,116 --> 00:02:39,909
třeba bych v tom nepokračoval.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Možná by to skončilo u něj.
29
00:02:48,918 --> 00:02:51,171
Jeffe, můžete…
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
nám něco vysvětlit?
31
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Co vás přimělo k tomu pokusu o vykopání?
32
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
Většina lidí by něco takového neudělala.
33
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Asi…
34
00:03:18,781 --> 00:03:19,991
Asi jsem…
35
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
Doufal jsem, že by to mohl být…
36
00:03:25,496 --> 00:03:29,626
někdo, kdo se se mnou rád podívá na film.
37
00:03:31,794 --> 00:03:33,463
Chtěl jste ty muže ovládat?
38
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Jo.
39
00:03:39,594 --> 00:03:41,387
Jo, protože…
40
00:03:43,640 --> 00:03:47,644
Celej život mi někdo říkal, co mám dělat.
41
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Táta, babička i šéfové.
42
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
S těmi chlapy…
43
00:03:56,986 --> 00:03:59,489
jsem měl ale projednou navrch já.
44
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Takže Jeffe,
45
00:04:11,125 --> 00:04:14,003
když se vrátíme ke Stevenovi Hicksovi…
46
00:04:16,381 --> 00:04:17,882
Podle vás to byla nehoda.
47
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
To byl který? Ten stopař?
48
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Ano.
49
00:04:25,348 --> 00:04:27,892
Dobře, většinou jsem jejich jména neznal.
50
00:04:27,976 --> 00:04:30,895
Měl byste, když jste je zavraždil.
51
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
Takže co ten stopař? Steven Hicks?
52
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
To byla nehoda.
53
00:04:46,995 --> 00:04:51,165
A Steven Tuomi,
ten z toho hotelu v centru?
54
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Oba byli Steveové…
55
00:05:03,469 --> 00:05:04,971
To byla taky nehoda?
56
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Jo.
57
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
Neplánoval jsem ho zabít.
58
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
Nechtěl jsem ho zabít,
ale asi jsem to udělal.
59
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Takže jo, byla to nehoda.
60
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Omylem jsem zdrogoval i sebe.
61
00:05:28,870 --> 00:05:30,330
Co se potom změnilo?
62
00:05:31,247 --> 00:05:34,876
Pak jste přece začal zabíjet záměrně.
63
00:05:39,505 --> 00:05:40,465
No…
64
00:05:42,383 --> 00:05:44,927
začal jsem víc pít.
65
00:05:45,928 --> 00:05:47,430
Často o samotě.
66
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
A cítil jsem se…
67
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
pořád víc a víc…
68
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
sám.
69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Když jsem žil s babičkou,
70
00:06:01,778 --> 00:06:03,821
chodil jsem do barů,
71
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
balil tam chlapy
72
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
a vodil si je k ní domů.
73
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
Pak jsem je zdrogoval
74
00:06:32,475 --> 00:06:35,770
a odtáhl dolů do sklepa.
75
00:06:36,604 --> 00:06:39,524
Když odpadli, uškrtil jsem je,
76
00:06:40,525 --> 00:06:43,152
protože jsem nechtěl, aby trpěli.
77
00:08:18,164 --> 00:08:21,292
Pamatujete si,
kolik jste jich v tom domě zabil?
78
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
Asi tři?
79
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Můžete nám je popsat?
80
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
No, jeden byl černoch,
81
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
jeden Mexičan
82
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
a jeden byl Ind… teda indián.
83
00:08:59,914 --> 00:09:03,918
Rozhodovalo jenom to, jestli se mi líbili.
84
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Tomu nevěřím.
85
00:09:06,420 --> 00:09:08,381
Vybíral jste si je.
86
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
Prosím?
87
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Schválně jste se přestěhoval
do černošské čtvrti.
88
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Na lepší byt jsem neměl.
89
00:09:19,392 --> 00:09:22,812
Do oblasti, kterou policie zanedbávala.
90
00:09:22,895 --> 00:09:24,480
A moc dobře jste to věděl.
91
00:09:25,231 --> 00:09:29,402
Nemusel jste se tolik bát, že vás chytí,
a snadněji se vám lovilo.
92
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Takže jste je zabil. A co dál?
93
00:09:42,582 --> 00:09:46,877
Pak jsem většinou začal panikařit.
94
00:09:47,670 --> 00:09:51,632
Měl jsem strach,
že tam babička přijde a najde je.
95
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Nerada ale chodila po těch schodech.
96
00:09:56,762 --> 00:10:00,516
Takže jsem věděl,
že by to mělo být v klidu.
97
00:10:01,475 --> 00:10:06,355
No, potom si ale začala
všímat toho smradu.
98
00:10:28,628 --> 00:10:29,587
Jeffe?
99
00:10:30,129 --> 00:10:31,797
Nakonec jsem to vyladil.
100
00:10:33,674 --> 00:10:38,179
Začal jsem části těl balit do tří pytlů a…
101
00:10:38,262 --> 00:10:39,096
Čau, babi.
102
00:10:39,722 --> 00:10:41,098
…vyhazoval je do smetí.
103
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Vyhráváš?
104
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
To ten smrad zastavilo.
105
00:10:52,485 --> 00:10:55,196
A poslyšte… Vy jste…
106
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
na těch tělech dělal nějaké pokusy?
107
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
Jo.
108
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Některý části jsem namáčel do kyseliny.
109
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
Nebo je dával vařit,
dokud z nich neopadalo maso.
110
00:11:17,510 --> 00:11:18,427
To moje…
111
00:11:20,346 --> 00:11:22,932
nutkání mě tou dobou
112
00:11:23,641 --> 00:11:26,435
naprosto ovládlo.
113
00:11:27,395 --> 00:11:29,689
Už jsem se to ani nesnažil potlačovat.
114
00:11:36,862 --> 00:11:38,989
Můžu za to dostat elektrický křeslo?
115
00:11:43,035 --> 00:11:46,414
Slyšel jste někdy nějaké hlasy, Jeffe?
116
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Ne.
117
00:11:49,625 --> 00:11:50,710
Nejsem šílenej.
118
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Blbý je, že to bylo až moc snadný.
119
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
Proto jsem v tom pokračoval.
120
00:11:58,217 --> 00:12:00,845
A vaše babička vás vůbec nepodezřívala?
121
00:12:02,388 --> 00:12:05,891
Měla podezření, že se něco děje,
122
00:12:07,560 --> 00:12:09,979
ale nikdy by ji ani nenapadlo, co přesně.
123
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Jednou prý zaslechla žuchnutí.
124
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Jeffe?
125
00:12:16,068 --> 00:12:17,194
Vrať se do postele.
126
00:12:17,945 --> 00:12:20,364
Tvrdil jsem jí, že jsem spadl.
127
00:12:25,995 --> 00:12:28,956
Podle mě viděla,
že jsem si domů vodil chlapy.
128
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
Ale…
129
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
nechtěla si přiznat, co to znamená.
130
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
Že jste…
131
00:12:45,890 --> 00:12:48,142
Jo, podle mě prostě
132
00:12:49,310 --> 00:12:51,771
nechtěla vůbec přemýšlet…
133
00:12:54,648 --> 00:12:56,692
o mým životním stylu a tak.
134
00:12:58,611 --> 00:13:00,237
Všimla si ale toho pachu.
135
00:13:02,364 --> 00:13:03,240
Jo.
136
00:13:04,116 --> 00:13:08,037
Července a srpna jsem se děsil,
protože tam bývalo dost horko.
137
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
Neměli jsme klimošku.
138
00:13:10,790 --> 00:13:15,127
Jeffe! Ve sklepě něco strašně páchne.
139
00:13:17,421 --> 00:13:20,674
To jsou ty moje věci na taxidermii.
Už jsem ti to říkal.
140
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
V dnešních zprávách
policie žádá občany o pomoc
141
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
s nalezením žhářů,
kteří podpálili dům ve Staffordu.
142
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Jeffe, zase ten smrad.
143
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
Jo, vím o tom.
144
00:13:44,323 --> 00:13:46,992
Po verandou chcípnul mýval.
145
00:13:47,785 --> 00:13:48,828
Nedosáhnu na něj.
146
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Ale neboj.
147
00:13:51,288 --> 00:13:53,958
Chvíli to bude smrdět a pak to přestane.
148
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
Proč s tím podle vás nic neudělala?
149
00:14:04,426 --> 00:14:10,432
Rozkládající se maso
má přece jenom specifický zápach.
150
00:14:10,516 --> 00:14:14,520
Člověka přirozeně odpuzuje.
151
00:14:17,565 --> 00:14:18,732
Ne každýho.
152
00:14:20,776 --> 00:14:23,946
Ale… jo, nejsem si jistej.
153
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Podle mě…
154
00:14:26,532 --> 00:14:30,286
Možná prostě dělala, že nic nevidí.
155
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Když našla můj oltář,
začala pěkně vyšilovat.
156
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
Pozor na ty schody!
157
00:14:46,427 --> 00:14:48,804
Panebože! Ty to necítíš, Jeffe?
158
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Ne.
159
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Není divu, že to babi štve.
160
00:14:56,353 --> 00:14:57,605
Mě jsi naštval taky.
161
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Nedá se nic dělat, tati.
162
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Zvířata takhle prostě smrděj.
A taxidermie je můj koníček.
163
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
Odemkni ty dveře.
164
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
- Nechal jsem klíč v práci.
- Odemkni je.
165
00:15:20,419 --> 00:15:21,295
Vteřinku.
166
00:15:27,468 --> 00:15:28,344
No jo.
167
00:15:30,596 --> 00:15:31,764
Tady ho mám.
168
00:15:37,937 --> 00:15:39,855
To ty jsi mě to naučil.
169
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
A teď si na to…
170
00:16:03,545 --> 00:16:04,463
Počkej chvilku.
171
00:16:07,007 --> 00:16:09,176
To ty mršiny řežeš touhle pilou?
172
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
Jo, je dobře velká.
173
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Třeba na sviští lebky.
174
00:16:17,267 --> 00:16:18,686
S menší by to nešlo.
175
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
Co je tohle?
176
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Co?
177
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Co to sakra je?
178
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Co?
179
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Co to má sakra být?
180
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Jenom jsem začal experimentovat.
181
00:16:55,264 --> 00:17:00,019
Zkoušel jsem, jestli srst a maso
nedostanu dolů chemikáliema.
182
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
Myslím, že tohle byl tchoř.
183
00:17:02,479 --> 00:17:04,023
Jo tak ty myslíš?
184
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
To jsi ten sajrajt nemohl líp umýt?
185
00:17:08,736 --> 00:17:09,945
Kristepane, Jeffe!
186
00:17:10,654 --> 00:17:12,197
- Promiň, tati.
- Proboha!
187
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Přestanu s tím.
188
00:17:15,367 --> 00:17:16,535
Myslím to vážně.
189
00:17:17,995 --> 00:17:21,540
Jo, řekl jsem, že přestanu. Tak přestanu.
190
00:17:22,374 --> 00:17:27,129
Jo, a taky povyhazuj
věci s tím komiksovým ďáblem.
191
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Vím, že má být z nějakého filmu,
192
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
ale na babičku je to moc.
193
00:17:33,135 --> 00:17:34,053
Však víš.
194
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Jasně, vyhodím.
195
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Slibuju.
196
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Takže jste přestal.
197
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Jo.
198
00:17:48,358 --> 00:17:50,444
Na chvíli. Na pár měsíců.
199
00:17:54,573 --> 00:17:55,449
Je to vtipný.
200
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
Začal jsem mít nahnáno,
až když jsem s tím přestal.
201
00:18:03,290 --> 00:18:05,125
Čekal jsem, kdy mě chytí.
202
00:18:06,460 --> 00:18:09,838
Měl jsem pocit,
že si každý policejní auto jede pro mě.
203
00:18:10,923 --> 00:18:14,176
Ale… nikdo si pro mě nepřišel.
204
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Sledoval jsem zprávy,
205
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
ale nikdy nemluvili o tom,
že by někdo zmizel.
206
00:18:21,225 --> 00:18:22,935
A proč asi?
207
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Tak jsem si řekl,
208
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
že když budu opatrnej,
209
00:18:36,907 --> 00:18:38,075
nechytí mě.
210
00:18:39,535 --> 00:18:44,414
Potom bylo fakt těžký to dál potlačovat.
211
00:18:48,710 --> 00:18:52,214
Ale opravdu jsem se snažil.
212
00:18:54,258 --> 00:18:55,175
Na hodně…
213
00:18:57,386 --> 00:18:58,720
dlouhou dobu.
214
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
Potom jsem to…
215
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
ale fakt podělal.
216
00:19:35,966 --> 00:19:37,176
Sakra práce.
217
00:19:40,262 --> 00:19:41,471
No tak.
218
00:19:45,100 --> 00:19:46,268
Do prdele!
219
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
No tak, zlato.
220
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Kristepane!
- Neboj, nejsem polda!
221
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Cože?
222
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Viděl jsem tě na baru.
223
00:20:00,699 --> 00:20:01,909
Potřebuješ píchnout?
224
00:20:02,951 --> 00:20:06,788
Ne, v pohodě. Jenom mi chcípla baterka.
225
00:20:08,290 --> 00:20:11,001
To sám nespravíš, pomůžu ti.
226
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
Zrovna jsem… Babička bydlí hned za rohem.
227
00:20:15,797 --> 00:20:19,426
Můžeme zajít pro moje auto
a já ti dám šťávu od sebe.
228
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
Tak jo. Díky.
229
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
Za málo.
230
00:20:25,349 --> 00:20:27,309
Tak já počkám tady.
231
00:20:30,020 --> 00:20:31,521
Ne, měl bys jít se mnou.
232
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
Tohle je drsná čtvrť,
neměl bys tu jenom tak sedět.
233
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
Vezmeme si taxíka, než nás někdo okrade.
234
00:20:48,163 --> 00:20:49,289
Díky moc.
235
00:20:49,373 --> 00:20:50,249
Nemáš za co.
236
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
Jak se jmenuješ?
237
00:20:51,416 --> 00:20:52,292
Jeff.
238
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
Díky, Jeffe. Já jsem Ron.
239
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
- Zamknul jsi?
- Jo.
240
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
- Super.
- Takže ty tu bydlíš?
241
00:20:59,549 --> 00:21:03,178
Jo, u babičky. Jenom dočasně.
242
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Pojď dál.
243
00:21:10,894 --> 00:21:13,021
Ale musíme být potichu.
244
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
Jinak se babi probudí a pěkně si mě podá.
245
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Pojď dál.
246
00:21:27,286 --> 00:21:29,413
Udělej si pohodlí.
247
00:21:31,707 --> 00:21:33,250
Musím najít klíčky.
248
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Bože.
249
00:21:46,805 --> 00:21:50,475
Poslyš… Nechceš omrknout sklep?
250
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
Sklep?
251
00:21:52,769 --> 00:21:56,940
Ne, kámo. Jsem tu jenom proto,
že jsi mi nabídl pomoc, jasný?
252
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Jasně, pomůžu ti.
Jenom musím najít ty klíčky.
253
00:22:06,658 --> 00:22:08,827
Posaď se. Dáš si něco k pití?
254
00:22:08,910 --> 00:22:12,706
Ne, nedám. Ráno musím do práce.
Jestli mi nechceš pomoct…
255
00:22:12,789 --> 00:22:14,833
Ztiš se! Snažím se být slušnej.
256
00:22:15,834 --> 00:22:17,919
Jenom se ptám, jestli něco nechceš,
257
00:22:19,171 --> 00:22:20,088
když tu čekáš.
258
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Ani kafe, nebo tak něco?
259
00:22:27,596 --> 00:22:28,472
Fajn.
260
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Ale pohni si.
261
00:22:32,893 --> 00:22:35,645
Rozkaz. Stačí instantní?
262
00:22:35,729 --> 00:22:36,897
Jo, klidně. Díky.
263
00:22:37,439 --> 00:22:38,732
Rychlejší neexistuje.
264
00:23:22,859 --> 00:23:24,486
- Děkuju.
- Není zač.
265
00:23:38,625 --> 00:23:40,544
Ty tam někoho máš, Jeffe?
266
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
Klid, babi! To je jenom kámoš!
267
00:23:46,049 --> 00:23:48,468
Už je dost pozdě, Jeffe!
268
00:23:48,552 --> 00:23:49,803
Jo, my víme!
269
00:23:50,679 --> 00:23:51,555
Ježiši.
270
00:23:51,638 --> 00:23:54,349
Ale víš, že se s tebou nevyspím, že jo?
271
00:23:54,433 --> 00:23:57,185
Řekl jsem to dost jasně.
272
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
Žádnej sex se nekoná.
273
00:24:03,900 --> 00:24:04,734
No…
274
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
to se uvidí.
275
00:24:09,322 --> 00:24:11,950
Tak jo, naser si. Padám odsud.
276
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Tak to hodně štěstí.
277
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Jsi pohodě?
278
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Jo, jenom se mi…
279
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
začala motat hlava.
280
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeffe?
281
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Asi budu zvracet.
282
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Na chvilku se posaď.
283
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
A je to. Jenom klid.
284
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Nic se neděje.
285
00:24:43,857 --> 00:24:46,067
Dal jsi mi něco do pití, že jo?
286
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
Jeffe!
287
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Co chceš?
288
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Tvůj kamarád by měl jít domů, Jeffe!
289
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Jo, už odcházíme!
290
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Dobrou noc.
291
00:25:00,957 --> 00:25:02,209
Jsi tak krásnej.
292
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeffe!
293
00:25:09,633 --> 00:25:10,509
Kdo to je?
294
00:25:11,343 --> 00:25:12,427
Můj kámoš.
295
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Nevěděla jsem, že se přátelíš s černochy.
296
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Dvacátý léta už jsou dávno pryč, babi.
297
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Jo, to já vím.
298
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Co to s ním je?
299
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nic, jenom to přehnal s pitím.
300
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Pomáhám mu vystřízlivět.
301
00:25:28,109 --> 00:25:29,361
Ty jsi pil!
302
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ne, nepil.
303
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Pozvrací mi to tu?
304
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Vrať se do postele, babi.
305
00:25:36,034 --> 00:25:38,703
Měl bys toho mladíka odvézt do nemocnice.
306
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
Cože? Jenom trochu přebral, babi.
307
00:25:42,165 --> 00:25:46,294
Nedopustím, aby mi tady umřel cizí člověk.
308
00:25:46,378 --> 00:25:49,089
Bude v pohodě! Jenom se potřebuje vyspat!
309
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Ne!
310
00:25:51,216 --> 00:25:54,719
Něco tady nehraje.
Jdu zavolat tvému tátovi.
311
00:25:54,803 --> 00:25:57,347
Hej! Nikdo tu nikomu volat nebude, jasný?
312
00:25:58,306 --> 00:26:01,726
Přehnal to s pitím a potřebuje se vyspat.
313
00:26:04,187 --> 00:26:05,272
Běž do postele.
314
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Co to děláš?
315
00:26:13,738 --> 00:26:16,408
Jdu tomu mladíkovi dát deku.
316
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
A zůstanu u něj, dokud se neprobudí.
317
00:26:22,038 --> 00:26:23,248
To nemusíš!
318
00:26:23,873 --> 00:26:28,128
A pokud mu něco je,
odvezu ho do nemocnice sama.
319
00:26:28,211 --> 00:26:29,963
Rozumíš?
320
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Určitě jste pili a Bůh ví co ještě.
321
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Do prdele práce!
322
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Takhle se mnou mluvit nebudeš!
323
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Můžeš jít k sobě do pokoje,
ale já zůstanu tady.
324
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
A ujišťuju tě,
že se o tomhle dozví tvůj táta.
325
00:26:56,489 --> 00:27:00,535
Když se o něj tak staráš,
proč mu nezavoláš záchranku?
326
00:27:06,916 --> 00:27:07,917
Aha, už vím proč.
327
00:27:38,573 --> 00:27:39,407
Čau, kámo.
328
00:27:41,993 --> 00:27:43,036
Odvezeme tě domů.
329
00:27:47,916 --> 00:27:49,959
…pijete skoro do umření?
330
00:27:51,002 --> 00:27:54,589
Jestli si takhle představuješ zábavu,
tak nevím, co s tebou.
331
00:27:56,925 --> 00:27:58,301
Potřebuju peníze, babi.
332
00:28:01,096 --> 00:28:02,138
Je v pořádku?
333
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
Jo, je v pohodě.
334
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Šťastnou cestu.
335
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Kam jede? Postaráte se o to,
aby se ten mladík dostal domů, pane?
336
00:28:19,739 --> 00:28:20,907
Kde bydlí?
337
00:28:20,990 --> 00:28:22,534
Přímo v…
338
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Vedle Marquettovy univerzity.
339
00:28:25,245 --> 00:28:27,914
Tenhle autobus jede jenom po 27. ulici.
340
00:28:29,833 --> 00:28:32,043
Jo, tu jsem myslel.
341
00:28:33,628 --> 00:28:34,963
Dobře, děkuju.
342
00:29:09,205 --> 00:29:11,583
Hej, kámo. Tohle je konečná.
343
00:29:13,501 --> 00:29:14,753
Jsme na konečný.
344
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- Kde to jsem?
- Skoro jste umřel na předávkování.
345
00:30:06,971 --> 00:30:07,931
Počkat.
346
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Já drogy neberu.
347
00:30:11,392 --> 00:30:12,811
Včera jste nějaké měl.
348
00:30:14,896 --> 00:30:15,730
Ne, já…
349
00:30:18,775 --> 00:30:22,946
Včera v noci jsem potkal pěknýho podivína.
350
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
Musel mi dát něco do pití.
351
00:30:28,868 --> 00:30:30,036
Snažil se mě zabít.
352
00:30:32,080 --> 00:30:33,790
Měl byste zajít na policii.
353
00:30:46,052 --> 00:30:49,764
Takže vás zdrogoval?
Jak přesně se mu to povedlo?
354
00:30:49,848 --> 00:30:51,558
Dal mi něco do kafe.
355
00:30:52,600 --> 00:30:56,521
V klubu jsem měl jeden drink.
Pak jsem si dvakrát srknul toho kafe,
356
00:30:57,021 --> 00:31:00,108
začala se mi točit hlava
a nemohl jsem mluvit.
357
00:31:00,191 --> 00:31:03,611
- A nemohlo to být kofeinem?
- Byla to břečka bez kofeinu.
358
00:31:04,279 --> 00:31:07,115
Další odpoledne
jsem se probudil v nemocnici.
359
00:31:07,824 --> 00:31:10,159
Chybí mi 200 babek a náramek.
360
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
Dvě stě babek a náramek není…
361
00:31:12,829 --> 00:31:15,874
Je mi jedno, že mě okradl.
Ten chlap droguje lidi.
362
00:31:16,875 --> 00:31:17,709
Podívejte…
363
00:31:20,587 --> 00:31:22,130
Poptal jsem se v lázních.
364
00:31:22,755 --> 00:31:24,507
Řekli mi o nějakým Jeffovi.
365
00:31:24,591 --> 00:31:25,592
Je to blonďák.
366
00:31:26,134 --> 00:31:29,470
Už tam nesmí, protože drogoval lidi.
367
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Dobře.
368
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
Jak jsem řekl, prošetříme to.
369
00:31:39,188 --> 00:31:43,526
Nechci, abyste to prošetřili.
Chci, abyste ho zastavili.
370
00:31:43,610 --> 00:31:44,611
Rozumím.
371
00:31:45,445 --> 00:31:48,489
Tyhle věci se ale hodně těžko dokazují.
372
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Zajděte k němu domů.
373
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Ať používá cokoliv, bude to tam mít.
374
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- Víte, kde bydlí?
- Jo!
375
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Málem jsem mu umřel v obýváku.
376
00:31:57,582 --> 00:31:58,708
Bydlí na 57. ulici.
377
00:32:00,668 --> 00:32:03,880
Mezi Hayesovou a Lincolnovou.
Znám přesnou adresu.
378
00:32:03,963 --> 00:32:06,466
Tak co nám k tomu povíš, Jeffe?
379
00:32:08,009 --> 00:32:10,261
Upřímně netuším, o čem to mluví.
380
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Potkal jsem ho na baru.
Chcípla mu baterka v autě.
381
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Byl úplně namol.
382
00:32:18,394 --> 00:32:21,189
Tak jsem ho pozval sem k nám
383
00:32:21,272 --> 00:32:24,067
a udělal mu kafe na vystřízlivění.
384
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
A on nám tu prostě usnul v křesle.
385
00:32:28,404 --> 00:32:31,658
Dobře. Takže podle vás byl jenom opilý?
386
00:32:32,367 --> 00:32:33,201
Jo.
387
00:32:33,743 --> 00:32:34,869
A vy jste pil?
388
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
- Měl jsem jenom jedno pivo.
- Jeffrey Dahmere.
389
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Co je? Pan důstojník se mě ptá,
co se stalo, tak mu to říkám!
390
00:32:43,878 --> 00:32:48,925
Snažil jsem se udělat dobrej skutek.
Byl zlitej a snažil se sednout za volant.
391
00:32:49,759 --> 00:32:50,927
To je nelegální.
392
00:32:52,261 --> 00:32:55,056
Kdybych se vám porozhlédl v pokoji,
393
00:32:55,139 --> 00:32:59,394
nenašel bych tam žádná sedativa, že ne?
394
00:33:01,229 --> 00:33:04,941
Ne. Ani nevím, jak takový věci vypadají.
395
00:33:05,483 --> 00:33:09,112
Ale klidně se tam podívejte.
Můj pokoj je nahoře.
396
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Prý jste mu ukradl peníze.
397
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Cože?
398
00:33:17,036 --> 00:33:18,162
A náramek.
399
00:33:18,246 --> 00:33:20,039
Ne, neukradl.
400
00:33:21,124 --> 00:33:24,711
Babička byla celou dobu se mnou.
Hrabal jsem se mu v peněžence?
401
00:33:24,794 --> 00:33:25,628
Ne.
402
00:33:26,713 --> 00:33:31,384
Ne, nic takového. Nelže, byla jsem s ním.
403
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
A ten náramek?
404
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Ty jo.
405
00:33:38,975 --> 00:33:41,060
Žádnej si nevybavuju.
406
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
To si děláte srandu.
407
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Vím, že je to zklamání,
ale byli jsme u něj doma.
408
00:33:46,899 --> 00:33:48,985
Mluvili jsme s ním i jeho babičkou.
409
00:33:49,068 --> 00:33:52,321
Vždycky musíme vyslechnout obě strany.
410
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
Ježiši.
411
00:33:53,322 --> 00:33:55,533
Je to ale vážně podivín, to jo.
412
00:33:55,616 --> 00:33:57,326
Párkrát ho už zatkli, ale…
413
00:33:57,952 --> 00:34:02,123
Sám byste měl vědět nejlíp,
že pár zatčení nic neznamená.
414
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Mě nikdy nezatkli.
415
00:34:09,172 --> 00:34:11,340
Jasně, dobře. Ale chápete mě.
416
00:34:12,759 --> 00:34:14,052
Takže si to shrneme…
417
00:34:16,262 --> 00:34:19,432
Radši budete věřit
bělochovi se záznamem v rejstříku
418
00:34:19,515 --> 00:34:23,102
než černochovi bez záznamu.
419
00:34:24,187 --> 00:34:25,772
Chápu to správně?
420
00:34:26,439 --> 00:34:29,025
Říkám vám, že se mě pokusil zabít.
421
00:34:29,567 --> 00:34:32,445
A podle vás s tím nemůžete nic dělat?
422
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Ano, bez důkazů
s tím nemůžeme dělat vůbec nic.
423
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
- Za co ho zatkli?
- To vám nemůžu říct.
424
00:34:46,000 --> 00:34:47,001
Díky za ochotu.
425
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Hej!
426
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Nenastupuj do toho taxíku!
- O co ti jde?
427
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Drž hubu, ty zkurvysyne!
428
00:35:13,528 --> 00:35:16,572
Pokusí se tě zabít, kámo. Je to magor!
429
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
No tak.
430
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
To si jenom tak…
431
00:36:32,857 --> 00:36:33,691
Hej!
432
00:36:36,194 --> 00:36:37,778
Pojď si pro těch 50 babek.
433
00:36:39,697 --> 00:36:40,573
Ne!
434
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
No tak. Co to…
435
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Kde jsi byl?
436
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Vždyť už je deset hodin!
437
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Máš zaracha.
438
00:37:34,460 --> 00:37:36,712
Když si domluvíme večerku,
439
00:37:38,631 --> 00:37:41,425
tak ji budeš dodržovat!
440
00:37:48,933 --> 00:37:49,809
Synku?
441
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Slezte dolů!
442
00:38:30,182 --> 00:38:31,309
Položte to na zem.
443
00:38:48,743 --> 00:38:49,827
Půjdete s námi.
444
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
Pane Dahmere, povstaňte.
445
00:39:12,850 --> 00:39:16,437
Proti obvinění
ze sexuálního napadení druhého stupně
446
00:39:16,520 --> 00:39:18,481
jste se nijak neohradil.
447
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Proto vás odsuzuji k jednomu roku
448
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
v milwaukeeském nápravném zařízení.
449
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Když vás tu tak vidím,
450
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
hodně mi připomínáte mého vnuka,
pane Dahmere.
451
00:39:34,872 --> 00:39:37,124
I on měl problém s alkoholem.
452
00:39:38,209 --> 00:39:39,585
Ale vypořádal se s ním
453
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
a teď vede úspěšnou myčku aut.
454
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Lidé jako vy
do nápravných zařízení nepatří.
455
00:39:49,720 --> 00:39:51,263
Zasluhujete druhou šanci.
456
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
A dnes je váš šťastný den,
protože vám ji dám.
457
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
Doufejme, že jste se poučil
458
00:39:59,021 --> 00:40:00,689
a něco se sebou uděláte.
459
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Tady vidím, že máte stálé zaměstnání.
460
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Soud je ochoten vám udělit
propustku do práce až na 40 hodin týdně.
461
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Po každé směně se budete hlásit ve vězení.
462
00:40:14,829 --> 00:40:19,792
A i přesto, že jsem povinen vašeho
zaměstnavatele o této dohodě informovat,
463
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
jsem ochoten z tohoto oznámení
464
00:40:22,920 --> 00:40:26,882
vynechat konkrétní detaily
o vašem přečinu.
465
00:40:27,633 --> 00:40:29,301
Co vy na to?
466
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Dobře. Děkuji, Vaše Ctihodnosti.
467
00:40:55,703 --> 00:40:56,579
Kam to jdeme?
468
00:40:57,413 --> 00:40:58,539
K babičce.
469
00:40:58,622 --> 00:41:01,000
Ještě naposledy povečeříme jako rodina.
470
00:41:02,626 --> 00:41:06,005
A až tě propustí,
najdeš si vlastní bydlení.
471
00:41:07,214 --> 00:41:09,300
Protože my už na tohle nemáme.
472
00:41:11,051 --> 00:41:12,219
Nevíme, co s tebou!
473
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
Bude se to péct ještě tak deset minut.
474
00:41:22,104 --> 00:41:23,731
Dáš si další pivo, Jeffe?
475
00:41:24,231 --> 00:41:25,274
Jo, díky.
476
00:41:27,526 --> 00:41:31,071
Kauci za tebe zaplatila babička,
abys věděl.
477
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Rozumíš? Dva tisíce pět set
pro ni nejsou malé peníze.
478
00:41:34,909 --> 00:41:36,785
Budeš jí to muset splatit.
479
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Ušili to na mě, jenom jsem si ho fotil.
480
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Ticho.
481
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Nemůžu mít žádný koníčky.
482
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Přestaň.
483
00:42:12,571 --> 00:42:13,739
Kde je ta skříňka?
484
00:42:17,368 --> 00:42:19,537
- Jaká skříňka?
- Nedělej blbýho.
485
00:42:20,204 --> 00:42:22,873
Babička má skříňku s mýma věcma.
486
00:42:24,124 --> 00:42:27,044
Má v ní moje fotky, stužky
a všechny moje úspěchy.
487
00:42:28,087 --> 00:42:29,338
Chci ji zpátky.
488
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Běž pro ni.
489
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Ne, dala mi ji.
490
00:42:36,762 --> 00:42:38,722
Sakra práce, Jeffe!
491
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Přines ji.
492
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Fajn.
493
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
Budeš mi dýchat na krk?
494
00:43:11,046 --> 00:43:11,964
Jo, budu.
495
00:43:53,047 --> 00:43:53,964
Otevři ji.
496
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Ztratil jsem klíč.
497
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Přestaň mi lhát!
498
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Nelžu. Nevím, kde je.
499
00:44:00,554 --> 00:44:03,432
Panebo… Něco tam schováváš, že jo?
500
00:44:03,515 --> 00:44:04,933
Co tam máš? Porno?
501
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
Ne, jenom svoje věci.
502
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Gay porno?
503
00:44:08,270 --> 00:44:12,149
Za všechny ty roky jsem ti pod matrací
nenašel ani jeden Playboy.
504
00:44:12,232 --> 00:44:14,818
A teď jdeš sedět
za zneužití 13letýho kluka.
505
00:44:14,902 --> 00:44:17,863
Ne, mám tam
jenom baseballový kartičky a tak!
506
00:44:17,946 --> 00:44:21,158
Takže ty mi to neřekneš?
Dobře, já ji vypáčím!
507
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
To snad nemyslíš vážně!
508
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Hned mi odemkni, Jeffe!
509
00:44:53,440 --> 00:44:57,111
Nemusíš ji rozbíjet,
našel jsem ten klíč. Tumáš.
510
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Jenom nějaký porno.
511
00:45:17,047 --> 00:45:19,049
Aby ho babička nenašla.
512
00:45:22,428 --> 00:45:23,303
Promiň.
513
00:45:30,018 --> 00:45:31,145
Večeře je na stole!
514
00:45:34,690 --> 00:45:36,859
Měli bychom jít dolů. Jo.
515
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Vím, že jsi naštvaný.
516
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
To nic.
517
00:46:05,846 --> 00:46:09,308
Nikdo by nejásal,
kdyby mu syna poslali do vězení.
518
00:46:10,142 --> 00:46:11,685
Pořád se sám sebe ptám…
519
00:46:13,937 --> 00:46:15,314
jestli za to nemůžu já.
520
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
- Opravdu. Nezavinil jsem to…
- Lásko.
521
00:46:19,943 --> 00:46:22,488
Neměl jsem se rozvádět?
522
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Měl jsem s ním dělat
i něco kromě té taxidermie? Zbožňoval ji.
523
00:46:27,367 --> 00:46:29,036
Takhle nesmíš uvažovat.
524
00:46:29,119 --> 00:46:31,538
Měl jsem se víc snažit.
525
00:46:31,622 --> 00:46:35,125
Měl jsem z něj dostat, co to s ním je.
526
00:46:35,876 --> 00:46:37,544
Ale víš co?
527
00:46:39,505 --> 00:46:41,465
Byl jsem z něj nesvůj.
528
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Prostě jsem nechtěl vědět, co…
529
00:46:58,649 --> 00:47:00,317
Měl jsem tolik příležitostí…
530
00:47:01,485 --> 00:47:02,319
Panebože.
531
00:47:03,195 --> 00:47:05,405
A to jsem se ho pokaždé vyptával.
532
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
Haló?
533
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
Vyloučili tě?
534
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Co se sakra stalo, Jeffe?
535
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Já nevím. Asi si mysleli, že moc piju.
536
00:47:29,805 --> 00:47:31,056
Nebyli konkrétní.
537
00:47:32,516 --> 00:47:33,976
Takže co…
538
00:47:36,311 --> 00:47:38,647
Co jsi s tou figurínou prováděl, Jeffe?
539
00:47:39,857 --> 00:47:40,983
A to jsi ji ukradl?
540
00:47:43,527 --> 00:47:46,738
Vyhecovali mě k tomu. Byl to jenom fór.
541
00:48:01,253 --> 00:48:03,380
Co to mělo na tom veletrhu znamenat?
542
00:48:04,464 --> 00:48:05,757
Ty ses tam obnažoval?
543
00:48:08,969 --> 00:48:12,723
Zkoušel jsem se vyčůrat.
Nečekal jsem, že mě někdo uvidí.
544
00:48:33,911 --> 00:48:35,454
Díky, že jsi pro mě zajel.
545
00:48:43,420 --> 00:48:45,130
Proč jsi ho zneužil?
546
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeffe?
- Já ho nezneužil.
547
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Jenom jsem ho fotil.
548
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Tyhle kecy si nech.
549
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
Nekecám. Nevěděl jsem, kolik mu je.
550
00:48:53,388 --> 00:48:55,015
A proč by ten kluk lhal?
551
00:48:55,098 --> 00:48:58,727
Jak to mám vědět? Já si ho jenom nafotil.
552
00:48:59,645 --> 00:49:01,188
Chtěl jsem mu i zaplatit.
553
00:49:03,190 --> 00:49:04,149
Ušili to na mě.
554
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Všichni se mě snaží dostat.
Taky to nechápu.
555
00:49:16,536 --> 00:49:17,663
Táta toho kluka…
556
00:49:20,958 --> 00:49:23,210
Nemůžu z hlavy dostat ten jeho pohled.
557
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Díval se přímo na mě.
558
00:49:30,759 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer věděl,
že je můj syn ještě dítě.
559
00:49:37,391 --> 00:49:40,602
Když ho potkal, zeptal se ho,
560
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
do jaké chodí třídy.
561
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Kdyby můj syn nebyl
tak zdravý a sportovně založený,
562
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
ta droga, kterou mu podal,
by ho možná zabila.
563
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Pane Sinthasomphone, omlouvám se, ale…
564
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
moc vám nerozumím.
565
00:50:01,456 --> 00:50:04,584
Nemohlo by nám
jedno z vašich dětí tlumočit?
566
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Děkuji.
567
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
Jsme přistěhovalci.
568
00:50:25,105 --> 00:50:26,064
Tvrdě dřeme.
569
00:50:27,566 --> 00:50:29,151
Bereme jakoukoliv práci.
570
00:50:31,445 --> 00:50:33,613
Nemáme peníze na drahého právníka.
571
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Moje rodina nejí a nespí…
572
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
Dobře.
573
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Váš otec by měl
svůj dopis předat soudnímu vykonavateli,
574
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
abychom ho mohli zahrnout do záznamu.
575
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Pane Dahmere, povstaňte.
576
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Proti obvinění
ze sexuálního napadení druhého stupně
577
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
jste se nijak neohradil.
578
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
Proto vás odsuzuji k jednomu roku
579
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
v milwaukeeském nápravném zařízení.
580
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Vážený soudce Gardnere,
jsem pevně přesvědčen o tom,
581
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
že je můj syn Jeffrey Dahmer alkoholik.
582
00:51:35,133 --> 00:51:37,803
Pokud se své závislosti nezbaví,
mám obavy,
583
00:51:37,886 --> 00:51:40,138
že se nedokáže zařadit do společnosti.
584
00:51:41,598 --> 00:51:44,142
Slyšel jsem o jednom léčebném programu,
585
00:51:44,226 --> 00:51:47,562
který má v léčbě alkoholismu
vysokou úspěšnost,
586
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
a jsem přesvědčen,
že je do něj Jeffa potřeba umístit.
587
00:51:55,570 --> 00:51:57,906
Tak ty rád mrdáš děti, jo? Jo?
588
00:51:57,989 --> 00:52:01,409
Doufám, že mému synovi
dokážete nějak pomoct,
589
00:52:01,493 --> 00:52:03,120
protože pro mě moc znamená.
590
00:52:04,746 --> 00:52:06,998
Chci, aby žil lepší život.
591
00:52:07,624 --> 00:52:11,419
Mám pocit, že tohle
je pro něj poslední šance ke změně,
592
00:52:12,337 --> 00:52:15,549
a vy byste mohl být
jejím strůjcem, Vaše Ctihodnosti.
593
00:52:16,800 --> 00:52:18,844
S pozdravem Lionel Dahmer.
594
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
O ROK POZDĚJI
595
00:52:57,757 --> 00:52:59,050
- Čau, tati.
- Ahoj.
596
00:52:59,551 --> 00:53:01,344
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
597
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
- Ahoj, Jeffe. Vypadáš skvěle.
- Ahoj.
598
00:53:05,974 --> 00:53:06,933
Zhubl jsi.
599
00:53:07,475 --> 00:53:09,144
- To mě těší.
- Jasně.
600
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
No…
601
00:53:10,979 --> 00:53:13,064
naštěstí jsem mohl hodně posilovat.
602
00:53:13,857 --> 00:53:14,774
A číst.
603
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- To chození do práce mi taky pomohlo.
- Jo.
604
00:53:18,904 --> 00:53:21,823
Ale cítím se fakt skvěle.
605
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
A chovám se slušně.
606
00:53:24,826 --> 00:53:27,579
Super. To je… fakt úžasný.
607
00:53:30,248 --> 00:53:33,960
U babičky budeš moct zůstat jenom týden.
608
00:53:34,461 --> 00:53:36,463
Pak si musíš najít vlastní byt.
609
00:53:36,546 --> 00:53:39,299
- Se Shari ti pomůžeme.
- Dobře.
610
00:53:43,345 --> 00:53:44,512
Když jsi seděl…
611
00:53:46,806 --> 00:53:47,849
pomohl ti někdo?
612
00:53:49,059 --> 00:53:50,518
Nějaký psycholog,
613
00:53:50,602 --> 00:53:52,479
poradce, nebo tak něco?
614
00:53:54,022 --> 00:53:54,898
S čím?
615
00:53:55,565 --> 00:53:56,399
S čímkoliv.
616
00:53:56,900 --> 00:53:59,361
Třeba s tím pitím nebo…
617
00:54:00,237 --> 00:54:01,613
S tím, na co…
618
00:54:02,322 --> 00:54:04,574
Však víš. S tím, co se ti honí hlavou.
619
00:54:05,075 --> 00:54:09,996
Probíral s tebou někdo třeba jak se…
620
00:54:11,081 --> 00:54:14,292
Vždyť víš… Jak se stát
produktivním členem společnosti?
621
00:54:14,376 --> 00:54:18,004
Prostě všechny ty věci,
které jsem tě já naučit nedokázal.
622
00:54:20,298 --> 00:54:22,842
Ne, ve vězení si tě nikdo nevšímá.
623
00:54:25,136 --> 00:54:29,015
Nikdo mě s ničím neotravoval.
To na tom bylo to nejlepší.
624
00:54:37,607 --> 00:54:39,567
Říkal jsi, že zajdeme na hambáč.
625
00:54:40,235 --> 00:54:42,153
Jasně. Tumáš.
626
00:54:43,863 --> 00:54:45,490
Skočíš rozehřát auto?
627
00:54:45,573 --> 00:54:48,076
Parkuju úplně na konci, musím na záchod.
628
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Jasně.
629
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Tak jsme tady.
630
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Promiň.
631
00:55:39,711 --> 00:55:40,837
Pořád se učím.
632
00:55:43,548 --> 00:55:44,716
Odezírej mi ze rtů.
633
00:55:48,053 --> 00:55:49,304
Tady bydlím.
634
00:58:19,913 --> 00:58:21,873
Překlad titulků: Eliška K. Vítová