1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,681
T'han posat al torn de nit, oi?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
Sí.
4
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
No portis res de xocolata.
No em vull engreixar.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Entesos.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
Què et fan fer allà?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Res.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
No crec que et paguin per no fer res.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
Per què no en vols parlar?
10
00:00:38,538 --> 00:00:41,958
No tinc res a dir. Haig de mesclar
la xocolata tota la nit.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Bé, només ho preguntava.
12
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
NECROLÒGIQUES
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
CANTANT EL BLUES
"PASSEIG PEL PONT"
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
Li va semblar que era atractiu.
15
00:01:28,171 --> 00:01:32,175
I va anar al seu funeral, tot i que
mai el va conèixer.
16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Sí.
17
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
Vaig anar a la vetlla i tot,
18
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
i llavors vaig decidir
que el desenterraria.
19
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
I què és el que volia fer?
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Només volia jeure amb ell.
21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Mentre encara estava fresc i…
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
abraçar-lo.
23
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
Però no vaig poder.
24
00:02:23,601 --> 00:02:27,605
Era març, el terra era massa dur,
i hauria trigat una eternitat.
25
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Tant de bo l'hagués pogut desenterrar.
26
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
Crec que si hagués pogut,
27
00:02:38,032 --> 00:02:40,243
no hauria fet tot el que vaig fer després.
28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Hauria sigut la fi de tot.
29
00:02:48,877 --> 00:02:51,212
Jeff, podria…?
30
00:02:53,173 --> 00:02:58,511
Ajudi'ns a entendre-ho. Què li va empènyer
a desenterrar un cadàver?
31
00:02:58,595 --> 00:03:01,723
Perquè no és una cosa
que faria la majoria de gent.
32
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Suposo…
33
00:03:18,823 --> 00:03:20,241
Suposo que…
34
00:03:22,035 --> 00:03:23,953
Esperava que fos algú…
35
00:03:25,496 --> 00:03:29,876
que volgués veure una pel·lícula amb mi.
36
00:03:31,794 --> 00:03:33,838
Volia controlar a aquells nois?
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Sí.
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,346
Sí, perquè…
39
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
tothom sempre em deia què havia de fer.
40
00:03:48,895 --> 00:03:52,523
Com el meu pare,
la meva àvia, els meus caps.
41
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Aquells nois eren…
42
00:03:56,945 --> 00:03:59,614
l'única cosa a la meva vida
que podia controlar.
43
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Jeff,
44
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
tornant enrere, sobre l'Steven Nicks…
45
00:04:16,381 --> 00:04:18,174
va dir que va ser un accident.
46
00:04:20,969 --> 00:04:23,012
Quin va ser? L'autoestopista?
47
00:04:23,096 --> 00:04:24,013
Sí.
48
00:04:25,390 --> 00:04:27,976
Gairebé mai vaig saber els seus noms.
49
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
Hauria de saber-los.
És la gent que ha matat.
50
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Steven Hicks, l'autoestopista.
51
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Va ser un accident.
52
00:04:46,953 --> 00:04:51,249
I l'Steven Tuomi,
el de l'hotel del centre.
53
00:04:57,755 --> 00:04:58,923
Dos Steves.
54
00:05:03,469 --> 00:05:05,179
També va ser un accident?
55
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
Sí.
56
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
No el volia matar.
57
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
No el volia matar, però ho dec haver fet.
58
00:05:19,235 --> 00:05:22,530
Així que sí, va ser un accident.
59
00:05:24,032 --> 00:05:26,159
També em vaig drogar accidentalment.
60
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Llavors, què va canviar?
61
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
Perquè després va començar a matar
gent intencionadament.
62
00:05:39,547 --> 00:05:40,506
Bé…
63
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
vaig començar a beure molt més.
64
00:05:45,970 --> 00:05:47,555
A beure sol.
65
00:05:48,806 --> 00:05:50,058
I…
66
00:05:52,310 --> 00:05:54,562
vaig començar a sentir-me més i més…
67
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
sol.
68
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Quan vivia amb la meva àvia,
69
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
anava als bars,
70
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
escollia algú
71
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
i els portava a casa seva.
72
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
I els drogava.
73
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
Els portava a baix el soterrani.
74
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Quan estaven inconscients els escanyava
75
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
perquè no volia que patissin.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,584
Quants en va matar a casa de la seva àvia?
77
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Tres?
78
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
Els podria descriure?
79
00:08:47,568 --> 00:08:50,655
Bé, un era negre,
80
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
l'altre era xicano,
81
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
i l'altre era d'origen indi o amerindi.
82
00:08:59,830 --> 00:09:03,960
Només pensava que eren atractius.
83
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
No m'ho crec.
84
00:09:06,712 --> 00:09:08,589
Va escollir les víctimes.
85
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Com?
86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Es va traslladar a propòsit
a un apartament dins la comunitat negra.
87
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
És el que podia pagar.
88
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
A una zona poc atesa
i que es patrullava poc.
89
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Això ja ho sabia, oi?
90
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Més fàcil per sortir-se’n amb la seva
i més fàcil per caçar.
91
00:09:37,076 --> 00:09:39,078
Els portes allà a baix i després què?
92
00:09:42,582 --> 00:09:46,877
En aquell moment sentia pànic,
93
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
perquè la meva àvia
podia baixar i veure'ls.
94
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
Tot i que a ella
no li agradava baixar allà.
95
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Així que sabia que era més o menys segur.
96
00:10:01,475 --> 00:10:06,480
Però va començar a sentir la pudor.
97
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
Jeff?
98
00:10:30,129 --> 00:10:32,214
Em vaig adonar de com ho podia fer.
99
00:10:33,674 --> 00:10:38,262
Només calia triplicar les bosses
per cada part del cos…
100
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Hola, àvia.
101
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
…i tirar-les al contenidor.
102
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Guanyes?
103
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
No es notava la pudor.
104
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
Jeff, feia…
105
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Què feia? Experiments amb els cossos?
106
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Sí.
107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Algunes parts les remullava en àcid
108
00:11:10,670 --> 00:11:14,507
i d'altres les bullia
fins que la carn es desprenia.
109
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
Aquella…
110
00:11:20,346 --> 00:11:26,310
pulsió m'havia pres completament
en aquell moment.
111
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Ni tan sols intentava aturar-la.
112
00:11:36,821 --> 00:11:39,323
Creuen que em podria tocar
la cadira elèctrica?
113
00:11:43,035 --> 00:11:46,455
Jeff, alguna vegada ha sentit veus?
114
00:11:47,456 --> 00:11:48,416
No.
115
00:11:49,583 --> 00:11:50,793
No soc boig.
116
00:11:52,211 --> 00:11:55,005
Es va tornar massa fàcil,
aquest és el problema.
117
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Per això continuava passant.
118
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
I la seva àvia mai va sospitar res?
119
00:12:02,346 --> 00:12:05,891
Sospitava alguna cosa, però…
120
00:12:07,476 --> 00:12:10,104
no crec que fos
sobre el que feia exactament.
121
00:12:10,938 --> 00:12:13,190
Em va dir que una vegada va sentir un cop.
122
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?
123
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Torna al llit.
124
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
Li vaig dir que vaig caure.
125
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Crec que va veure alguns nois
que vaig portar a casa.
126
00:12:31,167 --> 00:12:32,418
Però…
127
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
no volia acceptar què significava.
128
00:12:39,717 --> 00:12:41,135
Que era…
129
00:12:45,890 --> 00:12:48,309
Sí, suposo…
130
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
que no volia saber res sobre…
131
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
el meu estil de vida i tot allò.
132
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Però va notar la pudor.
133
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Sí.
134
00:13:04,116 --> 00:13:08,370
Em preocupava juliol i agost
perquè hi havia molta humitat allà a baix.
135
00:13:09,413 --> 00:13:10,748
Sense aire condicionat.
136
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Hi ha alguna cosa al soterrani
que fa molta pudor.
137
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Són les meves coses de taxidèrmia.
Ja t'ho vaig dir.
138
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Al reportatge d'aquesta nit,
la policia demana ajuda als ciutadans
139
00:13:29,683 --> 00:13:34,104
per trobar els responsables d'un incendi
que va destrossar un domicili a Stafford.
140
00:13:37,358 --> 00:13:39,985
Jeff, aquesta pudor.
141
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Ja ho he vist.
142
00:13:44,365 --> 00:13:47,368
Hi ha un os rentador mort
sota el porxo del darrere.
143
00:13:47,868 --> 00:13:48,953
No el puc agafar.
144
00:13:50,246 --> 00:13:54,083
No et preocupis.
Farà pudor per uns dies i ja està.
145
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
Per què creu que ella no va fer res?
146
00:14:04,260 --> 00:14:08,013
La pudor de la carn en descomposició
147
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
és una olor molt característica.
148
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Instintivament, d'alguna manera,
ens ha de fer fàstic.
149
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
No a tothom.
150
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
Però no n'estic segur.
151
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Crec que…
152
00:14:26,532 --> 00:14:30,619
potser no ho veia deliberadament.
153
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Quan va veure el meu altar,
li van saltar els ploms.
154
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
Compte amb les escales!
155
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Mare meva! Jeff, no sents aquesta pudor?
156
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
No.
157
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
És clar que està enfadada.
158
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Ara mateix, jo també.
159
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Sí, així és la pudor que fan, pare.
160
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Els animals i tot això.
La taxidèrmia és la meva afició.
161
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Obre-la, Jeff.
162
00:15:09,700 --> 00:15:12,494
- Crec que m'he deixat la clau a la feina.
- Jeff, obre-la.
163
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
A veure.
164
00:15:27,384 --> 00:15:28,469
Ah, sí.
165
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
És aquesta.
166
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Tu ets el que m'ho va ensenyar a fer.
167
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
I ara et poses…
168
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
A veure.
169
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
Utilitzes aquella serra
per obrir un animal?
170
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
És prou gran, sí.
171
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Pel crani d'una marmota?
172
00:16:17,142 --> 00:16:18,894
No podria amb una de més petita.
173
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Què és això?
174
00:16:31,365 --> 00:16:32,324
El què?
175
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
Què coi?
176
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
Què?
177
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Què coi és això?
178
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
És un dels meus experiments.
179
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
He utilitzat uns productes químics
per intentar fondre la carn i el pèl.
180
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Crec que això era d'una mofeta.
181
00:17:02,438 --> 00:17:04,481
De veritat ho creus, Jeff?
182
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Creus que podries haver netejat
els residus una mica millor?
183
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Renoi, Jeff!
184
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Ho sento, pare.
- Déu!
185
00:17:13,615 --> 00:17:14,950
No ho faré més.
186
00:17:15,451 --> 00:17:16,702
T'ho dic seriosament.
187
00:17:17,995 --> 00:17:21,707
Si ho he dit és que no ho faré més.
188
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
I tira aquell còmic diabòlic també, coi.
189
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Ja sé que em vas dir
que és d'una pel·lícula,
190
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
però és massa per la teva àvia.
191
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Ja ho saps.
192
00:17:36,680 --> 00:17:39,391
Entesos, ho faré.
193
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
T'ho prometo.
194
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Llavors va parar?
195
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
I tant.
196
00:17:48,358 --> 00:17:50,569
Durant un temps, uns mesos.
197
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Em fa gràcia.
198
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Quan em vaig aturar,
vaig començar a tenir por.
199
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Em pensava que m'enxamparien.
200
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Quan sentia una patrulla,
pensava que venia per mi.
201
00:18:10,923 --> 00:18:14,259
Però… mai va ser així.
202
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Mirava les notícies,
203
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
però mai deien res sobre algú desaparegut,
204
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
res de res.
205
00:18:21,225 --> 00:18:23,310
Per què creu que era així?
206
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Llavors vaig pensar…
207
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
que mai m'enxamparien,
208
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
si anava amb compte.
209
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Per això era difícil no fer-ho.
210
00:18:48,710 --> 00:18:52,464
Vaig intentar… no fer-ho.
211
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Durant…
212
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
molt de temps.
213
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
Aquella vegada
214
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
la vaig cagar molt.
215
00:19:35,757 --> 00:19:37,176
Merda.
216
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Va.
217
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Merda!
218
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Vinga, nano.
219
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Càgon l'hòstia!
- No et preocupis, no soc la poli!
220
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Què?
221
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
T'he vist al bar.
222
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Necessites ajuda?
223
00:20:02,868 --> 00:20:07,039
No cal. S'ha acabat la bateria.
224
00:20:08,290 --> 00:20:11,835
Sé com podries arreglar-ho.
Et podria ajudar.
225
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Jo… La casa de la meva àvia
és just a la cantonada.
226
00:20:15,797 --> 00:20:19,676
Podríem conduir el meu cotxe fins aquí
i fer-li un pont.
227
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
- D'acord, gràcies.
- Vinga.
228
00:20:25,307 --> 00:20:27,768
T'esperaré aquí, doncs.
229
00:20:29,978 --> 00:20:31,855
No, hauries de venir amb mi.
230
00:20:32,606 --> 00:20:35,734
És una zona perillosa.
No t'hauries de quedar aquí.
231
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Vinga, agafem un taxi abans que ens robin.
232
00:20:48,121 --> 00:20:49,331
Moltes gràcies.
233
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Ja veus.
234
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Com et dius?
235
00:20:51,458 --> 00:20:52,334
Jeff.
236
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Gràcies, Jeff. Em dic Ron.
237
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
- L'has tancat, Ron?
- Sí.
238
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Molt bé.
- Vius per aquí a prop?
239
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Sí, a casa de la meva àvia, de moment.
240
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
Entra.
241
00:21:10,852 --> 00:21:13,647
No em de fer soroll.
242
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
O la bèstia es despertarà i em grunyirà.
243
00:21:22,781 --> 00:21:23,907
Vinga, passa.
244
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Cap aquí, posa't còmode.
245
00:21:31,665 --> 00:21:33,583
He de trobar les claus del cotxe.
246
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Mare meva.
247
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
T'agradaria veure el soterrani?
248
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
El soterrani?
249
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
No, tio. He vingut perquè m'has dit
que m'ajudaries, d'acord?
250
00:21:58,567 --> 00:22:04,072
És clar que t'ajudaré.
Només he de trobar les claus del cotxe.
251
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Per què no t'asseus? Vols beure res?
252
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
No vull. L'endemà he de treballar!
Si això no és el que volies…
253
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
D'acord, tranquil! Només soc amable.
254
00:22:15,792 --> 00:22:17,836
Per si volies res…
255
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
mentrestant.
256
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Vols un cafè o alguna cosa?
257
00:22:27,679 --> 00:22:28,555
D'acord.
258
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Però fes-lo ràpid.
259
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Sí, senyor.
260
00:22:34,603 --> 00:22:37,397
- Descafeïnat instantani va bé?
- Sí, gràcies.
261
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
No hi ha res més ràpid.
262
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
- Gràcies.
- De res.
263
00:23:38,583 --> 00:23:40,836
Jeff, hi ha algú amb tu aquí a baix?
264
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
No passa res, àvia! És un amic!
265
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
És molt tard, Jeff!
266
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ja ho sabem!
267
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Redeu.
268
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Saps que no passarà res aquesta nit, oi?
269
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Ho he deixat força clar.
270
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
No ens embolicarem ni res.
271
00:24:03,900 --> 00:24:04,901
Bé,
272
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
ja ho veurem.
273
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
A la merda. Foto el camp d'aquí.
274
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Bona sort.
275
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Et trobes bé?
276
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Sí…
277
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
m'he marejat força.
278
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?
279
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Crec que vomitaré.
280
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Per què no t'asseus un moment?
281
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Així, relaxa't.
282
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Tranquil.
283
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
M'has posat alguna cosa a la beguda, oi?
284
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
285
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Què?
286
00:24:51,072 --> 00:24:53,617
Jeff, crec que el teu amic
hauria d'anar a casa!
287
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Sí, ja marxem, d'acord?
288
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Bona nit.
289
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Ets preciós.
290
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
291
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Qui és?
292
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Només és un amic.
293
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
No sabia que tenies amics negres, Jeff.
294
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Ja no som als anys vint, àvia.
295
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Ja ho sé.
296
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Què li passa?
297
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Res. Ha begut una mica més del compte.
298
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
Intento que se li passi la borratxera.
299
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Has estat bevent.
300
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
No és veritat.
301
00:25:31,863 --> 00:25:33,198
Creus que vomitarà?
302
00:25:33,698 --> 00:25:35,450
Àvia, torna al llit.
303
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Hauries de portar
aquest jove a l'hospital.
304
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Com? Àvia, només va una mica pet.
305
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
No vull que un estrany
es mori a casa meva.
306
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Es posarà bé! Deixa que li passi! Redeu!
307
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
No!
308
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Aquí passa alguna cosa.
Trucaré el teu pare.
309
00:25:54,886 --> 00:25:57,556
Escolta! Ningú trucarà a ningú, d'acord?
310
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Ha begut més del compte.
Només ha de dormir la mona.
311
00:26:04,062 --> 00:26:05,522
Ara, torna al llit.
312
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Què fas?
313
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Li posaré una manta a aquest jove.
314
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
I em quedaré aquí vigilant-lo
fins que es desperti.
315
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
No cal que ho facis!
316
00:26:23,873 --> 00:26:29,963
Si aquest jove està malalt
el portaré a l'hospital. Entesos?
317
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Has begut i qui sap
què més has fet, Déu meu.
318
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
No m'ho puc creure, collons!
319
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Noi, ves amb compte amb el que dius!
320
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Si vols, ves a la teva habitació,
jo em quedo aquí!
321
00:26:43,435 --> 00:26:47,022
Ja pots pujar-hi de peus
que el teu pare sabrà què ha passat.
322
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Si tant et preocupa,
per què no truques l'ambulància, àvia?
323
00:27:04,706 --> 00:27:08,084
Ja sé el perquè.
324
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Hola, noi.
325
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
Et portarem a casa.
326
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…beure tant fins que et mati?
327
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Si aquesta és la teva idea de diversió,
jo ja no entenc res.
328
00:27:56,883 --> 00:27:58,635
Àvia, necessito diners.
329
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
- Es troba bé?
- Sí, està bé.
330
00:28:13,775 --> 00:28:15,318
Espero que arribis bé.
331
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
On va? Senyor, es podria assegurar
que aquest jove arriba bé a casa?
332
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
On viu?
333
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Per…
334
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Prop de Marquette.
335
00:28:25,245 --> 00:28:28,331
Doncs aquest bus fa el trajecte
per tot el carrer 27.
336
00:28:29,791 --> 00:28:32,293
Sí, això volia dir, el carrer 27.
337
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
D'acord, gràcies.
338
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Noi, final de línia.
339
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
És el final de línia.
340
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- On soc?
- Ha patit una sobredosi. Ha tingut sort.
341
00:30:06,930 --> 00:30:08,097
Un moment.
342
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Jo no em drogo.
343
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Ahir a la nit sí.
344
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
No, jo…
345
00:30:18,817 --> 00:30:23,196
Miri, ahir a la nit vaig conèixer
un noi ben estrany.
346
00:30:23,988 --> 00:30:26,825
Em deu haver posat
alguna cosa a la beguda.
347
00:30:28,868 --> 00:30:30,328
El tio m'ha intentat matar.
348
00:30:31,996 --> 00:30:34,040
Hauria de parlar amb la policia.
349
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
Està dient que aquell paio el va drogar?
I com ho va fer?
350
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Va posar alguna cosa al meu cafè.
351
00:30:52,517 --> 00:30:56,563
Només vaig beure una copa al club, agent,
i després un parell de glops del cafè,
352
00:30:57,063 --> 00:31:00,066
de sobte l'habitació feia voltes
i no podia parlar.
353
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Llavors no era cafeïna o…?
354
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Era descafeïnat instantani.
355
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
L'endemà a la tarda
em vaig despertar a l'hospital.
356
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Amb 200 dòlars menys
i sense el meu braçalet.
357
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
No crec que 200 dòlars i un braçalet…
358
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
M'és igual que em robin.
Aquest paio droga la gent.
359
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
Miri…
360
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
He anat a les saunes.
361
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
M'han dit que coneixen un tio,
en Jeff. És ros.
362
00:31:26,259 --> 00:31:29,637
Ja no el deixen entrar
perquè drogava la gent.
363
00:31:32,807 --> 00:31:33,725
Entesos.
364
00:31:34,976 --> 00:31:37,228
Com ja li he dit, ho investigarem.
365
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
No li demano que ho investiguin.
Li demano que aturin aquest paio.
366
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Ho comprenc.
367
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Però aquest tipus de coses
són molt difícil de provar.
368
00:31:49,073 --> 00:31:50,491
Vagi al seu domicili.
369
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
El que sigui que utilitza ha de ser allà.
370
00:31:53,953 --> 00:31:55,330
- Sap on viu?
- Sí!
371
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
Pensava que em moriria al seu menjador.
372
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
És al carrer 57.
373
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Entre Hayes i Lincoln.
Sé perfectament on és.
374
00:32:04,047 --> 00:32:06,674
Jeff, què has de dir al respecte?
375
00:32:08,009 --> 00:32:10,511
De veritat que no sé de què parla.
376
00:32:11,304 --> 00:32:15,058
El vaig conèixer al bar,
el seu cotxe necessitava un pont,
377
00:32:15,808 --> 00:32:17,769
i estava molt borratxo.
378
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Per això li vaig dir: "Vine a casa,
379
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
que et passi la borratxera
i et prens un cafè."
380
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
I es va quedar adormit a la butaca.
381
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
D'acord. Llavors diu
que només estava begut?
382
00:32:32,450 --> 00:32:33,743
Sí.
383
00:32:33,826 --> 00:32:35,119
I vostè havia begut?
384
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
- Una cervesa, però estava bé.
- Jeffrey Dahmer.
385
00:32:39,415 --> 00:32:43,127
Què? Li estic explicant al policia
el que m'ha preguntat!
386
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Només volia fer el que fos correcte.
387
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Aquell paio estava com un colador.
I volia conduir.
388
00:32:49,759 --> 00:32:51,260
És il·legal, saps?
389
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Si hagués de donar un cop d'ull
a la seva habitació,
390
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
no trobaria cap mena de tranquil·litzant
o una cosa semblant, oi?
391
00:33:01,270 --> 00:33:05,441
No. Ni tant sols sabria quina pinta tenen.
392
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Però, cap problema, és clar.
L'habitació és a dalt si hi vol anar.
393
00:33:12,740 --> 00:33:14,742
Ha dit que vostè li ha robat els diners.
394
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Què?
395
00:33:16,995 --> 00:33:18,287
I un braçalet?
396
00:33:18,371 --> 00:33:20,206
No, i ara.
397
00:33:21,124 --> 00:33:24,752
La meva àvia va ser amb mi tota l'estona.
Àvia, li vaig remenar la cartera?
398
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
No.
399
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
No ho va fer, i jo era allà tota l'estona.
És la veritat.
400
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
I el braçalet?
401
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Redeu.
402
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
No recordo cap braçalet.
403
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
És una broma.
404
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Entenc la decepció,
però vam anar a casa seva.
405
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Vam parlar amb ell i la seva àvia.
406
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Són dues versions de la història.
407
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Déu meu.
408
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
És un paio estrany, li dono la raó.
409
00:33:55,658 --> 00:33:57,577
L'han arrestat un parell de vegades…
410
00:33:58,077 --> 00:34:02,123
Però que t'arrestin
no et fa culpable de tot.
411
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Mai m'han arrestat.
412
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Bé, ja sap què vull dir.
413
00:34:12,717 --> 00:34:14,218
A veure si ho he entès.
414
00:34:16,304 --> 00:34:19,557
Creurà el que ha dit un tio blanc
amb antecedents penals
415
00:34:19,640 --> 00:34:22,810
abans que la paraula d'un negre
sense antecedents.
416
00:34:24,145 --> 00:34:26,439
Això és el que m'està dient, oi?
417
00:34:26,522 --> 00:34:29,525
Perquè aquest paio em va intentar matar.
418
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
I em diu que no hi poden fer res?
419
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Exacte, sense proves no hi podem fer res.
420
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- Per què el van arrestar?
- No li puc dir.
421
00:34:45,958 --> 00:34:47,418
Gràcies pel seu temps.
422
00:35:07,396 --> 00:35:08,523
Ei!
423
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- No pugis al taxi!
- Què coi?
424
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Tanca la boca, malparit!
425
00:35:13,528 --> 00:35:17,073
Col·lega, aquest paio t'intentarà matar!
Està com una puta cabra!
426
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Vinga, va.
427
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Què? De veritat…?
428
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Tu!
429
00:36:36,194 --> 00:36:37,904
Agafa els 50 dòlars.
430
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
No!
431
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Vinga. Què?
432
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
[en laosià] On eres?
433
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
[en laosià] Són les deu!
434
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
[en laosià] Estàs castigat!
435
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
[en laosià] Has de tornar a casa
a l'hora que se't diu!
436
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
[en laosià] Aquesta és l'hora
de tornar a casa!
437
00:37:48,933 --> 00:37:50,393
[en laosià] Fill?
438
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Baixi!
439
00:38:30,141 --> 00:38:31,517
Deixi-ho al terra.
440
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Vingui amb nosaltres.
441
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
Sr. Dahmer, aixequis.
442
00:39:12,808 --> 00:39:16,479
A l'acusació d'agressió sexual
no premeditada,
443
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
no s'oposa a les al·legacions.
444
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Per tant i per la present, el condemno
a un any d'arrest
445
00:39:23,611 --> 00:39:26,155
al centre penitenciari
del comtat de Milwaukee.
446
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Miri, Sr. Dahmer,
447
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
ara mateix em recorda el meu net.
448
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Ell va tenir problemes amb la beguda.
449
00:39:38,250 --> 00:39:39,585
Però ho va superar.
450
00:39:40,252 --> 00:39:43,214
I ara té un negoci
de rentat de cotxes que li va molt bé.
451
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Vostè no hauria d'estar
dins el sistema penitenciari, d'acord?
452
00:39:49,678 --> 00:39:51,430
Necessita una segona oportunitat.
453
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
I avui ha tingut sort perquè jo li donaré.
454
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
D'altra banda,
espero que hagi après la lliçó
455
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
i que això no torni a passar.
456
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Veig que té una feina estable.
457
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Per tant, el tribunal li concedeix
un permís de feina de 40 hores setmanals.
458
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Quan acabi la feina,
ha de tornar directament a la presó.
459
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Tot i que el tribunal està obligat
a informar el seu cap d'aquest acord,
460
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
estic disposat a fer-li el favor
461
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
de deixar de banda la naturalesa exacta
de la seva mala conducta.
462
00:40:27,967 --> 00:40:29,593
Li sembla correcte?
463
00:40:31,720 --> 00:40:34,098
Sí, gràcies, Sr. jutge.
464
00:40:55,619 --> 00:40:56,787
On anem?
465
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
A casa l'àvia.
466
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Farem un darrer sopar
tots junts en família.
467
00:41:02,543 --> 00:41:06,172
I quan surtis,
et buscaràs un lloc per tu sol.
468
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
Perquè jo ja no sé què dir.
Ets tot un cas, Jeff.
469
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
S'ha acabat!
470
00:41:15,181 --> 00:41:18,017
Encara falten uns deu minuts.
471
00:41:22,021 --> 00:41:25,316
- Vols una altra cervesa, Jeff?
- Sí, gràcies.
472
00:41:27,443 --> 00:41:31,071
Jeff, saps que la teva àvia
va pagar la fiança?
473
00:41:31,155 --> 00:41:34,450
Ho entens? Dos mil cinc-cents dòlars
són molt per a ella.
474
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
Esperem que li paguis.
475
00:41:40,039 --> 00:41:43,375
Tot això ha estat un muntatge.
Només feia unes fotos.
476
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Calla.
477
00:41:45,794 --> 00:41:48,756
- S'han acabat els hobbies, doncs.
- Prou.
478
00:42:12,571 --> 00:42:13,906
On és aquella capsa?
479
00:42:17,201 --> 00:42:19,703
Quina capsa? No et facis el ximple.
480
00:42:20,454 --> 00:42:23,207
La teva àvia té una capsa
amb totes les meves coses.
481
00:42:24,166 --> 00:42:26,752
Fotos, premis, tots els meus èxits.
482
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
I vull que la tornis.
483
00:42:30,839 --> 00:42:31,799
Ves-la a buscar.
484
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
No, me la va donar.
485
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Càgon l'hòstia, Jeff!
486
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Agafa-la.
487
00:43:00,035 --> 00:43:00,953
D'acord.
488
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
Em segueixes?
489
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
I tant.
490
00:43:53,005 --> 00:43:54,131
Vinga, obre-la.
491
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
He perdut la clau.
492
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, no em menteixis!
493
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
No menteixo. No sé on és.
494
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
La mare que em va…
Aquí passa alguna cosa, Jeff.
495
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
Què és? Pornografia?
496
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
No, només les meves coses.
497
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
És pornografia gai, Jeff?
498
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Perquè mai vaig veure
sota el teu matalàs un Playboy.
499
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
I ara aniràs a la presó
per assetjar un noi de 13 anys.
500
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
No! Són les meves coses.
Com els cromos de beisbol!
501
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
No m'ho diràs, oi? Obriré la puta capsa!
502
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Vinga, pare! Què coi?
503
00:44:49,019 --> 00:44:51,271
Obre la puta porta, Jeff!
504
00:44:53,440 --> 00:44:57,111
No cal que trenquis la capsa, pare.
He trobat la clau. És aquí.
505
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Només és porno.
506
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Les vaig posar aquí
perquè l'àvia no les trobés.
507
00:45:22,344 --> 00:45:23,429
Ho sento.
508
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
El sopar està llest!
509
00:45:34,648 --> 00:45:37,109
Vinga, anem a baix. Som-hi.
510
00:45:59,840 --> 00:46:01,425
Rei, ja sé que estàs enfadat.
511
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Tranquil.
512
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
A ningú li faria gràcia saber
que el seu fill ha d'entrar a la presó.
513
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Em pregunto constantment…
514
00:46:13,854 --> 00:46:15,355
si és culpa meva.
515
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- De veritat. Jo li he…
- Estimat.
516
00:46:19,860 --> 00:46:22,488
M'hauria d'haver quedat
en aquell coi de matrimoni?
517
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Hauria d'haver fet més coses amb ell,
com la taxidèrmia? Li agradava molt.
518
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Amor, no t'ho facis això.
519
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Li hauria d'haver parat els peus abans.
520
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
I l'hauria d'haver pressionat més
per esbrinar què passava realment.
521
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Saps? La veritat
és que em sentia incòmode.
522
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
I de fet no ho volia saber…
523
00:46:58,649 --> 00:47:00,192
Tots aquells indicis.
524
00:47:01,527 --> 00:47:02,402
Déu.
525
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
Li vaig preguntar.
Cada vegada li vaig preguntar.
526
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
Digui?
527
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
De baixa?
528
00:47:21,296 --> 00:47:23,048
Què coi ha passat, Jeff?
529
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
No ho sé.
Crec que es pensen que bec massa.
530
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
No m'ho han dit.
531
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Què…
532
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
Què coi fots amb un maniquí, Jeff?
533
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Què? L'has robat?
534
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Ho vaig fer per atreviment.
Només és una broma.
535
00:48:01,128 --> 00:48:03,630
Aleshores, què vas fer a la fira, Jeff?
536
00:48:04,464 --> 00:48:05,757
Et vas exhibir?
537
00:48:08,927 --> 00:48:12,681
Estava pixant fora.
No sabia que em podien veure.
538
00:48:33,911 --> 00:48:35,537
Gràcies per recollir-me, pare.
539
00:48:43,378 --> 00:48:45,005
Per què vas assetjar aquell nano?
540
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- No el vaig assetjar.
541
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Li vaig fer algunes fotos.
542
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
No em prenguis el pèl.
543
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
De veritat. No sabia ni quina edat tenia.
544
00:48:53,388 --> 00:48:55,098
Per què mentiria un nen sobre allò?
545
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
No en tinc ni idea.
Només li vaig fer unes fotos.
546
00:48:59,728 --> 00:49:01,104
Fins i tot li volia pagar.
547
00:49:03,231 --> 00:49:04,483
Ha estat un muntatge.
548
00:49:05,192 --> 00:49:08,362
La gent em vol ficar en problemes, pare.
No ho entenc.
549
00:49:16,536 --> 00:49:17,871
El pare d'aquell nano…
550
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
No puc oblidar la seva mirada.
551
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Em va mirar fixament.
552
00:49:30,759 --> 00:49:36,056
En Jeff Dahmer
sabia que el meu fill era un nen.
553
00:49:37,891 --> 00:49:41,228
Quan el va conèixer li va preguntar
554
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
a quin curs anava.
555
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Si el meu fill
no hagués estat sa i en forma,
556
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
la droga que aquest home li va donar,
el podria haver matat.
557
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Sr. Sinthasomphone, disculpi.
558
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
No acabo d'entendre'l.
559
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Podria algun dels seus fills
ajudar-nos una mica?
560
00:50:08,171 --> 00:50:09,047
Gràcies.
561
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Som immigrants en aquest país.
562
00:50:25,105 --> 00:50:26,148
Treballem durament.
563
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Treballem del que sigui.
564
00:50:31,361 --> 00:50:33,822
No tenim diners per pagar un bon advocat.
565
00:50:36,533 --> 00:50:38,702
A la família ni mengem ni dormim.
566
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
D'acord.
567
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Que el seu pare
lliuri la carta a l'agutzil,
568
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
perquè consti a l'acta.
569
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Sr. Dahmer, aixequis si us plau.
570
00:50:59,097 --> 00:51:01,725
A l'acusació d'agressió sexual
no premeditada,
571
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
no s'oposa a les al·legacions.
572
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Per tant i per la present, el condemno
a un any d'arrest
573
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
al centre penitenciari
del comtat de Milwaukee.
574
00:51:16,073 --> 00:51:19,868
Benvolgut jutge Gardner,
Crec fermament
575
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
que el meu fill,
Jeffrey Dahmer, és alcohòlic.
576
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
Si no rep tractament, dubto enormement
577
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
que en Jeff pugui sortir-se'n
quan surti al carrer.
578
00:51:41,515 --> 00:51:44,017
He sentit a parlar
d'un programa de tractament
579
00:51:44,101 --> 00:51:47,646
que ha tingut un gran èxit
per tractar els alcohòlics,
580
00:51:47,729 --> 00:51:51,983
i que en Jeff pugui seguir aquest programa
581
00:51:52,067 --> 00:51:53,610
és fonamental per al seu futur.
582
00:51:55,403 --> 00:51:57,948
Tu ets el que li agrada
follar-se nens, oi?
583
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
Espero sincerament que pugui intervenir
d'alguna manera per ajudar el meu fill,
584
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
el qual estimo moltíssim.
585
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
I vull que tingui una vida millor.
586
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Crec que aquesta és la darrera oportunitat
per fer alguna cosa que perduri
587
00:52:12,254 --> 00:52:15,632
i que potser, Sr. jutge,
es troba a les seves mans.
588
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Atentament, Lionel Dahmer.
589
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN ANY DESPRÉS
590
00:52:57,716 --> 00:52:59,426
- Hola, pare.
- Hola.
591
00:52:59,509 --> 00:53:01,136
- M'alegro de veure't.
- Bé.
592
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
- Jeff, fas bona pinta.
- Sí.
593
00:53:05,932 --> 00:53:07,017
T'has aprimat.
594
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
- Bé, m'alegro.
- Sí.
595
00:53:09,686 --> 00:53:10,729
Bé.
596
00:53:10,812 --> 00:53:12,856
Per sort,
vaig poder fer peses molt sovint.
597
00:53:13,773 --> 00:53:15,150
I llegir moltíssim.
598
00:53:16,526 --> 00:53:18,987
- I anar a la feina cada dia em va ajudar.
- Sí.
599
00:53:19,070 --> 00:53:22,365
Sí, m'ha anat prou bé.
600
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
M'he comportat.
601
00:53:24,743 --> 00:53:27,829
Molt bé, fantàstic.
602
00:53:30,207 --> 00:53:34,252
Bé, et quedaràs amb la teva àvia
una setmana i ja està.
603
00:53:34,336 --> 00:53:36,504
Després t'hauràs de buscar
un lloc per a tu.
604
00:53:36,588 --> 00:53:39,299
- La Shari i jo t'ajudarem amb tot.
- Molt bé.
605
00:53:43,386 --> 00:53:45,222
Jeff, quan eres allà dins…
606
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
hi havia algú que t'ajudés?
607
00:53:49,059 --> 00:53:52,854
Algun psicòleg,
o has pogut parlar amb algun assistent?
608
00:53:54,022 --> 00:53:55,190
Sobre què?
609
00:53:55,690 --> 00:53:56,942
Sobre qualsevol cosa.
610
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Sobre la beguda, d'una banda,
611
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
o què et passa…
612
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Sobre què et passa per dins.
613
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
O potser alguna orientació
sobre com podries…
614
00:54:11,081 --> 00:54:14,334
contribuir a la societat.
615
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
No sé. Sobre coses
que jo no et vaig poder ensenyar.
616
00:54:20,257 --> 00:54:22,968
No, et deixen tot sol allà dins.
617
00:54:25,053 --> 00:54:29,266
No vaig haver de parlar amb ningú.
Aquesta va ser la millor part.
618
00:54:37,565 --> 00:54:39,734
Vas dir que aniríem a fer una hamburguesa.
619
00:54:40,235 --> 00:54:42,195
Sí, té.
620
00:54:43,738 --> 00:54:45,490
Per què no vas a engegar el cotxe?
621
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
He aparcat més avall, al final.
Haig de fer un riu.
622
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
D'acord.
623
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Ja hi som.
624
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Perdona.
625
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Intento aprendre-ho.
626
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Llegeix els llavis.
627
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
Visc aquí.
628
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Subtítols: Sabina Pujol