1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,681 T'han posat al torn de nit, oi? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 Sí. 4 00:00:19,477 --> 00:00:23,106 No portis res de xocolata. No em vull engreixar. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Entesos. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,947 Què et fan fer allà? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Res. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 No crec que et paguin per no fer res. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,912 Per què no en vols parlar? 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,958 No tinc res a dir. Haig de mesclar la xocolata tota la nit. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Bé, només ho preguntava. 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 NECROLÒGIQUES DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 CANTANT EL BLUES "PASSEIG PEL PONT" 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 Li va semblar que era atractiu. 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,175 I va anar al seu funeral, tot i que mai el va conèixer. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Sí. 17 00:01:35,720 --> 00:01:39,182 Vaig anar a la vetlla i tot, 18 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 i llavors vaig decidir que el desenterraria. 19 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 I què és el que volia fer? 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Només volia jeure amb ell. 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Mentre encara estava fresc i… 22 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 abraçar-lo. 23 00:02:10,171 --> 00:02:13,341 Però no vaig poder. 24 00:02:23,601 --> 00:02:27,605 Era març, el terra era massa dur, i hauria trigat una eternitat. 25 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 Tant de bo l'hagués pogut desenterrar. 26 00:02:34,237 --> 00:02:36,072 Crec que si hagués pogut, 27 00:02:38,032 --> 00:02:40,243 no hauria fet tot el que vaig fer després. 28 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 Hauria sigut la fi de tot. 29 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 Jeff, podria…? 30 00:02:53,173 --> 00:02:58,511 Ajudi'ns a entendre-ho. Què li va empènyer a desenterrar un cadàver? 31 00:02:58,595 --> 00:03:01,723 Perquè no és una cosa que faria la majoria de gent. 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,319 Suposo… 33 00:03:18,823 --> 00:03:20,241 Suposo que… 34 00:03:22,035 --> 00:03:23,953 Esperava que fos algú… 35 00:03:25,496 --> 00:03:29,876 que volgués veure una pel·lícula amb mi. 36 00:03:31,794 --> 00:03:33,838 Volia controlar a aquells nois? 37 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 Sí. 38 00:03:39,636 --> 00:03:41,346 Sí, perquè… 39 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 tothom sempre em deia què havia de fer. 40 00:03:48,895 --> 00:03:52,523 Com el meu pare, la meva àvia, els meus caps. 41 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Aquells nois eren… 42 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 l'única cosa a la meva vida que podia controlar. 43 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Jeff, 44 00:04:11,125 --> 00:04:14,128 tornant enrere, sobre l'Steven Nicks… 45 00:04:16,381 --> 00:04:18,174 va dir que va ser un accident. 46 00:04:20,969 --> 00:04:23,012 Quin va ser? L'autoestopista? 47 00:04:23,096 --> 00:04:24,013 Sí. 48 00:04:25,390 --> 00:04:27,976 Gairebé mai vaig saber els seus noms. 49 00:04:28,059 --> 00:04:31,187 Hauria de saber-los. És la gent que ha matat. 50 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Steven Hicks, l'autoestopista. 51 00:04:44,117 --> 00:04:45,410 Va ser un accident. 52 00:04:46,953 --> 00:04:51,249 I l'Steven Tuomi, el de l'hotel del centre. 53 00:04:57,755 --> 00:04:58,923 Dos Steves. 54 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 També va ser un accident? 55 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Sí. 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 No el volia matar. 57 00:05:13,563 --> 00:05:17,942 No el volia matar, però ho dec haver fet. 58 00:05:19,235 --> 00:05:22,530 Així que sí, va ser un accident. 59 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 També em vaig drogar accidentalment. 60 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Llavors, què va canviar? 61 00:05:31,205 --> 00:05:35,043 Perquè després va començar a matar gent intencionadament. 62 00:05:39,547 --> 00:05:40,506 Bé… 63 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 vaig començar a beure molt més. 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,555 A beure sol. 65 00:05:48,806 --> 00:05:50,058 I… 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,562 vaig començar a sentir-me més i més… 67 00:05:56,481 --> 00:05:57,357 sol. 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Quan vivia amb la meva àvia, 69 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 anava als bars, 70 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 escollia algú 71 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 i els portava a casa seva. 72 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 I els drogava. 73 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 Els portava a baix el soterrani. 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Quan estaven inconscients els escanyava 75 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 perquè no volia que patissin. 76 00:08:18,164 --> 00:08:21,584 Quants en va matar a casa de la seva àvia? 77 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Tres? 78 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Els podria descriure? 79 00:08:47,568 --> 00:08:50,655 Bé, un era negre, 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 l'altre era xicano, 81 00:08:53,866 --> 00:08:58,621 i l'altre era d'origen indi o amerindi. 82 00:08:59,830 --> 00:09:03,960 Només pensava que eren atractius. 83 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 No m'ho crec. 84 00:09:06,712 --> 00:09:08,589 Va escollir les víctimes. 85 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Com? 86 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Es va traslladar a propòsit a un apartament dins la comunitat negra. 87 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 És el que podia pagar. 88 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 A una zona poc atesa i que es patrullava poc. 89 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 Això ja ho sabia, oi? 90 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Més fàcil per sortir-se’n amb la seva i més fàcil per caçar. 91 00:09:37,076 --> 00:09:39,078 Els portes allà a baix i després què? 92 00:09:42,582 --> 00:09:46,877 En aquell moment sentia pànic, 93 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 perquè la meva àvia podia baixar i veure'ls. 94 00:09:53,634 --> 00:09:56,304 Tot i que a ella no li agradava baixar allà. 95 00:09:56,804 --> 00:10:00,641 Així que sabia que era més o menys segur. 96 00:10:01,475 --> 00:10:06,480 Però va començar a sentir la pudor. 97 00:10:28,586 --> 00:10:29,545 Jeff? 98 00:10:30,129 --> 00:10:32,214 Em vaig adonar de com ho podia fer. 99 00:10:33,674 --> 00:10:38,262 Només calia triplicar les bosses per cada part del cos… 100 00:10:38,346 --> 00:10:39,263 Hola, àvia. 101 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 …i tirar-les al contenidor. 102 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Guanyes? 103 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 No es notava la pudor. 104 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 Jeff, feia… 105 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Què feia? Experiments amb els cossos? 106 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 Sí. 107 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Algunes parts les remullava en àcid 108 00:11:10,670 --> 00:11:14,507 i d'altres les bullia fins que la carn es desprenia. 109 00:11:17,510 --> 00:11:18,469 Aquella… 110 00:11:20,346 --> 00:11:26,310 pulsió m'havia pres completament en aquell moment. 111 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 Ni tan sols intentava aturar-la. 112 00:11:36,821 --> 00:11:39,323 Creuen que em podria tocar la cadira elèctrica? 113 00:11:43,035 --> 00:11:46,455 Jeff, alguna vegada ha sentit veus? 114 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 No. 115 00:11:49,583 --> 00:11:50,793 No soc boig. 116 00:11:52,211 --> 00:11:55,005 Es va tornar massa fàcil, aquest és el problema. 117 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 Per això continuava passant. 118 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 I la seva àvia mai va sospitar res? 119 00:12:02,346 --> 00:12:05,891 Sospitava alguna cosa, però… 120 00:12:07,476 --> 00:12:10,104 no crec que fos sobre el que feia exactament. 121 00:12:10,938 --> 00:12:13,190 Em va dir que una vegada va sentir un cop. 122 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Jeff? 123 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Torna al llit. 124 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 Li vaig dir que vaig caure. 125 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Crec que va veure alguns nois que vaig portar a casa. 126 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Però… 127 00:12:35,504 --> 00:12:37,631 no volia acceptar què significava. 128 00:12:39,717 --> 00:12:41,135 Que era… 129 00:12:45,890 --> 00:12:48,309 Sí, suposo… 130 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 que no volia saber res sobre… 131 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 el meu estil de vida i tot allò. 132 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Però va notar la pudor. 133 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Sí. 134 00:13:04,116 --> 00:13:08,370 Em preocupava juliol i agost perquè hi havia molta humitat allà a baix. 135 00:13:09,413 --> 00:13:10,748 Sense aire condicionat. 136 00:13:10,831 --> 00:13:15,127 Jeff! Hi ha alguna cosa al soterrani que fa molta pudor. 137 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 Són les meves coses de taxidèrmia. Ja t'ho vaig dir. 138 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Al reportatge d'aquesta nit, la policia demana ajuda als ciutadans 139 00:13:29,683 --> 00:13:34,104 per trobar els responsables d'un incendi que va destrossar un domicili a Stafford. 140 00:13:37,358 --> 00:13:39,985 Jeff, aquesta pudor. 141 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 Ja ho he vist. 142 00:13:44,365 --> 00:13:47,368 Hi ha un os rentador mort sota el porxo del darrere. 143 00:13:47,868 --> 00:13:48,953 No el puc agafar. 144 00:13:50,246 --> 00:13:54,083 No et preocupis. Farà pudor per uns dies i ja està. 145 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 Per què creu que ella no va fer res? 146 00:14:04,260 --> 00:14:08,013 La pudor de la carn en descomposició 147 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 és una olor molt característica. 148 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 Instintivament, d'alguna manera, ens ha de fer fàstic. 149 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 No a tothom. 150 00:14:20,734 --> 00:14:23,946 Però no n'estic segur. 151 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Crec que… 152 00:14:26,532 --> 00:14:30,619 potser no ho veia deliberadament. 153 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Quan va veure el meu altar, li van saltar els ploms. 154 00:14:41,881 --> 00:14:44,300 Compte amb les escales! 155 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Mare meva! Jeff, no sents aquesta pudor? 156 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 No. 157 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 És clar que està enfadada. 158 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 Ara mateix, jo també. 159 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Sí, així és la pudor que fan, pare. 160 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Els animals i tot això. La taxidèrmia és la meva afició. 161 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Obre-la, Jeff. 162 00:15:09,700 --> 00:15:12,494 - Crec que m'he deixat la clau a la feina. - Jeff, obre-la. 163 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 A veure. 164 00:15:27,384 --> 00:15:28,469 Ah, sí. 165 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 És aquesta. 166 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Tu ets el que m'ho va ensenyar a fer. 167 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 I ara et poses… 168 00:16:03,587 --> 00:16:04,630 A veure. 169 00:16:06,924 --> 00:16:09,468 Utilitzes aquella serra per obrir un animal? 170 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 És prou gran, sí. 171 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 Pel crani d'una marmota? 172 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 No podria amb una de més petita. 173 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 Què és això? 174 00:16:31,365 --> 00:16:32,324 El què? 175 00:16:33,701 --> 00:16:34,994 Què coi? 176 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Què? 177 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Què coi és això? 178 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 És un dels meus experiments. 179 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 He utilitzat uns productes químics per intentar fondre la carn i el pèl. 180 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Crec que això era d'una mofeta. 181 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 De veritat ho creus, Jeff? 182 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Creus que podries haver netejat els residus una mica millor? 183 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Renoi, Jeff! 184 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 - Ho sento, pare. - Déu! 185 00:17:13,615 --> 00:17:14,950 No ho faré més. 186 00:17:15,451 --> 00:17:16,702 T'ho dic seriosament. 187 00:17:17,995 --> 00:17:21,707 Si ho he dit és que no ho faré més. 188 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 I tira aquell còmic diabòlic també, coi. 189 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Ja sé que em vas dir que és d'una pel·lícula, 190 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 però és massa per la teva àvia. 191 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 Ja ho saps. 192 00:17:36,680 --> 00:17:39,391 Entesos, ho faré. 193 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 T'ho prometo. 194 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Llavors va parar? 195 00:17:46,273 --> 00:17:47,149 I tant. 196 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Durant un temps, uns mesos. 197 00:17:54,573 --> 00:17:55,574 Em fa gràcia. 198 00:17:56,408 --> 00:18:00,746 Quan em vaig aturar, vaig començar a tenir por. 199 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Em pensava que m'enxamparien. 200 00:18:06,543 --> 00:18:09,713 Quan sentia una patrulla, pensava que venia per mi. 201 00:18:10,923 --> 00:18:14,259 Però… mai va ser així. 202 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Mirava les notícies, 203 00:18:17,596 --> 00:18:20,182 però mai deien res sobre algú desaparegut, 204 00:18:20,265 --> 00:18:21,141 res de res. 205 00:18:21,225 --> 00:18:23,310 Per què creu que era així? 206 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Llavors vaig pensar… 207 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 que mai m'enxamparien, 208 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 si anava amb compte. 209 00:18:39,618 --> 00:18:44,665 Per això era difícil no fer-ho. 210 00:18:48,710 --> 00:18:52,464 Vaig intentar… no fer-ho. 211 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Durant… 212 00:18:57,344 --> 00:18:59,012 molt de temps. 213 00:19:06,270 --> 00:19:07,312 Aquella vegada 214 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 la vaig cagar molt. 215 00:19:35,757 --> 00:19:37,176 Merda. 216 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Va. 217 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Merda! 218 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Vinga, nano. 219 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 - Càgon l'hòstia! - No et preocupis, no soc la poli! 220 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Què? 221 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 T'he vist al bar. 222 00:20:00,824 --> 00:20:01,909 Necessites ajuda? 223 00:20:02,868 --> 00:20:07,039 No cal. S'ha acabat la bateria. 224 00:20:08,290 --> 00:20:11,835 Sé com podries arreglar-ho. Et podria ajudar. 225 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Jo… La casa de la meva àvia és just a la cantonada. 226 00:20:15,797 --> 00:20:19,676 Podríem conduir el meu cotxe fins aquí i fer-li un pont. 227 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 - D'acord, gràcies. - Vinga. 228 00:20:25,307 --> 00:20:27,768 T'esperaré aquí, doncs. 229 00:20:29,978 --> 00:20:31,855 No, hauries de venir amb mi. 230 00:20:32,606 --> 00:20:35,734 És una zona perillosa. No t'hauries de quedar aquí. 231 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Vinga, agafem un taxi abans que ens robin. 232 00:20:48,121 --> 00:20:49,331 Moltes gràcies. 233 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 Ja veus. 234 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Com et dius? 235 00:20:51,458 --> 00:20:52,334 Jeff. 236 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 Gràcies, Jeff. Em dic Ron. 237 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 - L'has tancat, Ron? - Sí. 238 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 - Molt bé. - Vius per aquí a prop? 239 00:20:59,633 --> 00:21:03,345 Sí, a casa de la meva àvia, de moment. 240 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Entra. 241 00:21:10,852 --> 00:21:13,647 No em de fer soroll. 242 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 O la bèstia es despertarà i em grunyirà. 243 00:21:22,781 --> 00:21:23,907 Vinga, passa. 244 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 Cap aquí, posa't còmode. 245 00:21:31,665 --> 00:21:33,583 He de trobar les claus del cotxe. 246 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Mare meva. 247 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 T'agradaria veure el soterrani? 248 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 El soterrani? 249 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 No, tio. He vingut perquè m'has dit que m'ajudaries, d'acord? 250 00:21:58,567 --> 00:22:04,072 És clar que t'ajudaré. Només he de trobar les claus del cotxe. 251 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Per què no t'asseus? Vols beure res? 252 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 No vull. L'endemà he de treballar! Si això no és el que volies… 253 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 D'acord, tranquil! Només soc amable. 254 00:22:15,792 --> 00:22:17,836 Per si volies res… 255 00:22:19,129 --> 00:22:20,130 mentrestant. 256 00:22:25,302 --> 00:22:27,179 Vols un cafè o alguna cosa? 257 00:22:27,679 --> 00:22:28,555 D'acord. 258 00:22:29,973 --> 00:22:31,058 Però fes-lo ràpid. 259 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Sí, senyor. 260 00:22:34,603 --> 00:22:37,397 - Descafeïnat instantani va bé? - Sí, gràcies. 261 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 No hi ha res més ràpid. 262 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 - Gràcies. - De res. 263 00:23:38,583 --> 00:23:40,836 Jeff, hi ha algú amb tu aquí a baix? 264 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 No passa res, àvia! És un amic! 265 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 És molt tard, Jeff! 266 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Ja ho sabem! 267 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 Redeu. 268 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Saps que no passarà res aquesta nit, oi? 269 00:23:54,474 --> 00:23:57,686 Ho he deixat força clar. 270 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 No ens embolicarem ni res. 271 00:24:03,900 --> 00:24:04,901 Bé, 272 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 ja ho veurem. 273 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 A la merda. Foto el camp d'aquí. 274 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Bona sort. 275 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 Et trobes bé? 276 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Sí… 277 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 m'he marejat força. 278 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeff? 279 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Crec que vomitaré. 280 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Per què no t'asseus un moment? 281 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Així, relaxa't. 282 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Tranquil. 283 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 M'has posat alguna cosa a la beguda, oi? 284 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 285 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Què? 286 00:24:51,072 --> 00:24:53,617 Jeff, crec que el teu amic hauria d'anar a casa! 287 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Sí, ja marxem, d'acord? 288 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 Bona nit. 289 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Ets preciós. 290 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 291 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 Qui és? 292 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 Només és un amic. 293 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 No sabia que tenies amics negres, Jeff. 294 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Ja no som als anys vint, àvia. 295 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Ja ho sé. 296 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 Què li passa? 297 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Res. Ha begut una mica més del compte. 298 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Intento que se li passi la borratxera. 299 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 Has estat bevent. 300 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 No és veritat. 301 00:25:31,863 --> 00:25:33,198 Creus que vomitarà? 302 00:25:33,698 --> 00:25:35,450 Àvia, torna al llit. 303 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Hauries de portar aquest jove a l'hospital. 304 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 Com? Àvia, només va una mica pet. 305 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 No vull que un estrany es mori a casa meva. 306 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Es posarà bé! Deixa que li passi! Redeu! 307 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 No! 308 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 Aquí passa alguna cosa. Trucaré el teu pare. 309 00:25:54,886 --> 00:25:57,556 Escolta! Ningú trucarà a ningú, d'acord? 310 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 Ha begut més del compte. Només ha de dormir la mona. 311 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 Ara, torna al llit. 312 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Què fas? 313 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 Li posaré una manta a aquest jove. 314 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 I em quedaré aquí vigilant-lo fins que es desperti. 315 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 No cal que ho facis! 316 00:26:23,873 --> 00:26:29,963 Si aquest jove està malalt el portaré a l'hospital. Entesos? 317 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Has begut i qui sap què més has fet, Déu meu. 318 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 No m'ho puc creure, collons! 319 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Noi, ves amb compte amb el que dius! 320 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Si vols, ves a la teva habitació, jo em quedo aquí! 321 00:26:43,435 --> 00:26:47,022 Ja pots pujar-hi de peus que el teu pare sabrà què ha passat. 322 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 Si tant et preocupa, per què no truques l'ambulància, àvia? 323 00:27:04,706 --> 00:27:08,084 Ja sé el perquè. 324 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Hola, noi. 325 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 Et portarem a casa. 326 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …beure tant fins que et mati? 327 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Si aquesta és la teva idea de diversió, jo ja no entenc res. 328 00:27:56,883 --> 00:27:58,635 Àvia, necessito diners. 329 00:28:01,096 --> 00:28:03,390 - Es troba bé? - Sí, està bé. 330 00:28:13,775 --> 00:28:15,318 Espero que arribis bé. 331 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 On va? Senyor, es podria assegurar que aquest jove arriba bé a casa? 332 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 On viu? 333 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Per… 334 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 Prop de Marquette. 335 00:28:25,245 --> 00:28:28,331 Doncs aquest bus fa el trajecte per tot el carrer 27. 336 00:28:29,791 --> 00:28:32,293 Sí, això volia dir, el carrer 27. 337 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 D'acord, gràcies. 338 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Noi, final de línia. 339 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 És el final de línia. 340 00:30:01,758 --> 00:30:05,136 - On soc? - Ha patit una sobredosi. Ha tingut sort. 341 00:30:06,930 --> 00:30:08,097 Un moment. 342 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 Jo no em drogo. 343 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 Ahir a la nit sí. 344 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 No, jo… 345 00:30:18,817 --> 00:30:23,196 Miri, ahir a la nit vaig conèixer un noi ben estrany. 346 00:30:23,988 --> 00:30:26,825 Em deu haver posat alguna cosa a la beguda. 347 00:30:28,868 --> 00:30:30,328 El tio m'ha intentat matar. 348 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 Hauria de parlar amb la policia. 349 00:30:46,010 --> 00:30:49,764 Està dient que aquell paio el va drogar? I com ho va fer? 350 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Va posar alguna cosa al meu cafè. 351 00:30:52,517 --> 00:30:56,563 Només vaig beure una copa al club, agent, i després un parell de glops del cafè, 352 00:30:57,063 --> 00:31:00,066 de sobte l'habitació feia voltes i no podia parlar. 353 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 Llavors no era cafeïna o…? 354 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 Era descafeïnat instantani. 355 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 L'endemà a la tarda em vaig despertar a l'hospital. 356 00:31:07,866 --> 00:31:10,159 Amb 200 dòlars menys i sense el meu braçalet. 357 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 No crec que 200 dòlars i un braçalet… 358 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 M'és igual que em robin. Aquest paio droga la gent. 359 00:31:16,833 --> 00:31:17,792 Miri… 360 00:31:20,545 --> 00:31:22,171 He anat a les saunes. 361 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 M'han dit que coneixen un tio, en Jeff. És ros. 362 00:31:26,259 --> 00:31:29,637 Ja no el deixen entrar perquè drogava la gent. 363 00:31:32,807 --> 00:31:33,725 Entesos. 364 00:31:34,976 --> 00:31:37,228 Com ja li he dit, ho investigarem. 365 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 No li demano que ho investiguin. Li demano que aturin aquest paio. 366 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Ho comprenc. 367 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 Però aquest tipus de coses són molt difícil de provar. 368 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 Vagi al seu domicili. 369 00:31:50,992 --> 00:31:53,453 El que sigui que utilitza ha de ser allà. 370 00:31:53,953 --> 00:31:55,330 - Sap on viu? - Sí! 371 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 Pensava que em moriria al seu menjador. 372 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 És al carrer 57. 373 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 Entre Hayes i Lincoln. Sé perfectament on és. 374 00:32:04,047 --> 00:32:06,674 Jeff, què has de dir al respecte? 375 00:32:08,009 --> 00:32:10,511 De veritat que no sé de què parla. 376 00:32:11,304 --> 00:32:15,058 El vaig conèixer al bar, el seu cotxe necessitava un pont, 377 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 i estava molt borratxo. 378 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 Per això li vaig dir: "Vine a casa, 379 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 que et passi la borratxera i et prens un cafè." 380 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 I es va quedar adormit a la butaca. 381 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 D'acord. Llavors diu que només estava begut? 382 00:32:32,450 --> 00:32:33,743 Sí. 383 00:32:33,826 --> 00:32:35,119 I vostè havia begut? 384 00:32:36,120 --> 00:32:38,915 - Una cervesa, però estava bé. - Jeffrey Dahmer. 385 00:32:39,415 --> 00:32:43,127 Què? Li estic explicant al policia el que m'ha preguntat! 386 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Només volia fer el que fos correcte. 387 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 Aquell paio estava com un colador. I volia conduir. 388 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 És il·legal, saps? 389 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Si hagués de donar un cop d'ull a la seva habitació, 390 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 no trobaria cap mena de tranquil·litzant o una cosa semblant, oi? 391 00:33:01,270 --> 00:33:05,441 No. Ni tant sols sabria quina pinta tenen. 392 00:33:05,525 --> 00:33:09,445 Però, cap problema, és clar. L'habitació és a dalt si hi vol anar. 393 00:33:12,740 --> 00:33:14,742 Ha dit que vostè li ha robat els diners. 394 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Què? 395 00:33:16,995 --> 00:33:18,287 I un braçalet? 396 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 No, i ara. 397 00:33:21,124 --> 00:33:24,752 La meva àvia va ser amb mi tota l'estona. Àvia, li vaig remenar la cartera? 398 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 No. 399 00:33:26,754 --> 00:33:31,509 No ho va fer, i jo era allà tota l'estona. És la veritat. 400 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 I el braçalet? 401 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 Redeu. 402 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 No recordo cap braçalet. 403 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 És una broma. 404 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Entenc la decepció, però vam anar a casa seva. 405 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 Vam parlar amb ell i la seva àvia. 406 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 Són dues versions de la història. 407 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 Déu meu. 408 00:33:53,406 --> 00:33:55,575 És un paio estrany, li dono la raó. 409 00:33:55,658 --> 00:33:57,577 L'han arrestat un parell de vegades… 410 00:33:58,077 --> 00:34:02,123 Però que t'arrestin no et fa culpable de tot. 411 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 Mai m'han arrestat. 412 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 Bé, ja sap què vull dir. 413 00:34:12,717 --> 00:34:14,218 A veure si ho he entès. 414 00:34:16,304 --> 00:34:19,557 Creurà el que ha dit un tio blanc amb antecedents penals 415 00:34:19,640 --> 00:34:22,810 abans que la paraula d'un negre sense antecedents. 416 00:34:24,145 --> 00:34:26,439 Això és el que m'està dient, oi? 417 00:34:26,522 --> 00:34:29,525 Perquè aquest paio em va intentar matar. 418 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 I em diu que no hi poden fer res? 419 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Exacte, sense proves no hi podem fer res. 420 00:34:37,450 --> 00:34:40,203 - Per què el van arrestar? - No li puc dir. 421 00:34:45,958 --> 00:34:47,418 Gràcies pel seu temps. 422 00:35:07,396 --> 00:35:08,523 Ei! 423 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - No pugis al taxi! - Què coi? 424 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Tanca la boca, malparit! 425 00:35:13,528 --> 00:35:17,073 Col·lega, aquest paio t'intentarà matar! Està com una puta cabra! 426 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Vinga, va. 427 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Què? De veritat…? 428 00:36:32,857 --> 00:36:33,733 Tu! 429 00:36:36,194 --> 00:36:37,904 Agafa els 50 dòlars. 430 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 No! 431 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Vinga. Què? 432 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 [en laosià] On eres? 433 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 [en laosià] Són les deu! 434 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 [en laosià] Estàs castigat! 435 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 [en laosià] Has de tornar a casa a l'hora que se't diu! 436 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 [en laosià] Aquesta és l'hora de tornar a casa! 437 00:37:48,933 --> 00:37:50,393 [en laosià] Fill? 438 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Baixi! 439 00:38:30,141 --> 00:38:31,517 Deixi-ho al terra. 440 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Vingui amb nosaltres. 441 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Sr. Dahmer, aixequis. 442 00:39:12,808 --> 00:39:16,479 A l'acusació d'agressió sexual no premeditada, 443 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 no s'oposa a les al·legacions. 444 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 Per tant i per la present, el condemno a un any d'arrest 445 00:39:23,611 --> 00:39:26,155 al centre penitenciari del comtat de Milwaukee. 446 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 Miri, Sr. Dahmer, 447 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 ara mateix em recorda el meu net. 448 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Ell va tenir problemes amb la beguda. 449 00:39:38,250 --> 00:39:39,585 Però ho va superar. 450 00:39:40,252 --> 00:39:43,214 I ara té un negoci de rentat de cotxes que li va molt bé. 451 00:39:44,256 --> 00:39:48,386 Vostè no hauria d'estar dins el sistema penitenciari, d'acord? 452 00:39:49,678 --> 00:39:51,430 Necessita una segona oportunitat. 453 00:39:52,598 --> 00:39:55,518 I avui ha tingut sort perquè jo li donaré. 454 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 D'altra banda, espero que hagi après la lliçó 455 00:39:59,063 --> 00:40:00,940 i que això no torni a passar. 456 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Veig que té una feina estable. 457 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Per tant, el tribunal li concedeix un permís de feina de 40 hores setmanals. 458 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Quan acabi la feina, ha de tornar directament a la presó. 459 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 Tot i que el tribunal està obligat a informar el seu cap d'aquest acord, 460 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 estic disposat a fer-li el favor 461 00:40:23,003 --> 00:40:26,924 de deixar de banda la naturalesa exacta de la seva mala conducta. 462 00:40:27,967 --> 00:40:29,593 Li sembla correcte? 463 00:40:31,720 --> 00:40:34,098 Sí, gràcies, Sr. jutge. 464 00:40:55,619 --> 00:40:56,787 On anem? 465 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 A casa l'àvia. 466 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 Farem un darrer sopar tots junts en família. 467 00:41:02,543 --> 00:41:06,172 I quan surtis, et buscaràs un lloc per tu sol. 468 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 Perquè jo ja no sé què dir. Ets tot un cas, Jeff. 469 00:41:11,010 --> 00:41:12,261 S'ha acabat! 470 00:41:15,181 --> 00:41:18,017 Encara falten uns deu minuts. 471 00:41:22,021 --> 00:41:25,316 - Vols una altra cervesa, Jeff? - Sí, gràcies. 472 00:41:27,443 --> 00:41:31,071 Jeff, saps que la teva àvia va pagar la fiança? 473 00:41:31,155 --> 00:41:34,450 Ho entens? Dos mil cinc-cents dòlars són molt per a ella. 474 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 Esperem que li paguis. 475 00:41:40,039 --> 00:41:43,375 Tot això ha estat un muntatge. Només feia unes fotos. 476 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Calla. 477 00:41:45,794 --> 00:41:48,756 - S'han acabat els hobbies, doncs. - Prou. 478 00:42:12,571 --> 00:42:13,906 On és aquella capsa? 479 00:42:17,201 --> 00:42:19,703 Quina capsa? No et facis el ximple. 480 00:42:20,454 --> 00:42:23,207 La teva àvia té una capsa amb totes les meves coses. 481 00:42:24,166 --> 00:42:26,752 Fotos, premis, tots els meus èxits. 482 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 I vull que la tornis. 483 00:42:30,839 --> 00:42:31,799 Ves-la a buscar. 484 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 No, me la va donar. 485 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 Càgon l'hòstia, Jeff! 486 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Agafa-la. 487 00:43:00,035 --> 00:43:00,953 D'acord. 488 00:43:09,211 --> 00:43:10,379 Em segueixes? 489 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 I tant. 490 00:43:53,005 --> 00:43:54,131 Vinga, obre-la. 491 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 He perdut la clau. 492 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Jeff, no em menteixis! 493 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 No menteixo. No sé on és. 494 00:44:00,554 --> 00:44:03,641 La mare que em va… Aquí passa alguna cosa, Jeff. 495 00:44:03,724 --> 00:44:04,975 Què és? Pornografia? 496 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 No, només les meves coses. 497 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 És pornografia gai, Jeff? 498 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 Perquè mai vaig veure sota el teu matalàs un Playboy. 499 00:44:12,274 --> 00:44:14,860 I ara aniràs a la presó per assetjar un noi de 13 anys. 500 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 No! Són les meves coses. Com els cromos de beisbol! 501 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 No m'ho diràs, oi? Obriré la puta capsa! 502 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Vinga, pare! Què coi? 503 00:44:49,019 --> 00:44:51,271 Obre la puta porta, Jeff! 504 00:44:53,440 --> 00:44:57,111 No cal que trenquis la capsa, pare. He trobat la clau. És aquí. 505 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 Només és porno. 506 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 Les vaig posar aquí perquè l'àvia no les trobés. 507 00:45:22,344 --> 00:45:23,429 Ho sento. 508 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 El sopar està llest! 509 00:45:34,648 --> 00:45:37,109 Vinga, anem a baix. Som-hi. 510 00:45:59,840 --> 00:46:01,425 Rei, ja sé que estàs enfadat. 511 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Tranquil. 512 00:46:05,971 --> 00:46:09,308 A ningú li faria gràcia saber que el seu fill ha d'entrar a la presó. 513 00:46:10,184 --> 00:46:11,894 Em pregunto constantment… 514 00:46:13,854 --> 00:46:15,355 si és culpa meva. 515 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 - De veritat. Jo li he… - Estimat. 516 00:46:19,860 --> 00:46:22,488 M'hauria d'haver quedat en aquell coi de matrimoni? 517 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 Hauria d'haver fet més coses amb ell, com la taxidèrmia? Li agradava molt. 518 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 Amor, no t'ho facis això. 519 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Li hauria d'haver parat els peus abans. 520 00:46:31,622 --> 00:46:35,417 I l'hauria d'haver pressionat més per esbrinar què passava realment. 521 00:46:35,918 --> 00:46:41,465 Saps? La veritat és que em sentia incòmode. 522 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 I de fet no ho volia saber… 523 00:46:58,649 --> 00:47:00,192 Tots aquells indicis. 524 00:47:01,527 --> 00:47:02,402 Déu. 525 00:47:03,153 --> 00:47:06,031 Li vaig preguntar. Cada vegada li vaig preguntar. 526 00:47:13,539 --> 00:47:14,540 Digui? 527 00:47:17,876 --> 00:47:18,877 De baixa? 528 00:47:21,296 --> 00:47:23,048 Què coi ha passat, Jeff? 529 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 No ho sé. Crec que es pensen que bec massa. 530 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 No m'ho han dit. 531 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 Què… 532 00:47:36,478 --> 00:47:38,814 Què coi fots amb un maniquí, Jeff? 533 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 Què? L'has robat? 534 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Ho vaig fer per atreviment. Només és una broma. 535 00:48:01,128 --> 00:48:03,630 Aleshores, què vas fer a la fira, Jeff? 536 00:48:04,464 --> 00:48:05,757 Et vas exhibir? 537 00:48:08,927 --> 00:48:12,681 Estava pixant fora. No sabia que em podien veure. 538 00:48:33,911 --> 00:48:35,537 Gràcies per recollir-me, pare. 539 00:48:43,378 --> 00:48:45,005 Per què vas assetjar aquell nano? 540 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 - Jeff? - No el vaig assetjar. 541 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Li vaig fer algunes fotos. 542 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 No em prenguis el pèl. 543 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 De veritat. No sabia ni quina edat tenia. 544 00:48:53,388 --> 00:48:55,098 Per què mentiria un nen sobre allò? 545 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 No en tinc ni idea. Només li vaig fer unes fotos. 546 00:48:59,728 --> 00:49:01,104 Fins i tot li volia pagar. 547 00:49:03,231 --> 00:49:04,483 Ha estat un muntatge. 548 00:49:05,192 --> 00:49:08,362 La gent em vol ficar en problemes, pare. No ho entenc. 549 00:49:16,536 --> 00:49:17,871 El pare d'aquell nano… 550 00:49:21,041 --> 00:49:23,168 No puc oblidar la seva mirada. 551 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Em va mirar fixament. 552 00:49:30,759 --> 00:49:36,056 En Jeff Dahmer sabia que el meu fill era un nen. 553 00:49:37,891 --> 00:49:41,228 Quan el va conèixer li va preguntar 554 00:49:41,311 --> 00:49:44,147 a quin curs anava. 555 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Si el meu fill no hagués estat sa i en forma, 556 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 la droga que aquest home li va donar, el podria haver matat. 557 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Sr. Sinthasomphone, disculpi. 558 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 No acabo d'entendre'l. 559 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 Podria algun dels seus fills ajudar-nos una mica? 560 00:50:08,171 --> 00:50:09,047 Gràcies. 561 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Som immigrants en aquest país. 562 00:50:25,105 --> 00:50:26,148 Treballem durament. 563 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Treballem del que sigui. 564 00:50:31,361 --> 00:50:33,822 No tenim diners per pagar un bon advocat. 565 00:50:36,533 --> 00:50:38,702 A la família ni mengem ni dormim. 566 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 D'acord. 567 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 Que el seu pare lliuri la carta a l'agutzil, 568 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 perquè consti a l'acta. 569 00:50:51,590 --> 00:50:54,426 Sr. Dahmer, aixequis si us plau. 570 00:50:59,097 --> 00:51:01,725 A l'acusació d'agressió sexual no premeditada, 571 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 no s'oposa a les al·legacions. 572 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Per tant i per la present, el condemno a un any d'arrest 573 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 al centre penitenciari del comtat de Milwaukee. 574 00:51:16,073 --> 00:51:19,868 Benvolgut jutge Gardner, Crec fermament 575 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 que el meu fill, Jeffrey Dahmer, és alcohòlic. 576 00:51:35,050 --> 00:51:37,803 Si no rep tractament, dubto enormement 577 00:51:37,886 --> 00:51:40,305 que en Jeff pugui sortir-se'n quan surti al carrer. 578 00:51:41,515 --> 00:51:44,017 He sentit a parlar d'un programa de tractament 579 00:51:44,101 --> 00:51:47,646 que ha tingut un gran èxit per tractar els alcohòlics, 580 00:51:47,729 --> 00:51:51,983 i que en Jeff pugui seguir aquest programa 581 00:51:52,067 --> 00:51:53,610 és fonamental per al seu futur. 582 00:51:55,403 --> 00:51:57,948 Tu ets el que li agrada follar-se nens, oi? 583 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 Espero sincerament que pugui intervenir d'alguna manera per ajudar el meu fill, 584 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 el qual estimo moltíssim. 585 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 I vull que tingui una vida millor. 586 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Crec que aquesta és la darrera oportunitat per fer alguna cosa que perduri 587 00:52:12,254 --> 00:52:15,632 i que potser, Sr. jutge, es troba a les seves mans. 588 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Atentament, Lionel Dahmer. 589 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 UN ANY DESPRÉS 590 00:52:57,716 --> 00:52:59,426 - Hola, pare. - Hola. 591 00:52:59,509 --> 00:53:01,136 - M'alegro de veure't. - Bé. 592 00:53:02,179 --> 00:53:04,848 - Jeff, fas bona pinta. - Sí. 593 00:53:05,932 --> 00:53:07,017 T'has aprimat. 594 00:53:07,517 --> 00:53:09,603 - Bé, m'alegro. - Sí. 595 00:53:09,686 --> 00:53:10,729 Bé. 596 00:53:10,812 --> 00:53:12,856 Per sort, vaig poder fer peses molt sovint. 597 00:53:13,773 --> 00:53:15,150 I llegir moltíssim. 598 00:53:16,526 --> 00:53:18,987 - I anar a la feina cada dia em va ajudar. - Sí. 599 00:53:19,070 --> 00:53:22,365 Sí, m'ha anat prou bé. 600 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 M'he comportat. 601 00:53:24,743 --> 00:53:27,829 Molt bé, fantàstic. 602 00:53:30,207 --> 00:53:34,252 Bé, et quedaràs amb la teva àvia una setmana i ja està. 603 00:53:34,336 --> 00:53:36,504 Després t'hauràs de buscar un lloc per a tu. 604 00:53:36,588 --> 00:53:39,299 - La Shari i jo t'ajudarem amb tot. - Molt bé. 605 00:53:43,386 --> 00:53:45,222 Jeff, quan eres allà dins… 606 00:53:46,806 --> 00:53:48,183 hi havia algú que t'ajudés? 607 00:53:49,059 --> 00:53:52,854 Algun psicòleg, o has pogut parlar amb algun assistent? 608 00:53:54,022 --> 00:53:55,190 Sobre què? 609 00:53:55,690 --> 00:53:56,942 Sobre qualsevol cosa. 610 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Sobre la beguda, d'una banda, 611 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 o què et passa… 612 00:54:02,405 --> 00:54:04,616 Sobre què et passa per dins. 613 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 O potser alguna orientació sobre com podries… 614 00:54:11,081 --> 00:54:14,334 contribuir a la societat. 615 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 No sé. Sobre coses que jo no et vaig poder ensenyar. 616 00:54:20,257 --> 00:54:22,968 No, et deixen tot sol allà dins. 617 00:54:25,053 --> 00:54:29,266 No vaig haver de parlar amb ningú. Aquesta va ser la millor part. 618 00:54:37,565 --> 00:54:39,734 Vas dir que aniríem a fer una hamburguesa. 619 00:54:40,235 --> 00:54:42,195 Sí, té. 620 00:54:43,738 --> 00:54:45,490 Per què no vas a engegar el cotxe? 621 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 He aparcat més avall, al final. Haig de fer un riu. 622 00:54:48,285 --> 00:54:49,244 D'acord. 623 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Ja hi som. 624 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Perdona. 625 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 Intento aprendre-ho. 626 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 Llegeix els llavis. 627 00:55:48,011 --> 00:55:49,220 Visc aquí. 628 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 Subtítols: Sabina Pujol