1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 ‎所以他們讓你上夜班嗎? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,808 ‎對的 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,023 ‎別帶巧克力回家,我要注意身材 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 ‎好 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,947 ‎他們到底分派你什麼工作? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 ‎沒什麼 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,243 ‎我覺得他們不會付薪水 ‎讓你什麼都不做 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,829 ‎你為什麼不想說? 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,875 ‎沒什麼好說的 ‎我就是整晚攪拌巧克力 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,627 ‎好了,我只是問問 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 ‎(訃聞,丹尼爾西齊克 ‎1969年至1987年) 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,253 ‎所以你覺得他相貌英俊 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 ‎然後你去參加他的葬禮 ‎即使你們素昧平生 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,219 ‎對 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,182 ‎我去了靈堂什麼的 17 00:01:40,058 --> 00:01:45,230 ‎我也在那時決定要掘墳 18 00:01:46,147 --> 00:01:48,066 ‎你打算做什麼? 19 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 ‎我只是想跟他一起睡 20 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 ‎趁他還沒腐爛,我想… 21 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ‎抱著他 22 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 ‎結果…不成功 23 00:02:23,601 --> 00:02:27,522 ‎當時是三月 ‎地面太硬了,得挖很久,所以… 24 00:02:30,358 --> 00:02:32,235 ‎但我希望我能把他挖出來 25 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 ‎我認為如果我挖出來了,那… 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 ‎我後面就不會做出那些事了 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 ‎事情可能就此結束 28 00:02:48,877 --> 00:02:51,129 ‎傑夫,你可不可以… 29 00:02:53,089 --> 00:02:54,382 ‎幫助我們了解一下 30 00:02:54,465 --> 00:02:58,511 ‎你認為是什麼驅使你去挖屍體? 31 00:02:58,595 --> 00:03:01,639 ‎你知道的 ‎因為大部分的人不會這麼做 32 00:03:13,151 --> 00:03:14,235 ‎我猜… 33 00:03:18,698 --> 00:03:20,074 ‎我想我只是… 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,745 ‎我希望他能… 35 00:03:25,371 --> 00:03:29,709 ‎跟我有相同的電影品味 36 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 ‎你想控制這些人? 37 00:03:36,341 --> 00:03:37,258 ‎對 38 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 ‎對,因為… 39 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 ‎我老是被人指使該怎麼做 40 00:03:48,853 --> 00:03:52,482 ‎被我爸、我奶奶、我的老闆們指使 41 00:03:53,316 --> 00:03:54,817 ‎那些人是… 42 00:03:56,945 --> 00:03:59,489 ‎我在人生中唯一能掌控的事物 43 00:04:08,706 --> 00:04:09,624 ‎所以,傑夫 44 00:04:11,042 --> 00:04:14,045 ‎我們回頭聊史蒂芬希克斯的事 45 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 ‎你說那是意外 46 00:04:20,927 --> 00:04:22,971 ‎他是哪一個?搭便車的人嗎? 47 00:04:23,054 --> 00:04:23,972 ‎對 48 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 ‎好吧,因為大部分的時候 ‎我都不知道他們的名字 49 00:04:27,892 --> 00:04:31,020 ‎你應該要知道他們的名字 ‎這些是被你殺害的人 50 00:04:38,778 --> 00:04:40,613 ‎所以,史蒂芬希克斯,搭便車的人 51 00:04:44,075 --> 00:04:45,368 ‎那是意外 52 00:04:46,911 --> 00:04:51,207 ‎還有史蒂芬托米 ‎他是市中心飯店的死者 53 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 ‎兩個都叫史蒂夫 54 00:05:03,386 --> 00:05:05,096 ‎那也是意外? 55 00:05:08,182 --> 00:05:09,100 ‎對 56 00:05:10,768 --> 00:05:12,562 ‎我不是故意要殺他的 57 00:05:13,479 --> 00:05:17,859 ‎我不想殺他,但我一定是殺了他 58 00:05:19,152 --> 00:05:22,447 ‎所以,對,是意外 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,908 ‎我不小心也吞了藥 60 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 ‎所以是什麼改變了? 61 00:05:31,205 --> 00:05:34,834 ‎因為在那之後,你開始蓄意殺人 62 00:05:39,422 --> 00:05:40,381 ‎這個嘛… 63 00:05:42,300 --> 00:05:44,886 ‎我開始喝更多酒 64 00:05:45,887 --> 00:05:47,472 ‎常常自己喝酒 65 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 ‎而我… 66 00:05:52,226 --> 00:05:54,354 ‎開始覺得愈來愈… 67 00:05:56,397 --> 00:05:57,273 ‎孤單 68 00:05:58,816 --> 00:06:01,694 ‎我跟奶奶住的時候 69 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 ‎我會去酒吧 70 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 ‎然後我會釣一個人 71 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 ‎把人帶回她家 72 00:06:29,305 --> 00:06:31,808 ‎然後我會對他們下藥 73 00:06:32,392 --> 00:06:35,686 ‎接著把人帶到樓下的地窖 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,690 ‎他們喪失意識後,我會勒死他們 75 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 ‎因為我不想讓他們受苦 76 00:08:18,039 --> 00:08:21,417 ‎你記得你在奶奶家殺了幾個人嗎? 77 00:08:38,684 --> 00:08:39,810 ‎三個嗎? 78 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 ‎你能描述他們的相貌嗎? 79 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 ‎一個是黑人 80 00:08:51,322 --> 00:08:53,699 ‎一個是墨西哥裔 81 00:08:53,783 --> 00:08:58,538 ‎一個是印度人或美洲印第安人 82 00:08:59,830 --> 00:09:03,918 ‎如果我覺得他們長得好看 ‎我才會下手 83 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 ‎我不相信 84 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 ‎你鎖定受害者 85 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 ‎什麼? 86 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 ‎你刻意搬進黑人社區的公寓 87 00:09:17,765 --> 00:09:19,141 ‎那是我負擔得起的房租 88 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 ‎你搬去一個 ‎巡邏警力和資源不足的地區 89 00:09:22,895 --> 00:09:24,647 ‎你很清楚這一點,對吧? 90 00:09:25,147 --> 00:09:29,443 ‎在那裡更容易脫身、更容易獵殺 91 00:09:37,034 --> 00:09:38,911 ‎所以你把人帶去那裡,然後呢? 92 00:09:42,498 --> 00:09:46,794 ‎那時,我有點驚慌 93 00:09:47,545 --> 00:09:51,799 ‎怕我的奶奶會下去,然後發現這些人 94 00:09:53,551 --> 00:09:56,137 ‎但她不喜歡下地窖的樓梯 95 00:09:56,637 --> 00:10:00,474 ‎所以我知道我挺安全的 96 00:10:01,392 --> 00:10:06,314 ‎但後來她開始注意到味道 97 00:10:28,502 --> 00:10:29,462 ‎傑夫? 98 00:10:30,087 --> 00:10:32,006 ‎但我想出解決辦法 99 00:10:33,591 --> 00:10:38,095 ‎只要用三層塑膠袋包住屍塊… 100 00:10:38,179 --> 00:10:39,096 ‎奶奶 101 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 ‎把它們丟進垃圾… 102 00:10:41,015 --> 00:10:41,974 ‎妳贏了嗎? 103 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 ‎就沒有臭味了 104 00:10:52,360 --> 00:10:55,279 ‎傑夫,你有沒有… 105 00:10:57,198 --> 00:11:00,576 ‎你當時利用屍體做實驗嗎? 106 00:11:01,952 --> 00:11:02,870 ‎對 107 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 ‎我會把部分屍塊浸在酸液裡,或是… 108 00:11:10,586 --> 00:11:14,423 ‎有時就只是滾煮,直到骨肉分離 109 00:11:17,426 --> 00:11:18,386 ‎那股… 110 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 ‎那股衝動… 111 00:11:23,599 --> 00:11:26,560 ‎在那個時候完全占據了我 112 00:11:27,269 --> 00:11:29,605 ‎我甚至沒有試圖抑制衝動 113 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 ‎你們覺得我可以直接上電椅嗎? 114 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 ‎傑夫,你曾經出現幻聽嗎? 115 00:11:47,331 --> 00:11:48,290 ‎沒有 116 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 ‎我沒有喪失心智 117 00:11:52,086 --> 00:11:54,839 ‎殺人變得很容易,這是問題所在 118 00:11:55,923 --> 00:11:57,591 ‎所以才會一再發生 119 00:11:58,092 --> 00:12:00,803 ‎你的奶奶從來沒懷疑過嗎? 120 00:12:02,304 --> 00:12:05,891 ‎不,她有懷疑點什麼,只是… 121 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 ‎我想她只是沒料到我究竟在做什麼 122 00:12:10,479 --> 00:12:12,857 ‎她說她有一次聽到砰的一聲 123 00:12:13,733 --> 00:12:14,817 ‎傑夫? 124 00:12:15,985 --> 00:12:17,069 ‎回去睡吧 125 00:12:17,862 --> 00:12:20,448 ‎我就跟她說我跌倒了 126 00:12:25,828 --> 00:12:28,998 ‎我想她有看到我帶男人回家 127 00:12:31,083 --> 00:12:32,251 ‎可是… 128 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 ‎她不想接受這個含義 129 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 ‎意思是你是… 130 00:12:45,765 --> 00:12:48,184 ‎對,我想她只是… 131 00:12:49,226 --> 00:12:51,771 ‎不想知道我的… 132 00:12:54,523 --> 00:12:56,567 ‎生活方式之類的 133 00:12:58,527 --> 00:13:00,362 ‎但她注意到味道了 134 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 ‎對 135 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 ‎七月和八月時,我有點擔心 ‎因為地窖太潮濕了 136 00:13:09,330 --> 00:13:10,581 ‎沒有空調 137 00:13:10,664 --> 00:13:14,960 ‎傑夫,地窖裡有東西散發惡臭 138 00:13:17,254 --> 00:13:20,758 ‎那是我做動物標本的關係 ‎我跟妳說過了 139 00:13:26,222 --> 00:13:29,433 ‎在今晚的犯罪報導方面 ‎警方要請民眾協助 140 00:13:29,517 --> 00:13:32,144 ‎尋找縱火嫌犯 141 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 ‎火災燒毀斯塔福一處民宅 142 00:13:37,274 --> 00:13:39,819 ‎傑夫,味道很臭 143 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 ‎有,我看到了 144 00:13:44,198 --> 00:13:46,992 ‎後門廊底下有一隻死浣熊 145 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 ‎我搆不到 146 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 ‎不過妳別擔心 147 00:13:51,163 --> 00:13:54,041 ‎牠發臭一陣子後就不臭了 148 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 ‎你覺得她為何什麼都不做? 149 00:14:04,343 --> 00:14:07,847 ‎我的意思是血肉腐爛的味道 150 00:14:07,930 --> 00:14:10,182 ‎是很特殊的味道 151 00:14:10,266 --> 00:14:14,603 ‎我是說,人傾向於對這種味道反感 152 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 ‎不是每個人都是這樣 153 00:14:20,651 --> 00:14:23,863 ‎但我不確定 154 00:14:23,946 --> 00:14:25,030 ‎我想她… 155 00:14:26,448 --> 00:14:30,452 ‎我想或許她是刻意視而不見 156 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 ‎但她發現我的祭壇時,她氣炸了 157 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 ‎小心樓梯 158 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 ‎天啊,你聞不到嗎,傑夫? 159 00:14:49,013 --> 00:14:49,930 ‎沒有 160 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 ‎難怪你奶奶不高興 161 00:14:56,228 --> 00:14:57,479 ‎這下我也不高興了 162 00:14:58,564 --> 00:15:01,066 ‎味道就是這樣啊,爸 163 00:15:01,150 --> 00:15:04,486 ‎動物之類的都是 ‎做動物標本是我的嗜好 164 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 ‎開鎖,傑夫 165 00:15:09,658 --> 00:15:12,244 ‎-我想我把鑰匙留在公司了 ‎-傑夫,開鎖 166 00:15:20,252 --> 00:15:21,295 ‎我找找看 167 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 ‎有 168 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 ‎在這裡 169 00:15:37,770 --> 00:15:39,980 ‎是你教我做標本的 170 00:15:43,359 --> 00:15:44,568 ‎現在你卻一副… 171 00:16:03,504 --> 00:16:04,546 ‎等一下 172 00:16:06,840 --> 00:16:09,259 ‎你用這種鋸子來鋸路殺動物? 173 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 ‎這夠大了,對 174 00:16:14,556 --> 00:16:16,058 ‎比方土撥鼠的頭骨? 175 00:16:17,101 --> 00:16:18,727 ‎沒辦法用小一點的鋸子 176 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 ‎那是什麼? 177 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 ‎什麼? 178 00:16:33,617 --> 00:16:34,910 ‎搞什麼? 179 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 ‎什麼? 180 00:16:49,299 --> 00:16:50,926 ‎搞什麼?這是什麼? 181 00:16:51,802 --> 00:16:54,513 ‎這只是…這是我的實驗之一 182 00:16:55,097 --> 00:17:00,060 ‎我只是用化學物質 ‎試圖溶解皮肉和皮毛 183 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 ‎我覺得那隻是臭鼬 184 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 ‎你覺得是嗎,傑夫? 185 00:17:04,398 --> 00:17:07,568 ‎你覺得你把臭鼬的爛泥 ‎沖進下水道功力能加強嗎? 186 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 ‎天啊,傑夫 187 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 ‎-抱歉,爸 ‎-天啊 188 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 ‎我以後不玩了 189 00:17:15,284 --> 00:17:16,452 ‎我是說真的 190 00:17:17,911 --> 00:17:21,540 ‎好,我說我不玩了就不會做 191 00:17:22,249 --> 00:17:27,046 ‎好,把惡魔漫畫書也丟掉,該死 192 00:17:27,129 --> 00:17:29,590 ‎我知道你說漫畫源自一部電影什麼的 193 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 ‎但你奶奶沒辦法接受 194 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 ‎你知道的 195 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 ‎好,我會丟掉 196 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 ‎我保證 197 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 ‎所以你確實停下來了 198 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 ‎對 199 00:17:48,233 --> 00:17:50,444 ‎停了一陣子,幾個月 200 00:17:54,448 --> 00:17:55,449 ‎很好笑 201 00:17:56,241 --> 00:18:00,579 ‎我一停下來後,就開始害怕起來 202 00:18:03,123 --> 00:18:05,209 ‎我一直等著被抓 203 00:18:06,376 --> 00:18:09,546 ‎每次聽到警車的聲音 ‎我都以為他們是來抓我的 204 00:18:10,756 --> 00:18:14,301 ‎可是…從來沒有 205 00:18:14,802 --> 00:18:17,346 ‎我也會看新聞 206 00:18:17,429 --> 00:18:20,015 ‎但從來沒有誰失蹤的報導 207 00:18:20,099 --> 00:18:21,141 ‎沒有這些事 208 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 ‎你覺得這是為什麼? 209 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 ‎所以,那時我想說 210 00:18:33,779 --> 00:18:35,489 ‎我不會被逮到 211 00:18:36,824 --> 00:18:38,200 ‎只要我小心就行 212 00:18:39,451 --> 00:18:44,498 ‎這讓我很難不動手 213 00:18:48,627 --> 00:18:52,381 ‎但我確實有試著…不要動手 214 00:18:54,133 --> 00:18:55,050 ‎有… 215 00:18:57,261 --> 00:18:58,846 ‎很長一段時間如此 216 00:19:06,270 --> 00:19:07,312 ‎有一次… 217 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 ‎我真的搞砸了 218 00:19:35,799 --> 00:19:37,217 ‎天啊 219 00:19:40,095 --> 00:19:41,597 ‎快點 220 00:19:45,100 --> 00:19:46,101 ‎幹! 221 00:19:47,019 --> 00:19:48,854 ‎快點,寶貝 222 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 ‎-搞什麼?天啊 ‎-別擔心,我不是警察 223 00:19:55,235 --> 00:19:56,236 ‎什麼? 224 00:19:56,862 --> 00:19:58,322 ‎我在酒吧有看到你 225 00:20:00,657 --> 00:20:01,742 ‎你需要幫忙嗎? 226 00:20:02,826 --> 00:20:06,872 ‎不用,我沒事,只是電瓶沒電了 227 00:20:08,207 --> 00:20:11,668 ‎我不知道你要怎麼解決這件事 ‎你應該讓我幫你 228 00:20:11,752 --> 00:20:15,005 ‎我剛剛…我奶奶家就在附近 229 00:20:15,672 --> 00:20:19,509 ‎我們可以去開我的車過來,替你通電 230 00:20:20,344 --> 00:20:21,803 ‎好,謝謝 231 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 ‎好 232 00:20:25,224 --> 00:20:27,601 ‎那我在這裡等吧 233 00:20:29,895 --> 00:20:31,688 ‎不,你應該一起來 234 00:20:32,481 --> 00:20:35,567 ‎這一帶治安不好,你不該待在這裡 235 00:20:37,319 --> 00:20:39,821 ‎我們快點攔計程車吧,免得被搶劫 236 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 ‎多謝了 237 00:20:49,248 --> 00:20:50,207 ‎不客氣 238 00:20:50,290 --> 00:20:51,208 ‎你叫什麼名字? 239 00:20:51,291 --> 00:20:52,167 ‎傑夫 240 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 ‎謝了,傑夫,我是朗 241 00:20:55,587 --> 00:20:56,964 ‎-車子鎖了嗎,朗? ‎-鎖了 242 00:20:57,047 --> 00:20:59,383 ‎-很好 ‎-所以你住在附近? 243 00:20:59,466 --> 00:21:03,178 ‎對,我暫時住在我奶奶家 244 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 ‎進來吧 245 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 ‎嘿,我們得安靜點 246 00:21:13,563 --> 00:21:16,566 ‎否則野獸會醒來,開始瘋狂罵我 247 00:21:22,656 --> 00:21:23,740 ‎進來吧 248 00:21:27,160 --> 00:21:29,413 ‎來,不要拘束 249 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 ‎我得去找我的車鑰匙 250 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 ‎天啊 251 00:21:46,680 --> 00:21:50,350 ‎嘿,你想參觀地窖嗎? 252 00:21:51,226 --> 00:21:52,602 ‎地窖? 253 00:21:52,686 --> 00:21:57,024 ‎不了,老兄,聽著 ‎我來只是因為你說你能幫我,好嗎? 254 00:21:58,442 --> 00:22:03,905 ‎對,我會幫你 ‎我只是得找到我的車鑰匙 255 00:22:06,533 --> 00:22:08,869 ‎你何不坐下來?要不要喝一杯? 256 00:22:08,952 --> 00:22:12,664 ‎我不要,我早上要上班 ‎如果你不是想幫我… 257 00:22:12,748 --> 00:22:15,042 ‎好,別吵,我只是禮貌 258 00:22:15,751 --> 00:22:17,794 ‎看你要不要喝東西而已 259 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 ‎在你等的時候 260 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 ‎你想喝咖啡什麼的嗎? 261 00:22:27,554 --> 00:22:28,430 ‎好吧 262 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 ‎但你快點 263 00:22:32,768 --> 00:22:35,520 ‎好的,山家可以嗎? 264 00:22:35,604 --> 00:22:37,230 ‎山家可以,謝謝 265 00:22:37,314 --> 00:22:38,857 ‎沒有比那更快的咖啡了 266 00:23:22,818 --> 00:23:24,694 ‎-謝謝 ‎-不客氣 267 00:23:38,458 --> 00:23:40,669 ‎傑夫,有人跟你在樓下嗎? 268 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 ‎我沒事,奶奶,我只是有朋友來 269 00:23:45,966 --> 00:23:48,385 ‎很晚了,傑夫 270 00:23:48,468 --> 00:23:49,678 ‎對,我們知道 271 00:23:50,554 --> 00:23:51,430 ‎真是的 272 00:23:51,513 --> 00:23:54,224 ‎你知道今晚我沒要跟你幹嘛吧? 273 00:23:54,307 --> 00:23:57,519 ‎我已經說得很清楚了 274 00:23:57,602 --> 00:24:00,188 ‎我們沒有要一起睡什麼的 275 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 ‎這個嘛 276 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 ‎我們等著看吧 277 00:24:09,156 --> 00:24:12,075 ‎好,去你的,我要走了 278 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 ‎祝你成功 279 00:24:25,755 --> 00:24:26,840 ‎你還好嗎? 280 00:24:27,507 --> 00:24:29,634 ‎對,我只是… 281 00:24:30,594 --> 00:24:32,095 ‎頭很暈 282 00:24:33,054 --> 00:24:33,972 ‎傑夫? 283 00:24:34,055 --> 00:24:35,599 ‎我想我要吐了 284 00:24:36,349 --> 00:24:38,018 ‎你坐下來一下吧? 285 00:24:38,101 --> 00:24:40,604 ‎來,放輕鬆 286 00:24:40,687 --> 00:24:42,981 ‎沒事… 287 00:24:43,690 --> 00:24:46,109 ‎你在咖啡裡摻了東西吧? 288 00:24:47,319 --> 00:24:48,695 ‎傑夫 289 00:24:49,446 --> 00:24:50,405 ‎幹嘛啦? 290 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 ‎我想你的朋友該回家了,傑夫 291 00:24:54,409 --> 00:24:56,328 ‎對,我們要走了,好嗎? 292 00:24:57,245 --> 00:24:58,205 ‎晚安 293 00:25:00,790 --> 00:25:02,167 ‎你好俊美 294 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 ‎傑夫! 295 00:25:09,466 --> 00:25:10,550 ‎那是誰? 296 00:25:11,176 --> 00:25:12,469 ‎只是我的朋友 297 00:25:13,053 --> 00:25:15,764 ‎我不知道你有黑人朋友,傑夫 298 00:25:16,515 --> 00:25:19,601 ‎奶奶,現在不是1920年代什麼的了 299 00:25:19,684 --> 00:25:21,311 ‎對,我知道 300 00:25:22,354 --> 00:25:23,522 ‎他怎麼了? 301 00:25:23,605 --> 00:25:26,066 ‎沒事,他只是喝太多了 302 00:25:26,149 --> 00:25:27,901 ‎我只是想讓他醒酒 303 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 ‎你在喝酒 304 00:25:29,402 --> 00:25:30,445 ‎不,我沒有 305 00:25:31,863 --> 00:25:32,864 ‎他要生病了嗎? 306 00:25:32,948 --> 00:25:35,367 ‎奶奶,妳回去睡吧 307 00:25:35,867 --> 00:25:38,578 ‎你應該帶這個年輕人去醫院 308 00:25:38,662 --> 00:25:41,498 ‎什麼?他只是喝醉了,奶奶 309 00:25:41,998 --> 00:25:46,169 ‎我不要讓陌生人死在我家 310 00:25:46,253 --> 00:25:49,089 ‎他不會有事的 ‎讓他睡一覺就好了,天啊! 311 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 ‎不行! 312 00:25:51,049 --> 00:25:54,636 ‎事情不對勁,我要打給你爸 313 00:25:54,719 --> 00:25:57,389 ‎嘿,不准妳打給任何人,好嗎? 314 00:25:58,139 --> 00:26:01,726 ‎他喝太多了,睡一覺就好了 315 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 ‎好了,回去睡覺 316 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 ‎妳在做什麼? 317 00:26:13,572 --> 00:26:16,658 ‎我要給這個年輕人蓋一條毯子 318 00:26:16,741 --> 00:26:21,788 ‎我也要待在樓下看著他,直到他醒來 319 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 ‎妳不用這麼做 320 00:26:23,707 --> 00:26:28,044 ‎如果這個年輕人生病了 ‎我要送他去醫院 321 00:26:28,128 --> 00:26:29,963 ‎你明白嗎? 322 00:26:30,547 --> 00:26:33,967 ‎你只會喝酒,天知道還有什麼 323 00:26:34,676 --> 00:26:36,094 ‎這他媽的太離譜了 324 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 ‎注意你的言辭,年輕人 325 00:26:39,222 --> 00:26:42,726 ‎你想回你的房間就去 ‎但我要待在這裡 326 00:26:43,351 --> 00:26:46,855 ‎我也保證會讓你爸知道這件事 327 00:26:56,323 --> 00:27:00,785 ‎如果你這麼擔心他,奶奶 ‎妳幹嘛不叫救護車? 328 00:27:04,539 --> 00:27:07,917 ‎對了,我知道為什麼 329 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 ‎嗨,兄弟 330 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 ‎我們送你回家吧 331 00:27:47,707 --> 00:27:49,959 ‎喝成這樣,連命都快沒了? 332 00:27:50,919 --> 00:27:54,714 ‎好吧,如果你認為這樣很好玩 ‎那我實在不知道… 333 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 ‎給我一點錢,奶奶 334 00:28:01,096 --> 00:28:02,055 ‎他沒事吧? 335 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 ‎對,他沒事 336 00:28:13,608 --> 00:28:15,151 ‎安全到家 337 00:28:15,235 --> 00:28:19,656 ‎他要去哪裡?先生 ‎你可以確保這個年輕人安全到家嗎? 338 00:28:19,739 --> 00:28:21,032 ‎他住在哪裡? 339 00:28:21,116 --> 00:28:22,450 ‎他就住在… 340 00:28:23,368 --> 00:28:24,994 ‎馬凱特大學旁邊 341 00:28:25,078 --> 00:28:28,081 ‎這輛公車全程走27街 342 00:28:29,708 --> 00:28:32,544 ‎對,我的意思就是27街 343 00:28:33,461 --> 00:28:35,171 ‎好,謝謝 344 00:29:09,038 --> 00:29:11,541 ‎嘿,老兄,終點站到了 345 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 ‎終點站到了 346 00:30:01,633 --> 00:30:05,136 ‎-我在哪裡? ‎-你用藥過量了,活下來算你命大 347 00:30:06,846 --> 00:30:07,931 ‎等等 348 00:30:09,599 --> 00:30:11,309 ‎我不吸毒 349 00:30:11,392 --> 00:30:12,894 ‎你昨晚有 350 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 ‎不,我… 351 00:30:18,733 --> 00:30:23,029 ‎女士,我昨晚碰到一個男的,他很怪 352 00:30:23,947 --> 00:30:26,658 ‎他一定在我的飲料裡下了藥 353 00:30:28,785 --> 00:30:30,161 ‎他想殺我 354 00:30:31,955 --> 00:30:33,873 ‎你應該去報警 355 00:30:45,927 --> 00:30:49,764 ‎所以你說這個人對你下藥 ‎他確切是怎麼做的? 356 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 ‎他在我的咖啡裡放了東西 357 00:30:52,475 --> 00:30:56,896 ‎我在夜店喝了一杯酒,警官 ‎然後喝了兩口咖啡後 358 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 ‎就突然天旋地轉,沒辦法說話 359 00:30:59,983 --> 00:31:02,652 ‎所以不是咖啡因的關係嗎? 360 00:31:02,735 --> 00:31:04,028 ‎山家不含咖啡因 361 00:31:04,112 --> 00:31:07,115 ‎然後隔天我在醫院的病床上醒來 362 00:31:07,699 --> 00:31:09,993 ‎身上的兩百塊跟手環都不見了 363 00:31:10,577 --> 00:31:12,745 ‎我不認為兩百塊和一個手環… 364 00:31:12,829 --> 00:31:15,957 ‎我不在乎被搶劫,這傢伙對人下藥 365 00:31:16,833 --> 00:31:17,792 ‎聽著… 366 00:31:20,461 --> 00:31:22,088 ‎我去澡堂打聽過了 367 00:31:22,589 --> 00:31:24,465 ‎他們說他們知道這個人,他叫傑夫 368 00:31:24,549 --> 00:31:26,009 ‎他是金髮 369 00:31:26,092 --> 00:31:29,637 ‎他被禁止進入了,因為他對人下藥 370 00:31:32,599 --> 00:31:33,474 ‎好 371 00:31:34,934 --> 00:31:37,061 ‎就像我說的,我們會去調查 372 00:31:39,063 --> 00:31:43,526 ‎我不是要你去調查 ‎我是要你去制止這個人 373 00:31:43,610 --> 00:31:44,736 ‎我明白 374 00:31:45,278 --> 00:31:48,406 ‎但這種事真的很難證明 375 00:31:48,907 --> 00:31:50,575 ‎去這個人的家 376 00:31:50,658 --> 00:31:53,286 ‎不管他用的是什麼藥,一定在那裡 377 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 ‎-你知道他家在哪裡嗎? ‎-對 378 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 ‎我還以為我會死在他的客廳 379 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 ‎房子在57街 380 00:32:00,543 --> 00:32:03,796 ‎在海斯路和林肯路之間 ‎我知道在哪裡 381 00:32:03,880 --> 00:32:06,633 ‎傑夫,你有什麼話要說? 382 00:32:07,926 --> 00:32:10,345 ‎老實說,我不知道他在說什麼 383 00:32:11,179 --> 00:32:15,058 ‎我在酒吧遇到這個人 ‎他的車需要通電 384 00:32:15,725 --> 00:32:17,602 ‎他還很醉 385 00:32:18,269 --> 00:32:21,064 ‎所以我說:“跟我回家 386 00:32:21,147 --> 00:32:23,900 ‎清醒一下,喝杯咖啡” 387 00:32:23,983 --> 00:32:26,903 ‎結果…他在椅子上睡著了 388 00:32:28,237 --> 00:32:31,616 ‎好,所以你是說他只是喝醉了? 389 00:32:32,325 --> 00:32:33,576 ‎對 390 00:32:33,660 --> 00:32:34,953 ‎你有喝酒嗎? 391 00:32:35,995 --> 00:32:38,915 ‎-我喝了一瓶啤酒,但我沒事 ‎-傑夫瑞達默 392 00:32:38,998 --> 00:32:43,127 ‎幹嘛?警察問我發生什麼事 ‎我就對他說明情況啊 393 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 ‎我只是想做好事 394 00:32:45,755 --> 00:32:49,008 ‎這傢伙喝得爛醉,想開車離開 395 00:32:49,634 --> 00:32:51,094 ‎酒駕是違法的 396 00:32:52,261 --> 00:32:54,931 ‎如果我去你的臥房查看 397 00:32:55,014 --> 00:32:59,394 ‎我不會找到鎮靜劑之類的東西吧? 398 00:33:01,104 --> 00:33:05,274 ‎不會,我甚至不知道藥長什麼樣子 399 00:33:05,358 --> 00:33:09,278 ‎但好啊,房間就在樓上 ‎你想看可以上來 400 00:33:12,740 --> 00:33:14,742 ‎他說你偷了一些錢 401 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 ‎什麼? 402 00:33:16,911 --> 00:33:18,121 ‎還有手環? 403 00:33:18,204 --> 00:33:20,081 ‎不,我沒有 404 00:33:21,082 --> 00:33:24,585 ‎我奶奶一直在我旁邊 ‎奶奶,我有翻他的錢包嗎? 405 00:33:24,669 --> 00:33:25,503 ‎沒有 406 00:33:26,587 --> 00:33:31,342 ‎他沒有,我全程在場,這是真的 407 00:33:33,803 --> 00:33:35,054 ‎還扯到手環? 408 00:33:37,223 --> 00:33:38,391 ‎天啊 409 00:33:38,891 --> 00:33:41,227 ‎我不記得有任何手環 410 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 ‎你在開我玩笑 411 00:33:43,563 --> 00:33:46,315 ‎我知道事情讓人失望 ‎但我們去了對方家裡 412 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 ‎找他聊過,找他奶奶聊過 413 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 ‎你知道的,每件事都有兩造說法 414 00:33:52,238 --> 00:33:53,156 ‎天啊 415 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 ‎我是說,他是怪人沒錯 416 00:33:55,491 --> 00:33:57,410 ‎他被逮捕過兩次,但… 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,412 ‎但你該知道 418 00:33:59,495 --> 00:34:02,457 ‎被逮補過並不代表你突然間通通有罪 419 00:34:06,794 --> 00:34:08,254 ‎我沒被逮捕過 420 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 ‎對,好,你們這種人很清楚 421 00:34:12,633 --> 00:34:14,052 ‎所以,讓我搞清楚 422 00:34:16,220 --> 00:34:19,390 ‎你決定採信有前科的白人 423 00:34:19,474 --> 00:34:23,102 ‎而不採信沒有前科的黑人 424 00:34:24,145 --> 00:34:26,272 ‎這就是你的意思吧? 425 00:34:26,355 --> 00:34:29,358 ‎因為我跟你說這個人想殺害我 426 00:34:29,442 --> 00:34:32,445 ‎而你卻說你無能為力? 427 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 ‎沒有證據,沒錯,這是我的意思 428 00:34:37,283 --> 00:34:40,203 ‎-他為什麼被逮捕? ‎-我不能透露這種資訊 429 00:34:45,917 --> 00:34:47,251 ‎謝謝你抽空協助 430 00:35:07,355 --> 00:35:08,523 ‎嘿 431 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‎-別上計程車 ‎-搞什麼? 432 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 ‎你閉嘴,混蛋! 433 00:35:13,361 --> 00:35:16,739 ‎兄弟,這傢伙會對你下殺手,他有病 434 00:35:20,201 --> 00:35:21,369 ‎別這樣 435 00:35:22,578 --> 00:35:24,205 ‎什麼?你要走了? 436 00:36:32,773 --> 00:36:33,649 ‎嘿 437 00:36:36,110 --> 00:36:37,737 ‎來拿你的50塊 438 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 ‎不要 439 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 ‎快點,怎麼了? 440 00:37:28,204 --> 00:37:30,331 ‎你去哪裡了? 441 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 ‎都十點了 442 00:37:32,124 --> 00:37:33,876 ‎你被禁足了 443 00:37:34,502 --> 00:37:37,380 ‎我們有規定你回家的時間 444 00:37:38,798 --> 00:37:42,260 ‎時間到了,你就得回家 445 00:37:48,891 --> 00:37:50,101 ‎兒子? 446 00:38:16,210 --> 00:38:17,503 ‎下來 447 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 ‎把東西放到地上 448 00:38:48,576 --> 00:38:49,827 ‎請跟我們來 449 00:39:08,846 --> 00:39:10,348 ‎達默先生,請起立 450 00:39:12,725 --> 00:39:16,312 ‎針對二級性侵害罪名 451 00:39:16,395 --> 00:39:18,356 ‎你提出不抗辯 452 00:39:19,440 --> 00:39:21,442 ‎因此,本庭宣判你 453 00:39:21,525 --> 00:39:26,238 ‎至密爾瓦基郡立矯正所拘留一年 454 00:39:28,074 --> 00:39:29,617 ‎好,達默先生 455 00:39:30,201 --> 00:39:33,829 ‎現在看著你,你讓我想起我的孫子 456 00:39:34,789 --> 00:39:37,124 ‎他也有酒精方面的問題 457 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 ‎但他改頭換面了 458 00:39:40,252 --> 00:39:43,214 ‎現在他經營洗車場有聲有色 459 00:39:44,215 --> 00:39:48,386 ‎你不是屬於 ‎矯正系統的那種人,好嗎? 460 00:39:49,637 --> 00:39:51,180 ‎你需要第二次機會 461 00:39:52,431 --> 00:39:55,351 ‎你今天走運了,因為我要給你機會 462 00:39:55,434 --> 00:39:58,813 ‎另一方面,希望你能學會教訓 463 00:39:58,896 --> 00:40:00,773 ‎並且力圖振作 464 00:40:01,899 --> 00:40:06,737 ‎我看到你有穩定的工作 465 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 ‎所以本庭願意 ‎准放每週達40小時的監外作業 466 00:40:11,826 --> 00:40:14,578 ‎工作結束後,你直接回監獄報到 467 00:40:14,662 --> 00:40:19,708 ‎雖然法院有義務將此項安排通知雇主 468 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 ‎但本庭願意幫你一個忙 469 00:40:22,837 --> 00:40:26,757 ‎不透露你不當行為的確切性質 470 00:40:27,633 --> 00:40:29,427 ‎你覺得這樣公平嗎? 471 00:40:31,679 --> 00:40:34,056 ‎是的,謝謝庭上 472 00:40:55,578 --> 00:40:56,620 ‎我們要去哪裡? 473 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 ‎奶奶家 474 00:40:58,497 --> 00:41:01,208 ‎我們一家人要一起吃最後一頓晚餐 475 00:41:02,501 --> 00:41:06,005 ‎等你出來後,你得自己找地方住 476 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 ‎因為傑夫,我們對你沒轍了 477 00:41:10,926 --> 00:41:12,094 ‎沒轍了! 478 00:41:15,097 --> 00:41:18,017 ‎烤肉要再十分鐘才會好 479 00:41:21,979 --> 00:41:23,606 ‎你要再來一瓶啤酒嗎,傑夫? 480 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 ‎好,謝謝 481 00:41:27,401 --> 00:41:30,905 ‎傑夫,你的保釋金是你奶奶付的 482 00:41:30,988 --> 00:41:34,116 ‎懂嗎?兩千五百塊 ‎對她來說是一大筆錢 483 00:41:34,783 --> 00:41:36,952 ‎你日後得還錢 484 00:41:39,955 --> 00:41:43,209 ‎我是被設計的,我只是想拍照而已 485 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 ‎別說話 486 00:41:45,794 --> 00:41:47,546 ‎我想我不能再有嗜好了 487 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 ‎夠了 488 00:42:12,488 --> 00:42:13,822 ‎那個盒子在哪裡? 489 00:42:17,159 --> 00:42:18,410 ‎什麼盒子? 490 00:42:18,494 --> 00:42:19,537 ‎別裝傻 491 00:42:20,204 --> 00:42:23,123 ‎你奶奶的盒子裡有我所有的東西 492 00:42:24,083 --> 00:42:25,292 ‎照片、飾帶 493 00:42:25,376 --> 00:42:26,585 ‎我所有的成就 494 00:42:28,003 --> 00:42:29,630 ‎我要你還給我 495 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 ‎去拿來 496 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 ‎不要,她給我了 497 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 ‎該死,傑夫 498 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 ‎去拿 499 00:42:59,994 --> 00:43:00,911 ‎好吧 500 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 ‎你要跟著我去? 501 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 ‎對,沒錯 502 00:43:52,963 --> 00:43:53,964 ‎快打開 503 00:43:55,174 --> 00:43:56,550 ‎沒辦法,我把鑰匙弄丟了 504 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 ‎傑夫,別騙我! 505 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 ‎我沒說謊,我不知道在哪裡 506 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 ‎該死,裡面有不好的東西,傑夫 507 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 ‎裡面是什麼,色情刊物? 508 00:44:04,892 --> 00:44:06,435 ‎沒有,只是我的東西 509 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 ‎是同性戀色情刊物嗎,傑夫? 510 00:44:08,103 --> 00:44:12,024 ‎因為這些年來,我在你的床墊底下 ‎都沒翻到過《花花公子》 511 00:44:12,107 --> 00:44:14,693 ‎現在你要去坐牢 ‎因為你猥褻一個13歲男孩 512 00:44:14,777 --> 00:44:17,988 ‎沒有,裡面只有我的東西 ‎比方棒球卡 513 00:44:18,072 --> 00:44:20,991 ‎你不告訴我,是不是? ‎那我就把盒子敲開 514 00:44:21,075 --> 00:44:22,743 ‎別這樣,爸,搞什麼? 515 00:44:49,019 --> 00:44:51,271 ‎快開門,傑夫 516 00:44:53,357 --> 00:44:57,027 ‎別打破你的盒子,爸 ‎我找到鑰匙了,就在這裡 517 00:45:15,045 --> 00:45:16,296 ‎只有一些色情刊物 518 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 ‎我放在裡面,以免被奶奶發現 519 00:45:22,261 --> 00:45:23,262 ‎對不起 520 00:45:29,852 --> 00:45:31,061 ‎晚餐好了 521 00:45:34,565 --> 00:45:36,942 ‎我們快點下樓吧 522 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 ‎親愛的,我知道你心情不好 523 00:46:03,510 --> 00:46:04,470 ‎沒關係 524 00:46:05,804 --> 00:46:09,308 ‎沒有人會想知道 ‎自己的兒子早上要去坐牢 525 00:46:10,017 --> 00:46:11,727 ‎我只是不斷自問… 526 00:46:13,771 --> 00:46:15,189 ‎他這樣是我害的嗎? 527 00:46:16,148 --> 00:46:18,734 ‎-我是認真的,我是不是… ‎-親愛的 528 00:46:19,818 --> 00:46:22,321 ‎我是說,我該維持那該死的婚姻嗎? 529 00:46:23,113 --> 00:46:27,284 ‎我應該陪他做更多事嗎? ‎比方製作動物標本?他很有興趣 530 00:46:27,367 --> 00:46:28,952 ‎親愛的,別這樣對待自己 531 00:46:29,036 --> 00:46:31,538 ‎因為我真的應該更嚴格管教 532 00:46:31,622 --> 00:46:35,250 ‎我應該對他更嚴厲,了解真正的情況 533 00:46:35,751 --> 00:46:41,465 ‎妳知道嗎?但事實是,他讓我不自在 534 00:46:42,007 --> 00:46:43,967 ‎我也真的不想知道… 535 00:46:58,690 --> 00:47:00,025 ‎太多警訊了 536 00:47:01,401 --> 00:47:02,277 ‎天啊 537 00:47:03,111 --> 00:47:06,031 ‎我有問他,我每次都問了他 538 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 ‎喂? 539 00:47:17,793 --> 00:47:18,794 ‎退役? 540 00:47:21,255 --> 00:47:23,048 ‎傑夫,到底發生什麼事? 541 00:47:23,632 --> 00:47:28,220 ‎我不知道,我想他們認為我喝太多了 542 00:47:29,638 --> 00:47:30,973 ‎他們沒有真的說原因 543 00:47:32,516 --> 00:47:34,184 ‎所以,你… 544 00:47:36,311 --> 00:47:38,647 ‎傑夫,你拿人體模型做什麼? 545 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 ‎幹嘛?那是你偷來的嗎? 546 00:47:43,485 --> 00:47:46,697 ‎我只是跟人打賭而已 ‎整件事只是鬧著笑的 547 00:48:01,086 --> 00:48:03,589 ‎傑夫,你在州博覽會是在幹嘛? 548 00:48:04,381 --> 00:48:05,674 ‎暴露下體? 549 00:48:08,844 --> 00:48:12,598 ‎我只是在外面尿尿 ‎我不知道有人能看到 550 00:48:33,827 --> 00:48:35,454 ‎謝謝你來接我,爸 551 00:48:43,378 --> 00:48:45,130 ‎你為什麼要猥褻那個男孩? 552 00:48:45,714 --> 00:48:47,299 ‎-傑夫? ‎-我沒有猥褻他 553 00:48:48,133 --> 00:48:49,593 ‎我只是在拍照 554 00:48:49,676 --> 00:48:50,802 ‎少對我鬼扯 555 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 ‎我說真的,我根本不知道他幾歲 556 00:48:53,221 --> 00:48:54,932 ‎一個小孩為何要撒謊說你猥褻人? 557 00:48:55,015 --> 00:48:58,560 ‎我不知道,我不知道為什麼 ‎我只是拍了幾張照片 558 00:48:59,645 --> 00:49:01,104 ‎我甚至有要付錢給他 559 00:49:03,148 --> 00:49:04,232 ‎我被設計了 560 00:49:05,108 --> 00:49:08,195 ‎大家都想找我碴,爸,我也不懂 561 00:49:16,453 --> 00:49:17,746 ‎那孩子的父親… 562 00:49:20,874 --> 00:49:23,001 ‎我忘不了他的眼神 563 00:49:28,423 --> 00:49:29,800 ‎他盯著我看 564 00:49:30,676 --> 00:49:36,139 ‎傑夫達默知道我兒子是小孩 565 00:49:37,391 --> 00:49:41,061 ‎他見到我兒子時有問他 566 00:49:41,144 --> 00:49:44,147 ‎在學校念幾年級 567 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 ‎要不是我兒子身強體健 568 00:49:49,736 --> 00:49:53,949 ‎這個人給我兒子下的藥 ‎可能會讓他沒命 569 00:49:54,032 --> 00:49:59,037 ‎辛塔蘇姆豐先生,抱歉,只是… 570 00:49:59,121 --> 00:50:01,206 ‎我聽不太懂你的話 571 00:50:01,289 --> 00:50:04,543 ‎可以請你的一個孩子幫我們嗎? 572 00:50:08,130 --> 00:50:09,006 ‎謝謝 573 00:50:21,893 --> 00:50:23,603 ‎我們是這個國家的移民 574 00:50:25,022 --> 00:50:26,064 ‎我們做事勤奮 575 00:50:27,482 --> 00:50:29,192 ‎有工作就做 576 00:50:31,278 --> 00:50:33,655 ‎我們沒有錢請價碼高的律師 577 00:50:36,450 --> 00:50:38,702 ‎我的家人,我們吃不下也睡不著… 578 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 ‎好… 579 00:50:39,911 --> 00:50:43,498 ‎可否請你父親把信交給法警 580 00:50:43,582 --> 00:50:46,001 ‎我們能謄寫至紀錄當中 581 00:50:51,506 --> 00:50:54,426 ‎達默先生,請起立 582 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ‎針對二級性侵害罪名 583 00:51:01,808 --> 00:51:03,101 ‎你提出不抗辯 584 00:51:03,185 --> 00:51:05,687 ‎因此,本庭宣判你 585 00:51:05,771 --> 00:51:10,734 ‎至密爾瓦基郡立矯正所拘留一年 586 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 ‎敬愛的嘉德納法官 587 00:51:18,325 --> 00:51:22,954 ‎本人深信小犬傑夫瑞達默是酗酒者 588 00:51:35,008 --> 00:51:36,259 ‎若不接受治療 589 00:51:36,343 --> 00:51:40,138 ‎本人對於 ‎傑夫重返社會的可能性深感疑慮 590 00:51:41,473 --> 00:51:43,975 ‎我聽聞某個治療計畫 591 00:51:44,059 --> 00:51:47,479 ‎在治療酗酒者方面成效顯著 592 00:51:47,562 --> 00:51:51,817 ‎而安排傑夫進入此類計畫 593 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 ‎對他的未來至關重要 594 00:51:55,403 --> 00:51:57,781 ‎你是喜歡搞小孩的那個人吧? 595 00:51:57,864 --> 00:52:00,283 ‎我誠摯希望您能介入 596 00:52:00,367 --> 00:52:02,828 ‎以某種方式協助我摯愛的兒子 597 00:52:04,704 --> 00:52:07,415 ‎我希望他能有更好的生活 598 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 ‎我覺得這可能是 ‎我們能發揮影響力的最後機會 599 00:52:12,212 --> 00:52:15,632 ‎而這把鑰匙可能就握在庭上您的手裡 600 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 ‎謹啟,萊諾達默 601 00:52:45,704 --> 00:52:50,625 ‎(一年後) 602 00:52:57,632 --> 00:52:59,342 ‎-嘿,爸 ‎-嘿 603 00:52:59,426 --> 00:53:00,927 ‎-很高興見到你 ‎-對 604 00:53:02,095 --> 00:53:04,764 ‎-傑夫,你的氣色很好 ‎-嘿 605 00:53:05,849 --> 00:53:06,933 ‎你變瘦了 606 00:53:07,434 --> 00:53:09,519 ‎-我聽了很高興 ‎-對 607 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 ‎對 608 00:53:10,812 --> 00:53:12,939 ‎在這裡的好處是我經常舉重 609 00:53:13,732 --> 00:53:15,108 ‎也經常閱讀 610 00:53:15,192 --> 00:53:18,653 ‎-每天上班也有幫助 ‎-對 611 00:53:18,737 --> 00:53:22,199 ‎但是…對,我很好 612 00:53:22,282 --> 00:53:23,617 ‎我很安分 613 00:53:24,701 --> 00:53:27,787 ‎太好了,真是…太好了 614 00:53:30,165 --> 00:53:34,294 ‎好,你要去你奶奶那裡 ‎待一星期,就這樣 615 00:53:34,377 --> 00:53:36,379 ‎然後你得自己找公寓住 616 00:53:36,463 --> 00:53:39,132 ‎-但我和雪莉會幫你 ‎-好 617 00:53:43,261 --> 00:53:44,888 ‎傑夫,你在裡面的時候… 618 00:53:46,723 --> 00:53:48,016 ‎有沒有人幫你? 619 00:53:48,934 --> 00:53:50,352 ‎比方心理學家 620 00:53:50,435 --> 00:53:52,687 ‎或你有跟諮商師聊過嗎? 621 00:53:53,980 --> 00:53:55,023 ‎聊什麼? 622 00:53:55,565 --> 00:53:56,775 ‎都可以啊 623 00:53:56,858 --> 00:53:59,277 ‎比方喝酒的事,或… 624 00:54:00,070 --> 00:54:01,529 ‎你知道的,就是你… 625 00:54:02,239 --> 00:54:04,449 ‎內心的感受 626 00:54:04,950 --> 00:54:09,829 ‎或是得到一些引導,了解你該如何… 627 00:54:10,997 --> 00:54:14,167 ‎就是…貢獻社會 628 00:54:14,251 --> 00:54:18,004 ‎我不知道 ‎就是我無法教導你的那些事 629 00:54:20,215 --> 00:54:22,676 ‎沒有,他們就是放任你不管 630 00:54:25,011 --> 00:54:29,099 ‎我都不用跟人往來,那是最棒的部分 631 00:54:37,482 --> 00:54:39,651 ‎走吧,你說我們可以去吃個漢堡 632 00:54:40,151 --> 00:54:42,028 ‎對,拿去 633 00:54:43,738 --> 00:54:45,323 ‎你去暖車吧? 634 00:54:45,407 --> 00:54:48,034 ‎我停在最後面,我要去廁所 635 00:54:48,118 --> 00:54:49,077 ‎好 636 00:55:19,149 --> 00:55:20,275 ‎到了 637 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 ‎抱歉 638 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 ‎我在努力學 639 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 ‎讀我的唇就好 640 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 ‎我住在這裡 641 00:58:19,787 --> 00:58:21,873 ‎字幕翻譯:張倩茜