1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,264
Працюєш у нічну зміну?
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,849
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1987
4
00:00:15,932 --> 00:00:16,766
Так.
5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Не принось додому шоколаду.
Я стежу за фігурою.
6
00:00:23,606 --> 00:00:24,566
Гаразд.
7
00:00:28,653 --> 00:00:30,530
До речі, що ти там робиш?
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Нічого.
9
00:00:32,699 --> 00:00:35,160
І тобі платять за те, що нічого не робиш?
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
Чому ти не хочеш про це говорити?
11
00:00:38,663 --> 00:00:41,791
Нема про що говорити.
Я всю ніч мішаю шоколад.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,711
Гаразд. Я просто спитала.
13
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
НЕКРОЛОГИ
ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК, 1969–1987
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
То ви подумали, що він гарний.
15
00:01:28,171 --> 00:01:32,175
І пішли на його похорон,
хоч ви й не знайомі.
16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Так.
17
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
Я пішов на поминки
18
00:01:40,100 --> 00:01:45,313
й там вирішив, що викопаю його.
19
00:01:46,147 --> 00:01:47,941
І що ви планували робити?
20
00:01:52,403 --> 00:01:54,239
Я просто хотів полежати з ним,
21
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
поки він був свіжим, і…
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК
18 РОКІВ
23
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
…обійняти.
24
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
Але… нічого не вийшло.
25
00:02:23,560 --> 00:02:27,438
Був березень, земля була тверда,
і це б зайняло вічність. Тож…
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,068
Шкода, що я його не викопав.
27
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
Якби викопав, то…
28
00:02:38,074 --> 00:02:39,951
я б не робив усього цього.
29
00:02:42,036 --> 00:02:43,663
Мабуть, це був би кінець.
30
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Джеффе, можете…
31
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Допоможіть зрозуміти.
32
00:02:54,549 --> 00:02:58,136
Що спонукало вас спробувати викопати труп?
33
00:02:58,720 --> 00:03:01,472
Бо більшість людей так не робить.
34
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Мабуть…
35
00:03:18,865 --> 00:03:19,991
Гадаю, я просто…
36
00:03:22,076 --> 00:03:23,953
Я сподівався, що він
37
00:03:25,496 --> 00:03:29,876
захоче подивитися те кіно,
яке хотів подивитися я.
38
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Ви хотіли їх контролювати?
39
00:03:36,507 --> 00:03:37,342
Так.
40
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Так, бо…
41
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
усі завжди казали мені, що робити.
42
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Мій тато, бабуся, мої начальники.
43
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Ці хлопці…
44
00:03:57,028 --> 00:03:59,614
єдине в моєму житті,
що я міг контролювати.
45
00:04:08,665 --> 00:04:09,791
Джеффе,
46
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
повертаючись до Стівена Гікса…
47
00:04:16,464 --> 00:04:18,174
кажете, це сталося випадково?
48
00:04:21,052 --> 00:04:23,137
Котрий це? Це автостопер?
49
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Так.
50
00:04:25,431 --> 00:04:27,850
Я майже ніколи не знав їхніх імен.
51
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
Ви повинні знати їхні імена.
Ви вбили цих людей.
52
00:04:38,945 --> 00:04:40,738
Отже, Стівен Гікс, автостопер.
53
00:04:44,200 --> 00:04:45,368
Це було випадково.
54
00:04:47,036 --> 00:04:51,374
А Стівен Тумі, з готелю в центрі?
55
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Обидва Стіви.
56
00:05:03,511 --> 00:05:05,013
Це теж сталося випадково?
57
00:05:08,266 --> 00:05:09,100
Так.
58
00:05:10,893 --> 00:05:12,520
Я не планував його вбивати.
59
00:05:13,604 --> 00:05:18,026
Я не хотів його вбивати, але вбив.
60
00:05:19,277 --> 00:05:22,405
Тому так, випадково.
61
00:05:24,073 --> 00:05:26,034
І випадково всипав собі наркотик.
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Що змінилося?
63
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
Бо після цього ви почали
вбивати людей навмисно.
64
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Я…
65
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
почав більше пити.
66
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Багато пив сам.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,016
І я…
68
00:05:52,393 --> 00:05:54,312
почувався дедалі більше…
69
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
самотнім.
70
00:05:58,941 --> 00:06:01,694
Коли я жив із бабусею,
71
00:06:01,778 --> 00:06:04,155
я ходив у бари,
72
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
чіпляв когось
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
і приводив їх до неї додому.
74
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Я їх накачував наркотиками.
75
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
А потім відводив униз, у підвал.
76
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Там я душив їх до непритомності,
77
00:06:40,525 --> 00:06:43,277
бо не хотів, щоб вони страждали.
78
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
Скількох ви вбили в будинку бабусі,
якщо пам'ятаєте?
79
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Трьох, здається.
80
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Можете їх описати?
81
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
Ну, один хлопець був чорним,
82
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
інший — чикано,
83
00:08:53,699 --> 00:08:58,704
а ще інший — індіанець
чи американський індіанець.
84
00:08:59,872 --> 00:09:04,085
Я обирав за вродою.
85
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Я в це не вірю.
86
00:09:06,420 --> 00:09:08,422
Ви шукали жертв.
87
00:09:10,383 --> 00:09:11,217
Перепрошую?
88
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Ви свідомо переїхали
у квартиру в громаді чорних.
89
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Це те, що мені по кишені.
90
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
У район, де недостатньо патрулів,
91
00:09:22,979 --> 00:09:24,605
і ви це знали, так?
92
00:09:25,273 --> 00:09:29,443
Легше втекти, легше полювати.
93
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
То ви вели їх униз, і далі що?
94
00:09:42,623 --> 00:09:46,961
Тоді я трохи панікував,
95
00:09:47,587 --> 00:09:51,716
щоб бабуся не зайшла й не знайшла їх там.
96
00:09:53,676 --> 00:09:56,596
Але вона не любила спускатися сходами.
97
00:09:56,679 --> 00:10:00,641
Тож я знав, що в безпеці.
98
00:10:01,517 --> 00:10:06,480
Та згодом вона почала відчувати запах.
99
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Джеффе?
100
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Але я придумав, як усе владнати.
101
00:10:33,716 --> 00:10:38,137
Пакуєш частини тіл у три пакети й…
102
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
Привіт, бабусю.
103
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
…викидаєш у смітник…
104
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
Виграєш?
105
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
…і ніякого смороду, справді.
106
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
Джеффе, ви…
107
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
Ви що, робили експерименти з тілами?
108
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Так.
109
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Замочував деякі частини в кислоті або
110
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
іноді просто кип'ятив,
поки не зійде плоть.
111
00:11:17,551 --> 00:11:18,427
Тоді…
112
00:11:20,388 --> 00:11:24,892
Мене тоді повністю
113
00:11:24,975 --> 00:11:26,519
охопив потяг.
114
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Я навіть не намагався його стримати.
115
00:11:36,904 --> 00:11:39,115
Мене посадять на електричний стілець?
116
00:11:43,077 --> 00:11:46,539
Джеффе, ви чули голоси?
117
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Ні.
118
00:11:49,625 --> 00:11:50,710
Я не божевільний.
119
00:11:52,253 --> 00:11:54,880
Проблема в тому, що стало надто легко.
120
00:11:56,090 --> 00:11:57,675
Ось чому це ставалося.
121
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
А ваша бабуся нічого не підозрювала?
122
00:12:02,430 --> 00:12:05,933
Ні, вона дещо запідозрила, просто…
123
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
не те, що я насправді робив.
124
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Казала, що якось почула гуркіт.
125
00:12:13,816 --> 00:12:14,775
Джеффе?
126
00:12:15,985 --> 00:12:17,194
Спи.
127
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
Я сказав їй, що впав.
128
00:12:25,911 --> 00:12:28,998
Вона бачила, що я приводив хлопців.
129
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
Але…
130
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
вона не приймала того, що це означало.
131
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
Що ви…
132
00:12:45,931 --> 00:12:48,184
Так, думаю, вона просто
133
00:12:49,351 --> 00:12:51,771
не хотіла знати про мій…
134
00:12:54,648 --> 00:12:56,650
спосіб життя і все таке.
135
00:12:58,694 --> 00:13:00,321
Але вона помітила запах.
136
00:13:02,364 --> 00:13:03,199
Так.
137
00:13:04,200 --> 00:13:08,162
У липні й серпні було лячно,
бо внизу ставало так вогко.
138
00:13:09,497 --> 00:13:10,664
І без кондиціонера.
139
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
Джеффе! У підвалі щось смердить.
140
00:13:17,463 --> 00:13:20,716
Це через таксидермічні речі. Я вже казав.
141
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Сьогодні поліція просить допомогти
142
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
з пошуком людей, відповідальних за пожежу,
143
00:13:32,394 --> 00:13:34,063
що знищила дім у Стаффорді.
144
00:13:37,399 --> 00:13:39,777
Джеффе, запах.
145
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Так. Я дивився.
146
00:13:44,323 --> 00:13:47,159
Під заднім ґанком мертвий єнот.
147
00:13:47,910 --> 00:13:48,869
Не можу дістати.
148
00:13:50,287 --> 00:13:51,247
Не хвилюйся.
149
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Ще якийсь час смердітиме,
а потім припинить.
150
00:14:02,383 --> 00:14:04,260
Чому вона нічого не робила?
151
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Тобто цей запах, розкладання плоті —
152
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
це дуже характерний запах.
153
00:14:10,432 --> 00:14:14,687
Людей від такого зазвичай верне.
154
00:14:17,648 --> 00:14:18,899
Не всіх.
155
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Але так, я не знаю.
156
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Я думаю, вона…
157
00:14:26,615 --> 00:14:30,411
думаю, вона навмисно не помічала.
158
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Але коли вона знайшла мій вівтар,
їй зірвало дах.
159
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
Обережно на сходах!
160
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
Боже! Ти не відчуваєш запаху, Джеффе?
161
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Ні.
162
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
Не дивно, що бабуся сердиться.
163
00:14:56,437 --> 00:14:57,646
Тепер я теж.
164
00:14:58,772 --> 00:15:01,150
Такий воно має запах, тату.
165
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Тварини й усе інше.
Таксидермія — моє хобі.
166
00:15:06,238 --> 00:15:07,197
Відчини, Джеффе.
167
00:15:09,783 --> 00:15:12,328
-Я залишив ключ на роботі.
-Джеффе, відчини.
168
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Зараз пошукаю.
169
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Так.
170
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
Ось він.
171
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
Це ж ти мене навчив.
172
00:15:43,442 --> 00:15:44,568
А тепер ти…
173
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Хвилинку.
174
00:16:06,966 --> 00:16:09,301
Ти ріжеш падаль цією пилкою?
175
00:16:11,679 --> 00:16:13,764
Вона досить велика. Так.
176
00:16:14,640 --> 00:16:16,225
Наприклад, череп бабака.
177
00:16:17,184 --> 00:16:18,769
Меншою не вийде.
178
00:16:28,070 --> 00:16:28,988
Що це?
179
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Що?
180
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Якого біса?
181
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Що?
182
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
Якого фіга? Що це?
183
00:16:51,885 --> 00:16:54,513
Це… Це один з моїх експериментів.
184
00:16:55,139 --> 00:17:00,227
Я використовував хімікати,
щоб розчинити плоть і шерсть.
185
00:17:00,811 --> 00:17:02,229
Гадаю, це був скунс.
186
00:17:02,312 --> 00:17:04,356
Серйозно, Джеффе?
187
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Міг би краще вимити рештки скунса.
188
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
Щоб тобі, Джеффе!
189
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Вибач, тату.
-Господи!
190
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Більше не буду.
191
00:17:15,409 --> 00:17:16,410
Я серйозно.
192
00:17:18,037 --> 00:17:21,707
Так, я сказав, що припиню. Я припиню.
193
00:17:22,332 --> 00:17:27,171
Так, і викинь це диявольське барахло.
194
00:17:27,254 --> 00:17:29,590
Знаю, ти скажеш, що це з фільму,
195
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
але це занадто для твоєї бабусі.
196
00:17:33,093 --> 00:17:34,053
Ти це знаєш.
197
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Добре. Викину.
198
00:17:40,392 --> 00:17:41,268
Обіцяю.
199
00:17:43,687 --> 00:17:45,064
То ви припинили.
200
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Так.
201
00:17:48,358 --> 00:17:50,611
На деякий час, кілька місяців.
202
00:17:54,615 --> 00:17:55,449
Кумедно.
203
00:17:56,408 --> 00:18:00,537
Коли я зупинявся, я починав боятися.
204
00:18:03,248 --> 00:18:05,250
Я просто чекав, що мене впіймають.
205
00:18:06,502 --> 00:18:09,713
Здавалося, кожна машина копів їде по мене.
206
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Але… ні.
207
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
Я дивився новини,
208
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
але ніколи не було репортажів
про зниклих осіб
209
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
чи щось таке.
210
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
Як гадаєте, чому?
211
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Тоді я подумав,
212
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
що мене не впіймають,
213
00:18:36,949 --> 00:18:38,158
якщо буду обережним.
214
00:18:39,576 --> 00:18:44,540
Тому не робити цього було дуже важко.
215
00:18:48,752 --> 00:18:52,297
Але я намагався… цього не робити.
216
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Досить…
217
00:18:57,427 --> 00:18:58,846
довгий час.
218
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Одного разу…
219
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
я допустився помилки.
220
00:19:35,841 --> 00:19:37,384
Щоб тобі.
221
00:19:40,179 --> 00:19:41,763
Заводься.
222
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
От бляха!
223
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Давай, мала.
224
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
-Якого фіга? Боже!
-Не хвилюйся, я не коп!
225
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Що?
226
00:19:56,904 --> 00:19:58,197
Я бачив тебе в барі.
227
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Потрібна допомога?
228
00:20:02,910 --> 00:20:07,039
Ні. Усе гаразд. Акумулятор розрядився.
229
00:20:08,248 --> 00:20:11,043
І що ти збираєшся робити?
Дозволь допомогти.
230
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Я просто… Будинок моєї бабусі за рогом.
231
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Візьмемо мою машину,
повернемося сюди й прикуримо.
232
00:20:20,469 --> 00:20:21,845
Добре. Дякую.
233
00:20:21,929 --> 00:20:22,763
Так.
234
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
Я зачекаю тут.
235
00:20:30,062 --> 00:20:31,605
Ні, ходімо зі мною.
236
00:20:32,648 --> 00:20:35,525
Тут небезпечно. Не сиди тут.
237
00:20:37,444 --> 00:20:39,821
Візьмемо таксі, поки нас не пограбували.
238
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Дуже дякую.
239
00:20:49,248 --> 00:20:50,290
Будь ласка.
240
00:20:50,374 --> 00:20:51,291
Як тебе звати?
241
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
Джефф.
242
00:20:53,585 --> 00:20:55,003
Дякую, Джеффе. Я Рон.
243
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
-Зачинив, Роне?
-Так.
244
00:20:57,130 --> 00:20:59,049
-Добре.
-Ти живеш неподалік?
245
00:20:59,591 --> 00:21:03,345
Так, у бабусі. Поки що.
246
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
Заходь.
247
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Тільки тихо.
248
00:21:13,647 --> 00:21:16,441
Інакше прокинеться звір
і почне мене вичитувати.
249
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Заходь.
250
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Гаразд, почувайся як удома.
251
00:21:31,748 --> 00:21:33,250
Пошукаю ключі від машини.
252
00:21:40,757 --> 00:21:41,591
Боже.
253
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Показати тобі підвал?
254
00:21:51,226 --> 00:21:52,311
Підвал?
255
00:21:52,853 --> 00:21:56,940
Ні. Я прийшов,
бо ти сказав, що можеш мені допомогти.
256
00:21:58,608 --> 00:22:03,780
Так, я тобі допоможу.
Я просто… Треба знайти ключі від машини.
257
00:22:06,658 --> 00:22:08,827
Присядь. Вип'єш щось?
258
00:22:08,910 --> 00:22:12,748
Ні. Мені вранці на роботу!
Якщо ти чекав чогось іншого…
259
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
Добре, тихо! Я просто з ввічливості.
260
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
Спитав, чи хочеш чогось,
261
00:22:19,212 --> 00:22:20,047
поки чекаєш.
262
00:22:25,010 --> 00:22:26,928
Кави чи що?
263
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
Добре.
264
00:22:30,057 --> 00:22:30,974
Тільки швидко.
265
00:22:32,934 --> 00:22:35,645
Добре. «Санка» підійде?
266
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Підійде. Дякую.
267
00:22:37,481 --> 00:22:38,815
Це швидко.
268
00:23:22,901 --> 00:23:24,528
-Дякую.
-Будь ласка.
269
00:23:38,625 --> 00:23:40,627
З тобою хтось є, Джеффе?
270
00:23:42,671 --> 00:23:46,007
Усе гаразд, бабусю! Це просто мій друг!
271
00:23:46,091 --> 00:23:48,427
Уже дуже пізно, Джеффе!
272
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Так, ми знаємо!
273
00:23:50,679 --> 00:23:51,513
Боже.
274
00:23:51,596 --> 00:23:54,266
Ти ж знаєш, що між нами нічого не буде?
275
00:23:54,349 --> 00:23:57,185
Я чітко висловився.
276
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Ми не спатимемо разом.
277
00:24:03,942 --> 00:24:04,776
Що ж,
278
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
побачимо.
279
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
Гаразд. Пішов ти. Я йду звідси.
280
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Удачі.
281
00:24:25,839 --> 00:24:26,798
Усе гаразд?
282
00:24:27,591 --> 00:24:29,551
Так, просто
283
00:24:30,760 --> 00:24:32,179
в голові запаморочилося.
284
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Джеффе?
285
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
Мене зараз знудить.
286
00:24:36,433 --> 00:24:38,059
Присядь.
287
00:24:38,143 --> 00:24:40,687
Ось так. Розслабся.
288
00:24:40,770 --> 00:24:43,064
Усе гаразд.
289
00:24:43,773 --> 00:24:46,067
Ти мені щось підсипав?
290
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
Джеффе!
291
00:24:49,488 --> 00:24:50,572
Що?
292
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Гадаю, твоєму другу час додому!
293
00:24:54,493 --> 00:24:56,453
Так, ми вже йдемо.
294
00:24:57,329 --> 00:24:58,246
Добраніч.
295
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
Ти такий гарний.
296
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Джеффе!
297
00:25:09,633 --> 00:25:10,509
Хто це?
298
00:25:11,259 --> 00:25:12,427
Просто друг.
299
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Я не знала,
що в тебе є чорні друзі, Джеффе.
300
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Зараз не початок
двадцятого століття, бабусю.
301
00:25:19,684 --> 00:25:21,394
Так. Я знаю.
302
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
Що з ним?
303
00:25:23,688 --> 00:25:26,066
Нічого. Забагато випив.
304
00:25:26,149 --> 00:25:28,026
Намагаюся привести до тями.
305
00:25:28,109 --> 00:25:29,361
Ти пив.
306
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ні.
307
00:25:31,863 --> 00:25:32,989
Його не знудить?
308
00:25:33,073 --> 00:25:35,408
Іди спати, бабусю.
309
00:25:35,951 --> 00:25:38,620
Відвези цього хлопця до лікарні.
310
00:25:38,703 --> 00:25:41,581
Що? Він просто напився.
311
00:25:42,082 --> 00:25:46,253
Я не хочу,
щоб у моєму домі помер незнайомець!
312
00:25:46,336 --> 00:25:49,089
З ним усе буде добре!
Дай йому поспати! Боже!
313
00:25:49,172 --> 00:25:50,090
Ні!
314
00:25:51,174 --> 00:25:54,678
Тут щось не так. Я дзвоню твоєму татові.
315
00:25:54,761 --> 00:25:57,472
Ніхто нікому не дзвонитиме.
316
00:25:58,181 --> 00:26:01,685
Він просто перепив. Хай проспиться.
317
00:26:04,104 --> 00:26:05,480
Іди спати.
318
00:26:12,571 --> 00:26:13,405
Що ти робиш?
319
00:26:13,488 --> 00:26:16,658
Я даю цьому хлопцеві ковдру.
320
00:26:16,741 --> 00:26:21,871
І посиджу з ним, поки він не прокинеться.
321
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Ти не мусиш цього робити!
322
00:26:23,623 --> 00:26:28,169
Якщо цього юнака знудить,
я відвезу його до лікарні.
323
00:26:28,253 --> 00:26:29,963
Зрозумів?
324
00:26:30,589 --> 00:26:34,134
Ви тут п'єте й ще казна-чим займаєтеся.
325
00:26:34,759 --> 00:26:36,177
Повірити не можу, курва!
326
00:26:36,261 --> 00:26:39,139
Добирай слова, юначе!
327
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Хочеш, то йди у свою кімнату,
а я лишаюся тут!
328
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
І можеш бути певен,
я все розкажу твоєму татові.
329
00:26:56,364 --> 00:27:00,660
Якщо ти так хвилюєшся за нього,
бабусю, чого не викличеш швидку?
330
00:27:04,581 --> 00:27:07,917
Я знаю чого.
331
00:27:38,615 --> 00:27:39,491
Привіт, друже.
332
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Час додому.
333
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…п'єш, поки не вб'єш себе?
334
00:27:51,002 --> 00:27:54,631
Якщо для тебе це розваги, то я не знаю…
335
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
Дай гроші, бабусю.
336
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
З ним усе добре?
337
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Так, усе добре.
338
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Щасливої дороги.
339
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Куди йому? Пане, подбайте,
щоб цей хлопець доїхав додому.
340
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Де він живе?
341
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Трохи далі…
342
00:28:23,368 --> 00:28:25,036
Біля «Маркетт».
343
00:28:25,120 --> 00:28:28,248
Цей автобус їде Двадцять сьомою.
344
00:28:29,749 --> 00:28:32,127
Так, я про Двадцять сьому й кажу.
345
00:28:33,586 --> 00:28:35,004
Добре, дякую.
346
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Агов, це кінцева.
347
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Уже кінцева.
348
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
-Де я?
-У тебе передоз. Пощастило, що ти живий.
349
00:30:07,013 --> 00:30:07,931
Стривайте.
350
00:30:09,724 --> 00:30:11,309
Я не вживаю наркотиків.
351
00:30:11,392 --> 00:30:12,894
Учора вживав.
352
00:30:14,896 --> 00:30:15,730
Ні, я…
353
00:30:18,817 --> 00:30:23,071
Пані, учора я познайомився з хлопцем,
він дивний такий.
354
00:30:24,072 --> 00:30:26,658
Мабуть, він щось підсипав у мій напій.
355
00:30:28,952 --> 00:30:30,245
Він хотів мене вбити.
356
00:30:32,080 --> 00:30:33,873
Тобі варто піти в поліцію.
357
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
То кажете, він накачав вас наркотиками.
Як саме він це зробив?
358
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Підсипав мені щось у каву.
359
00:30:52,642 --> 00:30:56,437
Я випив келих у клубі, офіцере,
а потім два ковтки кави в нього,
360
00:30:57,105 --> 00:31:00,024
і раптом кімната пішла обертом,
я не міг говорити.
361
00:31:00,108 --> 00:31:02,694
То це не через кофеїн чи…
362
00:31:02,777 --> 00:31:03,736
Це була «Санка».
363
00:31:04,279 --> 00:31:07,198
А наступного дня
я прокинувся в лікарняному ліжку.
364
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Зникло 200 доларів і браслет.
365
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Не думаю, що 200 баксів і браслет…
366
00:31:12,829 --> 00:31:15,874
Байдуже до речей.
Цей тип підсипає людям наркотики.
367
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Слухайте…
368
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
я ходив у лазні.
369
00:31:22,797 --> 00:31:24,632
Кажуть, що знають цього Джеффа.
370
00:31:24,716 --> 00:31:25,633
Він білявий.
371
00:31:26,342 --> 00:31:29,596
Його туди не пускають,
бо він накачує хлопців наркотою.
372
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Добре.
373
00:31:35,101 --> 00:31:37,103
Ми перевіримо.
374
00:31:39,188 --> 00:31:43,526
Я не прошу перевірити.
Я прошу зупинити цього хлопця.
375
00:31:43,610 --> 00:31:44,819
Я розумію.
376
00:31:45,486 --> 00:31:48,531
Але такі речі важко довести.
377
00:31:49,115 --> 00:31:50,575
Підіть до нього додому.
378
00:31:50,658 --> 00:31:53,870
Те, що він використовує, буде там.
379
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
-Знаєте, де він живе?
-Так!
380
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Думав, що помру в його вітальні.
381
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
Він живе на 57-й.
382
00:32:00,668 --> 00:32:03,922
Між Гейс і Лінкольна. Я знаю, де його дім.
383
00:32:04,005 --> 00:32:06,549
Джеффе, що скажеш на свій захист?
384
00:32:08,092 --> 00:32:10,303
Я не розумію, про що він.
385
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Я зустрів його в барі,
він потребував допомоги з машиною
386
00:32:15,850 --> 00:32:17,769
і був дуже п'яний.
387
00:32:18,311 --> 00:32:21,439
Я сказав: «Ходімо до мене,
388
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
протверезієш, вип'єш кави».
389
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
І він просто… Він заснув на кріслі.
390
00:32:28,363 --> 00:32:31,658
То він просто був п'яний?
391
00:32:32,492 --> 00:32:33,326
Так.
392
00:32:33,826 --> 00:32:34,786
А ви пили?
393
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
-Одне пиво, та я не був п'яний.
-Джеффрі Дамере.
394
00:32:38,998 --> 00:32:43,127
Що? Коп питає, що сталося,
тож я йому кажу!
395
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Я хотів зробити щось хороше.
396
00:32:45,922 --> 00:32:48,967
Цей хлопець був вгашений.
Хотів сідати за кермо.
397
00:32:49,842 --> 00:32:51,010
Це незаконно.
398
00:32:52,261 --> 00:32:55,056
А якби я зазирнув у вашу спальню,
399
00:32:55,139 --> 00:32:59,394
я б знайшов якісь транквілізатори?
400
00:33:01,270 --> 00:33:04,941
Ні. Я навіть не знаю, які вони на вигляд.
401
00:33:05,525 --> 00:33:09,195
Але спальня нагорі, дивіться.
402
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Він сказав, що ви вкрали гроші.
403
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Що?
404
00:33:17,036 --> 00:33:18,246
І браслет.
405
00:33:18,329 --> 00:33:19,998
Ні, я нічого не крав.
406
00:33:21,249 --> 00:33:24,627
Моя бабуся була зі мною весь час.
Я брав його гаманець?
407
00:33:24,711 --> 00:33:25,586
Ні.
408
00:33:26,754 --> 00:33:31,384
Він не брав,
а я весь час була там. Це правда.
409
00:33:34,012 --> 00:33:34,971
Браслет?
410
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Боже.
411
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
Не пригадую ніякого браслета.
412
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
Та ви знущаєтеся.
413
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Знаю, ви розчаровані,
але ми пішли в той дім.
414
00:33:46,899 --> 00:33:48,651
Поговорили з ним, з бабусею.
415
00:33:49,152 --> 00:33:52,196
Просто… Завжди є дві сторони історії.
416
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Господи.
417
00:33:53,281 --> 00:33:55,533
Він дивний хлопець, це правда.
418
00:33:55,616 --> 00:33:57,535
Кілька разів заарештовували, та…
419
00:33:58,036 --> 00:33:58,995
Ви б мали знати,
420
00:33:59,579 --> 00:34:02,206
що арешт не означає, що людина винна.
421
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Мене не арештовували.
422
00:34:09,172 --> 00:34:11,424
Так. Гаразд. Ну, ви розумієте.
423
00:34:12,717 --> 00:34:13,926
Дозвольте уточнити…
424
00:34:16,345 --> 00:34:19,432
Ви повірите на слово білому
з кримінальним минулим,
425
00:34:19,515 --> 00:34:23,102
а не чорному без кримінального минулого?
426
00:34:24,312 --> 00:34:25,730
Ви це хочете сказати?
427
00:34:26,355 --> 00:34:29,442
Бо я кажу,
що цей чоловік намагався мене вбити.
428
00:34:29,525 --> 00:34:31,986
А ви кажете, що нічого не можете вдіяти.
429
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Без жодних доказів —
так, саме це я і кажу.
430
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
-За що його заарештували?
-Я не можу сказати.
431
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Дякую за ваш час.
432
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Агов!
433
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-Не сідай у таксі!
-Якого фіга?
434
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
Стули пельку, виродку!
435
00:35:13,444 --> 00:35:16,572
Брате, цей чувак спробує тебе вбити!
Він ненормальний!
436
00:35:20,284 --> 00:35:21,410
Та ну.
437
00:35:22,745 --> 00:35:24,163
Що… То ти…
438
00:36:32,857 --> 00:36:33,691
Агов!
439
00:36:36,235 --> 00:36:37,737
Забери свої 50 доларів.
440
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
Ні!
441
00:36:43,451 --> 00:36:44,535
Та ну. Що…
442
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Де ти був?
443
00:37:30,456 --> 00:37:32,083
Уже десята година!
444
00:37:32,166 --> 00:37:33,542
Тебе покарано!
445
00:37:34,502 --> 00:37:37,380
Ми просимо бути вдома в певний час.
446
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Тоді й треба прийти!
447
00:37:48,975 --> 00:37:49,809
Синку?
448
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Підійдіть!
449
00:38:30,182 --> 00:38:31,392
Поставте на підлогу.
450
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Ходімо з нами.
451
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
Пане Дамер, встаньте.
452
00:39:12,850 --> 00:39:16,395
За звинуваченням у сексуальному
насильстві другого ступеня
453
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
ви не визнаєте провини.
454
00:39:19,565 --> 00:39:23,527
Тому я засуджую вас до року ув'язнення
455
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
у в'язниці округу Мілвокі.
456
00:39:28,199 --> 00:39:29,617
Пане Дамер,
457
00:39:30,284 --> 00:39:33,996
ви нагадуєте мені мого онука.
458
00:39:34,955 --> 00:39:37,166
У нього були проблеми з алкоголем.
459
00:39:38,292 --> 00:39:39,502
Але він змінився.
460
00:39:40,378 --> 00:39:43,214
І тепер у нього успішна автомийка.
461
00:39:44,340 --> 00:39:48,386
Ви не з тих, кому місце у в'язниці.
462
00:39:49,762 --> 00:39:51,263
Вам потрібен другий шанс.
463
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
І сьогодні ваш щасливий день,
бо я вам його дам.
464
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
З іншого боку,
сподіваюся, ви засвоїли урок
465
00:39:59,021 --> 00:40:00,815
і надалі поводитиметеся добре.
466
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Я бачу, що у вас стабільна робота.
467
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Тож суд дасть вам допуск до роботи
на 40 годин на тиждень.
468
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
А після роботи
ви повертатиметеся у в'язницю.
469
00:40:14,829 --> 00:40:19,792
І хоча суд зобов'язаний
повідомити про це роботодавця,
470
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
я зроблю вам послугу
471
00:40:22,962 --> 00:40:26,924
й не розголошуватиму природи порушення.
472
00:40:27,633 --> 00:40:29,385
Що скажете? Справедливо?
473
00:40:31,762 --> 00:40:34,056
Так. Дякую, Ваша честь.
474
00:40:55,619 --> 00:40:56,495
Куди ми їдемо?
475
00:40:57,371 --> 00:40:58,456
До бабусі.
476
00:40:58,539 --> 00:41:01,208
Ми влаштуємо останню сімейну вечерю.
477
00:41:02,543 --> 00:41:06,005
А коли вийдеш, знайдеш собі житло.
478
00:41:07,214 --> 00:41:09,550
Бо ми вже не знаємо, що робити, Джеффе.
479
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
Ми з розуму сходимо!
480
00:41:15,264 --> 00:41:17,516
Ще десять хвилин пектиметься.
481
00:41:21,937 --> 00:41:23,647
Хочеш ще пива, Джеффе?
482
00:41:24,148 --> 00:41:25,149
Так, дякую.
483
00:41:27,526 --> 00:41:30,946
Знаєш, Джеффе,
заставу сплатила твоя бабуся.
484
00:41:31,030 --> 00:41:34,116
Дві тисячі п'ятсот доларів —
це для неї багато.
485
00:41:34,909 --> 00:41:36,827
Ти їй ці гроші повернеш.
486
00:41:39,997 --> 00:41:43,334
Мене підставили. Я лише фотографував.
487
00:41:43,417 --> 00:41:44,293
Тихо.
488
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
Мені тепер усі хобі заборонено?
489
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Досить.
490
00:42:12,613 --> 00:42:13,656
Де коробка?
491
00:42:17,284 --> 00:42:18,118
Яка коробка?
492
00:42:18,619 --> 00:42:19,620
Не клей дурня.
493
00:42:20,204 --> 00:42:22,957
У бабусі є коробка з моїми речами.
494
00:42:24,208 --> 00:42:26,585
Фотографії, стрічки, усі мої досягнення.
495
00:42:28,087 --> 00:42:29,713
Я хочу, щоб ти її повернув.
496
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Принеси.
497
00:42:35,678 --> 00:42:36,679
Вона мені дала.
498
00:42:36,762 --> 00:42:38,764
Чорт, Джеффе!
499
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Принеси.
500
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Добре.
501
00:43:09,295 --> 00:43:10,379
Ти підеш за мною?
502
00:43:11,130 --> 00:43:12,006
Так.
503
00:43:53,047 --> 00:43:54,048
Відчини.
504
00:43:55,215 --> 00:43:56,550
Не можу. Загубив ключ.
505
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Джеффе, не бреши мені!
506
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Я не брешу. Я не знаю, де він.
507
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
Ах ти ж… Там щось погане, Джеффе.
508
00:44:03,599 --> 00:44:04,850
Що, порнографія?
509
00:44:04,933 --> 00:44:06,560
Ні. Лише мої речі.
510
00:44:06,644 --> 00:44:08,103
Ґейська порнографія?
511
00:44:08,187 --> 00:44:12,066
Бо я зазирав під твій матрац
і не знаходив «Плейбоя».
512
00:44:12,149 --> 00:44:14,860
А тепер тебе звинувачують
у розбещенні 13-річного хлопця.
513
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Ні, там мої речі, бейсбольні картки!
514
00:44:17,988 --> 00:44:21,075
То ти мені не скажеш?
Я розіб'ю цю довбану коробку!
515
00:44:21,158 --> 00:44:22,743
Годі, тату. Якого фіга?
516
00:44:49,144 --> 00:44:51,271
Відчини довбані двері, Джеффе!
517
00:44:53,440 --> 00:44:57,194
Не розбивай коробки, тату.
Я знайшов ключ. Ось він.
518
00:45:15,129 --> 00:45:16,463
Тут лише порно.
519
00:45:17,047 --> 00:45:19,299
Поклав туди, щоб бабуся не знайшла.
520
00:45:22,344 --> 00:45:23,303
Вибач.
521
00:45:30,018 --> 00:45:31,061
Вечеря готова!
522
00:45:34,648 --> 00:45:36,817
Ходімо вниз.
523
00:45:59,798 --> 00:46:01,633
Коханий, я знаю, ти засмучений.
524
00:46:03,552 --> 00:46:04,553
Усе гаразд.
525
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
Ніхто не хоче,
щоб його син потрапив до в'язниці.
526
00:46:10,100 --> 00:46:11,769
Я постійно запитую себе…
527
00:46:13,854 --> 00:46:15,189
Це я винен?
528
00:46:16,190 --> 00:46:18,859
-Я серйозно. Це я…
-Коханий.
529
00:46:19,860 --> 00:46:22,488
Треба було зберегти той клятий шлюб?
530
00:46:23,197 --> 00:46:27,284
Треба було більше бути з ним?
Ця таксидермія — він це любив.
531
00:46:27,367 --> 00:46:29,077
Коханий, не картай себе.
532
00:46:29,161 --> 00:46:31,538
Треба було бути жорсткішим.
533
00:46:31,622 --> 00:46:35,167
Треба було натиснути на нього
й дізнатися, у чому річ.
534
00:46:35,834 --> 00:46:41,298
Та якщо чесно, мені з ним було не по собі.
535
00:46:42,132 --> 00:46:43,967
І я не хотів знати…
536
00:46:58,732 --> 00:46:59,900
Усі ці сигнали.
537
00:47:01,485 --> 00:47:02,319
Боже.
538
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
І я питав його.
Знаєш, я щоразу його питав.
539
00:47:13,622 --> 00:47:14,456
Алло?
540
00:47:17,918 --> 00:47:18,877
Звільнили?
541
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Що сталося, Джеффе?
542
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Не знаю. Вирішили, що я забагато п'ю.
543
00:47:29,721 --> 00:47:31,056
Вони так і не сказали.
544
00:47:32,516 --> 00:47:34,017
То що…
545
00:47:36,395 --> 00:47:38,522
Що ти робив з манекеном, Джеффе?
546
00:47:39,815 --> 00:47:40,941
Що? Ти його вкрав?
547
00:47:43,527 --> 00:47:46,780
Я зробив це на спір. Це був жарт.
548
00:48:01,169 --> 00:48:03,547
А що ти робив на ярмарку, Джеффе?
549
00:48:04,506 --> 00:48:05,924
Виставляв себе на показ?
550
00:48:08,927 --> 00:48:12,764
Я просто пісяв надворі.
Я не знав, що хтось бачить.
551
00:48:33,911 --> 00:48:35,329
Дякую, що приїхав, тату.
552
00:48:43,378 --> 00:48:45,130
Навіщо ти розбещував хлопця?
553
00:48:45,797 --> 00:48:47,591
-Джеффе?
-Я не розбещував його.
554
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Я лише фотографував.
555
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Не бреши мені.
556
00:48:51,053 --> 00:48:53,096
Я навіть не знав, скільки йому.
557
00:48:53,180 --> 00:48:55,057
Навіщо малому брехати?
558
00:48:55,140 --> 00:48:58,727
Не знаю. Не знаю навіщо.
Я лише зробив кілька знімків.
559
00:48:59,645 --> 00:49:00,979
Хотів йому заплатити.
560
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
Мене підставили.
561
00:49:05,192 --> 00:49:08,487
Люди хочуть мене дістати, тату.
Я теж цього не розумію.
562
00:49:16,536 --> 00:49:17,746
Тато того хлопчика…
563
00:49:20,916 --> 00:49:23,085
Я постійно згадую його погляд.
564
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
Він подивився на мене.
565
00:49:30,717 --> 00:49:36,139
Джефф Дамер знав, що мій син — дитина.
566
00:49:37,891 --> 00:49:40,560
Коли він зустрів мого сина, спитав,
567
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
у якому класі той навчався.
568
00:49:45,315 --> 00:49:49,027
Якби мій син не був
таким здоровим і спортивним,
569
00:49:49,778 --> 00:49:54,116
наркотик, який цей чоловік
підсипав моєму синові, убив би його…
570
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Пане Синтасомфон, пробачте. Просто…
571
00:49:59,121 --> 00:50:01,331
Мені важко вас зрозуміти.
572
00:50:01,415 --> 00:50:04,543
Може, хтось із ваших дітей нам допоможе?
573
00:50:08,213 --> 00:50:09,047
Дякую.
574
00:50:22,102 --> 00:50:24,187
Ми іммігранти в цій країні.
575
00:50:25,188 --> 00:50:26,314
Ми багато працюємо.
576
00:50:27,649 --> 00:50:29,526
Беремося за будь-яку роботу.
577
00:50:31,361 --> 00:50:33,739
У нас немає грошей на дорогого адвоката.
578
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Моя сім'я, ми не їмо й не спимо…
579
00:50:38,785 --> 00:50:39,786
Гаразд.
580
00:50:39,870 --> 00:50:43,623
Якщо ваш батько
хоче передати лист судовому приставу,
581
00:50:43,707 --> 00:50:46,001
ми можемо внести його до протоколу.
582
00:50:51,631 --> 00:50:54,426
Пане Дамер, будь ласка, встаньте.
583
00:50:59,139 --> 00:51:01,725
За звинуваченням у сексуальному
насильстві другого ступеня
584
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
ви не визнаєте провини.
585
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
Тому я засуджую вас до року ув'язнення
586
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
у в'язниці округу Мілвокі.
587
00:51:15,989 --> 00:51:19,868
Шановний судде Ґарднер, я переконаний,
588
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
що мій син Джеффрі Дамер — алкоголік.
589
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
Якщо його не лікувати, я дуже боюся,
590
00:51:37,886 --> 00:51:40,263
що він зірветься, коли вийде з в'язниці.
591
00:51:41,598 --> 00:51:43,600
Я чув про програму,
592
00:51:44,142 --> 00:51:47,479
яка успішно лікує алкоголіків,
593
00:51:47,562 --> 00:51:51,942
і заради майбутнього Джеффа важливо,
594
00:51:52,025 --> 00:51:53,610
щоб він узяв у ній участь.
595
00:51:55,445 --> 00:51:57,864
Це ти, курва, любиш дітей? Так?
596
00:51:57,948 --> 00:52:01,535
Я щиро сподіваюся,
що ви зможете якось допомогти моєму сину,
597
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
якого я дуже люблю.
598
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
І для якого я хочу кращого життя.
599
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
Думаю, це наш останній шанс
його врятувати,
600
00:52:12,254 --> 00:52:15,632
і ви, Ваша честь, можете нам допомогти.
601
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
З повагою, Лайонел Дамер.
602
00:52:45,662 --> 00:52:50,709
РІК ПО ТОМУ
603
00:52:57,757 --> 00:52:59,342
-Привіт, тату.
-Привіт.
604
00:52:59,426 --> 00:53:01,094
-Радий тебе бачити.
-Так.
605
00:53:02,179 --> 00:53:04,931
-Привіт, Джеффе. Маєш чудовий вигляд.
-Привіт.
606
00:53:05,974 --> 00:53:07,017
Ти схуд.
607
00:53:07,559 --> 00:53:09,102
-Радий це чути.
-Так.
608
00:53:09,686 --> 00:53:10,520
Так.
609
00:53:11,021 --> 00:53:13,106
Я часто піднімав тягарі.
610
00:53:13,899 --> 00:53:14,733
Багато читав.
611
00:53:15,233 --> 00:53:18,820
-І щодня ходив на роботу, це допомагало.
-Так.
612
00:53:18,904 --> 00:53:21,907
Так, у мене все добре.
613
00:53:22,407 --> 00:53:23,783
Поводжуся добре.
614
00:53:24,826 --> 00:53:27,787
Чудово. Просто… Справді чудово.
615
00:53:30,207 --> 00:53:34,336
Поживеш із бабусею ще тиждень, і все.
616
00:53:34,419 --> 00:53:36,004
Тоді знайдеш квартиру.
617
00:53:36,504 --> 00:53:39,216
-Ми з Шарі тобі допоможемо.
-Гаразд.
618
00:53:43,428 --> 00:53:44,846
Джеффе, коли ти був там…
619
00:53:46,806 --> 00:53:48,058
тобі хтось допомагав?
620
00:53:49,142 --> 00:53:50,310
Може, психолог,
621
00:53:50,393 --> 00:53:52,520
чи ти з кимось говорив?
622
00:53:54,064 --> 00:53:54,940
Про що?
623
00:53:55,565 --> 00:53:56,816
Що завгодно.
624
00:53:56,900 --> 00:53:59,444
Знаєш, про алкоголь,
625
00:54:00,195 --> 00:54:01,613
про те, як…
626
00:54:02,405 --> 00:54:04,407
Про те, що в тебе на душі.
627
00:54:05,033 --> 00:54:09,996
Або, може, знаєш,
якісь поради щодо поведінки…
628
00:54:11,122 --> 00:54:14,251
Щодо твого місця в суспільстві.
629
00:54:14,334 --> 00:54:18,004
Не знаю, про те,
чого я не зміг тебе навчити.
630
00:54:20,340 --> 00:54:22,842
Ні, там тебе просто залишають на самоті.
631
00:54:25,136 --> 00:54:28,974
Я весь час був сам. Мені було добре.
632
00:54:37,649 --> 00:54:39,734
Ти обіцяв зупинитися на гамбургери.
633
00:54:40,277 --> 00:54:42,195
Так, тримай.
634
00:54:43,863 --> 00:54:45,407
Заведи машину.
635
00:54:45,490 --> 00:54:48,076
Я запаркувався в кінці. Сходжу в туалет.
636
00:54:48,159 --> 00:54:48,994
Добре.
637
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Ну, ми прийшли.
638
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Вибач.
639
00:55:39,669 --> 00:55:40,920
Намагаюся навчитися.
640
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
Прочитай по губах.
641
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Я тут живу.
642
00:58:19,454 --> 00:58:21,873
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин