1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,264 Працюєш у нічну зміну? 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,849 МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН 1987 4 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 Так. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,106 Не принось додому шоколаду. Я стежу за фігурою. 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,566 Гаразд. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,530 До речі, що ти там робиш? 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Нічого. 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,160 І тобі платять за те, що нічого не робиш? 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,996 Чому ти не хочеш про це говорити? 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,791 Нема про що говорити. Я всю ніч мішаю шоколад. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,711 Гаразд. Я просто спитала. 13 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 НЕКРОЛОГИ ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК, 1969–1987 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 То ви подумали, що він гарний. 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,175 І пішли на його похорон, хоч ви й не знайомі. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Так. 17 00:01:35,720 --> 00:01:39,182 Я пішов на поминки 18 00:01:40,100 --> 00:01:45,313 й там вирішив, що викопаю його. 19 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 І що ви планували робити? 20 00:01:52,403 --> 00:01:54,239 Я просто хотів полежати з ним, 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 поки він був свіжим, і… 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,078 ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК 18 РОКІВ 23 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 …обійняти. 24 00:02:10,130 --> 00:02:13,341 Але… нічого не вийшло. 25 00:02:23,560 --> 00:02:27,438 Був березень, земля була тверда, і це б зайняло вічність. Тож… 26 00:02:30,400 --> 00:02:32,068 Шкода, що я його не викопав. 27 00:02:34,237 --> 00:02:36,072 Якби викопав, то… 28 00:02:38,074 --> 00:02:39,951 я б не робив усього цього. 29 00:02:42,036 --> 00:02:43,663 Мабуть, це був би кінець. 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Джеффе, можете… 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,465 Допоможіть зрозуміти. 32 00:02:54,549 --> 00:02:58,136 Що спонукало вас спробувати викопати труп? 33 00:02:58,720 --> 00:03:01,472 Бо більшість людей так не робить. 34 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Мабуть… 35 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 Гадаю, я просто… 36 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 Я сподівався, що він 37 00:03:25,496 --> 00:03:29,876 захоче подивитися те кіно, яке хотів подивитися я. 38 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Ви хотіли їх контролювати? 39 00:03:36,507 --> 00:03:37,342 Так. 40 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Так, бо… 41 00:03:43,723 --> 00:03:47,602 усі завжди казали мені, що робити. 42 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Мій тато, бабуся, мої начальники. 43 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 Ці хлопці… 44 00:03:57,028 --> 00:03:59,614 єдине в моєму житті, що я міг контролювати. 45 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Джеффе, 46 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 повертаючись до Стівена Гікса… 47 00:04:16,464 --> 00:04:18,174 кажете, це сталося випадково? 48 00:04:21,052 --> 00:04:23,137 Котрий це? Це автостопер? 49 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Так. 50 00:04:25,431 --> 00:04:27,850 Я майже ніколи не знав їхніх імен. 51 00:04:27,934 --> 00:04:31,020 Ви повинні знати їхні імена. Ви вбили цих людей. 52 00:04:38,945 --> 00:04:40,738 Отже, Стівен Гікс, автостопер. 53 00:04:44,200 --> 00:04:45,368 Це було випадково. 54 00:04:47,036 --> 00:04:51,374 А Стівен Тумі, з готелю в центрі? 55 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Обидва Стіви. 56 00:05:03,511 --> 00:05:05,013 Це теж сталося випадково? 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,100 Так. 58 00:05:10,893 --> 00:05:12,520 Я не планував його вбивати. 59 00:05:13,604 --> 00:05:18,026 Я не хотів його вбивати, але вбив. 60 00:05:19,277 --> 00:05:22,405 Тому так, випадково. 61 00:05:24,073 --> 00:05:26,034 І випадково всипав собі наркотик. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Що змінилося? 63 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 Бо після цього ви почали вбивати людей навмисно. 64 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 Я… 65 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 почав більше пити. 66 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 Багато пив сам. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 І я… 68 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 почувався дедалі більше… 69 00:05:56,522 --> 00:05:57,440 самотнім. 70 00:05:58,941 --> 00:06:01,694 Коли я жив із бабусею, 71 00:06:01,778 --> 00:06:04,155 я ходив у бари, 72 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 чіпляв когось 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 і приводив їх до неї додому. 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,808 Я їх накачував наркотиками. 75 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 А потім відводив униз, у підвал. 76 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Там я душив їх до непритомності, 77 00:06:40,525 --> 00:06:43,277 бо не хотів, щоб вони страждали. 78 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 Скількох ви вбили в будинку бабусі, якщо пам'ятаєте? 79 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Трьох, здається. 80 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Можете їх описати? 81 00:08:47,568 --> 00:08:50,738 Ну, один хлопець був чорним, 82 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 інший — чикано, 83 00:08:53,699 --> 00:08:58,704 а ще інший — індіанець чи американський індіанець. 84 00:08:59,872 --> 00:09:04,085 Я обирав за вродою. 85 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Я в це не вірю. 86 00:09:06,420 --> 00:09:08,422 Ви шукали жертв. 87 00:09:10,383 --> 00:09:11,217 Перепрошую? 88 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Ви свідомо переїхали у квартиру в громаді чорних. 89 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Це те, що мені по кишені. 90 00:09:19,392 --> 00:09:22,895 У район, де недостатньо патрулів, 91 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 і ви це знали, так? 92 00:09:25,273 --> 00:09:29,443 Легше втекти, легше полювати. 93 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 То ви вели їх униз, і далі що? 94 00:09:42,623 --> 00:09:46,961 Тоді я трохи панікував, 95 00:09:47,587 --> 00:09:51,716 щоб бабуся не зайшла й не знайшла їх там. 96 00:09:53,676 --> 00:09:56,596 Але вона не любила спускатися сходами. 97 00:09:56,679 --> 00:10:00,641 Тож я знав, що в безпеці. 98 00:10:01,517 --> 00:10:06,480 Та згодом вона почала відчувати запах. 99 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 Джеффе? 100 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Але я придумав, як усе владнати. 101 00:10:33,716 --> 00:10:38,137 Пакуєш частини тіл у три пакети й… 102 00:10:38,220 --> 00:10:39,138 Привіт, бабусю. 103 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 …викидаєш у смітник… 104 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 Виграєш? 105 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 …і ніякого смороду, справді. 106 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 Джеффе, ви… 107 00:10:57,323 --> 00:11:00,576 Ви що, робили експерименти з тілами? 108 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Так. 109 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Замочував деякі частини в кислоті або 110 00:11:10,670 --> 00:11:14,632 іноді просто кип'ятив, поки не зійде плоть. 111 00:11:17,551 --> 00:11:18,427 Тоді… 112 00:11:20,388 --> 00:11:24,892 Мене тоді повністю 113 00:11:24,975 --> 00:11:26,519 охопив потяг. 114 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Я навіть не намагався його стримати. 115 00:11:36,904 --> 00:11:39,115 Мене посадять на електричний стілець? 116 00:11:43,077 --> 00:11:46,539 Джеффе, ви чули голоси? 117 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Ні. 118 00:11:49,625 --> 00:11:50,710 Я не божевільний. 119 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 Проблема в тому, що стало надто легко. 120 00:11:56,090 --> 00:11:57,675 Ось чому це ставалося. 121 00:11:58,259 --> 00:12:00,886 А ваша бабуся нічого не підозрювала? 122 00:12:02,430 --> 00:12:05,933 Ні, вона дещо запідозрила, просто… 123 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 не те, що я насправді робив. 124 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Казала, що якось почула гуркіт. 125 00:12:13,816 --> 00:12:14,775 Джеффе? 126 00:12:15,985 --> 00:12:17,194 Спи. 127 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 Я сказав їй, що впав. 128 00:12:25,911 --> 00:12:28,998 Вона бачила, що я приводив хлопців. 129 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Але… 130 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 вона не приймала того, що це означало. 131 00:12:39,508 --> 00:12:41,010 Що ви… 132 00:12:45,931 --> 00:12:48,184 Так, думаю, вона просто 133 00:12:49,351 --> 00:12:51,771 не хотіла знати про мій… 134 00:12:54,648 --> 00:12:56,650 спосіб життя і все таке. 135 00:12:58,694 --> 00:13:00,321 Але вона помітила запах. 136 00:13:02,364 --> 00:13:03,199 Так. 137 00:13:04,200 --> 00:13:08,162 У липні й серпні було лячно, бо внизу ставало так вогко. 138 00:13:09,497 --> 00:13:10,664 І без кондиціонера. 139 00:13:10,748 --> 00:13:15,127 Джеффе! У підвалі щось смердить. 140 00:13:17,463 --> 00:13:20,716 Це через таксидермічні речі. Я вже казав. 141 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Сьогодні поліція просить допомогти 142 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 з пошуком людей, відповідальних за пожежу, 143 00:13:32,394 --> 00:13:34,063 що знищила дім у Стаффорді. 144 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Джеффе, запах. 145 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Так. Я дивився. 146 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Під заднім ґанком мертвий єнот. 147 00:13:47,910 --> 00:13:48,869 Не можу дістати. 148 00:13:50,287 --> 00:13:51,247 Не хвилюйся. 149 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Ще якийсь час смердітиме, а потім припинить. 150 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 Чому вона нічого не робила? 151 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 Тобто цей запах, розкладання плоті — 152 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 це дуже характерний запах. 153 00:14:10,432 --> 00:14:14,687 Людей від такого зазвичай верне. 154 00:14:17,648 --> 00:14:18,899 Не всіх. 155 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 Але так, я не знаю. 156 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Я думаю, вона… 157 00:14:26,615 --> 00:14:30,411 думаю, вона навмисно не помічала. 158 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Але коли вона знайшла мій вівтар, їй зірвало дах. 159 00:14:41,922 --> 00:14:44,300 Обережно на сходах! 160 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 Боже! Ти не відчуваєш запаху, Джеффе? 161 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Ні. 162 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 Не дивно, що бабуся сердиться. 163 00:14:56,437 --> 00:14:57,646 Тепер я теж. 164 00:14:58,772 --> 00:15:01,150 Такий воно має запах, тату. 165 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Тварини й усе інше. Таксидермія — моє хобі. 166 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Відчини, Джеффе. 167 00:15:09,783 --> 00:15:12,328 -Я залишив ключ на роботі. -Джеффе, відчини. 168 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Зараз пошукаю. 169 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 Так. 170 00:15:30,596 --> 00:15:31,847 Ось він. 171 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 Це ж ти мене навчив. 172 00:15:43,442 --> 00:15:44,568 А тепер ти… 173 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 Хвилинку. 174 00:16:06,966 --> 00:16:09,301 Ти ріжеш падаль цією пилкою? 175 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Вона досить велика. Так. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 Наприклад, череп бабака. 177 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 Меншою не вийде. 178 00:16:28,070 --> 00:16:28,988 Що це? 179 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Що? 180 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Якого біса? 181 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Що? 182 00:16:49,383 --> 00:16:50,926 Якого фіга? Що це? 183 00:16:51,885 --> 00:16:54,513 Це… Це один з моїх експериментів. 184 00:16:55,139 --> 00:17:00,227 Я використовував хімікати, щоб розчинити плоть і шерсть. 185 00:17:00,811 --> 00:17:02,229 Гадаю, це був скунс. 186 00:17:02,312 --> 00:17:04,356 Серйозно, Джеффе? 187 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Міг би краще вимити рештки скунса. 188 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 Щоб тобі, Джеффе! 189 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 -Вибач, тату. -Господи! 190 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Більше не буду. 191 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Я серйозно. 192 00:17:18,037 --> 00:17:21,707 Так, я сказав, що припиню. Я припиню. 193 00:17:22,332 --> 00:17:27,171 Так, і викинь це диявольське барахло. 194 00:17:27,254 --> 00:17:29,590 Знаю, ти скажеш, що це з фільму, 195 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 але це занадто для твоєї бабусі. 196 00:17:33,093 --> 00:17:34,053 Ти це знаєш. 197 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Добре. Викину. 198 00:17:40,392 --> 00:17:41,268 Обіцяю. 199 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 То ви припинили. 200 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Так. 201 00:17:48,358 --> 00:17:50,611 На деякий час, кілька місяців. 202 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Кумедно. 203 00:17:56,408 --> 00:18:00,537 Коли я зупинявся, я починав боятися. 204 00:18:03,248 --> 00:18:05,250 Я просто чекав, що мене впіймають. 205 00:18:06,502 --> 00:18:09,713 Здавалося, кожна машина копів їде по мене. 206 00:18:10,798 --> 00:18:14,301 Але… ні. 207 00:18:14,885 --> 00:18:17,429 Я дивився новини, 208 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 але ніколи не було репортажів про зниклих осіб 209 00:18:20,265 --> 00:18:21,141 чи щось таке. 210 00:18:21,225 --> 00:18:22,976 Як гадаєте, чому? 211 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Тоді я подумав, 212 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 що мене не впіймають, 213 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 якщо буду обережним. 214 00:18:39,576 --> 00:18:44,540 Тому не робити цього було дуже важко. 215 00:18:48,752 --> 00:18:52,297 Але я намагався… цього не робити. 216 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 Досить… 217 00:18:57,427 --> 00:18:58,846 довгий час. 218 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Одного разу… 219 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 я допустився помилки. 220 00:19:35,841 --> 00:19:37,384 Щоб тобі. 221 00:19:40,179 --> 00:19:41,763 Заводься. 222 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 От бляха! 223 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Давай, мала. 224 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 -Якого фіга? Боже! -Не хвилюйся, я не коп! 225 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Що? 226 00:19:56,904 --> 00:19:58,197 Я бачив тебе в барі. 227 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Потрібна допомога? 228 00:20:02,910 --> 00:20:07,039 Ні. Усе гаразд. Акумулятор розрядився. 229 00:20:08,248 --> 00:20:11,043 І що ти збираєшся робити? Дозволь допомогти. 230 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Я просто… Будинок моєї бабусі за рогом. 231 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 Візьмемо мою машину, повернемося сюди й прикуримо. 232 00:20:20,469 --> 00:20:21,845 Добре. Дякую. 233 00:20:21,929 --> 00:20:22,763 Так. 234 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 Я зачекаю тут. 235 00:20:30,062 --> 00:20:31,605 Ні, ходімо зі мною. 236 00:20:32,648 --> 00:20:35,525 Тут небезпечно. Не сиди тут. 237 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 Візьмемо таксі, поки нас не пограбували. 238 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Дуже дякую. 239 00:20:49,248 --> 00:20:50,290 Будь ласка. 240 00:20:50,374 --> 00:20:51,291 Як тебе звати? 241 00:20:51,375 --> 00:20:52,209 Джефф. 242 00:20:53,585 --> 00:20:55,003 Дякую, Джеффе. Я Рон. 243 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 -Зачинив, Роне? -Так. 244 00:20:57,130 --> 00:20:59,049 -Добре. -Ти живеш неподалік? 245 00:20:59,591 --> 00:21:03,345 Так, у бабусі. Поки що. 246 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 Заходь. 247 00:21:10,852 --> 00:21:13,021 Тільки тихо. 248 00:21:13,647 --> 00:21:16,441 Інакше прокинеться звір і почне мене вичитувати. 249 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Заходь. 250 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Гаразд, почувайся як удома. 251 00:21:31,748 --> 00:21:33,250 Пошукаю ключі від машини. 252 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 Боже. 253 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 Показати тобі підвал? 254 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Підвал? 255 00:21:52,853 --> 00:21:56,940 Ні. Я прийшов, бо ти сказав, що можеш мені допомогти. 256 00:21:58,608 --> 00:22:03,780 Так, я тобі допоможу. Я просто… Треба знайти ключі від машини. 257 00:22:06,658 --> 00:22:08,827 Присядь. Вип'єш щось? 258 00:22:08,910 --> 00:22:12,748 Ні. Мені вранці на роботу! Якщо ти чекав чогось іншого… 259 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 Добре, тихо! Я просто з ввічливості. 260 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 Спитав, чи хочеш чогось, 261 00:22:19,212 --> 00:22:20,047 поки чекаєш. 262 00:22:25,010 --> 00:22:26,928 Кави чи що? 263 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 Добре. 264 00:22:30,057 --> 00:22:30,974 Тільки швидко. 265 00:22:32,934 --> 00:22:35,645 Добре. «Санка» підійде? 266 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Підійде. Дякую. 267 00:22:37,481 --> 00:22:38,815 Це швидко. 268 00:23:22,901 --> 00:23:24,528 -Дякую. -Будь ласка. 269 00:23:38,625 --> 00:23:40,627 З тобою хтось є, Джеффе? 270 00:23:42,671 --> 00:23:46,007 Усе гаразд, бабусю! Це просто мій друг! 271 00:23:46,091 --> 00:23:48,427 Уже дуже пізно, Джеффе! 272 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Так, ми знаємо! 273 00:23:50,679 --> 00:23:51,513 Боже. 274 00:23:51,596 --> 00:23:54,266 Ти ж знаєш, що між нами нічого не буде? 275 00:23:54,349 --> 00:23:57,185 Я чітко висловився. 276 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Ми не спатимемо разом. 277 00:24:03,942 --> 00:24:04,776 Що ж, 278 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 побачимо. 279 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 Гаразд. Пішов ти. Я йду звідси. 280 00:24:18,748 --> 00:24:19,833 Удачі. 281 00:24:25,839 --> 00:24:26,798 Усе гаразд? 282 00:24:27,591 --> 00:24:29,551 Так, просто 283 00:24:30,760 --> 00:24:32,179 в голові запаморочилося. 284 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Джеффе? 285 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 Мене зараз знудить. 286 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 Присядь. 287 00:24:38,143 --> 00:24:40,687 Ось так. Розслабся. 288 00:24:40,770 --> 00:24:43,064 Усе гаразд. 289 00:24:43,773 --> 00:24:46,067 Ти мені щось підсипав? 290 00:24:47,319 --> 00:24:48,737 Джеффе! 291 00:24:49,488 --> 00:24:50,572 Що? 292 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Гадаю, твоєму другу час додому! 293 00:24:54,493 --> 00:24:56,453 Так, ми вже йдемо. 294 00:24:57,329 --> 00:24:58,246 Добраніч. 295 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 Ти такий гарний. 296 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Джеффе! 297 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 Хто це? 298 00:25:11,259 --> 00:25:12,427 Просто друг. 299 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 Я не знала, що в тебе є чорні друзі, Джеффе. 300 00:25:16,598 --> 00:25:19,601 Зараз не початок двадцятого століття, бабусю. 301 00:25:19,684 --> 00:25:21,394 Так. Я знаю. 302 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 Що з ним? 303 00:25:23,688 --> 00:25:26,066 Нічого. Забагато випив. 304 00:25:26,149 --> 00:25:28,026 Намагаюся привести до тями. 305 00:25:28,109 --> 00:25:29,361 Ти пив. 306 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Ні. 307 00:25:31,863 --> 00:25:32,989 Його не знудить? 308 00:25:33,073 --> 00:25:35,408 Іди спати, бабусю. 309 00:25:35,951 --> 00:25:38,620 Відвези цього хлопця до лікарні. 310 00:25:38,703 --> 00:25:41,581 Що? Він просто напився. 311 00:25:42,082 --> 00:25:46,253 Я не хочу, щоб у моєму домі помер незнайомець! 312 00:25:46,336 --> 00:25:49,089 З ним усе буде добре! Дай йому поспати! Боже! 313 00:25:49,172 --> 00:25:50,090 Ні! 314 00:25:51,174 --> 00:25:54,678 Тут щось не так. Я дзвоню твоєму татові. 315 00:25:54,761 --> 00:25:57,472 Ніхто нікому не дзвонитиме. 316 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 Він просто перепив. Хай проспиться. 317 00:26:04,104 --> 00:26:05,480 Іди спати. 318 00:26:12,571 --> 00:26:13,405 Що ти робиш? 319 00:26:13,488 --> 00:26:16,658 Я даю цьому хлопцеві ковдру. 320 00:26:16,741 --> 00:26:21,871 І посиджу з ним, поки він не прокинеться. 321 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Ти не мусиш цього робити! 322 00:26:23,623 --> 00:26:28,169 Якщо цього юнака знудить, я відвезу його до лікарні. 323 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 Зрозумів? 324 00:26:30,589 --> 00:26:34,134 Ви тут п'єте й ще казна-чим займаєтеся. 325 00:26:34,759 --> 00:26:36,177 Повірити не можу, курва! 326 00:26:36,261 --> 00:26:39,139 Добирай слова, юначе! 327 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Хочеш, то йди у свою кімнату, а я лишаюся тут! 328 00:26:43,393 --> 00:26:46,938 І можеш бути певен, я все розкажу твоєму татові. 329 00:26:56,364 --> 00:27:00,660 Якщо ти так хвилюєшся за нього, бабусю, чого не викличеш швидку? 330 00:27:04,581 --> 00:27:07,917 Я знаю чого. 331 00:27:38,615 --> 00:27:39,491 Привіт, друже. 332 00:27:42,077 --> 00:27:43,036 Час додому. 333 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …п'єш, поки не вб'єш себе? 334 00:27:51,002 --> 00:27:54,631 Якщо для тебе це розваги, то я не знаю… 335 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Дай гроші, бабусю. 336 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 З ним усе добре? 337 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Так, усе добре. 338 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Щасливої дороги. 339 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Куди йому? Пане, подбайте, щоб цей хлопець доїхав додому. 340 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Де він живе? 341 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Трохи далі… 342 00:28:23,368 --> 00:28:25,036 Біля «Маркетт». 343 00:28:25,120 --> 00:28:28,248 Цей автобус їде Двадцять сьомою. 344 00:28:29,749 --> 00:28:32,127 Так, я про Двадцять сьому й кажу. 345 00:28:33,586 --> 00:28:35,004 Добре, дякую. 346 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Агов, це кінцева. 347 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Уже кінцева. 348 00:30:01,758 --> 00:30:05,136 -Де я? -У тебе передоз. Пощастило, що ти живий. 349 00:30:07,013 --> 00:30:07,931 Стривайте. 350 00:30:09,724 --> 00:30:11,309 Я не вживаю наркотиків. 351 00:30:11,392 --> 00:30:12,894 Учора вживав. 352 00:30:14,896 --> 00:30:15,730 Ні, я… 353 00:30:18,817 --> 00:30:23,071 Пані, учора я познайомився з хлопцем, він дивний такий. 354 00:30:24,072 --> 00:30:26,658 Мабуть, він щось підсипав у мій напій. 355 00:30:28,952 --> 00:30:30,245 Він хотів мене вбити. 356 00:30:32,080 --> 00:30:33,873 Тобі варто піти в поліцію. 357 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 То кажете, він накачав вас наркотиками. Як саме він це зробив? 358 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Підсипав мені щось у каву. 359 00:30:52,642 --> 00:30:56,437 Я випив келих у клубі, офіцере, а потім два ковтки кави в нього, 360 00:30:57,105 --> 00:31:00,024 і раптом кімната пішла обертом, я не міг говорити. 361 00:31:00,108 --> 00:31:02,694 То це не через кофеїн чи… 362 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 Це була «Санка». 363 00:31:04,279 --> 00:31:07,198 А наступного дня я прокинувся в лікарняному ліжку. 364 00:31:07,866 --> 00:31:10,159 Зникло 200 доларів і браслет. 365 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Не думаю, що 200 баксів і браслет… 366 00:31:12,829 --> 00:31:15,874 Байдуже до речей. Цей тип підсипає людям наркотики. 367 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Слухайте… 368 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 я ходив у лазні. 369 00:31:22,797 --> 00:31:24,632 Кажуть, що знають цього Джеффа. 370 00:31:24,716 --> 00:31:25,633 Він білявий. 371 00:31:26,342 --> 00:31:29,596 Його туди не пускають, бо він накачує хлопців наркотою. 372 00:31:32,932 --> 00:31:34,058 Добре. 373 00:31:35,101 --> 00:31:37,103 Ми перевіримо. 374 00:31:39,188 --> 00:31:43,526 Я не прошу перевірити. Я прошу зупинити цього хлопця. 375 00:31:43,610 --> 00:31:44,819 Я розумію. 376 00:31:45,486 --> 00:31:48,531 Але такі речі важко довести. 377 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 Підіть до нього додому. 378 00:31:50,658 --> 00:31:53,870 Те, що він використовує, буде там. 379 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 -Знаєте, де він живе? -Так! 380 00:31:55,580 --> 00:31:57,498 Думав, що помру в його вітальні. 381 00:31:57,582 --> 00:31:58,625 Він живе на 57-й. 382 00:32:00,668 --> 00:32:03,922 Між Гейс і Лінкольна. Я знаю, де його дім. 383 00:32:04,005 --> 00:32:06,549 Джеффе, що скажеш на свій захист? 384 00:32:08,092 --> 00:32:10,303 Я не розумію, про що він. 385 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 Я зустрів його в барі, він потребував допомоги з машиною 386 00:32:15,850 --> 00:32:17,769 і був дуже п'яний. 387 00:32:18,311 --> 00:32:21,439 Я сказав: «Ходімо до мене, 388 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 протверезієш, вип'єш кави». 389 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 І він просто… Він заснув на кріслі. 390 00:32:28,363 --> 00:32:31,658 То він просто був п'яний? 391 00:32:32,492 --> 00:32:33,326 Так. 392 00:32:33,826 --> 00:32:34,786 А ви пили? 393 00:32:36,120 --> 00:32:38,915 -Одне пиво, та я не був п'яний. -Джеффрі Дамере. 394 00:32:38,998 --> 00:32:43,127 Що? Коп питає, що сталося, тож я йому кажу! 395 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Я хотів зробити щось хороше. 396 00:32:45,922 --> 00:32:48,967 Цей хлопець був вгашений. Хотів сідати за кермо. 397 00:32:49,842 --> 00:32:51,010 Це незаконно. 398 00:32:52,261 --> 00:32:55,056 А якби я зазирнув у вашу спальню, 399 00:32:55,139 --> 00:32:59,394 я б знайшов якісь транквілізатори? 400 00:33:01,270 --> 00:33:04,941 Ні. Я навіть не знаю, які вони на вигляд. 401 00:33:05,525 --> 00:33:09,195 Але спальня нагорі, дивіться. 402 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Він сказав, що ви вкрали гроші. 403 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 Що? 404 00:33:17,036 --> 00:33:18,246 І браслет. 405 00:33:18,329 --> 00:33:19,998 Ні, я нічого не крав. 406 00:33:21,249 --> 00:33:24,627 Моя бабуся була зі мною весь час. Я брав його гаманець? 407 00:33:24,711 --> 00:33:25,586 Ні. 408 00:33:26,754 --> 00:33:31,384 Він не брав, а я весь час була там. Це правда. 409 00:33:34,012 --> 00:33:34,971 Браслет? 410 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 Боже. 411 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 Не пригадую ніякого браслета. 412 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 Та ви знущаєтеся. 413 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 Знаю, ви розчаровані, але ми пішли в той дім. 414 00:33:46,899 --> 00:33:48,651 Поговорили з ним, з бабусею. 415 00:33:49,152 --> 00:33:52,196 Просто… Завжди є дві сторони історії. 416 00:33:52,280 --> 00:33:53,197 Господи. 417 00:33:53,281 --> 00:33:55,533 Він дивний хлопець, це правда. 418 00:33:55,616 --> 00:33:57,535 Кілька разів заарештовували, та… 419 00:33:58,036 --> 00:33:58,995 Ви б мали знати, 420 00:33:59,579 --> 00:34:02,206 що арешт не означає, що людина винна. 421 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 Мене не арештовували. 422 00:34:09,172 --> 00:34:11,424 Так. Гаразд. Ну, ви розумієте. 423 00:34:12,717 --> 00:34:13,926 Дозвольте уточнити… 424 00:34:16,345 --> 00:34:19,432 Ви повірите на слово білому з кримінальним минулим, 425 00:34:19,515 --> 00:34:23,102 а не чорному без кримінального минулого? 426 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 Ви це хочете сказати? 427 00:34:26,355 --> 00:34:29,442 Бо я кажу, що цей чоловік намагався мене вбити. 428 00:34:29,525 --> 00:34:31,986 А ви кажете, що нічого не можете вдіяти. 429 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Без жодних доказів — так, саме це я і кажу. 430 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 -За що його заарештували? -Я не можу сказати. 431 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Дякую за ваш час. 432 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 Агов! 433 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 -Не сідай у таксі! -Якого фіга? 434 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Стули пельку, виродку! 435 00:35:13,444 --> 00:35:16,572 Брате, цей чувак спробує тебе вбити! Він ненормальний! 436 00:35:20,284 --> 00:35:21,410 Та ну. 437 00:35:22,745 --> 00:35:24,163 Що… То ти… 438 00:36:32,857 --> 00:36:33,691 Агов! 439 00:36:36,235 --> 00:36:37,737 Забери свої 50 доларів. 440 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 Ні! 441 00:36:43,451 --> 00:36:44,535 Та ну. Що… 442 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Де ти був? 443 00:37:30,456 --> 00:37:32,083 Уже десята година! 444 00:37:32,166 --> 00:37:33,542 Тебе покарано! 445 00:37:34,502 --> 00:37:37,380 Ми просимо бути вдома в певний час. 446 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 Тоді й треба прийти! 447 00:37:48,975 --> 00:37:49,809 Синку? 448 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Підійдіть! 449 00:38:30,182 --> 00:38:31,392 Поставте на підлогу. 450 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Ходімо з нами. 451 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Пане Дамер, встаньте. 452 00:39:12,850 --> 00:39:16,395 За звинуваченням у сексуальному насильстві другого ступеня 453 00:39:16,479 --> 00:39:18,522 ви не визнаєте провини. 454 00:39:19,565 --> 00:39:23,527 Тому я засуджую вас до року ув'язнення 455 00:39:23,611 --> 00:39:25,905 у в'язниці округу Мілвокі. 456 00:39:28,199 --> 00:39:29,617 Пане Дамер, 457 00:39:30,284 --> 00:39:33,996 ви нагадуєте мені мого онука. 458 00:39:34,955 --> 00:39:37,166 У нього були проблеми з алкоголем. 459 00:39:38,292 --> 00:39:39,502 Але він змінився. 460 00:39:40,378 --> 00:39:43,214 І тепер у нього успішна автомийка. 461 00:39:44,340 --> 00:39:48,386 Ви не з тих, кому місце у в'язниці. 462 00:39:49,762 --> 00:39:51,263 Вам потрібен другий шанс. 463 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 І сьогодні ваш щасливий день, бо я вам його дам. 464 00:39:55,518 --> 00:39:58,938 З іншого боку, сподіваюся, ви засвоїли урок 465 00:39:59,021 --> 00:40:00,815 і надалі поводитиметеся добре. 466 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Я бачу, що у вас стабільна робота. 467 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Тож суд дасть вам допуск до роботи на 40 годин на тиждень. 468 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 А після роботи ви повертатиметеся у в'язницю. 469 00:40:14,829 --> 00:40:19,792 І хоча суд зобов'язаний повідомити про це роботодавця, 470 00:40:20,376 --> 00:40:22,878 я зроблю вам послугу 471 00:40:22,962 --> 00:40:26,924 й не розголошуватиму природи порушення. 472 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 Що скажете? Справедливо? 473 00:40:31,762 --> 00:40:34,056 Так. Дякую, Ваша честь. 474 00:40:55,619 --> 00:40:56,495 Куди ми їдемо? 475 00:40:57,371 --> 00:40:58,456 До бабусі. 476 00:40:58,539 --> 00:41:01,208 Ми влаштуємо останню сімейну вечерю. 477 00:41:02,543 --> 00:41:06,005 А коли вийдеш, знайдеш собі житло. 478 00:41:07,214 --> 00:41:09,550 Бо ми вже не знаємо, що робити, Джеффе. 479 00:41:11,010 --> 00:41:12,261 Ми з розуму сходимо! 480 00:41:15,264 --> 00:41:17,516 Ще десять хвилин пектиметься. 481 00:41:21,937 --> 00:41:23,647 Хочеш ще пива, Джеффе? 482 00:41:24,148 --> 00:41:25,149 Так, дякую. 483 00:41:27,526 --> 00:41:30,946 Знаєш, Джеффе, заставу сплатила твоя бабуся. 484 00:41:31,030 --> 00:41:34,116 Дві тисячі п'ятсот доларів — це для неї багато. 485 00:41:34,909 --> 00:41:36,827 Ти їй ці гроші повернеш. 486 00:41:39,997 --> 00:41:43,334 Мене підставили. Я лише фотографував. 487 00:41:43,417 --> 00:41:44,293 Тихо. 488 00:41:45,836 --> 00:41:47,713 Мені тепер усі хобі заборонено? 489 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Досить. 490 00:42:12,613 --> 00:42:13,656 Де коробка? 491 00:42:17,284 --> 00:42:18,118 Яка коробка? 492 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Не клей дурня. 493 00:42:20,204 --> 00:42:22,957 У бабусі є коробка з моїми речами. 494 00:42:24,208 --> 00:42:26,585 Фотографії, стрічки, усі мої досягнення. 495 00:42:28,087 --> 00:42:29,713 Я хочу, щоб ти її повернув. 496 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Принеси. 497 00:42:35,678 --> 00:42:36,679 Вона мені дала. 498 00:42:36,762 --> 00:42:38,764 Чорт, Джеффе! 499 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Принеси. 500 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Добре. 501 00:43:09,295 --> 00:43:10,379 Ти підеш за мною? 502 00:43:11,130 --> 00:43:12,006 Так. 503 00:43:53,047 --> 00:43:54,048 Відчини. 504 00:43:55,215 --> 00:43:56,550 Не можу. Загубив ключ. 505 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Джеффе, не бреши мені! 506 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Я не брешу. Я не знаю, де він. 507 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 Ах ти ж… Там щось погане, Джеффе. 508 00:44:03,599 --> 00:44:04,850 Що, порнографія? 509 00:44:04,933 --> 00:44:06,560 Ні. Лише мої речі. 510 00:44:06,644 --> 00:44:08,103 Ґейська порнографія? 511 00:44:08,187 --> 00:44:12,066 Бо я зазирав під твій матрац і не знаходив «Плейбоя». 512 00:44:12,149 --> 00:44:14,860 А тепер тебе звинувачують у розбещенні 13-річного хлопця. 513 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 Ні, там мої речі, бейсбольні картки! 514 00:44:17,988 --> 00:44:21,075 То ти мені не скажеш? Я розіб'ю цю довбану коробку! 515 00:44:21,158 --> 00:44:22,743 Годі, тату. Якого фіга? 516 00:44:49,144 --> 00:44:51,271 Відчини довбані двері, Джеффе! 517 00:44:53,440 --> 00:44:57,194 Не розбивай коробки, тату. Я знайшов ключ. Ось він. 518 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Тут лише порно. 519 00:45:17,047 --> 00:45:19,299 Поклав туди, щоб бабуся не знайшла. 520 00:45:22,344 --> 00:45:23,303 Вибач. 521 00:45:30,018 --> 00:45:31,061 Вечеря готова! 522 00:45:34,648 --> 00:45:36,817 Ходімо вниз. 523 00:45:59,798 --> 00:46:01,633 Коханий, я знаю, ти засмучений. 524 00:46:03,552 --> 00:46:04,553 Усе гаразд. 525 00:46:05,888 --> 00:46:09,308 Ніхто не хоче, щоб його син потрапив до в'язниці. 526 00:46:10,100 --> 00:46:11,769 Я постійно запитую себе… 527 00:46:13,854 --> 00:46:15,189 Це я винен? 528 00:46:16,190 --> 00:46:18,859 -Я серйозно. Це я… -Коханий. 529 00:46:19,860 --> 00:46:22,488 Треба було зберегти той клятий шлюб? 530 00:46:23,197 --> 00:46:27,284 Треба було більше бути з ним? Ця таксидермія — він це любив. 531 00:46:27,367 --> 00:46:29,077 Коханий, не картай себе. 532 00:46:29,161 --> 00:46:31,538 Треба було бути жорсткішим. 533 00:46:31,622 --> 00:46:35,167 Треба було натиснути на нього й дізнатися, у чому річ. 534 00:46:35,834 --> 00:46:41,298 Та якщо чесно, мені з ним було не по собі. 535 00:46:42,132 --> 00:46:43,967 І я не хотів знати… 536 00:46:58,732 --> 00:46:59,900 Усі ці сигнали. 537 00:47:01,485 --> 00:47:02,319 Боже. 538 00:47:03,153 --> 00:47:06,031 І я питав його. Знаєш, я щоразу його питав. 539 00:47:13,622 --> 00:47:14,456 Алло? 540 00:47:17,918 --> 00:47:18,877 Звільнили? 541 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 Що сталося, Джеффе? 542 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Не знаю. Вирішили, що я забагато п'ю. 543 00:47:29,721 --> 00:47:31,056 Вони так і не сказали. 544 00:47:32,516 --> 00:47:34,017 То що… 545 00:47:36,395 --> 00:47:38,522 Що ти робив з манекеном, Джеффе? 546 00:47:39,815 --> 00:47:40,941 Що? Ти його вкрав? 547 00:47:43,527 --> 00:47:46,780 Я зробив це на спір. Це був жарт. 548 00:48:01,169 --> 00:48:03,547 А що ти робив на ярмарку, Джеффе? 549 00:48:04,506 --> 00:48:05,924 Виставляв себе на показ? 550 00:48:08,927 --> 00:48:12,764 Я просто пісяв надворі. Я не знав, що хтось бачить. 551 00:48:33,911 --> 00:48:35,329 Дякую, що приїхав, тату. 552 00:48:43,378 --> 00:48:45,130 Навіщо ти розбещував хлопця? 553 00:48:45,797 --> 00:48:47,591 -Джеффе? -Я не розбещував його. 554 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Я лише фотографував. 555 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Не бреши мені. 556 00:48:51,053 --> 00:48:53,096 Я навіть не знав, скільки йому. 557 00:48:53,180 --> 00:48:55,057 Навіщо малому брехати? 558 00:48:55,140 --> 00:48:58,727 Не знаю. Не знаю навіщо. Я лише зробив кілька знімків. 559 00:48:59,645 --> 00:49:00,979 Хотів йому заплатити. 560 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Мене підставили. 561 00:49:05,192 --> 00:49:08,487 Люди хочуть мене дістати, тату. Я теж цього не розумію. 562 00:49:16,536 --> 00:49:17,746 Тато того хлопчика… 563 00:49:20,916 --> 00:49:23,085 Я постійно згадую його погляд. 564 00:49:28,465 --> 00:49:29,800 Він подивився на мене. 565 00:49:30,717 --> 00:49:36,139 Джефф Дамер знав, що мій син — дитина. 566 00:49:37,891 --> 00:49:40,560 Коли він зустрів мого сина, спитав, 567 00:49:41,269 --> 00:49:44,147 у якому класі той навчався. 568 00:49:45,315 --> 00:49:49,027 Якби мій син не був таким здоровим і спортивним, 569 00:49:49,778 --> 00:49:54,116 наркотик, який цей чоловік підсипав моєму синові, убив би його… 570 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Пане Синтасомфон, пробачте. Просто… 571 00:49:59,121 --> 00:50:01,331 Мені важко вас зрозуміти. 572 00:50:01,415 --> 00:50:04,543 Може, хтось із ваших дітей нам допоможе? 573 00:50:08,213 --> 00:50:09,047 Дякую. 574 00:50:22,102 --> 00:50:24,187 Ми іммігранти в цій країні. 575 00:50:25,188 --> 00:50:26,314 Ми багато працюємо. 576 00:50:27,649 --> 00:50:29,526 Беремося за будь-яку роботу. 577 00:50:31,361 --> 00:50:33,739 У нас немає грошей на дорогого адвоката. 578 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 Моя сім'я, ми не їмо й не спимо… 579 00:50:38,785 --> 00:50:39,786 Гаразд. 580 00:50:39,870 --> 00:50:43,623 Якщо ваш батько хоче передати лист судовому приставу, 581 00:50:43,707 --> 00:50:46,001 ми можемо внести його до протоколу. 582 00:50:51,631 --> 00:50:54,426 Пане Дамер, будь ласка, встаньте. 583 00:50:59,139 --> 00:51:01,725 За звинуваченням у сексуальному насильстві другого ступеня 584 00:51:01,808 --> 00:51:03,226 ви не визнаєте провини. 585 00:51:03,310 --> 00:51:07,731 Тому я засуджую вас до року ув'язнення 586 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 у в'язниці округу Мілвокі. 587 00:51:15,989 --> 00:51:19,868 Шановний судде Ґарднер, я переконаний, 588 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 що мій син Джеффрі Дамер — алкоголік. 589 00:51:35,050 --> 00:51:37,803 Якщо його не лікувати, я дуже боюся, 590 00:51:37,886 --> 00:51:40,263 що він зірветься, коли вийде з в'язниці. 591 00:51:41,598 --> 00:51:43,600 Я чув про програму, 592 00:51:44,142 --> 00:51:47,479 яка успішно лікує алкоголіків, 593 00:51:47,562 --> 00:51:51,942 і заради майбутнього Джеффа важливо, 594 00:51:52,025 --> 00:51:53,610 щоб він узяв у ній участь. 595 00:51:55,445 --> 00:51:57,864 Це ти, курва, любиш дітей? Так? 596 00:51:57,948 --> 00:52:01,535 Я щиро сподіваюся, що ви зможете якось допомогти моєму сину, 597 00:52:01,618 --> 00:52:02,994 якого я дуже люблю. 598 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 І для якого я хочу кращого життя. 599 00:52:07,582 --> 00:52:11,419 Думаю, це наш останній шанс його врятувати, 600 00:52:12,254 --> 00:52:15,632 і ви, Ваша честь, можете нам допомогти. 601 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 З повагою, Лайонел Дамер. 602 00:52:45,662 --> 00:52:50,709 РІК ПО ТОМУ 603 00:52:57,757 --> 00:52:59,342 -Привіт, тату. -Привіт. 604 00:52:59,426 --> 00:53:01,094 -Радий тебе бачити. -Так. 605 00:53:02,179 --> 00:53:04,931 -Привіт, Джеффе. Маєш чудовий вигляд. -Привіт. 606 00:53:05,974 --> 00:53:07,017 Ти схуд. 607 00:53:07,559 --> 00:53:09,102 -Радий це чути. -Так. 608 00:53:09,686 --> 00:53:10,520 Так. 609 00:53:11,021 --> 00:53:13,106 Я часто піднімав тягарі. 610 00:53:13,899 --> 00:53:14,733 Багато читав. 611 00:53:15,233 --> 00:53:18,820 -І щодня ходив на роботу, це допомагало. -Так. 612 00:53:18,904 --> 00:53:21,907 Так, у мене все добре. 613 00:53:22,407 --> 00:53:23,783 Поводжуся добре. 614 00:53:24,826 --> 00:53:27,787 Чудово. Просто… Справді чудово. 615 00:53:30,207 --> 00:53:34,336 Поживеш із бабусею ще тиждень, і все. 616 00:53:34,419 --> 00:53:36,004 Тоді знайдеш квартиру. 617 00:53:36,504 --> 00:53:39,216 -Ми з Шарі тобі допоможемо. -Гаразд. 618 00:53:43,428 --> 00:53:44,846 Джеффе, коли ти був там… 619 00:53:46,806 --> 00:53:48,058 тобі хтось допомагав? 620 00:53:49,142 --> 00:53:50,310 Може, психолог, 621 00:53:50,393 --> 00:53:52,520 чи ти з кимось говорив? 622 00:53:54,064 --> 00:53:54,940 Про що? 623 00:53:55,565 --> 00:53:56,816 Що завгодно. 624 00:53:56,900 --> 00:53:59,444 Знаєш, про алкоголь, 625 00:54:00,195 --> 00:54:01,613 про те, як… 626 00:54:02,405 --> 00:54:04,407 Про те, що в тебе на душі. 627 00:54:05,033 --> 00:54:09,996 Або, може, знаєш, якісь поради щодо поведінки… 628 00:54:11,122 --> 00:54:14,251 Щодо твого місця в суспільстві. 629 00:54:14,334 --> 00:54:18,004 Не знаю, про те, чого я не зміг тебе навчити. 630 00:54:20,340 --> 00:54:22,842 Ні, там тебе просто залишають на самоті. 631 00:54:25,136 --> 00:54:28,974 Я весь час був сам. Мені було добре. 632 00:54:37,649 --> 00:54:39,734 Ти обіцяв зупинитися на гамбургери. 633 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Так, тримай. 634 00:54:43,863 --> 00:54:45,407 Заведи машину. 635 00:54:45,490 --> 00:54:48,076 Я запаркувався в кінці. Сходжу в туалет. 636 00:54:48,159 --> 00:54:48,994 Добре. 637 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Ну, ми прийшли. 638 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Вибач. 639 00:55:39,669 --> 00:55:40,920 Намагаюся навчитися. 640 00:55:43,465 --> 00:55:44,841 Прочитай по губах. 641 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 Я тут живу. 642 00:58:19,454 --> 00:58:21,873 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин