1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
Seni gece vardiyasına mı aldılar?
3
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Evet.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
Eve çikolata getirme.
Kilomu korumaya çalışıyorum.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Tamam.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,488
Sana orada ne iş yaptırıyorlar?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Hiç.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Boş durman için
para vermiyorlardır herhâlde.
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
Neden konuşmak istemiyorsun?
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,958
Konuşacak bir şey yok.
Bütün gece çikolata karıştırıyorum.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,878
Peki, tamam. Sordum sadece.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
ÖLÜM İLANLARI
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:25,543 --> 00:01:27,253
Onu güzel buldun.
14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
Hiç tanışmamış olmanıza rağmen
cenazesine gittin.
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Evet.
16
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
Cenaze törenine falan hepsine gittim,
17
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
mezarını kazıp onu çıkarmaya da
o zaman karar verdim.
18
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
Ne yapmayı planlıyordun peki?
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Yanına uzanmak istedim sadece.
20
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Hâlâ tazeyken…
21
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
04.01.1969 - 02.03.1987 YAŞ 18
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
…sarılmak istedim.
23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Ama… Olmadı.
24
00:02:23,643 --> 00:02:27,564
Mart ayıydı ve toprak çok sertti,
kazmak uzun sürerdi. O yüzden…
25
00:02:30,316 --> 00:02:32,235
Ama keşke kazıp çıkarabilseydim.
26
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Sanırım onu çıkarsaydım…
27
00:02:38,074 --> 00:02:40,160
…sonrasındaki şeyleri yapmazdım.
28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Konu orada kapanıp gidebilirdi.
29
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, acaba…
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
Anlamamıza yardımcı ol.
31
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
Bir cesedi mezarından çıkarmaya
seni iten şey neydi?
32
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Yani çoğu insan bunu yapmaz.
33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Galiba…
34
00:03:18,781 --> 00:03:20,074
Galiba sadece…
35
00:03:22,035 --> 00:03:23,870
Benimle beraber
36
00:03:25,455 --> 00:03:29,792
benim istediğim filmi seyretmek isteyecek
biri olabilir diye umdum.
37
00:03:31,794 --> 00:03:33,838
Onları kontrol etmek mi istedin?
38
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Evet.
39
00:03:39,594 --> 00:03:41,387
Evet…
40
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
…çünkü herkes bana
ne yapacağımı söyleyip duruyordu.
41
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Babam, büyükannem, patronlarım.
42
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Bu adamlarsa…
43
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
…hayatımda kontrol edebildiğim tek şeydi.
44
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Pekâlâ Jeff,
45
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
Steven Hicks'i konuşuyorduk, ona dönelim…
46
00:04:16,422 --> 00:04:18,007
Kazara olduğunu söyledin.
47
00:04:21,094 --> 00:04:23,721
-Hangisiydi o? Otostopçu muydu?
-Evet.
48
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
Tamam çünkü genelde isimlerini bilmezdim.
49
00:04:28,017 --> 00:04:31,104
İsimlerini bilmen gerek.
Onlar öldürdüğün insanlar.
50
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
Evet, Steven Hicks, otostopçu.
51
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
O bir kazaydı.
52
00:04:46,995 --> 00:04:51,291
Steven Tuomi de
şehir merkezindeki otelde ölendi.
53
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
İkisi de Steven.
54
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
O da mı kazaydı?
55
00:05:08,266 --> 00:05:09,183
Evet.
56
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
Yani onu kasten öldürmedim.
57
00:05:13,563 --> 00:05:18,026
Onu öldürmek istemedim
ama öldürmüşüm demek ki.
58
00:05:19,235 --> 00:05:22,530
Yani evet, kazara oldu.
59
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
Kazara kendime de ilaç verdim.
60
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Peki ne değişti o zaman?
61
00:05:31,247 --> 00:05:35,043
Çünkü ondan sonra
insanları kasten öldürmeye başladın.
62
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Şey…
63
00:05:42,467 --> 00:05:45,094
Daha fazla içmeye başladım.
64
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Tek başıma içip durdum.
65
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
Ve de…
66
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
…gitgide daha da…
67
00:05:56,481 --> 00:05:57,565
…yalnız hissettim.
68
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Büyükannemle yaşadığım sırada
69
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
barlara gider,
70
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
oradan birini tavlar
71
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
ve büyükanneme getirirdim.
72
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
İlaç verip onları uyuştururdum.
73
00:06:32,558 --> 00:06:36,020
Sonra onları
evin altındaki mahzene götürürdüm.
74
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Bilinçlerini kaybettikten sonra
onları boğardım
75
00:06:40,525 --> 00:06:43,361
çünkü acı çekmelerini istemezdim.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,542
Büyükannenin evinde kaç kişi öldürdün,
hatırlıyor musun?
77
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Üç?
78
00:08:43,773 --> 00:08:45,483
Onları tarif edebilir misin?
79
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
Bir tanesi siyahiydi,
80
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
bir tanesi Meksika asıllıydı
81
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
ve bir tanesi de Kızılderili miydi,
Amerikan Yerlisi miydi, neydi.
82
00:08:59,830 --> 00:09:04,168
Olay sadece
onları güzel bulup bulmamamla alakalıydı.
83
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Buna inanmıyorum.
84
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Kurbanlarını hedef almışsın.
85
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Anlamadım.
86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Bilerek siyahi mahallesinde
bir eve taşındın.
87
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Gücüm ona yetti.
88
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
Polis teftişinin, hizmetin
az olduğu bir bölgeye taşındın
89
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
ve bunu biliyordun, değil mi?
90
00:09:25,231 --> 00:09:29,610
Orada bir şeylerden yakayı sıyırmak,
avlanmak daha kolaydı.
91
00:09:37,118 --> 00:09:38,995
Onlara aşağıda ne yapıyordun?
92
00:09:42,623 --> 00:09:46,919
O noktada paniklerdim,
93
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
büyükannem aşağı inip
onları bulacak diye korkardım.
94
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Ama merdivenlerden inmeyi sevmezdi.
95
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Büyük ölçüde güvende olduğumu
biliyordum yani.
96
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Ama sonra kokuyu fark etmeye başladı.
97
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?
98
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Ama ona da çözüm buldum.
99
00:10:33,758 --> 00:10:38,137
Vücut parçalarını üç kere poşetliyorsun…
100
00:10:38,220 --> 00:10:39,263
Selam büyükanne.
101
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
…ve çöpe atıyorsun.
102
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Kazanıyor musun?
103
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
Hiç kokmuyor, gerçekten.
104
00:10:52,526 --> 00:10:55,446
Peki Jeff…
105
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Ne yapıyordun?
Cesetler üstünde deney mi yapıyordun?
106
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Evet.
107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Bazı parçaları aside yatırırdım,
108
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
bazen de eti üstünden ayrılana dek
suda haşlardım.
109
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
Şey…
110
00:11:20,429 --> 00:11:26,727
Artık o sırada
tamamen dürtümün esiri olmuştum.
111
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Durdurmaya bile çalışmıyordum.
112
00:11:36,862 --> 00:11:39,365
İnfazım elektrikli sandalyeyle olur mu?
113
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Jeff, hiç sesler duyar mıydın?
114
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
Hayır.
115
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Deli değilim.
116
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Çok kolaylaştı, sorun o.
117
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
O yüzden devam etti.
118
00:11:58,259 --> 00:12:01,178
Büyükannen hiçbir şeyden şüphelenmedi mi?
119
00:12:02,471 --> 00:12:06,016
Hayır, bir şeylerden şüphelendi…
120
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
Ama yaptığım şeyden değil herhâlde.
121
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
Küt diye ses duydum, dedi bir kere.
122
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?
123
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Yatağa dön.
124
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
Düştüğümü söyledim.
125
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Galiba eve erkek getirdiğimi de gördü.
126
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Ama…
127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
…bunun anlamını kabul etmek istemedi.
128
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
Şey olduğunu yani…
129
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Evet, sanırım sadece
130
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
hayat tarzımı falan…
131
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
…bilmek istemiyordu.
132
00:12:58,652 --> 00:13:00,321
Ama kokuyu fark etti.
133
00:13:02,364 --> 00:13:03,240
Evet.
134
00:13:04,158 --> 00:13:08,162
Temmuz ve ağustostan ödüm kopuyordu
çünkü aşağısı çok rutubetlendi.
135
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Klima yoktu.
136
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Bodrumda bir şey çok kötü kokuyor.
137
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Tahnit malzemelerim yüzünden.
Sana söyledim ya zaten.
138
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
Bu akşam suç haberlerinde,
139
00:13:28,098 --> 00:13:32,394
polis, Stafford'da bir evi yok eden
yangının sorumlularının bulunması için
140
00:13:32,478 --> 00:13:34,063
halktan yardım istiyor.
141
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
Jeff, koku.
142
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Evet. Gördüm.
143
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Arka verandanın altında rakun ölmüş.
144
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Ulaşamıyorum.
145
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Merak etme ama.
146
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Bir süre kokar ama sonra geçer.
147
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Niye bir şey yapmadı sence?
148
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Yani o koku, çürüyen et kokusu
149
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
çok belirgin bir kokudur.
150
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Yani içgüdüsel olarak
bu kokudan tiksinmeye kodlanmışız.
151
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
Herkes öyle değil.
152
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Ama emin değilim.
153
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Galiba…
154
00:14:26,574 --> 00:14:30,578
Galiba kasıtlı olarak görmezden geldi.
155
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Ama sunağımı bulunca aklını kaçırdı.
156
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Merdivenlere dikkat et!
157
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Tanrım! Kokuyu almıyor musun Jeff?
158
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Hayır.
159
00:14:52,933 --> 00:14:54,768
Büyükannenin huylanması normal.
160
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
Ben de huylandım şimdi.
161
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
E, böyle kokuyor işte baba.
162
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Hayvanlar falan. Tahnitçilik benim hobim.
163
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Aç kapıyı Jeff.
164
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
-Anahtarı işte bıraktım galiba.
-Aç kapıyı.
165
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Bakayım.
166
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Evet.
167
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Buradaymış.
168
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Bana bunu öğreten sendin, biliyorsun.
169
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Ama şimdi…
170
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
Bir dakika.
171
00:16:06,966 --> 00:16:09,510
Hayvan leşlerini
o testereyle mi kesiyorsun?
172
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Yeterince büyük. Evet.
173
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
Dağ sıçanının kafatası mesela.
174
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Daha küçüğüyle kesemem.
175
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
O nedir?
176
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Ne?
177
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Bu ne be?
178
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
Ne?
179
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Nasıl ya? Bu ne böyle?
180
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Deneylerimden biri sadece.
181
00:16:55,180 --> 00:17:00,310
Hayvanların etiyle kürkünü eritmek için
kimyasallar kullanıyorum.
182
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Kokarcaydı o galiba.
183
00:17:02,438 --> 00:17:07,568
Ya, öyle mi Jeff? Kokarca pisliğini
daha iyi temizleyemez miydin acaba?
184
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Hayret bir şeysin!
185
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Affedersin baba.
-Tanrım!
186
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Bir daha yapmam.
187
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Ben ciddiyim.
188
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Evet, bir daha yapmam dedim. Yapmam.
189
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
Şu kahrolası şeytanlı çizgi romanı da
at çöpe gitsin.
190
00:17:27,296 --> 00:17:32,092
Filmi falan var dediğini biliyorum
ama bunlar büyükannene ağır geliyor.
191
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Biliyorsun.
192
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Tamam. Atarım.
193
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Söz.
194
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Gerçekten bıraktın yani.
195
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Evet.
196
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Bir süre, aylarca.
197
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
Tuhaf.
198
00:17:56,366 --> 00:18:00,704
Durduğum anda korkmaya başladım aslında.
199
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Yakalanmayı bekledim durdum.
200
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Duyduğum her polis aracını
beni almaya geliyor sandım.
201
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Ama…
202
00:18:13,217 --> 00:18:14,468
Hiç gelmedi.
203
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Haberleri seyrederdim
204
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
ama kaybolan biriyle ilgili falan
hiç haber çıkmazdı.
205
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Sence neden peki?
206
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Ondan sonra dedim ki
207
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
dikkatli olursam
208
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
yakalanmayacaktım.
209
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Bu da bunu yapmamayı
gerçekten çok zorlaştırdı.
210
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Ama denedim… Bırakmayı denedim.
211
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Epey…
212
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
…uzunca bir süre.
213
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
Ama bir keresinde
214
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
fena çuvalladım.
215
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Of ya.
216
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Hadi ama.
217
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Siktir!
218
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Hadi bebeğim.
219
00:19:52,107 --> 00:19:55,152
-Ne oluyor lan? Tanrım!
-Merak etme, polis değilim.
220
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
Ne?
221
00:19:57,029 --> 00:19:58,488
Seni barda gördüm.
222
00:20:00,741 --> 00:20:01,867
Yardım ister misin?
223
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Hayır. Gerek yok. Aküm bitmiş sadece.
224
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Bunu kendin nasıl halledersin, bilmem.
Sana yardım edeyim.
225
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Büyükannemin evi hemen köşeyi dönünce.
226
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Arabamı alır, buraya geliriz,
senin aküyü takviye ederiz.
227
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
-Tamam. Sağ ol.
-Ne demek.
228
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
Ben burada bekleyeyim o zaman.
229
00:20:30,020 --> 00:20:31,813
Yok, sen de gelmelisin.
230
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Buralar tekinsiz yerler.
Burada böyle oturmamalısın.
231
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Hadi. Soyulmadan önce bir taksiye binelim.
232
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
-Çok teşekkürler.
-Lafı olmaz.
233
00:20:50,457 --> 00:20:52,125
-Adın ne?
-Jeff.
234
00:20:53,543 --> 00:20:55,045
Sağ ol Jeff. Ben de Ron.
235
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
-Kilitledin mi?
-Evet.
236
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
-İyi.
-Civarda mı yaşıyorsun?
237
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Evet, büyükannemin yanında. Şimdilik.
238
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
İçeri gel.
239
00:21:11,770 --> 00:21:13,647
Sessiz olmamız lazım ama.
240
00:21:13,730 --> 00:21:16,483
Yoksa canavar uyanıp beni çiğ çiğ yer.
241
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Girsene.
242
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Gel, evindeymiş gibi keyfine bak.
243
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Arabamın anahtarını bulmalıyım.
244
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Tanrım.
245
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Baksana, bodrum kattaki mahzeni
görmek ister misin?
246
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Mahzen mi?
247
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Yok ya. Dinle, yardım ederim dediğin için
buraya geldim, tamam mı?
248
00:21:58,608 --> 00:22:04,072
Evet, edeceğim. Sadece…
Arabamın anahtarını bulmam lazım.
249
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Otursana. Bir şey içer misin?
250
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Hayır, içmem. Sabah işe gitmem lazım!
Başka bir şey düşündüysen…
251
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Tamam, sus! Kibarlık ediyorum sadece.
252
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
Bir şey ister misin diye merak ettim.
253
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
Beklerken yani.
254
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Kahve falan ister misin?
255
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
Olur.
256
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Ama acele et.
257
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Hayhay efendim.
Kafeinsiz hazır kahve olur mu?
258
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Olur. Sağ ol.
259
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Daha hızlısını yapamam.
260
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
261
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Yanında biri mi var Jeff?
262
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Yok bir şey büyükanne! Arkadaşım var!
263
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Çok geç oldu Jeff!
264
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Evet, biliyoruz!
265
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
Öf ya.
266
00:23:51,555 --> 00:23:54,391
Bu gece bir şey olmayacak,
biliyorsun, değil mi?
267
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Bunu açıkça belirttim.
268
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Seks falan yapmayacağız yani.
269
00:24:03,900 --> 00:24:04,901
Evet,
270
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
göreceğiz.
271
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
Tamam. Siktir git. Ben gidiyorum.
272
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Sana bol şans.
273
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
İyi misin?
274
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Evet, sadece
275
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
başım döndü.
276
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?
277
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Kusacağım galiba.
278
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Bir saniye otursana.
279
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Otur bakalım. Sakin ol.
280
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Yok bir şey.
281
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Kahvenin içine bir şey attın, değil mi?
282
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
283
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Ne var?
284
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Bence arkadaşın artık eve gitmeli Jeff!
285
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Tamam, çıkıyoruz şimdi, oldu mu?
286
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
İyi geceler.
287
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Çok güzelsin.
288
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
289
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
O kim?
290
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Arkadaşım.
291
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Siyahi arkadaşların olduğunu bilmiyordum.
292
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Artık 1920'lerde yaşamıyoruz büyükanne.
293
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Evet. Biliyorum.
294
00:25:22,521 --> 00:25:26,066
-Nesi var onun?
-Hiç. İçkiyi biraz fazla kaçırdı sadece.
295
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
Onu ayıltmaya çalışıyorum.
296
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Sen de içmişsin.
297
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Hayır, içmedim.
298
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Kusar mı?
299
00:25:33,114 --> 00:25:35,534
Sen yatağa dön büyükanne.
300
00:25:36,034 --> 00:25:41,665
-O genç adamı hastaneye götürmelisin.
-Ne? Azıcık sarhoş oldu sadece büyükanne.
301
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Elin adamının evimde ölmesine izin vermem!
302
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Bir şey olmaz! Bırak da uyusun! Öf ya!
303
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Hayır!
304
00:25:51,216 --> 00:25:54,761
Burada bir terslik var. Babanı arıyorum.
305
00:25:55,428 --> 00:25:57,556
Kimse kimseyi aramıyor, tamam mı?
306
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
İçkiyi biraz fazla kaçırdı.
Uyuyup ayılacak işte.
307
00:26:04,187 --> 00:26:05,564
Hadi, yatağına dön.
308
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Ne yapıyorsun?
309
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Bu genç adama bir battaniye veriyorum.
310
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Uyanana kadar da burada kalıp
başında nöbet tutacağım.
311
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Bunu yapmana gerek yok!
312
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
Bu genç adam hastaysa da
onu hastaneye götüreceğim.
313
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Anlaşıldı mı?
314
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
İçmişsiniz, tamam da,
daha neler yaptınız, Tanrı bilir.
315
00:26:34,843 --> 00:26:39,139
-Olacak iş değil, ağzına sıçayım!
-Ağzını topla delikanlı!
316
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Sen odana çıkmak istersen çık
ama ben burada kalıyorum!
317
00:26:43,518 --> 00:26:47,022
Bunların hepsini
babana da anlatacağımdan emin olabilirsin.
318
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Madem onun için bu kadar endişelisin,
niye ambulans çağırmıyorsun?
319
00:27:06,916 --> 00:27:08,043
Sebebini biliyorum.
320
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Selam dostum.
321
00:27:42,118 --> 00:27:43,244
Seni eve götürelim.
322
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…geberene kadar içmek mi?
323
00:27:51,044 --> 00:27:54,839
Eğlence anlayışınız buysa
o zaman ben hiç bilmiyorum…
324
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Bana para lazım büyükanne.
325
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
-O iyi mi?
-Evet, iyi.
326
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Sağ salim evine git.
327
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Nereye gidiyor? Bayım, bu delikanlıyı
sağ salim evine götürür müsünüz?
328
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Nerede yaşıyor?
329
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Az ileride…
330
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Marquette'in orası.
331
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Bu otobüs 27. Sokak'tan geçiyor.
332
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Evet, 27. Sokak'ı kastettim ben de.
333
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Tamam, teşekkürler.
334
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Dostum, son durağa geldik.
335
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Burası son durak.
336
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
-Neredeyim?
-Aşırı doz almışsın. Şansına hayattasın.
337
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Bir saniye.
338
00:30:09,766 --> 00:30:13,061
-Ben uyuşturucu kullanmam ki.
-Dün akşam kullanmışsın.
339
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Hayır, ben…
340
00:30:18,858 --> 00:30:23,154
Hanımefendi, dün gece
tuhaf bir adamla tanıştım.
341
00:30:24,113 --> 00:30:26,825
İçeceğime bir şey katmış olmalı.
342
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Beni öldürmeye kalktı.
343
00:30:32,121 --> 00:30:34,040
Polisle konuşmalısın.
344
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
Adam sana uyuşturucu verdi yani.
Nasıl yaptı peki bunu?
345
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Kahveme bir şey koydu.
346
00:30:52,642 --> 00:30:57,063
Kulüpte bir içki içtim memur bey,
sonra şu kahveden iki yudum aldım,
347
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
bir anda oda dönmeye başladı.
Konuşamadım bile.
348
00:31:00,149 --> 00:31:04,195
-Kafeinli kahve miydi…
-Kafeinsiz hazır kahve.
349
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Sonra gözümü hastane yatağında açtım.
350
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
200 dolarım kayıp, bilekliğim gitmiş.
351
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
200 dolarla bir bileklik için…
352
00:31:12,829 --> 00:31:16,249
Soyulmam umurumda değil.
Bu adam milleti ilaçla bayıltıyor.
353
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
Bakın…
354
00:31:20,587 --> 00:31:22,213
Hamamlara gittim.
355
00:31:22,755 --> 00:31:26,175
Jeff denen bu adamı
tanıyorlarmış. Sarışın.
356
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Milleti uyuşturduğu gerekçesiyle
artık içeri almıyorlar.
357
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Peki.
358
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Dediğim gibi, araştırırız.
359
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Araştırmanızı istemiyorum.
Gidip bu adamı durdurmanızı istiyorum.
360
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Anlıyorum.
361
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Ama böyle şeyleri ispat etmek zordur.
362
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Adamın evine gidin.
363
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Ne kullanıyorsa evde vardır.
364
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
-Evini biliyor musun?
-Evet!
365
00:31:55,580 --> 00:31:58,833
Onun salonunda öleceğim sandım.
57. Sokak'ta.
366
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Hayes ve Lincoln arasında.
Tam yerini biliyorum.
367
00:32:04,047 --> 00:32:06,799
Pekâlâ Jeff,
olanları nasıl açıklayacaksın?
368
00:32:08,051 --> 00:32:10,470
Açıkçası neden bahsettiğini bilmiyorum.
369
00:32:11,304 --> 00:32:15,058
Bu adamla barda tanıştım,
arabasına takviye lazımdı
370
00:32:15,808 --> 00:32:17,852
ve çok sarhoştu.
371
00:32:18,436 --> 00:32:21,439
Ben de "Bize gidelim, sen ayılmaya çalış,
372
00:32:21,981 --> 00:32:24,067
bir fincan kahve iç" dedim.
373
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
O da… Koltukta uyuyakaldı.
374
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Peki. Sadece sarhoştu
diyorsun yani, öyle mi?
375
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
-Evet.
-Sen de içmiş miydin?
376
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
-Bir bira içtim ama iyiydim.
-Jeffrey Dahmer.
377
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Ne var? Polis ne oldu diye soruyor,
ben de anlatıyorum işte.
378
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
İyi bir şey yapmaya çalışıyordum.
379
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Yani adam körkütük sarhoştu.
Arabasına binip gidecekti.
380
00:32:49,717 --> 00:32:51,260
Yasalara aykırı bu.
381
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Yatak odana baksam
382
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
herhangi bir sakinleştirici ilaç falan
bulmam, değil mi?
383
00:33:01,270 --> 00:33:05,441
Hayır. Nasıl bir şey, onu bile bilmiyorum.
384
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Ama tabii, bakmak isterseniz
odam üst katta.
385
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Parasını çalmışsın.
386
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Ne?
387
00:33:17,078 --> 00:33:20,248
-Bir de bilekliğini.
-Hayır, çalmadım.
388
00:33:21,290 --> 00:33:24,669
Büyükannem de yanımdaydı.
Büyükanne, cüzdanına baktım mı?
389
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Hayır.
390
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
Bakmadı, bütün gece yanlarındaydım.
Doğru söylüyor.
391
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
Bir de bileklik mi?
392
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Tanrım.
393
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
Ben bileklik falan hatırlamıyorum.
394
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
Şaka yapıyorsunuz.
395
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Can sıkıcı, biliyorum ama evine gittik.
396
00:33:46,983 --> 00:33:52,321
Onunla konuştum, büyükannesiyle konuştum.
Yani… Her hikâyenin iki tarafı vardır.
397
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Hayret bir şey.
398
00:33:53,406 --> 00:33:57,368
Yani adam tuhaf biri, orada haklısın.
Birkaç kez tutuklanmış…
399
00:33:57,952 --> 00:33:59,370
Ama haberin olsun,
400
00:33:59,454 --> 00:34:02,874
tutuklanmış olman
seni bir anda her şeyin suçlusu yapmaz.
401
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
Ben hiç tutuklanmadım.
402
00:34:09,213 --> 00:34:11,424
Tamam. Peki. Sen bilirsin ama.
403
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
Doğru mu anladım yani?
404
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Sabıkası olmayan
siyahi bir adamın sözüne karşılık
405
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
sabıkası olan
beyaz bir adamın sözüne mi inanacaksınız?
406
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
Söylediğiniz şey bu, değil mi?
407
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Çünkü bu adam
beni öldürmeye kalktı diyorum.
408
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
Siz de elimizden gelen
bir şey yok mu diyorsunuz?
409
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Delil olmadan evet, onu diyorum.
410
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
-Ne sebepten tutuklanmış?
-O bilgiyi veremem.
411
00:34:45,958 --> 00:34:48,044
Zaman ayırdığınız için sağ olun.
412
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Hop!
413
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-O taksiye binme!
-Ne oluyor be?
414
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Kapa çeneni orospu çocuğu!
415
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Abi, bu herif seni öldürmeye çalışacak!
Manyağın teki!
416
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Yapma.
417
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Ne… Öylece…
418
00:36:36,194 --> 00:36:37,820
Gel, 50 dolarını al.
419
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Hayır!
420
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Hadi ama. Ne…
421
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Neredeydin?
422
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Saat on!
423
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
Cezalısın!
424
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Sana şu saatte evde olacaksın diyoruz.
425
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
O saatte eve geleceksin!
426
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Oğlum?
427
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Aşağı in!
428
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Onu yere bırak.
429
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Bizimle gelin lütfen.
430
00:39:08,846 --> 00:39:10,348
Bay Dahmer, ayağa kalkın.
431
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
İkinci dereceden
cinsel saldırı suçlamasına
432
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
itirazda bulunmadınız.
433
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Dolayısıyla sizi
Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde
434
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum.
435
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Şöyle ki Bay Dahmer,
436
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
şu anda size baktıkça
bana torunumu hatırlatıyorsunuz.
437
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Alkol sorunu vardı.
438
00:39:38,334 --> 00:39:39,668
Ama iyileşti.
439
00:39:40,294 --> 00:39:43,214
Şimdi başarılı bir araba yıkamacısı var.
440
00:39:44,382 --> 00:39:48,386
Ceza sistemine ait tipte bir adam
değilsin sen, tamam mı?
441
00:39:49,720 --> 00:39:51,555
İkinci bir şansa ihtiyacın var.
442
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
Sen de iyi günündesin
çünkü o şansı sana vereceğim.
443
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
Bu sürecin sonunda
umarım dersini almış olursun
444
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
ve kendini toparlarsın.
445
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Düzenli bir işin olduğunu görüyorum.
446
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
O yüzden mahkeme sana
haftalık 40 saat çalışma izni tanıyacak.
447
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
İşin bitince dosdoğru hapse döneceksin.
448
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Mahkeme, işverenini
bu düzenlemeden haberdar etmekle yükümlü
449
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
fakat sana bir iyilik yapıp
450
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
kabahatinin niteliğinden bahsetmeyeceğim.
451
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Sence adil midir?
452
00:40:31,762 --> 00:40:34,223
Evet. Teşekkürler Sayın Yargıç.
453
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Nereye gidiyoruz?
454
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Büyükannene.
455
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Ailece son bir akşam yemeği yiyeceğiz.
456
00:41:02,585 --> 00:41:06,088
Sonra hapisten çıkınca da
kendi evini tutacaksın.
457
00:41:07,256 --> 00:41:09,550
Çünkü sana artık tahammülümüz kalmadı.
458
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
Tahammülümüz kalmadı!
459
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Rostonun pişmesine 10 dakika daha var.
460
00:41:22,146 --> 00:41:25,316
-Bir bira daha ister misin Jeff?
-Evet, teşekkürler.
461
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Bu arada kefalet paranı ödeyen
büyükannendi Jeff.
462
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Tamam mı?
2.500 dolar onun için büyük para.
463
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
O parayı geri ödemen gerekecek.
464
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Hepsi tuzaktı. Fotoğraf çekiyordum sadece.
465
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Sus.
466
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Artık bana hobi yok herhâlde.
467
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Yeter.
468
00:42:12,613 --> 00:42:13,781
O kutu nerede?
469
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
-Ne kutusu?
-Aptal numarası yapma.
470
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
Büyükannenin bana ait şeyleri koyduğu
bir kutusu var.
471
00:42:24,166 --> 00:42:26,794
Fotoğraflarım, madalyalarım,
tüm başarılarım.
472
00:42:28,045 --> 00:42:29,672
Onu geri istiyorum.
473
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Git getir.
474
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
-Olmaz, onu bana verdi.
-Kahretsin Jeff!
475
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Getir.
476
00:43:00,077 --> 00:43:00,995
Peki.
477
00:43:09,169 --> 00:43:12,047
-Peşimden mi geleceksin?
-Evet, geleceğim.
478
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Hadi, aç.
479
00:43:55,341 --> 00:43:58,552
-Açamam. Anahtarı kaybettim.
-Jeff, bana yalan söyleme!
480
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Yalan değil. Yerini bilmiyorum.
481
00:44:00,554 --> 00:44:04,975
Hay… İçinde kötü bir şey var onun Jeff.
Ne var, porno dergisi mi?
482
00:44:05,059 --> 00:44:08,187
-Hayır, bana ait şeyler var.
-Gey pornosu mu Jeff?
483
00:44:08,270 --> 00:44:12,024
Çünkü yıllarca yatağının altına baktım,
hiç Playboy bulmadım.
484
00:44:12,107 --> 00:44:14,860
Şimdi de 13 yaşında bir oğlanı tacizden
hapse giriyorsun.
485
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Hayır, eşyalarım var işte,
beyzbol kartlarım falan!
486
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Söylemeyeceksin, değil mi?
Kırar, açarım o lanet şeyi!
487
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Yapma baba! Ne oluyor ya?
488
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Aç şu lanet kapıyı. Jeff!
489
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Kutuyu kırma baba.
Anahtarı buldum. Burada.
490
00:45:15,212 --> 00:45:16,964
Birkaç porno dergisi var.
491
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Büyükannem bulmasın diye oraya koydum.
492
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Özür dilerim.
493
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Yemek hazır!
494
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
Aşağı insek iyi olur. Evet.
495
00:45:59,923 --> 00:46:01,550
Canım, üzgünsün, biliyorum.
496
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Çok normal.
497
00:46:05,888 --> 00:46:09,433
Oğlunun sabah hapse gireceğini bilmek
kimsenin hoşuna gitmez.
498
00:46:10,100 --> 00:46:11,977
Kendime sorup duruyorum…
499
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
Bunu ona ben mi yaptım?
500
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
-Cidden. Ben mi…
-Hayatım.
501
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
O bok gibi evliliği
devam mı ettirmeliydim?
502
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Onunla daha mı çok şey yapsaydım?
Tahnitçiliği falan çok severdi.
503
00:46:27,367 --> 00:46:31,538
-Tatlım, bunu kendine yapamazsın.
-Daha çok direnmeliydim.
504
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
Neler olduğunu anlamak için
ona daha çok baskı yapmalıydım.
505
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Tamam mı? Ama işin aslı,
Jeff beni huzursuz ediyordu.
506
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Gerçekten bilmek istemedim…
507
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Onca tehlike sinyali.
508
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Tanrım.
509
00:47:03,195 --> 00:47:05,572
Ona sordum. Her seferinde ona sordum.
510
00:47:13,580 --> 00:47:14,581
Alo?
511
00:47:17,876 --> 00:47:19,044
İhraç mı edildin?
512
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Ne oldu yahu?
513
00:47:23,632 --> 00:47:28,595
Bilmem. Çok içtiğimi düşündüler herhâlde.
514
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Bir şey demediler.
515
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Ne yani?
516
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
Mankenle ne bok yiyorsun Jeff?
517
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Ne yani? Çaldın mı?
518
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
İddia yüzünden yaptım. Hepsi şakaydı.
519
00:48:01,253 --> 00:48:03,755
Eyalet Fuarı'nda ne yapıyordun Jeff?
520
00:48:04,464 --> 00:48:06,049
Teşhircilik mi yapıyordun?
521
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Sokağa işiyordum sadece.
Kimsenin görebildiğinden haberim yoktu.
522
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Beni aldığın için sağ ol.
523
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
Niye o çocuğu taciz ettin?
524
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
-Jeff?
-Onu taciz etmedim.
525
00:48:48,300 --> 00:48:50,969
-Sadece fotoğraf çektim.
-Hadi oradan be.
526
00:48:51,053 --> 00:48:55,098
-Doğru diyorum, yaşını bile bilmiyordum.
-Çocuk neden yalan söylesin?
527
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Bilmem. Nedenini bilmiyorum.
Fotoğraf çektim sadece.
528
00:48:59,770 --> 00:49:01,063
Para bile verecektim.
529
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
Hepsi tuzaktı.
530
00:49:05,233 --> 00:49:08,320
İnsanlar kafayı bana takmış baba.
Ben de anlamıyorum.
531
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
O çocuğun babası…
532
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
Adamın bakışlarını unutamıyorum.
533
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Doğrudan bana baktı.
534
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer
oğlumun çocuk olduğunu biliyordu.
535
00:49:37,891 --> 00:49:40,602
Oğlumla tanıştığında
536
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
ona kaçıncı sınıfa gittiğini sormuş.
537
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Oğlum bu kadar sağlıklı ve atletik olmasa
538
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
bu adamın verdiği ilaçlar
onu öldürebilirdi…
539
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Bay Sinthasomphone, üzgünüm. Ama…
540
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Sizi anlamakta zorlanıyorum.
541
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Çocuklarınızdan biri
bize yardımcı olabilir mi?
542
00:50:08,255 --> 00:50:09,131
Teşekkürler.
543
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Biz bu ülkede göçmeniz.
544
00:50:25,105 --> 00:50:26,148
Çok çalışıyoruz.
545
00:50:27,607 --> 00:50:29,317
Ne iş olursa yapıyoruz.
546
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
Pahalı bir avukat tutacak paramız yok.
547
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Ailem ne yiyor ne uyuyor…
548
00:50:38,785 --> 00:50:43,665
Tamam, peki. Baban mektubunu
mübaşire iletmek isterse
549
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
kayda geçirebiliriz belki.
550
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Bay Dahmer, ayağa kalkın.
551
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
İkinci dereceden
cinsel saldırı suçlamasına
552
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
itirazda bulunmadınız.
553
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Dolayısıyla sizi
Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde
554
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum.
555
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Sevgili Yargıç Gardner,
oğlum Jeffrey Dahmer'ın
556
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
alkolik olduğuna inanıyorum.
557
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
Tedavi görmezse
558
00:51:36,176 --> 00:51:40,138
Jeff'in dışarıda nasıl bir şansı olur,
muazzam çekincelerim var.
559
00:51:41,556 --> 00:51:47,562
Alkolikleri iyileştirmede çok başarılı
bir tedavi programı varmış diye duydum.
560
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
Jeff'in böyle bir programa alınması
geleceği açısından çok önemli.
561
00:51:55,570 --> 00:51:57,948
Çocuk sikmesini seven sensin, değil mi?
562
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
Müdahalede bulunup
oğluma yardım edebilirsiniz diye umuyorum.
563
00:52:01,701 --> 00:52:03,495
Zira onu çok seviyorum.
564
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
Daha iyi bir hayatı olsun istiyorum.
565
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
Sanırım bu, kalıcı bir şey yapmak için
son şansımız olabilir
566
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
ve çözüm de
sizin ellerinizde Sayın Yargıç.
567
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Saygılarımla, Lionel Dahmer.
568
00:52:45,662 --> 00:52:51,084
BİR YIL SONRA
569
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
-Merhaba baba.
-Selam.
570
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
-Seni görmek güzel.
-Evet.
571
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
Harika görünüyorsun Jeff.
572
00:53:05,932 --> 00:53:07,017
Kilo vermişsin.
573
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
-Bunu duyduğuma sevindim.
-Evet.
574
00:53:09,769 --> 00:53:10,896
Evet.
575
00:53:10,979 --> 00:53:13,273
Şansıma bol bol ağırlık kaldırabildim.
576
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
Bol bol okudum.
577
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
-Her gün işe gitmek de iyi geldi.
-Evet.
578
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Ama evet, her şey yolunda gidiyor.
579
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Uslu duruyorum.
580
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Harika. Bu… Gerçekten harika.
581
00:53:30,332 --> 00:53:34,294
Büyükannenle bir hafta kalacaksın,
hepsi o kadar.
582
00:53:34,377 --> 00:53:36,546
Sonra kendi evine çıkman lazım.
583
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
-Ama Shari ve ben sana yardım ederiz.
-Tamam.
584
00:53:43,345 --> 00:53:45,138
Jeff, hapisteyken sana…
585
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
…yardım ettiler mi?
586
00:53:49,059 --> 00:53:52,562
Psikolog falan var mıydı?
Danışman gibi biriyle konuştun mu?
587
00:53:54,064 --> 00:53:55,106
Ne hakkında?
588
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
Her şey.
589
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Bilhassa da alkol,
590
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
senin ruh hâlin…
591
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Yani içinde yaşadıkların.
592
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Veya nasıl biri olman gerektiğine dair
biraz rehberlik belki…
593
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Topluma nasıl katkın olacağına dair yani.
594
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Bilmem, sana öğretemediğim şeyleri
diyorum işte.
595
00:54:20,298 --> 00:54:22,842
Hayır, seni hapiste yalnız bırakıyorlar.
596
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Hep tek başımaydım.
Zaten en iyi kısmı da oydu.
597
00:54:37,607 --> 00:54:40,902
-Hadi. Yolda hamburger yiyebiliriz dedin.
-Evet.
598
00:54:41,486 --> 00:54:42,696
Al şunu.
599
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Sen arabayı ısıt, olur mu?
600
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
En uca park ettim.
Tuvalete girip geliyorum.
601
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Tamam.
602
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
İşte burası.
603
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Kusura bakma.
604
00:55:39,669 --> 00:55:41,004
Öğrenmeye çalışıyorum.
605
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Dudaklarımı oku.
606
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Burada oturuyorum.
607
00:58:19,871 --> 00:58:21,873
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün