1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Seni gece vardiyasına mı aldılar? 3 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Evet. 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 Eve çikolata getirme. Kilomu korumaya çalışıyorum. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Tamam. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,488 Sana orada ne iş yaptırıyorlar? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Hiç. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Boş durman için para vermiyorlardır herhâlde. 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 Neden konuşmak istemiyorsun? 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,958 Konuşacak bir şey yok. Bütün gece çikolata karıştırıyorum. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,878 Peki, tamam. Sordum sadece. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 ÖLÜM İLANLARI DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,253 Onu güzel buldun. 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Hiç tanışmamış olmanıza rağmen cenazesine gittin. 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Evet. 16 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Cenaze törenine falan hepsine gittim, 17 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 mezarını kazıp onu çıkarmaya da o zaman karar verdim. 18 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 Ne yapmayı planlıyordun peki? 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Yanına uzanmak istedim sadece. 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Hâlâ tazeyken… 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 04.01.1969 - 02.03.1987 YAŞ 18 22 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 …sarılmak istedim. 23 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Ama… Olmadı. 24 00:02:23,643 --> 00:02:27,564 Mart ayıydı ve toprak çok sertti, kazmak uzun sürerdi. O yüzden… 25 00:02:30,316 --> 00:02:32,235 Ama keşke kazıp çıkarabilseydim. 26 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 Sanırım onu çıkarsaydım… 27 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 …sonrasındaki şeyleri yapmazdım. 28 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 Konu orada kapanıp gidebilirdi. 29 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Jeff, acaba… 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 Anlamamıza yardımcı ol. 31 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Bir cesedi mezarından çıkarmaya seni iten şey neydi? 32 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 Yani çoğu insan bunu yapmaz. 33 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Galiba… 34 00:03:18,781 --> 00:03:20,074 Galiba sadece… 35 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 Benimle beraber 36 00:03:25,455 --> 00:03:29,792 benim istediğim filmi seyretmek isteyecek biri olabilir diye umdum. 37 00:03:31,794 --> 00:03:33,838 Onları kontrol etmek mi istedin? 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 Evet. 39 00:03:39,594 --> 00:03:41,387 Evet… 40 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 …çünkü herkes bana ne yapacağımı söyleyip duruyordu. 41 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Babam, büyükannem, patronlarım. 42 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Bu adamlarsa… 43 00:03:56,986 --> 00:03:59,614 …hayatımda kontrol edebildiğim tek şeydi. 44 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Pekâlâ Jeff, 45 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 Steven Hicks'i konuşuyorduk, ona dönelim… 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,007 Kazara olduğunu söyledin. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,721 -Hangisiydi o? Otostopçu muydu? -Evet. 48 00:04:25,306 --> 00:04:27,934 Tamam çünkü genelde isimlerini bilmezdim. 49 00:04:28,017 --> 00:04:31,104 İsimlerini bilmen gerek. Onlar öldürdüğün insanlar. 50 00:04:38,903 --> 00:04:40,738 Evet, Steven Hicks, otostopçu. 51 00:04:44,158 --> 00:04:45,451 O bir kazaydı. 52 00:04:46,995 --> 00:04:51,291 Steven Tuomi de şehir merkezindeki otelde ölendi. 53 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 İkisi de Steven. 54 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 O da mı kazaydı? 55 00:05:08,266 --> 00:05:09,183 Evet. 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 Yani onu kasten öldürmedim. 57 00:05:13,563 --> 00:05:18,026 Onu öldürmek istemedim ama öldürmüşüm demek ki. 58 00:05:19,235 --> 00:05:22,530 Yani evet, kazara oldu. 59 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 Kazara kendime de ilaç verdim. 60 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Peki ne değişti o zaman? 61 00:05:31,247 --> 00:05:35,043 Çünkü ondan sonra insanları kasten öldürmeye başladın. 62 00:05:39,589 --> 00:05:40,548 Şey… 63 00:05:42,467 --> 00:05:45,094 Daha fazla içmeye başladım. 64 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 Tek başıma içip durdum. 65 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 Ve de… 66 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 …gitgide daha da… 67 00:05:56,481 --> 00:05:57,565 …yalnız hissettim. 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Büyükannemle yaşadığım sırada 69 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 barlara gider, 70 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 oradan birini tavlar 71 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 ve büyükanneme getirirdim. 72 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 İlaç verip onları uyuştururdum. 73 00:06:32,558 --> 00:06:36,020 Sonra onları evin altındaki mahzene götürürdüm. 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Bilinçlerini kaybettikten sonra onları boğardım 75 00:06:40,525 --> 00:06:43,361 çünkü acı çekmelerini istemezdim. 76 00:08:18,164 --> 00:08:21,542 Büyükannenin evinde kaç kişi öldürdün, hatırlıyor musun? 77 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Üç? 78 00:08:43,773 --> 00:08:45,483 Onları tarif edebilir misin? 79 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 Bir tanesi siyahiydi, 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,783 bir tanesi Meksika asıllıydı 81 00:08:53,866 --> 00:08:58,621 ve bir tanesi de Kızılderili miydi, Amerikan Yerlisi miydi, neydi. 82 00:08:59,830 --> 00:09:04,168 Olay sadece onları güzel bulup bulmamamla alakalıydı. 83 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Buna inanmıyorum. 84 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Kurbanlarını hedef almışsın. 85 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 Anlamadım. 86 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Bilerek siyahi mahallesinde bir eve taşındın. 87 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Gücüm ona yetti. 88 00:09:19,392 --> 00:09:22,895 Polis teftişinin, hizmetin az olduğu bir bölgeye taşındın 89 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 ve bunu biliyordun, değil mi? 90 00:09:25,231 --> 00:09:29,610 Orada bir şeylerden yakayı sıyırmak, avlanmak daha kolaydı. 91 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 Onlara aşağıda ne yapıyordun? 92 00:09:42,623 --> 00:09:46,919 O noktada paniklerdim, 93 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 büyükannem aşağı inip onları bulacak diye korkardım. 94 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Ama merdivenlerden inmeyi sevmezdi. 95 00:09:56,804 --> 00:10:00,641 Büyük ölçüde güvende olduğumu biliyordum yani. 96 00:10:01,559 --> 00:10:06,480 Ama sonra kokuyu fark etmeye başladı. 97 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Jeff? 98 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Ama ona da çözüm buldum. 99 00:10:33,758 --> 00:10:38,137 Vücut parçalarını üç kere poşetliyorsun… 100 00:10:38,220 --> 00:10:39,263 Selam büyükanne. 101 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 …ve çöpe atıyorsun. 102 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Kazanıyor musun? 103 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 Hiç kokmuyor, gerçekten. 104 00:10:52,526 --> 00:10:55,446 Peki Jeff… 105 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Ne yapıyordun? Cesetler üstünde deney mi yapıyordun? 106 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 Evet. 107 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Bazı parçaları aside yatırırdım, 108 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 bazen de eti üstünden ayrılana dek suda haşlardım. 109 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 Şey… 110 00:11:20,429 --> 00:11:26,727 Artık o sırada tamamen dürtümün esiri olmuştum. 111 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Durdurmaya bile çalışmıyordum. 112 00:11:36,862 --> 00:11:39,365 İnfazım elektrikli sandalyeyle olur mu? 113 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Jeff, hiç sesler duyar mıydın? 114 00:11:47,498 --> 00:11:48,457 Hayır. 115 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Deli değilim. 116 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Çok kolaylaştı, sorun o. 117 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 O yüzden devam etti. 118 00:11:58,259 --> 00:12:01,178 Büyükannen hiçbir şeyden şüphelenmedi mi? 119 00:12:02,471 --> 00:12:06,016 Hayır, bir şeylerden şüphelendi… 120 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 Ama yaptığım şeyden değil herhâlde. 121 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 Küt diye ses duydum, dedi bir kere. 122 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Jeff? 123 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Yatağa dön. 124 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 Düştüğümü söyledim. 125 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Galiba eve erkek getirdiğimi de gördü. 126 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Ama… 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 …bunun anlamını kabul etmek istemedi. 128 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 Şey olduğunu yani… 129 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Evet, sanırım sadece 130 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 hayat tarzımı falan 131 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 bilmek istemiyordu. 132 00:12:58,652 --> 00:13:00,321 Ama kokuyu fark etti. 133 00:13:02,364 --> 00:13:03,240 Evet. 134 00:13:04,158 --> 00:13:08,162 Temmuz ve ağustostan ödüm kopuyordu çünkü aşağısı çok rutubetlendi. 135 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Klima yoktu. 136 00:13:10,831 --> 00:13:15,127 Jeff! Bodrumda bir şey çok kötü kokuyor. 137 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 Tahnit malzemelerim yüzünden. Sana söyledim ya zaten. 138 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 Bu akşam suç haberlerinde, 139 00:13:28,098 --> 00:13:32,394 polis, Stafford'da bir evi yok eden yangının sorumlularının bulunması için 140 00:13:32,478 --> 00:13:34,063 halktan yardım istiyor. 141 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 Jeff, koku. 142 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 Evet. Gördüm. 143 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 Arka verandanın altında rakun ölmüş. 144 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Ulaşamıyorum. 145 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Merak etme ama. 146 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Bir süre kokar ama sonra geçer. 147 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Niye bir şey yapmadı sence? 148 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 Yani o koku, çürüyen et kokusu 149 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 çok belirgin bir kokudur. 150 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 Yani içgüdüsel olarak bu kokudan tiksinmeye kodlanmışız. 151 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 Herkes öyle değil. 152 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 Ama emin değilim. 153 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Galiba… 154 00:14:26,574 --> 00:14:30,578 Galiba kasıtlı olarak görmezden geldi. 155 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Ama sunağımı bulunca aklını kaçırdı. 156 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Merdivenlere dikkat et! 157 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 Tanrım! Kokuyu almıyor musun Jeff? 158 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Hayır. 159 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 Büyükannenin huylanması normal. 160 00:14:56,353 --> 00:14:57,730 Ben de huylandım şimdi. 161 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 E, böyle kokuyor işte baba. 162 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Hayvanlar falan. Tahnitçilik benim hobim. 163 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 Aç kapıyı Jeff. 164 00:15:09,825 --> 00:15:12,411 -Anahtarı işte bıraktım galiba. -Aç kapıyı. 165 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Bakayım. 166 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 Evet. 167 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Buradaymış. 168 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Bana bunu öğreten sendin, biliyorsun. 169 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 Ama şimdi… 170 00:16:03,587 --> 00:16:04,630 Bir dakika. 171 00:16:06,966 --> 00:16:09,510 Hayvan leşlerini o testereyle mi kesiyorsun? 172 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Yeterince büyük. Evet. 173 00:16:14,682 --> 00:16:16,475 Dağ sıçanının kafatası mesela. 174 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Daha küçüğüyle kesemem. 175 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 O nedir? 176 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Ne? 177 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Bu ne be? 178 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Ne? 179 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Nasıl ya? Bu ne böyle? 180 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Deneylerimden biri sadece. 181 00:16:55,180 --> 00:17:00,310 Hayvanların etiyle kürkünü eritmek için kimyasallar kullanıyorum. 182 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Kokarcaydı o galiba. 183 00:17:02,438 --> 00:17:07,568 Ya, öyle mi Jeff? Kokarca pisliğini daha iyi temizleyemez miydin acaba? 184 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Hayret bir şeysin! 185 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 -Affedersin baba. -Tanrım! 186 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 Bir daha yapmam. 187 00:17:15,451 --> 00:17:16,618 Ben ciddiyim. 188 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Evet, bir daha yapmam dedim. Yapmam. 189 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 Şu kahrolası şeytanlı çizgi romanı da at çöpe gitsin. 190 00:17:27,296 --> 00:17:32,092 Filmi falan var dediğini biliyorum ama bunlar büyükannene ağır geliyor. 191 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Biliyorsun. 192 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Tamam. Atarım. 193 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Söz. 194 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Gerçekten bıraktın yani. 195 00:17:46,356 --> 00:17:47,232 Evet. 196 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 Bir süre, aylarca. 197 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Tuhaf. 198 00:17:56,366 --> 00:18:00,704 Durduğum anda korkmaya başladım aslında. 199 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Yakalanmayı bekledim durdum. 200 00:18:06,543 --> 00:18:09,713 Duyduğum her polis aracını beni almaya geliyor sandım. 201 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Ama… 202 00:18:13,217 --> 00:18:14,468 Hiç gelmedi. 203 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Haberleri seyrederdim 204 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 ama kaybolan biriyle ilgili falan hiç haber çıkmazdı. 205 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Sence neden peki? 206 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Ondan sonra dedim ki 207 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 dikkatli olursam 208 00:18:36,907 --> 00:18:38,283 yakalanmayacaktım. 209 00:18:39,618 --> 00:18:44,665 Bu da bunu yapmamayı gerçekten çok zorlaştırdı. 210 00:18:48,794 --> 00:18:52,548 Ama denedim… Bırakmayı denedim. 211 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Epey… 212 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 …uzunca bir süre. 213 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Ama bir keresinde 214 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 fena çuvalladım. 215 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Of ya. 216 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Hadi ama. 217 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Siktir! 218 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Hadi bebeğim. 219 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 -Ne oluyor lan? Tanrım! -Merak etme, polis değilim. 220 00:19:55,235 --> 00:19:56,236 Ne? 221 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Seni barda gördüm. 222 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 Yardım ister misin? 223 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 Hayır. Gerek yok. Aküm bitmiş sadece. 224 00:20:08,373 --> 00:20:11,835 Bunu kendin nasıl halledersin, bilmem. Sana yardım edeyim. 225 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Büyükannemin evi hemen köşeyi dönünce. 226 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 Arabamı alır, buraya geliriz, senin aküyü takviye ederiz. 227 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 -Tamam. Sağ ol. -Ne demek. 228 00:20:25,349 --> 00:20:27,726 Ben burada bekleyeyim o zaman. 229 00:20:30,020 --> 00:20:31,813 Yok, sen de gelmelisin. 230 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 Buralar tekinsiz yerler. Burada böyle oturmamalısın. 231 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Hadi. Soyulmadan önce bir taksiye binelim. 232 00:20:48,205 --> 00:20:50,374 -Çok teşekkürler. -Lafı olmaz. 233 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 -Adın ne? -Jeff. 234 00:20:53,543 --> 00:20:55,045 Sağ ol Jeff. Ben de Ron. 235 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 -Kilitledin mi? -Evet. 236 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 -İyi. -Civarda mı yaşıyorsun? 237 00:20:59,633 --> 00:21:03,345 Evet, büyükannemin yanında. Şimdilik. 238 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 İçeri gel. 239 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 Sessiz olmamız lazım ama. 240 00:21:13,730 --> 00:21:16,483 Yoksa canavar uyanıp beni çiğ çiğ yer. 241 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 Girsene. 242 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Gel, evindeymiş gibi keyfine bak. 243 00:21:31,707 --> 00:21:33,542 Arabamın anahtarını bulmalıyım. 244 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Tanrım. 245 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 Baksana, bodrum kattaki mahzeni görmek ister misin? 246 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 Mahzen mi? 247 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 Yok ya. Dinle, yardım ederim dediğin için buraya geldim, tamam mı? 248 00:21:58,608 --> 00:22:04,072 Evet, edeceğim. Sadece… Arabamın anahtarını bulmam lazım. 249 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Otursana. Bir şey içer misin? 250 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Hayır, içmem. Sabah işe gitmem lazım! Başka bir şey düşündüysen… 251 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 Tamam, sus! Kibarlık ediyorum sadece. 252 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 Bir şey ister misin diye merak ettim. 253 00:22:19,129 --> 00:22:20,130 Beklerken yani. 254 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Kahve falan ister misin? 255 00:22:27,721 --> 00:22:28,597 Olur. 256 00:22:29,973 --> 00:22:31,058 Ama acele et. 257 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Hayhay efendim. Kafeinsiz hazır kahve olur mu? 258 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 Olur. Sağ ol. 259 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 Daha hızlısını yapamam. 260 00:23:22,859 --> 00:23:24,736 -Teşekkürler. -Rica ederim. 261 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Yanında biri mi var Jeff? 262 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 Yok bir şey büyükanne! Arkadaşım var! 263 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Çok geç oldu Jeff! 264 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Evet, biliyoruz! 265 00:23:50,595 --> 00:23:51,471 Öf ya. 266 00:23:51,555 --> 00:23:54,391 Bu gece bir şey olmayacak, biliyorsun, değil mi? 267 00:23:54,474 --> 00:23:57,686 Bunu açıkça belirttim. 268 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Seks falan yapmayacağız yani. 269 00:24:03,900 --> 00:24:04,901 Evet, 270 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 göreceğiz. 271 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 Tamam. Siktir git. Ben gidiyorum. 272 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Sana bol şans. 273 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 İyi misin? 274 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Evet, sadece 275 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 başım döndü. 276 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeff? 277 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Kusacağım galiba. 278 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Bir saniye otursana. 279 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Otur bakalım. Sakin ol. 280 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Yok bir şey. 281 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Kahvenin içine bir şey attın, değil mi? 282 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 283 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Ne var? 284 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Bence arkadaşın artık eve gitmeli Jeff! 285 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Tamam, çıkıyoruz şimdi, oldu mu? 286 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 İyi geceler. 287 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Çok güzelsin. 288 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 289 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 O kim? 290 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 Arkadaşım. 291 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Siyahi arkadaşların olduğunu bilmiyordum. 292 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Artık 1920'lerde yaşamıyoruz büyükanne. 293 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Evet. Biliyorum. 294 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 -Nesi var onun? -Hiç. İçkiyi biraz fazla kaçırdı sadece. 295 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Onu ayıltmaya çalışıyorum. 296 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 Sen de içmişsin. 297 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Hayır, içmedim. 298 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Kusar mı? 299 00:25:33,114 --> 00:25:35,534 Sen yatağa dön büyükanne. 300 00:25:36,034 --> 00:25:41,665 -O genç adamı hastaneye götürmelisin. -Ne? Azıcık sarhoş oldu sadece büyükanne. 301 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 Elin adamının evimde ölmesine izin vermem! 302 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Bir şey olmaz! Bırak da uyusun! Öf ya! 303 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 Hayır! 304 00:25:51,216 --> 00:25:54,761 Burada bir terslik var. Babanı arıyorum. 305 00:25:55,428 --> 00:25:57,556 Kimse kimseyi aramıyor, tamam mı? 306 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 İçkiyi biraz fazla kaçırdı. Uyuyup ayılacak işte. 307 00:26:04,187 --> 00:26:05,564 Hadi, yatağına dön. 308 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Ne yapıyorsun? 309 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 Bu genç adama bir battaniye veriyorum. 310 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Uyanana kadar da burada kalıp başında nöbet tutacağım. 311 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Bunu yapmana gerek yok! 312 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 Bu genç adam hastaysa da onu hastaneye götüreceğim. 313 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Anlaşıldı mı? 314 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 İçmişsiniz, tamam da, daha neler yaptınız, Tanrı bilir. 315 00:26:34,843 --> 00:26:39,139 -Olacak iş değil, ağzına sıçayım! -Ağzını topla delikanlı! 316 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Sen odana çıkmak istersen çık ama ben burada kalıyorum! 317 00:26:43,518 --> 00:26:47,022 Bunların hepsini babana da anlatacağımdan emin olabilirsin. 318 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 Madem onun için bu kadar endişelisin, niye ambulans çağırmıyorsun? 319 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Sebebini biliyorum. 320 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Selam dostum. 321 00:27:42,118 --> 00:27:43,244 Seni eve götürelim. 322 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …geberene kadar içmek mi? 323 00:27:51,044 --> 00:27:54,839 Eğlence anlayışınız buysa o zaman ben hiç bilmiyorum… 324 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 Bana para lazım büyükanne. 325 00:28:01,096 --> 00:28:03,390 -O iyi mi? -Evet, iyi. 326 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Sağ salim evine git. 327 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Nereye gidiyor? Bayım, bu delikanlıyı sağ salim evine götürür müsünüz? 328 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Nerede yaşıyor? 329 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Az ileride… 330 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 Marquette'in orası. 331 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 Bu otobüs 27. Sokak'tan geçiyor. 332 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 Evet, 27. Sokak'ı kastettim ben de. 333 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 Tamam, teşekkürler. 334 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Dostum, son durağa geldik. 335 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Burası son durak. 336 00:30:01,800 --> 00:30:05,136 -Neredeyim? -Aşırı doz almışsın. Şansına hayattasın. 337 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 Bir saniye. 338 00:30:09,766 --> 00:30:13,061 -Ben uyuşturucu kullanmam ki. -Dün akşam kullanmışsın. 339 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Hayır, ben… 340 00:30:18,858 --> 00:30:23,154 Hanımefendi, dün gece tuhaf bir adamla tanıştım. 341 00:30:24,113 --> 00:30:26,825 İçeceğime bir şey katmış olmalı. 342 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Beni öldürmeye kalktı. 343 00:30:32,121 --> 00:30:34,040 Polisle konuşmalısın. 344 00:30:46,010 --> 00:30:49,764 Adam sana uyuşturucu verdi yani. Nasıl yaptı peki bunu? 345 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Kahveme bir şey koydu. 346 00:30:52,642 --> 00:30:57,063 Kulüpte bir içki içtim memur bey, sonra şu kahveden iki yudum aldım, 347 00:30:57,146 --> 00:31:00,066 bir anda oda dönmeye başladı. Konuşamadım bile. 348 00:31:00,149 --> 00:31:04,195 -Kafeinli kahve miydi… -Kafeinsiz hazır kahve. 349 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 Sonra gözümü hastane yatağında açtım. 350 00:31:07,866 --> 00:31:10,159 200 dolarım kayıp, bilekliğim gitmiş. 351 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 200 dolarla bir bileklik için… 352 00:31:12,829 --> 00:31:16,249 Soyulmam umurumda değil. Bu adam milleti ilaçla bayıltıyor. 353 00:31:16,875 --> 00:31:17,834 Bakın… 354 00:31:20,587 --> 00:31:22,213 Hamamlara gittim. 355 00:31:22,755 --> 00:31:26,175 Jeff denen bu adamı tanıyorlarmış. Sarışın. 356 00:31:26,259 --> 00:31:29,804 Milleti uyuşturduğu gerekçesiyle artık içeri almıyorlar. 357 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 Peki. 358 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 Dediğim gibi, araştırırız. 359 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Araştırmanızı istemiyorum. Gidip bu adamı durdurmanızı istiyorum. 360 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Anlıyorum. 361 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 Ama böyle şeyleri ispat etmek zordur. 362 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Adamın evine gidin. 363 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Ne kullanıyorsa evde vardır. 364 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 -Evini biliyor musun? -Evet! 365 00:31:55,580 --> 00:31:58,833 Onun salonunda öleceğim sandım. 57. Sokak'ta. 366 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 Hayes ve Lincoln arasında. Tam yerini biliyorum. 367 00:32:04,047 --> 00:32:06,799 Pekâlâ Jeff, olanları nasıl açıklayacaksın? 368 00:32:08,051 --> 00:32:10,470 Açıkçası neden bahsettiğini bilmiyorum. 369 00:32:11,304 --> 00:32:15,058 Bu adamla barda tanıştım, arabasına takviye lazımdı 370 00:32:15,808 --> 00:32:17,852 ve çok sarhoştu. 371 00:32:18,436 --> 00:32:21,439 Ben de "Bize gidelim, sen ayılmaya çalış, 372 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 bir fincan kahve iç" dedim. 373 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 O da… Koltukta uyuyakaldı. 374 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 Peki. Sadece sarhoştu diyorsun yani, öyle mi? 375 00:32:32,408 --> 00:32:35,036 -Evet. -Sen de içmiş miydin? 376 00:32:36,120 --> 00:32:38,915 -Bir bira içtim ama iyiydim. -Jeffrey Dahmer. 377 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Ne var? Polis ne oldu diye soruyor, ben de anlatıyorum işte. 378 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 İyi bir şey yapmaya çalışıyordum. 379 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 Yani adam körkütük sarhoştu. Arabasına binip gidecekti. 380 00:32:49,717 --> 00:32:51,260 Yasalara aykırı bu. 381 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Yatak odana baksam 382 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 herhangi bir sakinleştirici ilaç falan bulmam, değil mi? 383 00:33:01,270 --> 00:33:05,441 Hayır. Nasıl bir şey, onu bile bilmiyorum. 384 00:33:05,525 --> 00:33:09,445 Ama tabii, bakmak isterseniz odam üst katta. 385 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Parasını çalmışsın. 386 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Ne? 387 00:33:17,078 --> 00:33:20,248 -Bir de bilekliğini. -Hayır, çalmadım. 388 00:33:21,290 --> 00:33:24,669 Büyükannem de yanımdaydı. Büyükanne, cüzdanına baktım mı? 389 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Hayır. 390 00:33:26,754 --> 00:33:31,509 Bakmadı, bütün gece yanlarındaydım. Doğru söylüyor. 391 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 Bir de bileklik mi? 392 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 Tanrım. 393 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Ben bileklik falan hatırlamıyorum. 394 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 Şaka yapıyorsunuz. 395 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Can sıkıcı, biliyorum ama evine gittik. 396 00:33:46,983 --> 00:33:52,321 Onunla konuştum, büyükannesiyle konuştum. Yani… Her hikâyenin iki tarafı vardır. 397 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 Hayret bir şey. 398 00:33:53,406 --> 00:33:57,368 Yani adam tuhaf biri, orada haklısın. Birkaç kez tutuklanmış… 399 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Ama haberin olsun, 400 00:33:59,454 --> 00:34:02,874 tutuklanmış olman seni bir anda her şeyin suçlusu yapmaz. 401 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 Ben hiç tutuklanmadım. 402 00:34:09,213 --> 00:34:11,424 Tamam. Peki. Sen bilirsin ama. 403 00:34:12,800 --> 00:34:14,218 Doğru mu anladım yani? 404 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 Sabıkası olmayan siyahi bir adamın sözüne karşılık 405 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 sabıkası olan beyaz bir adamın sözüne mi inanacaksınız? 406 00:34:24,228 --> 00:34:26,355 Söylediğiniz şey bu, değil mi? 407 00:34:26,439 --> 00:34:29,442 Çünkü bu adam beni öldürmeye kalktı diyorum. 408 00:34:29,525 --> 00:34:32,445 Siz de elimizden gelen bir şey yok mu diyorsunuz? 409 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Delil olmadan evet, onu diyorum. 410 00:34:37,450 --> 00:34:40,203 -Ne sebepten tutuklanmış? -O bilgiyi veremem. 411 00:34:45,958 --> 00:34:48,044 Zaman ayırdığınız için sağ olun. 412 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Hop! 413 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 -O taksiye binme! -Ne oluyor be? 414 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Kapa çeneni orospu çocuğu! 415 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Abi, bu herif seni öldürmeye çalışacak! Manyağın teki! 416 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Yapma. 417 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Ne… Öylece… 418 00:36:36,194 --> 00:36:37,820 Gel, 50 dolarını al. 419 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Hayır! 420 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Hadi ama. Ne… 421 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Neredeydin? 422 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Saat on! 423 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 Cezalısın! 424 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 Sana şu saatte evde olacaksın diyoruz. 425 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 O saatte eve geleceksin! 426 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 Oğlum? 427 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Aşağı in! 428 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 Onu yere bırak. 429 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Bizimle gelin lütfen. 430 00:39:08,846 --> 00:39:10,348 Bay Dahmer, ayağa kalkın. 431 00:39:12,892 --> 00:39:16,479 İkinci dereceden cinsel saldırı suçlamasına 432 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 itirazda bulunmadınız. 433 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 Dolayısıyla sizi Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde 434 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum. 435 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 Şöyle ki Bay Dahmer, 436 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 şu anda size baktıkça bana torunumu hatırlatıyorsunuz. 437 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Alkol sorunu vardı. 438 00:39:38,334 --> 00:39:39,668 Ama iyileşti. 439 00:39:40,294 --> 00:39:43,214 Şimdi başarılı bir araba yıkamacısı var. 440 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 Ceza sistemine ait tipte bir adam değilsin sen, tamam mı? 441 00:39:49,720 --> 00:39:51,555 İkinci bir şansa ihtiyacın var. 442 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 Sen de iyi günündesin çünkü o şansı sana vereceğim. 443 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 Bu sürecin sonunda umarım dersini almış olursun 444 00:39:59,063 --> 00:40:00,940 ve kendini toparlarsın. 445 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Düzenli bir işin olduğunu görüyorum. 446 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 O yüzden mahkeme sana haftalık 40 saat çalışma izni tanıyacak. 447 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 İşin bitince dosdoğru hapse döneceksin. 448 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 Mahkeme, işverenini bu düzenlemeden haberdar etmekle yükümlü 449 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 fakat sana bir iyilik yapıp 450 00:40:23,003 --> 00:40:26,924 kabahatinin niteliğinden bahsetmeyeceğim. 451 00:40:27,633 --> 00:40:29,593 Sence adil midir? 452 00:40:31,762 --> 00:40:34,223 Evet. Teşekkürler Sayın Yargıç. 453 00:40:55,744 --> 00:40:56,787 Nereye gidiyoruz? 454 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Büyükannene. 455 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 Ailece son bir akşam yemeği yiyeceğiz. 456 00:41:02,585 --> 00:41:06,088 Sonra hapisten çıkınca da kendi evini tutacaksın. 457 00:41:07,256 --> 00:41:09,550 Çünkü sana artık tahammülümüz kalmadı. 458 00:41:11,010 --> 00:41:12,261 Tahammülümüz kalmadı! 459 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 Rostonun pişmesine 10 dakika daha var. 460 00:41:22,146 --> 00:41:25,316 -Bir bira daha ister misin Jeff? -Evet, teşekkürler. 461 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Bu arada kefalet paranı ödeyen büyükannendi Jeff. 462 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 Tamam mı? 2.500 dolar onun için büyük para. 463 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 O parayı geri ödemen gerekecek. 464 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Hepsi tuzaktı. Fotoğraf çekiyordum sadece. 465 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Sus. 466 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 Artık bana hobi yok herhâlde. 467 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Yeter. 468 00:42:12,613 --> 00:42:13,781 O kutu nerede? 469 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 -Ne kutusu? -Aptal numarası yapma. 470 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Büyükannenin bana ait şeyleri koyduğu bir kutusu var. 471 00:42:24,166 --> 00:42:26,794 Fotoğraflarım, madalyalarım, tüm başarılarım. 472 00:42:28,045 --> 00:42:29,672 Onu geri istiyorum. 473 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Git getir. 474 00:42:35,636 --> 00:42:38,889 -Olmaz, onu bana verdi. -Kahretsin Jeff! 475 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Getir. 476 00:43:00,077 --> 00:43:00,995 Peki. 477 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 -Peşimden mi geleceksin? -Evet, geleceğim. 478 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Hadi, aç. 479 00:43:55,341 --> 00:43:58,552 -Açamam. Anahtarı kaybettim. -Jeff, bana yalan söyleme! 480 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Yalan değil. Yerini bilmiyorum. 481 00:44:00,554 --> 00:44:04,975 Hay… İçinde kötü bir şey var onun Jeff. Ne var, porno dergisi mi? 482 00:44:05,059 --> 00:44:08,187 -Hayır, bana ait şeyler var. -Gey pornosu mu Jeff? 483 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 Çünkü yıllarca yatağının altına baktım, hiç Playboy bulmadım. 484 00:44:12,107 --> 00:44:14,860 Şimdi de 13 yaşında bir oğlanı tacizden hapse giriyorsun. 485 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 Hayır, eşyalarım var işte, beyzbol kartlarım falan! 486 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Söylemeyeceksin, değil mi? Kırar, açarım o lanet şeyi! 487 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Yapma baba! Ne oluyor ya? 488 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Aç şu lanet kapıyı. Jeff! 489 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Kutuyu kırma baba. Anahtarı buldum. Burada. 490 00:45:15,212 --> 00:45:16,964 Birkaç porno dergisi var. 491 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 Büyükannem bulmasın diye oraya koydum. 492 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 Özür dilerim. 493 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Yemek hazır! 494 00:45:34,732 --> 00:45:37,109 Aşağı insek iyi olur. Evet. 495 00:45:59,923 --> 00:46:01,550 Canım, üzgünsün, biliyorum. 496 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Çok normal. 497 00:46:05,888 --> 00:46:09,433 Oğlunun sabah hapse gireceğini bilmek kimsenin hoşuna gitmez. 498 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 Kendime sorup duruyorum… 499 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Bunu ona ben mi yaptım? 500 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 -Cidden. Ben mi… -Hayatım. 501 00:46:19,985 --> 00:46:22,488 O bok gibi evliliği devam mı ettirmeliydim? 502 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 Onunla daha mı çok şey yapsaydım? Tahnitçiliği falan çok severdi. 503 00:46:27,367 --> 00:46:31,538 -Tatlım, bunu kendine yapamazsın. -Daha çok direnmeliydim. 504 00:46:31,622 --> 00:46:35,417 Neler olduğunu anlamak için ona daha çok baskı yapmalıydım. 505 00:46:35,918 --> 00:46:41,465 Tamam mı? Ama işin aslı, Jeff beni huzursuz ediyordu. 506 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Gerçekten bilmek istemedim… 507 00:46:58,857 --> 00:47:00,192 Onca tehlike sinyali. 508 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Tanrım. 509 00:47:03,195 --> 00:47:05,572 Ona sordum. Her seferinde ona sordum. 510 00:47:13,580 --> 00:47:14,581 Alo? 511 00:47:17,876 --> 00:47:19,044 İhraç mı edildin? 512 00:47:21,380 --> 00:47:23,048 Ne oldu yahu? 513 00:47:23,632 --> 00:47:28,595 Bilmem. Çok içtiğimi düşündüler herhâlde. 514 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 Bir şey demediler. 515 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 Ne yani? 516 00:47:36,478 --> 00:47:38,814 Mankenle ne bok yiyorsun Jeff? 517 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 Ne yani? Çaldın mı? 518 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 İddia yüzünden yaptım. Hepsi şakaydı. 519 00:48:01,253 --> 00:48:03,755 Eyalet Fuarı'nda ne yapıyordun Jeff? 520 00:48:04,464 --> 00:48:06,049 Teşhircilik mi yapıyordun? 521 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Sokağa işiyordum sadece. Kimsenin görebildiğinden haberim yoktu. 522 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 Beni aldığın için sağ ol. 523 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 Niye o çocuğu taciz ettin? 524 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 -Jeff? -Onu taciz etmedim. 525 00:48:48,300 --> 00:48:50,969 -Sadece fotoğraf çektim. -Hadi oradan be. 526 00:48:51,053 --> 00:48:55,098 -Doğru diyorum, yaşını bile bilmiyordum. -Çocuk neden yalan söylesin? 527 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 Bilmem. Nedenini bilmiyorum. Fotoğraf çektim sadece. 528 00:48:59,770 --> 00:49:01,063 Para bile verecektim. 529 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Hepsi tuzaktı. 530 00:49:05,233 --> 00:49:08,320 İnsanlar kafayı bana takmış baba. Ben de anlamıyorum. 531 00:49:16,620 --> 00:49:17,913 O çocuğun babası… 532 00:49:21,041 --> 00:49:23,168 Adamın bakışlarını unutamıyorum. 533 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 Doğrudan bana baktı. 534 00:49:30,717 --> 00:49:35,514 Jeff Dahmer oğlumun çocuk olduğunu biliyordu. 535 00:49:37,891 --> 00:49:40,602 Oğlumla tanıştığında 536 00:49:41,269 --> 00:49:44,147 ona kaçıncı sınıfa gittiğini sormuş. 537 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Oğlum bu kadar sağlıklı ve atletik olmasa 538 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 bu adamın verdiği ilaçlar onu öldürebilirdi… 539 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Bay Sinthasomphone, üzgünüm. Ama… 540 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Sizi anlamakta zorlanıyorum. 541 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 Çocuklarınızdan biri bize yardımcı olabilir mi? 542 00:50:08,255 --> 00:50:09,131 Teşekkürler. 543 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Biz bu ülkede göçmeniz. 544 00:50:25,105 --> 00:50:26,148 Çok çalışıyoruz. 545 00:50:27,607 --> 00:50:29,317 Ne iş olursa yapıyoruz. 546 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 Pahalı bir avukat tutacak paramız yok. 547 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 Ailem ne yiyor ne uyuyor… 548 00:50:38,785 --> 00:50:43,665 Tamam, peki. Baban mektubunu mübaşire iletmek isterse 549 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 kayda geçirebiliriz belki. 550 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Bay Dahmer, ayağa kalkın. 551 00:50:59,222 --> 00:51:01,725 İkinci dereceden cinsel saldırı suçlamasına 552 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 itirazda bulunmadınız. 553 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Dolayısıyla sizi Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde 554 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum. 555 00:51:16,031 --> 00:51:19,868 Sevgili Yargıç Gardner, oğlum Jeffrey Dahmer'ın 556 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 alkolik olduğuna inanıyorum. 557 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Tedavi görmezse 558 00:51:36,176 --> 00:51:40,138 Jeff'in dışarıda nasıl bir şansı olur, muazzam çekincelerim var. 559 00:51:41,556 --> 00:51:47,562 Alkolikleri iyileştirmede çok başarılı bir tedavi programı varmış diye duydum. 560 00:51:47,646 --> 00:51:53,610 Jeff'in böyle bir programa alınması geleceği açısından çok önemli. 561 00:51:55,570 --> 00:51:57,948 Çocuk sikmesini seven sensin, değil mi? 562 00:51:58,031 --> 00:52:01,618 Müdahalede bulunup oğluma yardım edebilirsiniz diye umuyorum. 563 00:52:01,701 --> 00:52:03,495 Zira onu çok seviyorum. 564 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 Daha iyi bir hayatı olsun istiyorum. 565 00:52:07,582 --> 00:52:11,419 Sanırım bu, kalıcı bir şey yapmak için son şansımız olabilir 566 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 ve çözüm de sizin ellerinizde Sayın Yargıç. 567 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Saygılarımla, Lionel Dahmer. 568 00:52:45,662 --> 00:52:51,084 BİR YIL SONRA 569 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 -Merhaba baba. -Selam. 570 00:52:59,593 --> 00:53:01,094 -Seni görmek güzel. -Evet. 571 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 Harika görünüyorsun Jeff. 572 00:53:05,932 --> 00:53:07,017 Kilo vermişsin. 573 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 -Bunu duyduğuma sevindim. -Evet. 574 00:53:09,769 --> 00:53:10,896 Evet. 575 00:53:10,979 --> 00:53:13,273 Şansıma bol bol ağırlık kaldırabildim. 576 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 Bol bol okudum. 577 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 -Her gün işe gitmek de iyi geldi. -Evet. 578 00:53:18,904 --> 00:53:22,365 Ama evet, her şey yolunda gidiyor. 579 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 Uslu duruyorum. 580 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Harika. Bu… Gerçekten harika. 581 00:53:30,332 --> 00:53:34,294 Büyükannenle bir hafta kalacaksın, hepsi o kadar. 582 00:53:34,377 --> 00:53:36,546 Sonra kendi evine çıkman lazım. 583 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 -Ama Shari ve ben sana yardım ederiz. -Tamam. 584 00:53:43,345 --> 00:53:45,138 Jeff, hapisteyken sana… 585 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 …yardım ettiler mi? 586 00:53:49,059 --> 00:53:52,562 Psikolog falan var mıydı? Danışman gibi biriyle konuştun mu? 587 00:53:54,064 --> 00:53:55,106 Ne hakkında? 588 00:53:55,732 --> 00:53:56,942 Her şey. 589 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Bilhassa da alkol, 590 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 senin ruh hâlin… 591 00:54:02,405 --> 00:54:04,616 Yani içinde yaşadıkların. 592 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Veya nasıl biri olman gerektiğine dair biraz rehberlik belki… 593 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 Topluma nasıl katkın olacağına dair yani. 594 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 Bilmem, sana öğretemediğim şeyleri diyorum işte. 595 00:54:20,298 --> 00:54:22,842 Hayır, seni hapiste yalnız bırakıyorlar. 596 00:54:25,178 --> 00:54:29,266 Hep tek başımaydım. Zaten en iyi kısmı da oydu. 597 00:54:37,607 --> 00:54:40,902 -Hadi. Yolda hamburger yiyebiliriz dedin. -Evet. 598 00:54:41,486 --> 00:54:42,696 Al şunu. 599 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Sen arabayı ısıt, olur mu? 600 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 En uca park ettim. Tuvalete girip geliyorum. 601 00:54:48,285 --> 00:54:49,244 Tamam. 602 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 İşte burası. 603 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Kusura bakma. 604 00:55:39,669 --> 00:55:41,004 Öğrenmeye çalışıyorum. 605 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 Dudaklarımı oku. 606 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Burada oturuyorum. 607 00:58:19,871 --> 00:58:21,873 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün