1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,347
Так тебя взяли в ночную смену?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,725
Ага.
4
00:00:19,477 --> 00:00:22,856
Только шоколад с работы не носи.
Я слежу за фигурой.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,524
Хорошо.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,447
А что ты делаешь на работе?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Ничего.
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
Вряд ли тебе платят за «ничего».
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
Почему ты уходишь от ответа?
10
00:00:38,663 --> 00:00:41,791
Не о чем говорить.
Я всю ночь смешиваю шоколад.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,711
Хорошо-хорошо, я просто спросила.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
НЕКРОЛОГИ
ДЭНИЕЛ СИЧЕК, 1969–1987
13
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Вас восхитила его красота.
14
00:01:28,171 --> 00:01:32,092
И вы пошли на его похороны,
хотя не были с ним знакомы.
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Да.
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
Я и на поминках был.
17
00:01:40,100 --> 00:01:40,934
Ну вот,
18
00:01:42,477 --> 00:01:45,313
тогда-то я и решил его выкопать.
19
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
С какой целью?
20
00:01:52,487 --> 00:01:54,155
Просто хотел полежать с ним.
21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Пока он был свежий и…
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Обнять его.
23
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
Но вот… ничего не вышло.
24
00:02:23,601 --> 00:02:27,188
Был март, земля была слишком твердой,
я бы копал там сто лет.
25
00:02:30,358 --> 00:02:31,985
Жаль, что я не выкопал его.
26
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
Если бы выкопал, то, может…
27
00:02:38,032 --> 00:02:40,034
…потом и не натворил бы ничего.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,538
Этим бы всё и закончилось.
29
00:02:48,918 --> 00:02:51,212
Джефф, вы не могли бы…
30
00:02:53,131 --> 00:02:54,674
Помогите нам разобраться.
31
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Что заставило вас выкопать тело?
32
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
А то ведь такое
мало кому в голову придет.
33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Наверное…
34
00:03:18,781 --> 00:03:19,949
Наверное, я…
35
00:03:22,035 --> 00:03:23,953
Я надеялся, что он…
36
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Что он захочет
посмотреть кино вместе со мной.
37
00:03:31,794 --> 00:03:33,504
Вы хотели контролировать их?
38
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Да.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,387
Да, потому что…
40
00:03:43,640 --> 00:03:44,474
Знаете,
41
00:03:45,475 --> 00:03:47,644
мной все вечно командовали.
42
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Папа, бабушка, начальники.
43
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
А эти ребята…
44
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
Хоть их я мог контролировать.
45
00:04:08,748 --> 00:04:09,791
Ладно, Джефф,
46
00:04:11,125 --> 00:04:14,045
вернемся к Стивену Хиксу.
47
00:04:16,422 --> 00:04:18,091
Вы сказали, это случайность.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,554
- Это который? Автостопщик?
- Да.
49
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
Ясно. А то я имен-то их особо не знал.
50
00:04:27,934 --> 00:04:30,979
А должны бы знать.
Это же люди, которых вы убили.
51
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Итак, Стивен Хикс, автостопщик.
52
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
Это была случайность.
53
00:04:46,953 --> 00:04:51,207
А Стивен Туми? Тот, что в отеле?
54
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
Оба — Стивы.
55
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
Это тоже была случайность?
56
00:05:08,182 --> 00:05:09,017
Да.
57
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
Я не собирался его убивать.
58
00:05:13,563 --> 00:05:15,315
Не хотел его убивать, но…
59
00:05:17,066 --> 00:05:18,067
Видимо, убил.
60
00:05:19,193 --> 00:05:22,447
Да, это случайность.
61
00:05:23,990 --> 00:05:26,075
Я и наркотиками закинулся случайно.
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
А что изменилось потом?
63
00:05:31,247 --> 00:05:35,001
Ведь после этого
вы стали убивать намеренно.
64
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Ну…
65
00:05:42,383 --> 00:05:44,927
Я стал больше пить.
66
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
Сидел один и пил всё время.
67
00:05:48,806 --> 00:05:49,932
И я…
68
00:05:52,310 --> 00:05:54,354
…ощущал себя всё более и более…
69
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
…одиноким.
70
00:05:58,983 --> 00:06:01,277
Когда я жил с бабушкой,
71
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
я ходил по барам,
72
00:06:04,947 --> 00:06:07,116
снимал там кого-нибудь,
73
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
и мы ехали к нам домой.
74
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Я накачивал их наркотиками.
75
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
А потом уносил их вниз, в погреб.
76
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Я душил их, пока они были без сознания,
77
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
потому что не хотел,
чтобы они страдали.
78
00:08:18,164 --> 00:08:21,459
Сколько же человек
вы убили в доме бабушки, не вспомните?
79
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Троих?
80
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Можете их описать?
81
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
Один был черный,
82
00:08:51,405 --> 00:08:53,407
другой — чикано,
83
00:08:53,908 --> 00:08:58,704
а третий — индеец,
ну из коренных индейцев.
84
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
Я просто выбирал самых красивых.
85
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Ничего подобного.
86
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Вы выбирали жертв по-другому.
87
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Что-что?
88
00:09:11,217 --> 00:09:15,721
Вы сознательно сняли квартиру
в районе с чернокожим населением.
89
00:09:18,015 --> 00:09:22,895
- Мне денег только на нее и хватило.
- В районе, где было мало полицейских.
90
00:09:22,979 --> 00:09:24,522
И вы это знали, так ведь?
91
00:09:25,231 --> 00:09:29,443
Легче остаться безнаказанным,
легче охотиться.
92
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
Вы уносили их вниз. И что?
93
00:09:42,582 --> 00:09:46,836
Я поначалу паниковал,
94
00:09:47,545 --> 00:09:51,716
потому что боялся,
что бабушка спустится и найдет их.
95
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
Но она не любила
спускаться по этой лестнице.
96
00:09:56,679 --> 00:10:00,474
И я понял, что мне ничего не грозит.
97
00:10:01,475 --> 00:10:02,393
Но…
98
00:10:04,562 --> 00:10:06,480
…потом она учуяла запах.
99
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Джефф?
100
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Но я придумал, как с этим быть.
101
00:10:33,674 --> 00:10:37,678
Упаковываешь части тел
сразу в три пакета и…
102
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
Привет, бабуля.
103
00:10:39,722 --> 00:10:40,973
…выносишь на помойку.
104
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
Выигрываешь?
105
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
И никакого запаха.
106
00:10:52,443 --> 00:10:55,112
Джефф, а вот…
107
00:10:57,239 --> 00:11:00,576
С трупами вы что делали?
Эксперименты проводили?
108
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Ага.
109
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Некоторые части тела
я погружал в кислоту.
110
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
Иногда варил их до тех пор,
пока мясо с костей не слезало.
111
00:11:17,468 --> 00:11:18,552
Понимаете,
112
00:11:20,346 --> 00:11:24,850
к этому моменту я уже был целиком
113
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
во власти своей мании.
114
00:11:27,353 --> 00:11:29,772
И уже не пытался с ней бороться.
115
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
Меня могут отправить
на электрический стул?
116
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
Джефф, а голосов в голове
вы не слышали?
117
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Нет.
118
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Я не сошел с ума.
119
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Всё стало очень просто,
вот в чём проблема.
120
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Вот я и не останавливался.
121
00:11:58,175 --> 00:12:00,970
И бабушка так ничего и не заподозрила?
122
00:12:02,346 --> 00:12:04,348
Почему же, заподозрила.
123
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
Просто,
124
00:12:07,518 --> 00:12:09,979
кажется, заподозрила что-то не то.
125
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Как-то она услышала глухой удар.
126
00:12:13,899 --> 00:12:14,775
Джефф?
127
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Спи.
128
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
Я сказал ей, что упал.
129
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
Думаю, она видела,
как я парней приводил.
130
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Но…
131
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
…не хотела взглянуть правде в глаза.
132
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
То есть осознать, что вы…
133
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Да, мне кажется,
134
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
она не хотела знать о моём…
135
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
…образе жизни и так далее.
136
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Но запах-то она учуяла.
137
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
Да.
138
00:13:04,116 --> 00:13:08,162
В июле и августе было стремно —
внизу становилось очень влажно.
139
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Кондиционера там нет.
140
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
Джефф! Из подвала
запах идет невозможный.
141
00:13:17,421 --> 00:13:20,633
Да это мои чучела. Я же тебе говорил.
142
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Хроника происшествий:
полиция просит граждан помочь
143
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
в поиске подозреваемых в поджоге
144
00:13:32,394 --> 00:13:34,063
одного из домов в Стаффорде.
145
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
Джефф, запах.
146
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Да. Я там посмотрел.
147
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
Во дворе под крыльцом
дохлый енот лежит.
148
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
Не могу достать.
149
00:13:50,246 --> 00:13:54,083
Но ты не волнуйся.
Повоняет и перестанет.
150
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
А почему она ничего не сделала?
151
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Ведь запах разлагающейся плоти
152
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
трудно с чем-то спутать.
153
00:14:10,432 --> 00:14:14,562
У людей он автоматически
вызывает отвращение.
154
00:14:17,565 --> 00:14:18,858
Ну, не у всех.
155
00:14:20,734 --> 00:14:21,569
Но вообще
156
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
кто ее знает.
157
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Может, она…
158
00:14:26,490 --> 00:14:30,369
Может, она просто
закрывала на это глаза.
159
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Но когда она нашла мой алтарь,
то прямо взбесилась.
160
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
Осторожно на лестнице!
161
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Боже! Ты что,
не чувствуешь, как воняет?
162
00:14:49,471 --> 00:14:50,514
Нет.
163
00:14:52,892 --> 00:14:54,518
Бабуля сердится не зря.
164
00:14:56,353 --> 00:14:57,771
И я теперь тоже сержусь.
165
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Такой уж запах, папа.
166
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Животные ведь.
У меня же хобби — таксидермия.
167
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
Отопри-ка, Джефф.
168
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
- Я ключ на работе оставил.
- Отопри.
169
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Сейчас поищу.
170
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
А, вот.
171
00:15:30,596 --> 00:15:31,764
Тут он.
172
00:15:37,895 --> 00:15:39,813
Ты же меня этому всему и научил.
173
00:15:43,525 --> 00:15:44,443
А теперь ты…
174
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Погоди-ка.
175
00:16:06,966 --> 00:16:09,259
Ты такой пилой животных разделываешь?
176
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Ну да, она большая.
177
00:16:14,682 --> 00:16:16,225
Например, для черепа сурка
178
00:16:17,184 --> 00:16:18,894
пила поменьше не подойдет.
179
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Что это?
180
00:16:31,407 --> 00:16:32,241
Что?
181
00:16:33,742 --> 00:16:34,868
Какого чёрта?
182
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Что?
183
00:16:49,466 --> 00:16:50,884
Что за чёрт? Что это?
184
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Просто один из моих экспериментов.
185
00:16:55,180 --> 00:16:58,225
Я химикатами пытался
счищать с костей мясо
186
00:16:59,393 --> 00:17:00,227
и шерсть.
187
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Это, видимо, скунс был.
188
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
Да ты что, правда, Джефф?
189
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
А нельзя было аккуратнее
сливать месиво из скунса?
190
00:17:08,736 --> 00:17:09,987
Чёрт, Джефф!
191
00:17:10,654 --> 00:17:12,156
- Прости, папа.
- Боже!
192
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Я брошу это дело.
193
00:17:15,409 --> 00:17:16,368
Это не шутки.
194
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
Да, я же сказал, что брошу.
195
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Значит, брошу.
196
00:17:22,374 --> 00:17:27,129
И заодно эти свои сатанистские штуки
из комиксов повыбрасывай, чёрт возьми.
197
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Я знаю, ты скажешь, что это из кино,
198
00:17:29,673 --> 00:17:31,842
но для бабушки это уже перебор.
199
00:17:33,093 --> 00:17:34,053
Ты же понимаешь.
200
00:17:36,847 --> 00:17:39,058
Ладно, повыбрасываю.
201
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Обещаю.
202
00:17:43,687 --> 00:17:45,105
И вы прекратили убивать?
203
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Да.
204
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
На несколько месяцев.
205
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Забавно.
206
00:17:56,366 --> 00:18:00,537
Именно когда я остановился,
во мне появился страх.
207
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Я всё ждал, что меня поймают.
208
00:18:06,460 --> 00:18:09,546
Услышу полицейскую сирену —
всё, думаю, это за мной.
209
00:18:10,839 --> 00:18:11,965
Но за мной
210
00:18:13,258 --> 00:18:14,218
так и не пришли.
211
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
Я смотрел новости,
212
00:18:17,554 --> 00:18:21,141
но там ничего не было о том,
что кто-то пропал. Ни разу.
213
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
А почему, как вы думаете?
214
00:18:30,109 --> 00:18:32,694
И тогда я понял,
215
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
что, если я буду осторожен,
216
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
меня не поймают.
217
00:18:39,493 --> 00:18:40,369
После этого
218
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
мне очень трудно было
не начать всё снова.
219
00:18:48,669 --> 00:18:50,003
Но я всё же пытался
220
00:18:51,338 --> 00:18:52,381
не делать этого.
221
00:18:54,258 --> 00:18:55,217
Довольно…
222
00:18:57,386 --> 00:18:59,012
Довольно долго пытался.
223
00:19:06,311 --> 00:19:07,271
Но однажды…
224
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
…совершил большую ошибку.
225
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Вот чёрт.
226
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Ну давай.
227
00:19:45,100 --> 00:19:46,268
Твою мать!
228
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Ну давай, милая.
229
00:19:51,857 --> 00:19:54,568
- Какого хера? Блин!
- Не бойся, я не коп.
230
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Что?
231
00:19:56,945 --> 00:19:58,197
Я видел тебя в баре.
232
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Помощь нужна?
233
00:20:02,868 --> 00:20:06,872
Нет, всё нормально.
Просто аккумулятор сел.
234
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
Сейчас с этим ничего не поделать.
Давай помогу.
235
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
Просто дом моей бабушки совсем рядом.
236
00:20:15,797 --> 00:20:19,468
Возьмем мою машину, приедем сюда
и подзарядим твой аккумулятор.
237
00:20:20,427 --> 00:20:22,554
- Ну ладно, спасибо.
- Ага.
238
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
Я тогда тебя тут подожду.
239
00:20:30,020 --> 00:20:31,563
Нет, лучше пойдем со мной.
240
00:20:32,606 --> 00:20:35,359
Тут места-то лютые.
Не стоит тебе так сидеть.
241
00:20:37,402 --> 00:20:39,905
Давай такси возьмем,
пока нас не грабанули.
242
00:20:48,163 --> 00:20:49,248
Спасибо большое.
243
00:20:49,331 --> 00:20:50,332
Не за что.
244
00:20:50,415 --> 00:20:51,917
- Как тебя зовут?
- Джефф.
245
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Спасибо, Джефф. А я Рон.
246
00:20:55,629 --> 00:20:57,047
- Машину запер?
- Ага.
247
00:20:57,130 --> 00:20:59,049
- Хорошо.
- Так ты рядом живешь?
248
00:20:59,549 --> 00:21:00,926
Да, у бабушки.
249
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Но это временно.
250
00:21:07,432 --> 00:21:08,475
Заходи.
251
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Только тихо.
252
00:21:13,605 --> 00:21:16,441
А то зверюга проснется
и начнет меня грызть.
253
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Ты проходи.
254
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Чувствуй себя как дома.
255
00:21:31,665 --> 00:21:33,292
Надо ключи от машины найти.
256
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Блин.
257
00:21:49,057 --> 00:21:50,434
Хочешь, погреб покажу?
258
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
Погреб?
259
00:21:52,769 --> 00:21:57,065
Нет, чувак, я сюда пришел
только потому, что ты пообещал помочь.
260
00:21:58,567 --> 00:21:59,901
Да, я помогу.
261
00:22:00,569 --> 00:22:03,864
Только вот ключи от машины найду.
262
00:22:06,616 --> 00:22:08,869
Может, присядешь? Выпить хочешь?
263
00:22:08,952 --> 00:22:12,706
Не хочу. Мне утром на работу!
Если у тебя на уме что-то другое…
264
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Ладно, не шуми! Я так, из вежливости.
265
00:22:15,792 --> 00:22:17,753
Просто спросил, не нужно ли чего,
266
00:22:19,129 --> 00:22:20,047
пока ты ждешь.
267
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
Может, кофе тогда?
268
00:22:27,596 --> 00:22:28,430
Хорошо.
269
00:22:29,973 --> 00:22:30,932
Только быстро.
270
00:22:32,893 --> 00:22:33,810
Так точно, сэр.
271
00:22:34,728 --> 00:22:37,272
- «Санка» пойдет?
- Пойдет. Спасибо.
272
00:22:37,356 --> 00:22:38,774
Быстрее некуда.
273
00:23:22,818 --> 00:23:24,653
- Спасибо.
- На здоровье.
274
00:23:38,583 --> 00:23:40,544
Ты не один, Джефф?
275
00:23:42,671 --> 00:23:46,007
Всё хорошо, бабуль, мы тут с другом!
276
00:23:46,091 --> 00:23:48,427
Уже очень поздно, Джефф!
277
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Мы в курсе!
278
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
Господи.
279
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
Ты же понимаешь,
что у нас ничего не будет?
280
00:23:54,307 --> 00:23:57,227
Я тебе ясно дал понять:
281
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
на секс можешь не рассчитывать.
282
00:24:03,859 --> 00:24:04,693
Ладно,
283
00:24:06,319 --> 00:24:07,279
там видно будет.
284
00:24:09,322 --> 00:24:12,033
Так. Ну тебя на хер. Я сваливаю.
285
00:24:18,832 --> 00:24:19,916
Ну, удачи.
286
00:24:25,922 --> 00:24:26,798
Что такое?
287
00:24:27,674 --> 00:24:29,384
Да что-то у меня
288
00:24:30,760 --> 00:24:32,137
голова сильно кружится.
289
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Джефф?
290
00:24:34,222 --> 00:24:35,515
Меня сейчас вырвет.
291
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
А ты присядь.
292
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Вот так. Отдохни.
293
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Всё хорошо.
294
00:24:43,815 --> 00:24:46,109
Ты мне что-то подсыпал, да?
295
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Джефф!
296
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Что?!
297
00:24:51,072 --> 00:24:53,450
По-моему, твоему другу
пора домой, Джефф!
298
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Мы уже уходим.
299
00:24:57,370 --> 00:24:58,288
Спокойной ночи.
300
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Ты такой красивый.
301
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Джефф!
302
00:25:09,674 --> 00:25:10,592
Кто это?
303
00:25:11,343 --> 00:25:12,511
Это мой друг.
304
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Не знала,
что ты с черными дружишь, Джефф.
305
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Бабуль, мы же не в 20-е годы живем.
306
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Да, я в курсе.
307
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
А что это с ним?
308
00:25:23,772 --> 00:25:27,651
Ничего. Слегка перебрал.
Пытаюсь его в чувство привести.
309
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Так ты пил.
310
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Не пил я.
311
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Его не вырвет?
312
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Иди спать, бабуля.
313
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Отвез бы ты
этого молодого человека в больницу.
314
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Что? Да он просто перепил слегка.
315
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Я не допущу, чтобы какой-то незнакомец
умер у меня в доме.
316
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Да он очухается.
Дай ему проспаться! Чёрт!
317
00:25:49,172 --> 00:25:50,048
Нет!
318
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
Тут что-то не так.
319
00:25:53,635 --> 00:25:57,389
- Я звоню твоему отцу.
- Эй! Не надо никому звонить!
320
00:25:58,306 --> 00:26:01,560
Он просто перепил.
Проспится и придет в себя.
321
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
А теперь иди спать.
322
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Что ты делаешь?
323
00:26:13,738 --> 00:26:16,366
Накрываю его одеялом.
324
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Я останусь здесь и присмотрю за ним,
пока он не проснется.
325
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Да не нужно это!
326
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
А если этому молодому человеку
станет плохо, я отвезу его в больницу.
327
00:26:28,295 --> 00:26:29,546
Понятно тебе?
328
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Вы тут точно пили,
и, может, еще чего делали.
329
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Что ж за херня такая!
330
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
За языком следи, юноша!
331
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Можешь идти к себе, если хочешь,
а я останусь здесь.
332
00:26:43,518 --> 00:26:46,771
И можешь не сомневаться —
твой отец об этом узнает.
333
00:26:56,406 --> 00:27:00,535
Если ты так за него волнуешься,
почему не звонишь в скорую?
334
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
А я знаю почему.
335
00:27:38,531 --> 00:27:39,491
Привет, дружище.
336
00:27:42,077 --> 00:27:43,119
Поехали домой.
337
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…напиться до полусмерти?
338
00:27:51,002 --> 00:27:54,631
Если у вас так принято веселиться,
то я просто не знаю…
339
00:27:56,966 --> 00:27:58,468
Мне нужны деньги, бабуль.
340
00:28:01,096 --> 00:28:02,013
Что с ним?
341
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Да всё в порядке.
342
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Хорошо тебе добраться.
343
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
А куда он едет-то?
344
00:28:17,320 --> 00:28:19,656
Сэр, вы уж присмотрите за этим юношей.
345
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
А где он живет?
346
00:28:21,282 --> 00:28:22,200
Ну, там…
347
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Рядом с Университетом Маркетт.
348
00:28:25,245 --> 00:28:27,997
Но я еду только по 27-й улице.
349
00:28:29,791 --> 00:28:32,043
А, ну да, он на 27-й и живет.
350
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Спасибо вам.
351
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Слышь, конечная остановка.
352
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Конечная.
353
00:30:01,716 --> 00:30:05,136
- Где я?
- У вас передозировка. Чудом выжили.
354
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Подождите.
355
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Я не принимаю наркотики.
356
00:30:11,392 --> 00:30:12,811
А ночью приняли.
357
00:30:14,896 --> 00:30:15,730
Нет, я…
358
00:30:18,775 --> 00:30:19,609
Мэм,
359
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
я вчера встретил странного парня.
360
00:30:23,988 --> 00:30:26,616
Он, видно, что-то подмешал мне в кофе.
361
00:30:28,868 --> 00:30:30,078
Он хотел меня убить.
362
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
Вам надо обратиться в полицию.
363
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
Значит, по вашим словам,
он вас опоил. И как он это сделал?
364
00:30:49,848 --> 00:30:51,641
Он мне в кофе что-то подмешал.
365
00:30:52,559 --> 00:30:56,521
Я выпил стаканчик в клубе.
А потом сделал два глотка этого кофе.
366
00:30:57,105 --> 00:31:00,024
И вдруг комната поплыла,
и у меня отнялся язык.
367
00:31:00,108 --> 00:31:02,652
То есть дело не в кофеине или…
368
00:31:02,735 --> 00:31:07,115
Кофе был без кофеина. А очнулся я
только на следующий день. В больнице.
369
00:31:07,782 --> 00:31:10,159
У меня пропали 200 долларов и браслет.
370
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
Вряд ли 200 долларов и браслет…
371
00:31:12,829 --> 00:31:15,832
Да плевать мне на них.
Но он же людей опаивает.
372
00:31:16,833 --> 00:31:17,667
Послушайте…
373
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
Я спрашивал в саунах,
374
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
там знают этого Джеффа.
375
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Он блондин.
376
00:31:26,259 --> 00:31:29,554
Его больше туда не пускают,
потому что он опаивает народ.
377
00:31:32,640 --> 00:31:33,474
Ясно.
378
00:31:34,976 --> 00:31:37,020
Ну, как я и сказал, разберемся.
379
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Я не прошу вас разбираться.
Я прошу остановить этого человека.
380
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Я понял.
381
00:31:45,445 --> 00:31:48,489
Но такие вещи очень трудно доказывать.
382
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Зайдите к нему домой.
383
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
И там вы найдете то,
что он людям подсыпает.
384
00:31:53,953 --> 00:31:55,455
- А вы адрес знаете?
- Да!
385
00:31:55,538 --> 00:31:57,498
Я чуть не умер у него в гостиной.
386
00:31:57,582 --> 00:31:58,666
Это на 57-й улице.
387
00:32:00,585 --> 00:32:03,880
Между Хейз и Линкольн. Я знаю, где дом.
388
00:32:03,963 --> 00:32:06,424
Ну, Джефф, что скажешь
в свое оправдание?
389
00:32:08,009 --> 00:32:10,219
Если честно, я не понимаю, о чём он.
390
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Я встретил этого парня в баре.
У него сел аккумулятор в машине.
391
00:32:15,767 --> 00:32:17,769
Он здорово напился.
392
00:32:18,353 --> 00:32:21,481
Я и сказал: «Давай зайдем ко мне домой,
393
00:32:21,981 --> 00:32:24,108
выпьешь чашку кофе, придешь в себя».
394
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
А потом он взял и заснул в кресле.
395
00:32:28,404 --> 00:32:31,616
Значит, вы утверждаете,
что он просто был пьян?
396
00:32:32,408 --> 00:32:33,242
Да.
397
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
А вы пили?
398
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
- Стакан пива. Я был в норме.
- Джеффри Дамер.
399
00:32:39,499 --> 00:32:43,044
Что? Коп спрашивает,
что случилось, я ему и рассказываю!
400
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Я просто хотел ему помочь.
401
00:32:45,922 --> 00:32:48,883
Он был бухой. Хотел сесть за руль.
402
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Это же противозаконно.
403
00:32:52,261 --> 00:32:55,014
Если я осмотрю вашу комнату,
404
00:32:55,098 --> 00:32:59,394
я ведь там не найду транквилизаторов
или чего-то в этом духе?
405
00:33:01,187 --> 00:33:04,899
Нет. Я даже не знаю, как они выглядят.
406
00:33:05,441 --> 00:33:09,195
Но если вы хотите,
давайте поднимемся в мою комнату.
407
00:33:12,865 --> 00:33:15,493
- Он сказал, вы деньги у него украли.
- Что?
408
00:33:16,995 --> 00:33:18,162
И браслет.
409
00:33:18,246 --> 00:33:19,914
Не брал я ничего.
410
00:33:21,207 --> 00:33:24,544
Бабушка всё время рядом была.
Ба, я в его кошельке рылся?
411
00:33:24,627 --> 00:33:25,503
Нет.
412
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
Он не брал, я всё время была рядом.
413
00:33:30,425 --> 00:33:31,384
Это правда.
414
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
И браслет?
415
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Чёрт.
416
00:33:38,933 --> 00:33:41,102
Я не помню никакого браслета.
417
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
Вы издеваетесь, что ли?
418
00:33:43,563 --> 00:33:46,357
Я понимаю, вы разочарованы.
Но мы были у него.
419
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Поговорили с ним, с бабушкой.
420
00:33:49,193 --> 00:33:52,196
Вы же знаете,
одни видят одно, другие — другое.
421
00:33:52,280 --> 00:33:53,156
Господи.
422
00:33:53,239 --> 00:33:55,491
Нет, вы правы, парень странный.
423
00:33:55,575 --> 00:33:57,368
Да, его пару раз арестовывали…
424
00:33:57,910 --> 00:33:59,037
Но вы-то понимаете,
425
00:33:59,537 --> 00:34:02,206
это не повод обвинять
человека во всём подряд.
426
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Меня не арестовывали.
427
00:34:09,172 --> 00:34:11,299
Хорошо. Но вы же понимаете.
428
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
Так, давайте уточним…
429
00:34:16,345 --> 00:34:18,973
Белому с приводами в полицию вы верите,
430
00:34:19,557 --> 00:34:23,102
а чернокожему без приводов — нет.
431
00:34:24,228 --> 00:34:25,688
Такова ваша позиция, да?
432
00:34:26,272 --> 00:34:29,025
Я вам говорю:
этот человек пытался меня убить.
433
00:34:29,525 --> 00:34:32,028
И вы что, ничего не можете сделать?
434
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Без доказательств — нет, не можем.
435
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
- За что его арестовывали?
- Не могу разглашать.
436
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
Спасибо за помощь.
437
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Эй!
438
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Не садись в такси!
- Что за херня?
439
00:35:11,192 --> 00:35:12,693
Заткнись, мразь!
440
00:35:13,528 --> 00:35:16,572
Братан, он тебя убьет!
У него крыша поехала!
441
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Да хорош уже.
442
00:35:22,745 --> 00:35:24,038
Что, так и будешь…
443
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
Эй!
444
00:36:36,152 --> 00:36:37,778
А 50 долларов-то не хочешь?
445
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
Нет!
446
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Да ладно тебе. Что…
447
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Ты где был?
448
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Уже десять!
449
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Ты наказан!
450
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
Мы же просили тебя приходить вовремя.
451
00:37:38,631 --> 00:37:41,425
А ты вон когда заявляешься!
452
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Сынок!
453
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Спускайтесь!
454
00:38:30,182 --> 00:38:31,434
Это на пол положите.
455
00:38:48,701 --> 00:38:50,077
Пройдемте, пожалуйста.
456
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
Мистер Дамер, встаньте.
457
00:39:12,808 --> 00:39:16,395
Вы решили не оспаривать
обвинение в сексуальном насилии
458
00:39:16,479 --> 00:39:18,481
второй степени.
459
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
В связи с этим я приговариваю вас
к одному году заключения
460
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
в исправительном учреждении Милуоки.
461
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Мистер Дамер,
462
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
вот смотрю я на вас,
и вы так напоминаете мне внука.
463
00:39:34,914 --> 00:39:37,166
У него была проблема с алкоголем.
464
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
Но он смог измениться.
465
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Теперь он владелец
успешного бизнеса — автомойки.
466
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Вы не похожи на человека, который хочет
провести жизнь за решеткой.
467
00:39:49,720 --> 00:39:51,222
Вам нужен еще один шанс.
468
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Сегодня у вас удачный день —
я дам вам этот шанс.
469
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
И очень надеюсь,
что вы извлечете урок из случившегося
470
00:39:59,021 --> 00:40:00,731
и не будете нарушать закон.
471
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
Я вижу, у вас есть постоянная работа.
472
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Так вот, суд разрешает вам
работать до 40 часов в неделю.
473
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
После работы
вы будете возвращаться в тюрьму.
474
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Суд обязан известить
вашего работодателя об этом решении,
475
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
но я сделаю вам одолжение
476
00:40:22,920 --> 00:40:26,924
и умолчу о сути вашего проступка.
477
00:40:27,633 --> 00:40:29,427
Вас такой вариант устроит?
478
00:40:31,720 --> 00:40:34,098
Да. Спасибо, ваша честь.
479
00:40:55,619 --> 00:40:56,454
Куда мы едем?
480
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
К бабушке.
481
00:40:58,414 --> 00:41:01,083
На наш последний семейный ужин.
482
00:41:02,543 --> 00:41:06,005
Выйдешь из тюрьмы —
найдешь себе квартиру.
483
00:41:07,214 --> 00:41:09,341
Мы уже не знаем, что с тобой делать.
484
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
Просто не знаем!
485
00:41:15,222 --> 00:41:17,433
Еще минут десять будет запекаться.
486
00:41:21,854 --> 00:41:23,772
Еще пива хочешь, Джефф?
487
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Да, спасибо.
488
00:41:27,485 --> 00:41:30,946
Джефф, залог за тебя внесла бабушка.
489
00:41:31,030 --> 00:41:34,283
Видишь ли, 2500 долларов —
большая сумма для нее.
490
00:41:34,867 --> 00:41:36,869
И надо бы вернуть ей эти деньги.
491
00:41:40,080 --> 00:41:43,375
Да это всё подстава была.
Я пофотографировать его хотел.
492
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Помолчи.
493
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
С хобби, видимо, надо завязывать.
494
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Хватит.
495
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
А где коробка?
496
00:42:17,201 --> 00:42:18,077
Какая?
497
00:42:18,577 --> 00:42:19,537
Не валяй дурака.
498
00:42:20,204 --> 00:42:22,998
Бабушкина коробка с моими вещами.
499
00:42:24,166 --> 00:42:26,961
Фотографиями, лентами,
всеми моими достижениями.
500
00:42:28,087 --> 00:42:29,421
Верни-ка ты ее.
501
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Сходи за ней.
502
00:42:35,636 --> 00:42:38,764
- Но она же мне ее подарила.
- Чёрт побери, Джефф!
503
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Неси.
504
00:43:00,035 --> 00:43:00,869
Ладно.
505
00:43:09,169 --> 00:43:10,379
Ты со мной пойдешь?
506
00:43:11,088 --> 00:43:12,006
Да, пойду.
507
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Давай, открывай.
508
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Я ключ потерял.
509
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Джефф, не ври мне.
510
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Я не вру. Я не знаю, где ключ.
511
00:44:00,554 --> 00:44:03,557
Да что ж… Там что-то нехорошее, Джефф.
512
00:44:03,641 --> 00:44:04,850
Что, порнография?
513
00:44:04,933 --> 00:44:06,602
Нет. Просто мои вещи.
514
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Там гей-порно, Джефф?
515
00:44:08,270 --> 00:44:12,066
Я ведь у тебя под матрасом
ни разу «Плейбой» не находил.
516
00:44:12,149 --> 00:44:14,777
А теперь тебя сажают
за растление 13-летнего.
517
00:44:14,860 --> 00:44:17,905
Нет, там мои вещи,
бейсбольные карточки и всё такое.
518
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Значит, не скажешь, да?
А я вскрою этот сраный замок!
519
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Какого чёрта, папа?!
520
00:44:49,019 --> 00:44:50,854
Джефф, открой дверь, мать твою!
521
00:44:53,440 --> 00:44:55,651
Не ломай коробку, папа. Я нашел ключ.
522
00:44:56,360 --> 00:44:57,194
Вот он.
523
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Там порножурналы.
524
00:45:17,047 --> 00:45:19,383
Я держал их там,
чтобы бабушка не нашла.
525
00:45:22,386 --> 00:45:23,262
Прости.
526
00:45:29,935 --> 00:45:31,103
Ужин готов!
527
00:45:34,606 --> 00:45:36,900
Надо спуститься. Да.
528
00:45:59,965 --> 00:46:01,633
Милый, я знаю, ты расстроен.
529
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Ничего.
530
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
Кому приятно узнать,
что сын завтра в тюрьму садится.
531
00:46:10,100 --> 00:46:11,894
Я всё время спрашиваю себя…
532
00:46:13,854 --> 00:46:15,230
Это я его сделал таким?
533
00:46:16,106 --> 00:46:18,650
- Ну правда. Неужели я…
- Милый.
534
00:46:19,902 --> 00:46:22,488
Что, я не должен был разводиться?
535
00:46:23,071 --> 00:46:27,284
Надо было больше заниматься с ним
таксидермией и прочим? Ему нравилось.
536
00:46:27,367 --> 00:46:28,911
Милый, не казни себя.
537
00:46:28,994 --> 00:46:31,038
Надо было с ним пожестче.
538
00:46:31,121 --> 00:46:35,125
Надо было надавить на него
и выяснить, что с ним происходит.
539
00:46:35,834 --> 00:46:37,586
Понимаешь? Просто…
540
00:46:39,588 --> 00:46:41,465
…мне всё это было неприятно.
541
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
И я не хотел знать…
542
00:46:58,690 --> 00:47:00,317
Все эти тревожные признаки.
543
00:47:01,443 --> 00:47:02,277
Боже.
544
00:47:03,111 --> 00:47:05,614
И я же спрашивал его.
Всё время спрашивал.
545
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
Алло.
546
00:47:17,876 --> 00:47:18,961
Уволили?
547
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
Чёрт, Джефф, а что случилось?
548
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Не знаю. Видимо, им показалось,
что я слишком много пью.
549
00:47:29,805 --> 00:47:31,056
Мне так и не сказали.
550
00:47:32,641 --> 00:47:33,976
Так что?
551
00:47:36,395 --> 00:47:38,438
Манекен-то тебе для чего, Джефф?
552
00:47:39,815 --> 00:47:40,941
Ты его что, украл?
553
00:47:43,527 --> 00:47:46,655
Да это я на спор. Это всё шутка была.
554
00:48:01,128 --> 00:48:03,505
Что ты делал на ярмарке, Джефф?
555
00:48:04,464 --> 00:48:05,841
Ходил без штанов?
556
00:48:08,927 --> 00:48:10,512
Я просто писал на улице.
557
00:48:11,263 --> 00:48:12,764
Не знал, что меня видят.
558
00:48:33,911 --> 00:48:35,454
Спасибо, что приехал.
559
00:48:43,378 --> 00:48:45,130
Чего ты к мальчику приставал?
560
00:48:45,797 --> 00:48:47,299
- Джефф?
- Я не приставал.
561
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Я фотографировал его.
562
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Хватит врать-то.
563
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
Правда. Я не знал, сколько ему лет.
564
00:48:53,305 --> 00:48:55,182
А зачем ребенок стал бы врать?
565
00:48:55,265 --> 00:48:58,727
Я не знаю. Я его просто фотографировал.
566
00:48:59,686 --> 00:49:00,896
Заплатить ему хотел.
567
00:49:03,190 --> 00:49:04,274
Это была подстава.
568
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Все против меня, папа.
Я тоже ничего не понимаю.
569
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Отец этого мальчика…
570
00:49:20,916 --> 00:49:23,001
Я всё вспоминаю его взгляд.
571
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
Он смотрел на меня.
572
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
Джефф Дамер знал,
что мой сын — еще ребенок.
573
00:49:37,391 --> 00:49:40,602
Дамер сразу спросил у моего сына,
574
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
в каком классе он учится.
575
00:49:45,399 --> 00:49:48,610
Если бы мой сын
не был физически крепким мальчиком,
576
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
наркотик, который этот человек ему дал,
мог бы его убить…
577
00:49:54,199 --> 00:49:58,495
Мистер Синтхасомпхон, простите. Это…
578
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Я плохо вас понимаю.
579
00:50:01,456 --> 00:50:04,626
Может быть,
кто-то из ваших детей поможет нам?
580
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Спасибо.
581
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Мы иммигранты.
582
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
Мы много работаем.
583
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Беремся за любую работу.
584
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
У нас нет денег на дорогих адвокатов.
585
00:50:36,575 --> 00:50:38,702
Наша семья не ест, не спит…
586
00:50:38,785 --> 00:50:43,665
Ясно. Пусть ваш отец передаст
свое заявление приставу,
587
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
а мы его включим в протокол.
588
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Мистер Дамер, встаньте.
589
00:50:59,097 --> 00:51:03,226
Вы решили не оспаривать обвинение
в сексуальном насилии второй степени.
590
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
В связи с этим я приговариваю вас
к одному году заключения
591
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
в исправительном учреждении Милуоки.
592
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Уважаемый судья Гарднер,
я абсолютно убежден,
593
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
что мой сын Джеффри Дамер — алкоголик.
594
00:51:35,008 --> 00:51:37,803
Если его не лечить,
он едва ли сможет начать
595
00:51:37,886 --> 00:51:40,055
нормальную жизнь после освобождения.
596
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Я слышал о программе,
597
00:51:44,101 --> 00:51:47,562
которая оказалась весьма эффективной
в лечении алкоголиков.
598
00:51:47,646 --> 00:51:51,900
Включение Джеффа
в такую программу крайне важно
599
00:51:51,983 --> 00:51:53,610
для его будущего.
600
00:51:55,403 --> 00:51:57,864
Ну что, детишек трахать любишь? А?
601
00:51:57,948 --> 00:52:01,493
Искренне надеюсь,
что вы сможете помочь моему сыну,
602
00:52:01,576 --> 00:52:02,994
которого я очень люблю
603
00:52:04,746 --> 00:52:07,082
и которому желаю лучшей жизни.
604
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
Возможно, это наш последний шанс
повлиять на его судьбу.
605
00:52:12,295 --> 00:52:15,632
Используем ли мы его,
зависит от вас, ваша честь.
606
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
С уважением, Лайонел Дамер.
607
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
ГОД СПУСТЯ
608
00:52:57,716 --> 00:52:59,384
- Привет, папа.
- Привет.
609
00:52:59,467 --> 00:53:01,094
- Рад тебя видеть.
- Ага.
610
00:53:02,179 --> 00:53:03,930
- Привет, Джефф.
- Привет.
611
00:53:04,014 --> 00:53:05,015
Хорошо выглядишь.
612
00:53:05,932 --> 00:53:06,933
Похудел.
613
00:53:07,475 --> 00:53:09,186
- Приятно слышать.
- Ага.
614
00:53:09,686 --> 00:53:13,064
Да. Я тут много качался.
615
00:53:13,857 --> 00:53:15,066
И много читал.
616
00:53:15,150 --> 00:53:18,820
- И каждый день ходил на работу.
- Ага.
617
00:53:18,904 --> 00:53:21,823
В общем, у меня всё хорошо.
618
00:53:22,365 --> 00:53:23,783
Веду себя прилично.
619
00:53:24,743 --> 00:53:27,621
Отлично. Просто здорово.
620
00:53:30,207 --> 00:53:34,044
Значит, ты первую неделю
проведешь у бабушки, а потом всё.
621
00:53:34,544 --> 00:53:36,421
Найдешь себе квартиру.
622
00:53:36,504 --> 00:53:39,299
- Мы с Шэри тебе поможем.
- Ладно.
623
00:53:43,386 --> 00:53:44,804
Джефф, когда ты был там,
624
00:53:46,806 --> 00:53:48,225
тебе кто-нибудь помогал?
625
00:53:49,059 --> 00:53:50,518
Может, психолог?
626
00:53:50,602 --> 00:53:52,479
Ты с кем-нибудь говорил?
627
00:53:54,022 --> 00:53:54,898
О чём?
628
00:53:55,732 --> 00:53:56,858
Обо всём.
629
00:53:56,942 --> 00:53:59,277
Об алкоголе, например,
630
00:54:00,237 --> 00:54:01,571
о том, как тебе…
631
00:54:02,364 --> 00:54:04,449
О том, что происходит внутри тебя.
632
00:54:04,991 --> 00:54:09,996
Может, советы, каким ты должен стать,
633
00:54:11,081 --> 00:54:14,292
чтобы приносить пользу обществу.
634
00:54:14,376 --> 00:54:18,171
Всё то, чему тебя не смог научить я.
635
00:54:20,257 --> 00:54:22,842
Нет, со мной никто ни о чём не говорил.
636
00:54:25,095 --> 00:54:29,057
Я всё время был один.
Что может быть лучше?
637
00:54:37,649 --> 00:54:39,651
Поедем. Ты про гамбургеры говорил.
638
00:54:40,235 --> 00:54:42,195
Да, вот.
639
00:54:43,863 --> 00:54:45,532
Ты пока мотор прогрей.
640
00:54:45,615 --> 00:54:47,701
Машина в самом конце. А я в туалет.
641
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Ладно.
642
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Вот мы и пришли.
643
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Прости.
644
00:55:39,669 --> 00:55:40,670
Я только учусь.
645
00:55:43,465 --> 00:55:44,632
Читай по губам.
646
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Я здесь живу.
647
00:56:34,307 --> 00:56:38,561
ДАМЕР
648
00:56:38,645 --> 00:56:44,984
МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА
649
00:58:19,787 --> 00:58:21,873
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра