1 00:00:06,423 --> 00:00:09,426 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,347 Так тебя взяли в ночную смену? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,725 Ага. 4 00:00:19,477 --> 00:00:22,856 Только шоколад с работы не носи. Я слежу за фигурой. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,524 Хорошо. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,447 А что ты делаешь на работе? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Ничего. 8 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 Вряд ли тебе платят за «ничего». 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,912 Почему ты уходишь от ответа? 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,791 Не о чем говорить. Я всю ночь смешиваю шоколад. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,711 Хорошо-хорошо, я просто спросила. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 НЕКРОЛОГИ ДЭНИЕЛ СИЧЕК, 1969–1987 13 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Вас восхитила его красота. 14 00:01:28,171 --> 00:01:32,092 И вы пошли на его похороны, хотя не были с ним знакомы. 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Да. 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,182 Я и на поминках был. 17 00:01:40,100 --> 00:01:40,934 Ну вот, 18 00:01:42,477 --> 00:01:45,313 тогда-то я и решил его выкопать. 19 00:01:46,189 --> 00:01:47,982 С какой целью? 20 00:01:52,487 --> 00:01:54,155 Просто хотел полежать с ним. 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Пока он был свежий и… 22 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Обнять его. 23 00:02:10,130 --> 00:02:13,341 Но вот… ничего не вышло. 24 00:02:23,601 --> 00:02:27,188 Был март, земля была слишком твердой, я бы копал там сто лет. 25 00:02:30,358 --> 00:02:31,985 Жаль, что я не выкопал его. 26 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 Если бы выкопал, то, может… 27 00:02:38,032 --> 00:02:40,034 …потом и не натворил бы ничего. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Этим бы всё и закончилось. 29 00:02:48,918 --> 00:02:51,212 Джефф, вы не могли бы… 30 00:02:53,131 --> 00:02:54,674 Помогите нам разобраться. 31 00:02:55,300 --> 00:02:58,011 Что заставило вас выкопать тело? 32 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 А то ведь такое мало кому в голову придет. 33 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Наверное… 34 00:03:18,781 --> 00:03:19,949 Наверное, я… 35 00:03:22,035 --> 00:03:23,953 Я надеялся, что он… 36 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 Что он захочет посмотреть кино вместе со мной. 37 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 Вы хотели контролировать их? 38 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 Да. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,387 Да, потому что… 40 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Знаете, 41 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 мной все вечно командовали. 42 00:03:48,895 --> 00:03:52,357 Папа, бабушка, начальники. 43 00:03:53,358 --> 00:03:54,984 А эти ребята… 44 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 Хоть их я мог контролировать. 45 00:04:08,748 --> 00:04:09,791 Ладно, Джефф, 46 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 вернемся к Стивену Хиксу. 47 00:04:16,422 --> 00:04:18,091 Вы сказали, это случайность. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,554 - Это который? Автостопщик? - Да. 49 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 Ясно. А то я имен-то их особо не знал. 50 00:04:27,934 --> 00:04:30,979 А должны бы знать. Это же люди, которых вы убили. 51 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 Итак, Стивен Хикс, автостопщик. 52 00:04:44,117 --> 00:04:45,368 Это была случайность. 53 00:04:46,953 --> 00:04:51,207 А Стивен Туми? Тот, что в отеле? 54 00:04:57,797 --> 00:04:58,798 Оба — Стивы. 55 00:05:03,511 --> 00:05:05,054 Это тоже была случайность? 56 00:05:08,182 --> 00:05:09,017 Да. 57 00:05:10,810 --> 00:05:12,437 Я не собирался его убивать. 58 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 Не хотел его убивать, но… 59 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Видимо, убил. 60 00:05:19,193 --> 00:05:22,447 Да, это случайность. 61 00:05:23,990 --> 00:05:26,075 Я и наркотиками закинулся случайно. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 А что изменилось потом? 63 00:05:31,247 --> 00:05:35,001 Ведь после этого вы стали убивать намеренно. 64 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 Ну… 65 00:05:42,383 --> 00:05:44,927 Я стал больше пить. 66 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 Сидел один и пил всё время. 67 00:05:48,806 --> 00:05:49,932 И я… 68 00:05:52,310 --> 00:05:54,354 …ощущал себя всё более и более… 69 00:05:56,439 --> 00:05:57,273 …одиноким. 70 00:05:58,983 --> 00:06:01,277 Когда я жил с бабушкой, 71 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 я ходил по барам, 72 00:06:04,947 --> 00:06:07,116 снимал там кого-нибудь, 73 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 и мы ехали к нам домой. 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,808 Я накачивал их наркотиками. 75 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 А потом уносил их вниз, в погреб. 76 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Я душил их, пока они были без сознания, 77 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 потому что не хотел, чтобы они страдали. 78 00:08:18,164 --> 00:08:21,459 Сколько же человек вы убили в доме бабушки, не вспомните? 79 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Троих? 80 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Можете их описать? 81 00:08:47,568 --> 00:08:50,738 Один был черный, 82 00:08:51,405 --> 00:08:53,407 другой — чикано, 83 00:08:53,908 --> 00:08:58,704 а третий — индеец, ну из коренных индейцев. 84 00:08:59,830 --> 00:09:04,085 Я просто выбирал самых красивых. 85 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Ничего подобного. 86 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Вы выбирали жертв по-другому. 87 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Что-что? 88 00:09:11,217 --> 00:09:15,721 Вы сознательно сняли квартиру в районе с чернокожим населением. 89 00:09:18,015 --> 00:09:22,895 - Мне денег только на нее и хватило. - В районе, где было мало полицейских. 90 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 И вы это знали, так ведь? 91 00:09:25,231 --> 00:09:29,443 Легче остаться безнаказанным, легче охотиться. 92 00:09:37,118 --> 00:09:38,744 Вы уносили их вниз. И что? 93 00:09:42,582 --> 00:09:46,836 Я поначалу паниковал, 94 00:09:47,545 --> 00:09:51,716 потому что боялся, что бабушка спустится и найдет их. 95 00:09:53,593 --> 00:09:56,596 Но она не любила спускаться по этой лестнице. 96 00:09:56,679 --> 00:10:00,474 И я понял, что мне ничего не грозит. 97 00:10:01,475 --> 00:10:02,393 Но… 98 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 …потом она учуяла запах. 99 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 Джефф? 100 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Но я придумал, как с этим быть. 101 00:10:33,674 --> 00:10:37,678 Упаковываешь части тел сразу в три пакета и… 102 00:10:38,220 --> 00:10:39,138 Привет, бабуля. 103 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 …выносишь на помойку. 104 00:10:41,057 --> 00:10:41,891 Выигрываешь? 105 00:10:46,228 --> 00:10:47,688 И никакого запаха. 106 00:10:52,443 --> 00:10:55,112 Джефф, а вот… 107 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 С трупами вы что делали? Эксперименты проводили? 108 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Ага. 109 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Некоторые части тела я погружал в кислоту. 110 00:11:10,670 --> 00:11:14,590 Иногда варил их до тех пор, пока мясо с костей не слезало. 111 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 Понимаете, 112 00:11:20,346 --> 00:11:24,850 к этому моменту я уже был целиком 113 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 во власти своей мании. 114 00:11:27,353 --> 00:11:29,772 И уже не пытался с ней бороться. 115 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 Меня могут отправить на электрический стул? 116 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 Джефф, а голосов в голове вы не слышали? 117 00:11:47,456 --> 00:11:48,332 Нет. 118 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Я не сошел с ума. 119 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Всё стало очень просто, вот в чём проблема. 120 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 Вот я и не останавливался. 121 00:11:58,175 --> 00:12:00,970 И бабушка так ничего и не заподозрила? 122 00:12:02,346 --> 00:12:04,348 Почему же, заподозрила. 123 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Просто, 124 00:12:07,518 --> 00:12:09,979 кажется, заподозрила что-то не то. 125 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Как-то она услышала глухой удар. 126 00:12:13,899 --> 00:12:14,775 Джефф? 127 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Спи. 128 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 Я сказал ей, что упал. 129 00:12:25,953 --> 00:12:28,998 Думаю, она видела, как я парней приводил. 130 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Но… 131 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 …не хотела взглянуть правде в глаза. 132 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 То есть осознать, что вы… 133 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Да, мне кажется, 134 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 она не хотела знать о моём… 135 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 …образе жизни и так далее. 136 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Но запах-то она учуяла. 137 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 Да. 138 00:13:04,116 --> 00:13:08,162 В июле и августе было стремно — внизу становилось очень влажно. 139 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 Кондиционера там нет. 140 00:13:10,748 --> 00:13:15,127 Джефф! Из подвала запах идет невозможный. 141 00:13:17,421 --> 00:13:20,633 Да это мои чучела. Я же тебе говорил. 142 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Хроника происшествий: полиция просит граждан помочь 143 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 в поиске подозреваемых в поджоге 144 00:13:32,394 --> 00:13:34,063 одного из домов в Стаффорде. 145 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 Джефф, запах. 146 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Да. Я там посмотрел. 147 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 Во дворе под крыльцом дохлый енот лежит. 148 00:13:47,827 --> 00:13:48,869 Не могу достать. 149 00:13:50,246 --> 00:13:54,083 Но ты не волнуйся. Повоняет и перестанет. 150 00:14:02,341 --> 00:14:04,260 А почему она ничего не сделала? 151 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 Ведь запах разлагающейся плоти 152 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 трудно с чем-то спутать. 153 00:14:10,432 --> 00:14:14,562 У людей он автоматически вызывает отвращение. 154 00:14:17,565 --> 00:14:18,858 Ну, не у всех. 155 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 Но вообще 156 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 кто ее знает. 157 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Может, она… 158 00:14:26,490 --> 00:14:30,369 Может, она просто закрывала на это глаза. 159 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Но когда она нашла мой алтарь, то прямо взбесилась. 160 00:14:41,881 --> 00:14:44,300 Осторожно на лестнице! 161 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Боже! Ты что, не чувствуешь, как воняет? 162 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Нет. 163 00:14:52,892 --> 00:14:54,518 Бабуля сердится не зря. 164 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 И я теперь тоже сержусь. 165 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 Такой уж запах, папа. 166 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Животные ведь. У меня же хобби — таксидермия. 167 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 Отопри-ка, Джефф. 168 00:15:09,742 --> 00:15:12,119 - Я ключ на работе оставил. - Отопри. 169 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Сейчас поищу. 170 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 А, вот. 171 00:15:30,596 --> 00:15:31,764 Тут он. 172 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 Ты же меня этому всему и научил. 173 00:15:43,525 --> 00:15:44,443 А теперь ты… 174 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 Погоди-ка. 175 00:16:06,966 --> 00:16:09,259 Ты такой пилой животных разделываешь? 176 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Ну да, она большая. 177 00:16:14,682 --> 00:16:16,225 Например, для черепа сурка 178 00:16:17,184 --> 00:16:18,894 пила поменьше не подойдет. 179 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 Что это? 180 00:16:31,407 --> 00:16:32,241 Что? 181 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Какого чёрта? 182 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Что? 183 00:16:49,466 --> 00:16:50,884 Что за чёрт? Что это? 184 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Просто один из моих экспериментов. 185 00:16:55,180 --> 00:16:58,225 Я химикатами пытался счищать с костей мясо 186 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 и шерсть. 187 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Это, видимо, скунс был. 188 00:17:02,438 --> 00:17:04,023 Да ты что, правда, Джефф? 189 00:17:04,523 --> 00:17:07,568 А нельзя было аккуратнее сливать месиво из скунса? 190 00:17:08,736 --> 00:17:09,987 Чёрт, Джефф! 191 00:17:10,654 --> 00:17:12,156 - Прости, папа. - Боже! 192 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Я брошу это дело. 193 00:17:15,409 --> 00:17:16,368 Это не шутки. 194 00:17:17,995 --> 00:17:19,913 Да, я же сказал, что брошу. 195 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Значит, брошу. 196 00:17:22,374 --> 00:17:27,129 И заодно эти свои сатанистские штуки из комиксов повыбрасывай, чёрт возьми. 197 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Я знаю, ты скажешь, что это из кино, 198 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 но для бабушки это уже перебор. 199 00:17:33,093 --> 00:17:34,053 Ты же понимаешь. 200 00:17:36,847 --> 00:17:39,058 Ладно, повыбрасываю. 201 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Обещаю. 202 00:17:43,687 --> 00:17:45,105 И вы прекратили убивать? 203 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 Да. 204 00:17:48,358 --> 00:17:50,486 На несколько месяцев. 205 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Забавно. 206 00:17:56,366 --> 00:18:00,537 Именно когда я остановился, во мне появился страх. 207 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Я всё ждал, что меня поймают. 208 00:18:06,460 --> 00:18:09,546 Услышу полицейскую сирену — всё, думаю, это за мной. 209 00:18:10,839 --> 00:18:11,965 Но за мной 210 00:18:13,258 --> 00:18:14,218 так и не пришли. 211 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 Я смотрел новости, 212 00:18:17,554 --> 00:18:21,141 но там ничего не было о том, что кто-то пропал. Ни разу. 213 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 А почему, как вы думаете? 214 00:18:30,109 --> 00:18:32,694 И тогда я понял, 215 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 что, если я буду осторожен, 216 00:18:36,865 --> 00:18:38,117 меня не поймают. 217 00:18:39,493 --> 00:18:40,369 После этого 218 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 мне очень трудно было не начать всё снова. 219 00:18:48,669 --> 00:18:50,003 Но я всё же пытался 220 00:18:51,338 --> 00:18:52,381 не делать этого. 221 00:18:54,258 --> 00:18:55,217 Довольно… 222 00:18:57,386 --> 00:18:59,012 Довольно долго пытался. 223 00:19:06,311 --> 00:19:07,271 Но однажды… 224 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 …совершил большую ошибку. 225 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Вот чёрт. 226 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Ну давай. 227 00:19:45,100 --> 00:19:46,268 Твою мать! 228 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Ну давай, милая. 229 00:19:51,857 --> 00:19:54,568 - Какого хера? Блин! - Не бойся, я не коп. 230 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Что? 231 00:19:56,945 --> 00:19:58,197 Я видел тебя в баре. 232 00:20:00,782 --> 00:20:01,617 Помощь нужна? 233 00:20:02,868 --> 00:20:06,872 Нет, всё нормально. Просто аккумулятор сел. 234 00:20:08,248 --> 00:20:11,001 Сейчас с этим ничего не поделать. Давай помогу. 235 00:20:11,877 --> 00:20:15,005 Просто дом моей бабушки совсем рядом. 236 00:20:15,797 --> 00:20:19,468 Возьмем мою машину, приедем сюда и подзарядим твой аккумулятор. 237 00:20:20,427 --> 00:20:22,554 - Ну ладно, спасибо. - Ага. 238 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 Я тогда тебя тут подожду. 239 00:20:30,020 --> 00:20:31,563 Нет, лучше пойдем со мной. 240 00:20:32,606 --> 00:20:35,359 Тут места-то лютые. Не стоит тебе так сидеть. 241 00:20:37,402 --> 00:20:39,905 Давай такси возьмем, пока нас не грабанули. 242 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 Спасибо большое. 243 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 Не за что. 244 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 - Как тебя зовут? - Джефф. 245 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 Спасибо, Джефф. А я Рон. 246 00:20:55,629 --> 00:20:57,047 - Машину запер? - Ага. 247 00:20:57,130 --> 00:20:59,049 - Хорошо. - Так ты рядом живешь? 248 00:20:59,549 --> 00:21:00,926 Да, у бабушки. 249 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Но это временно. 250 00:21:07,432 --> 00:21:08,475 Заходи. 251 00:21:10,852 --> 00:21:13,021 Только тихо. 252 00:21:13,605 --> 00:21:16,441 А то зверюга проснется и начнет меня грызть. 253 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Ты проходи. 254 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 Чувствуй себя как дома. 255 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 Надо ключи от машины найти. 256 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Блин. 257 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 Хочешь, погреб покажу? 258 00:21:51,226 --> 00:21:52,269 Погреб? 259 00:21:52,769 --> 00:21:57,065 Нет, чувак, я сюда пришел только потому, что ты пообещал помочь. 260 00:21:58,567 --> 00:21:59,901 Да, я помогу. 261 00:22:00,569 --> 00:22:03,864 Только вот ключи от машины найду. 262 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Может, присядешь? Выпить хочешь? 263 00:22:08,952 --> 00:22:12,706 Не хочу. Мне утром на работу! Если у тебя на уме что-то другое… 264 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Ладно, не шуми! Я так, из вежливости. 265 00:22:15,792 --> 00:22:17,753 Просто спросил, не нужно ли чего, 266 00:22:19,129 --> 00:22:20,047 пока ты ждешь. 267 00:22:25,010 --> 00:22:26,970 Может, кофе тогда? 268 00:22:27,596 --> 00:22:28,430 Хорошо. 269 00:22:29,973 --> 00:22:30,932 Только быстро. 270 00:22:32,893 --> 00:22:33,810 Так точно, сэр. 271 00:22:34,728 --> 00:22:37,272 - «Санка» пойдет? - Пойдет. Спасибо. 272 00:22:37,356 --> 00:22:38,774 Быстрее некуда. 273 00:23:22,818 --> 00:23:24,653 - Спасибо. - На здоровье. 274 00:23:38,583 --> 00:23:40,544 Ты не один, Джефф? 275 00:23:42,671 --> 00:23:46,007 Всё хорошо, бабуль, мы тут с другом! 276 00:23:46,091 --> 00:23:48,427 Уже очень поздно, Джефф! 277 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Мы в курсе! 278 00:23:50,637 --> 00:23:51,513 Господи. 279 00:23:51,596 --> 00:23:54,224 Ты же понимаешь, что у нас ничего не будет? 280 00:23:54,307 --> 00:23:57,227 Я тебе ясно дал понять: 281 00:23:57,727 --> 00:24:00,188 на секс можешь не рассчитывать. 282 00:24:03,859 --> 00:24:04,693 Ладно, 283 00:24:06,319 --> 00:24:07,279 там видно будет. 284 00:24:09,322 --> 00:24:12,033 Так. Ну тебя на хер. Я сваливаю. 285 00:24:18,832 --> 00:24:19,916 Ну, удачи. 286 00:24:25,922 --> 00:24:26,798 Что такое? 287 00:24:27,674 --> 00:24:29,384 Да что-то у меня 288 00:24:30,760 --> 00:24:32,137 голова сильно кружится. 289 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Джефф? 290 00:24:34,222 --> 00:24:35,515 Меня сейчас вырвет. 291 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 А ты присядь. 292 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Вот так. Отдохни. 293 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Всё хорошо. 294 00:24:43,815 --> 00:24:46,109 Ты мне что-то подсыпал, да? 295 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Джефф! 296 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Что?! 297 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 По-моему, твоему другу пора домой, Джефф! 298 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Мы уже уходим. 299 00:24:57,370 --> 00:24:58,288 Спокойной ночи. 300 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 Ты такой красивый. 301 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 Джефф! 302 00:25:09,674 --> 00:25:10,592 Кто это? 303 00:25:11,343 --> 00:25:12,511 Это мой друг. 304 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 Не знала, что ты с черными дружишь, Джефф. 305 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Бабуль, мы же не в 20-е годы живем. 306 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Да, я в курсе. 307 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 А что это с ним? 308 00:25:23,772 --> 00:25:27,651 Ничего. Слегка перебрал. Пытаюсь его в чувство привести. 309 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 Так ты пил. 310 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Не пил я. 311 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Его не вырвет? 312 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Иди спать, бабуля. 313 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Отвез бы ты этого молодого человека в больницу. 314 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 Что? Да он просто перепил слегка. 315 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 Я не допущу, чтобы какой-то незнакомец умер у меня в доме. 316 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Да он очухается. Дай ему проспаться! Чёрт! 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,048 Нет! 318 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 Тут что-то не так. 319 00:25:53,635 --> 00:25:57,389 - Я звоню твоему отцу. - Эй! Не надо никому звонить! 320 00:25:58,306 --> 00:26:01,560 Он просто перепил. Проспится и придет в себя. 321 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 А теперь иди спать. 322 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Что ты делаешь? 323 00:26:13,738 --> 00:26:16,366 Накрываю его одеялом. 324 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Я останусь здесь и присмотрю за ним, пока он не проснется. 325 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Да не нужно это! 326 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 А если этому молодому человеку станет плохо, я отвезу его в больницу. 327 00:26:28,295 --> 00:26:29,546 Понятно тебе? 328 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Вы тут точно пили, и, может, еще чего делали. 329 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 Что ж за херня такая! 330 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 За языком следи, юноша! 331 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Можешь идти к себе, если хочешь, а я останусь здесь. 332 00:26:43,518 --> 00:26:46,771 И можешь не сомневаться — твой отец об этом узнает. 333 00:26:56,406 --> 00:27:00,535 Если ты так за него волнуешься, почему не звонишь в скорую? 334 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 А я знаю почему. 335 00:27:38,531 --> 00:27:39,491 Привет, дружище. 336 00:27:42,077 --> 00:27:43,119 Поехали домой. 337 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …напиться до полусмерти? 338 00:27:51,002 --> 00:27:54,631 Если у вас так принято веселиться, то я просто не знаю… 339 00:27:56,966 --> 00:27:58,468 Мне нужны деньги, бабуль. 340 00:28:01,096 --> 00:28:02,013 Что с ним? 341 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Да всё в порядке. 342 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Хорошо тебе добраться. 343 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 А куда он едет-то? 344 00:28:17,320 --> 00:28:19,656 Сэр, вы уж присмотрите за этим юношей. 345 00:28:19,739 --> 00:28:20,782 А где он живет? 346 00:28:21,282 --> 00:28:22,200 Ну, там… 347 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 Рядом с Университетом Маркетт. 348 00:28:25,245 --> 00:28:27,997 Но я еду только по 27-й улице. 349 00:28:29,791 --> 00:28:32,043 А, ну да, он на 27-й и живет. 350 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Спасибо вам. 351 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Слышь, конечная остановка. 352 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Конечная. 353 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 - Где я? - У вас передозировка. Чудом выжили. 354 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Подождите. 355 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 Я не принимаю наркотики. 356 00:30:11,392 --> 00:30:12,811 А ночью приняли. 357 00:30:14,896 --> 00:30:15,730 Нет, я… 358 00:30:18,775 --> 00:30:19,609 Мэм, 359 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 я вчера встретил странного парня. 360 00:30:23,988 --> 00:30:26,616 Он, видно, что-то подмешал мне в кофе. 361 00:30:28,868 --> 00:30:30,078 Он хотел меня убить. 362 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 Вам надо обратиться в полицию. 363 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 Значит, по вашим словам, он вас опоил. И как он это сделал? 364 00:30:49,848 --> 00:30:51,641 Он мне в кофе что-то подмешал. 365 00:30:52,559 --> 00:30:56,521 Я выпил стаканчик в клубе. А потом сделал два глотка этого кофе. 366 00:30:57,105 --> 00:31:00,024 И вдруг комната поплыла, и у меня отнялся язык. 367 00:31:00,108 --> 00:31:02,652 То есть дело не в кофеине или… 368 00:31:02,735 --> 00:31:07,115 Кофе был без кофеина. А очнулся я только на следующий день. В больнице. 369 00:31:07,782 --> 00:31:10,159 У меня пропали 200 долларов и браслет. 370 00:31:10,702 --> 00:31:12,745 Вряд ли 200 долларов и браслет… 371 00:31:12,829 --> 00:31:15,832 Да плевать мне на них. Но он же людей опаивает. 372 00:31:16,833 --> 00:31:17,667 Послушайте… 373 00:31:20,545 --> 00:31:22,171 Я спрашивал в саунах, 374 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 там знают этого Джеффа. 375 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Он блондин. 376 00:31:26,259 --> 00:31:29,554 Его больше туда не пускают, потому что он опаивает народ. 377 00:31:32,640 --> 00:31:33,474 Ясно. 378 00:31:34,976 --> 00:31:37,020 Ну, как я и сказал, разберемся. 379 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 Я не прошу вас разбираться. Я прошу остановить этого человека. 380 00:31:43,610 --> 00:31:44,777 Я понял. 381 00:31:45,445 --> 00:31:48,489 Но такие вещи очень трудно доказывать. 382 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Зайдите к нему домой. 383 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 И там вы найдете то, что он людям подсыпает. 384 00:31:53,953 --> 00:31:55,455 - А вы адрес знаете? - Да! 385 00:31:55,538 --> 00:31:57,498 Я чуть не умер у него в гостиной. 386 00:31:57,582 --> 00:31:58,666 Это на 57-й улице. 387 00:32:00,585 --> 00:32:03,880 Между Хейз и Линкольн. Я знаю, где дом. 388 00:32:03,963 --> 00:32:06,424 Ну, Джефф, что скажешь в свое оправдание? 389 00:32:08,009 --> 00:32:10,219 Если честно, я не понимаю, о чём он. 390 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 Я встретил этого парня в баре. У него сел аккумулятор в машине. 391 00:32:15,767 --> 00:32:17,769 Он здорово напился. 392 00:32:18,353 --> 00:32:21,481 Я и сказал: «Давай зайдем ко мне домой, 393 00:32:21,981 --> 00:32:24,108 выпьешь чашку кофе, придешь в себя». 394 00:32:24,192 --> 00:32:26,903 А потом он взял и заснул в кресле. 395 00:32:28,404 --> 00:32:31,616 Значит, вы утверждаете, что он просто был пьян? 396 00:32:32,408 --> 00:32:33,242 Да. 397 00:32:33,743 --> 00:32:34,994 А вы пили? 398 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 - Стакан пива. Я был в норме. - Джеффри Дамер. 399 00:32:39,499 --> 00:32:43,044 Что? Коп спрашивает, что случилось, я ему и рассказываю! 400 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Я просто хотел ему помочь. 401 00:32:45,922 --> 00:32:48,883 Он был бухой. Хотел сесть за руль. 402 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Это же противозаконно. 403 00:32:52,261 --> 00:32:55,014 Если я осмотрю вашу комнату, 404 00:32:55,098 --> 00:32:59,394 я ведь там не найду транквилизаторов или чего-то в этом духе? 405 00:33:01,187 --> 00:33:04,899 Нет. Я даже не знаю, как они выглядят. 406 00:33:05,441 --> 00:33:09,195 Но если вы хотите, давайте поднимемся в мою комнату. 407 00:33:12,865 --> 00:33:15,493 - Он сказал, вы деньги у него украли. - Что? 408 00:33:16,995 --> 00:33:18,162 И браслет. 409 00:33:18,246 --> 00:33:19,914 Не брал я ничего. 410 00:33:21,207 --> 00:33:24,544 Бабушка всё время рядом была. Ба, я в его кошельке рылся? 411 00:33:24,627 --> 00:33:25,503 Нет. 412 00:33:26,671 --> 00:33:30,341 Он не брал, я всё время была рядом. 413 00:33:30,425 --> 00:33:31,384 Это правда. 414 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 И браслет? 415 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 Чёрт. 416 00:33:38,933 --> 00:33:41,102 Я не помню никакого браслета. 417 00:33:41,978 --> 00:33:43,479 Вы издеваетесь, что ли? 418 00:33:43,563 --> 00:33:46,357 Я понимаю, вы разочарованы. Но мы были у него. 419 00:33:46,899 --> 00:33:48,693 Поговорили с ним, с бабушкой. 420 00:33:49,193 --> 00:33:52,196 Вы же знаете, одни видят одно, другие — другое. 421 00:33:52,280 --> 00:33:53,156 Господи. 422 00:33:53,239 --> 00:33:55,491 Нет, вы правы, парень странный. 423 00:33:55,575 --> 00:33:57,368 Да, его пару раз арестовывали… 424 00:33:57,910 --> 00:33:59,037 Но вы-то понимаете, 425 00:33:59,537 --> 00:34:02,206 это не повод обвинять человека во всём подряд. 426 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 Меня не арестовывали. 427 00:34:09,172 --> 00:34:11,299 Хорошо. Но вы же понимаете. 428 00:34:12,759 --> 00:34:14,010 Так, давайте уточним… 429 00:34:16,345 --> 00:34:18,973 Белому с приводами в полицию вы верите, 430 00:34:19,557 --> 00:34:23,102 а чернокожему без приводов — нет. 431 00:34:24,228 --> 00:34:25,688 Такова ваша позиция, да? 432 00:34:26,272 --> 00:34:29,025 Я вам говорю: этот человек пытался меня убить. 433 00:34:29,525 --> 00:34:32,028 И вы что, ничего не можете сделать? 434 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Без доказательств — нет, не можем. 435 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 - За что его арестовывали? - Не могу разглашать. 436 00:34:46,000 --> 00:34:47,085 Спасибо за помощь. 437 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 Эй! 438 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Не садись в такси! - Что за херня? 439 00:35:11,192 --> 00:35:12,693 Заткнись, мразь! 440 00:35:13,528 --> 00:35:16,572 Братан, он тебя убьет! У него крыша поехала! 441 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Да хорош уже. 442 00:35:22,745 --> 00:35:24,038 Что, так и будешь… 443 00:36:32,815 --> 00:36:33,649 Эй! 444 00:36:36,152 --> 00:36:37,778 А 50 долларов-то не хочешь? 445 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 Нет! 446 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Да ладно тебе. Что… 447 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Ты где был? 448 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Уже десять! 449 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 Ты наказан! 450 00:37:34,460 --> 00:37:37,380 Мы же просили тебя приходить вовремя. 451 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 А ты вон когда заявляешься! 452 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Сынок! 453 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Спускайтесь! 454 00:38:30,182 --> 00:38:31,434 Это на пол положите. 455 00:38:48,701 --> 00:38:50,077 Пройдемте, пожалуйста. 456 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 Мистер Дамер, встаньте. 457 00:39:12,808 --> 00:39:16,395 Вы решили не оспаривать обвинение в сексуальном насилии 458 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 второй степени. 459 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 В связи с этим я приговариваю вас к одному году заключения 460 00:39:23,611 --> 00:39:25,905 в исправительном учреждении Милуоки. 461 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 Мистер Дамер, 462 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 вот смотрю я на вас, и вы так напоминаете мне внука. 463 00:39:34,914 --> 00:39:37,166 У него была проблема с алкоголем. 464 00:39:38,209 --> 00:39:39,543 Но он смог измениться. 465 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 Теперь он владелец успешного бизнеса — автомойки. 466 00:39:44,256 --> 00:39:48,386 Вы не похожи на человека, который хочет провести жизнь за решеткой. 467 00:39:49,720 --> 00:39:51,222 Вам нужен еще один шанс. 468 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 Сегодня у вас удачный день — я дам вам этот шанс. 469 00:39:55,518 --> 00:39:58,938 И очень надеюсь, что вы извлечете урок из случившегося 470 00:39:59,021 --> 00:40:00,731 и не будете нарушать закон. 471 00:40:02,024 --> 00:40:06,737 Я вижу, у вас есть постоянная работа. 472 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Так вот, суд разрешает вам работать до 40 часов в неделю. 473 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 После работы вы будете возвращаться в тюрьму. 474 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 Суд обязан известить вашего работодателя об этом решении, 475 00:40:20,376 --> 00:40:22,837 но я сделаю вам одолжение 476 00:40:22,920 --> 00:40:26,924 и умолчу о сути вашего проступка. 477 00:40:27,633 --> 00:40:29,427 Вас такой вариант устроит? 478 00:40:31,720 --> 00:40:34,098 Да. Спасибо, ваша честь. 479 00:40:55,619 --> 00:40:56,454 Куда мы едем? 480 00:40:57,371 --> 00:40:58,330 К бабушке. 481 00:40:58,414 --> 00:41:01,083 На наш последний семейный ужин. 482 00:41:02,543 --> 00:41:06,005 Выйдешь из тюрьмы — найдешь себе квартиру. 483 00:41:07,214 --> 00:41:09,341 Мы уже не знаем, что с тобой делать. 484 00:41:11,010 --> 00:41:12,261 Просто не знаем! 485 00:41:15,222 --> 00:41:17,433 Еще минут десять будет запекаться. 486 00:41:21,854 --> 00:41:23,772 Еще пива хочешь, Джефф? 487 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 Да, спасибо. 488 00:41:27,485 --> 00:41:30,946 Джефф, залог за тебя внесла бабушка. 489 00:41:31,030 --> 00:41:34,283 Видишь ли, 2500 долларов — большая сумма для нее. 490 00:41:34,867 --> 00:41:36,869 И надо бы вернуть ей эти деньги. 491 00:41:40,080 --> 00:41:43,375 Да это всё подстава была. Я пофотографировать его хотел. 492 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Помолчи. 493 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 С хобби, видимо, надо завязывать. 494 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Хватит. 495 00:42:12,571 --> 00:42:13,822 А где коробка? 496 00:42:17,201 --> 00:42:18,077 Какая? 497 00:42:18,577 --> 00:42:19,537 Не валяй дурака. 498 00:42:20,204 --> 00:42:22,998 Бабушкина коробка с моими вещами. 499 00:42:24,166 --> 00:42:26,961 Фотографиями, лентами, всеми моими достижениями. 500 00:42:28,087 --> 00:42:29,421 Верни-ка ты ее. 501 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Сходи за ней. 502 00:42:35,636 --> 00:42:38,764 - Но она же мне ее подарила. - Чёрт побери, Джефф! 503 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Неси. 504 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 Ладно. 505 00:43:09,169 --> 00:43:10,379 Ты со мной пойдешь? 506 00:43:11,088 --> 00:43:12,006 Да, пойду. 507 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Давай, открывай. 508 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Я ключ потерял. 509 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Джефф, не ври мне. 510 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Я не вру. Я не знаю, где ключ. 511 00:44:00,554 --> 00:44:03,557 Да что ж… Там что-то нехорошее, Джефф. 512 00:44:03,641 --> 00:44:04,850 Что, порнография? 513 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 Нет. Просто мои вещи. 514 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 Там гей-порно, Джефф? 515 00:44:08,270 --> 00:44:12,066 Я ведь у тебя под матрасом ни разу «Плейбой» не находил. 516 00:44:12,149 --> 00:44:14,777 А теперь тебя сажают за растление 13-летнего. 517 00:44:14,860 --> 00:44:17,905 Нет, там мои вещи, бейсбольные карточки и всё такое. 518 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Значит, не скажешь, да? А я вскрою этот сраный замок! 519 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Какого чёрта, папа?! 520 00:44:49,019 --> 00:44:50,854 Джефф, открой дверь, мать твою! 521 00:44:53,440 --> 00:44:55,651 Не ломай коробку, папа. Я нашел ключ. 522 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 Вот он. 523 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 Там порножурналы. 524 00:45:17,047 --> 00:45:19,383 Я держал их там, чтобы бабушка не нашла. 525 00:45:22,386 --> 00:45:23,262 Прости. 526 00:45:29,935 --> 00:45:31,103 Ужин готов! 527 00:45:34,606 --> 00:45:36,900 Надо спуститься. Да. 528 00:45:59,965 --> 00:46:01,633 Милый, я знаю, ты расстроен. 529 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Ничего. 530 00:46:05,888 --> 00:46:09,308 Кому приятно узнать, что сын завтра в тюрьму садится. 531 00:46:10,100 --> 00:46:11,894 Я всё время спрашиваю себя… 532 00:46:13,854 --> 00:46:15,230 Это я его сделал таким? 533 00:46:16,106 --> 00:46:18,650 - Ну правда. Неужели я… - Милый. 534 00:46:19,902 --> 00:46:22,488 Что, я не должен был разводиться? 535 00:46:23,071 --> 00:46:27,284 Надо было больше заниматься с ним таксидермией и прочим? Ему нравилось. 536 00:46:27,367 --> 00:46:28,911 Милый, не казни себя. 537 00:46:28,994 --> 00:46:31,038 Надо было с ним пожестче. 538 00:46:31,121 --> 00:46:35,125 Надо было надавить на него и выяснить, что с ним происходит. 539 00:46:35,834 --> 00:46:37,586 Понимаешь? Просто… 540 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 …мне всё это было неприятно. 541 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 И я не хотел знать… 542 00:46:58,690 --> 00:47:00,317 Все эти тревожные признаки. 543 00:47:01,443 --> 00:47:02,277 Боже. 544 00:47:03,111 --> 00:47:05,614 И я же спрашивал его. Всё время спрашивал. 545 00:47:13,539 --> 00:47:14,373 Алло. 546 00:47:17,876 --> 00:47:18,961 Уволили? 547 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 Чёрт, Джефф, а что случилось? 548 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Не знаю. Видимо, им показалось, что я слишком много пью. 549 00:47:29,805 --> 00:47:31,056 Мне так и не сказали. 550 00:47:32,641 --> 00:47:33,976 Так что? 551 00:47:36,395 --> 00:47:38,438 Манекен-то тебе для чего, Джефф? 552 00:47:39,815 --> 00:47:40,941 Ты его что, украл? 553 00:47:43,527 --> 00:47:46,655 Да это я на спор. Это всё шутка была. 554 00:48:01,128 --> 00:48:03,505 Что ты делал на ярмарке, Джефф? 555 00:48:04,464 --> 00:48:05,841 Ходил без штанов? 556 00:48:08,927 --> 00:48:10,512 Я просто писал на улице. 557 00:48:11,263 --> 00:48:12,764 Не знал, что меня видят. 558 00:48:33,911 --> 00:48:35,454 Спасибо, что приехал. 559 00:48:43,378 --> 00:48:45,130 Чего ты к мальчику приставал? 560 00:48:45,797 --> 00:48:47,299 - Джефф? - Я не приставал. 561 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Я фотографировал его. 562 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Хватит врать-то. 563 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 Правда. Я не знал, сколько ему лет. 564 00:48:53,305 --> 00:48:55,182 А зачем ребенок стал бы врать? 565 00:48:55,265 --> 00:48:58,727 Я не знаю. Я его просто фотографировал. 566 00:48:59,686 --> 00:49:00,896 Заплатить ему хотел. 567 00:49:03,190 --> 00:49:04,274 Это была подстава. 568 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Все против меня, папа. Я тоже ничего не понимаю. 569 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 Отец этого мальчика… 570 00:49:20,916 --> 00:49:23,001 Я всё вспоминаю его взгляд. 571 00:49:28,465 --> 00:49:29,800 Он смотрел на меня. 572 00:49:30,717 --> 00:49:35,514 Джефф Дамер знал, что мой сын — еще ребенок. 573 00:49:37,391 --> 00:49:40,602 Дамер сразу спросил у моего сына, 574 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 в каком классе он учится. 575 00:49:45,399 --> 00:49:48,610 Если бы мой сын не был физически крепким мальчиком, 576 00:49:49,820 --> 00:49:54,116 наркотик, который этот человек ему дал, мог бы его убить… 577 00:49:54,199 --> 00:49:58,495 Мистер Синтхасомпхон, простите. Это… 578 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Я плохо вас понимаю. 579 00:50:01,456 --> 00:50:04,626 Может быть, кто-то из ваших детей поможет нам? 580 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Спасибо. 581 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Мы иммигранты. 582 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 Мы много работаем. 583 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Беремся за любую работу. 584 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 У нас нет денег на дорогих адвокатов. 585 00:50:36,575 --> 00:50:38,702 Наша семья не ест, не спит… 586 00:50:38,785 --> 00:50:43,665 Ясно. Пусть ваш отец передаст свое заявление приставу, 587 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 а мы его включим в протокол. 588 00:50:51,590 --> 00:50:54,426 Мистер Дамер, встаньте. 589 00:50:59,097 --> 00:51:03,226 Вы решили не оспаривать обвинение в сексуальном насилии второй степени. 590 00:51:03,310 --> 00:51:07,731 В связи с этим я приговариваю вас к одному году заключения 591 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 в исправительном учреждении Милуоки. 592 00:51:16,031 --> 00:51:19,868 Уважаемый судья Гарднер, я абсолютно убежден, 593 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 что мой сын Джеффри Дамер — алкоголик. 594 00:51:35,008 --> 00:51:37,803 Если его не лечить, он едва ли сможет начать 595 00:51:37,886 --> 00:51:40,055 нормальную жизнь после освобождения. 596 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Я слышал о программе, 597 00:51:44,101 --> 00:51:47,562 которая оказалась весьма эффективной в лечении алкоголиков. 598 00:51:47,646 --> 00:51:51,900 Включение Джеффа в такую программу крайне важно 599 00:51:51,983 --> 00:51:53,610 для его будущего. 600 00:51:55,403 --> 00:51:57,864 Ну что, детишек трахать любишь? А? 601 00:51:57,948 --> 00:52:01,493 Искренне надеюсь, что вы сможете помочь моему сыну, 602 00:52:01,576 --> 00:52:02,994 которого я очень люблю 603 00:52:04,746 --> 00:52:07,082 и которому желаю лучшей жизни. 604 00:52:07,582 --> 00:52:11,419 Возможно, это наш последний шанс повлиять на его судьбу. 605 00:52:12,295 --> 00:52:15,632 Используем ли мы его, зависит от вас, ваша честь. 606 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 С уважением, Лайонел Дамер. 607 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 ГОД СПУСТЯ 608 00:52:57,716 --> 00:52:59,384 - Привет, папа. - Привет. 609 00:52:59,467 --> 00:53:01,094 - Рад тебя видеть. - Ага. 610 00:53:02,179 --> 00:53:03,930 - Привет, Джефф. - Привет. 611 00:53:04,014 --> 00:53:05,015 Хорошо выглядишь. 612 00:53:05,932 --> 00:53:06,933 Похудел. 613 00:53:07,475 --> 00:53:09,186 - Приятно слышать. - Ага. 614 00:53:09,686 --> 00:53:13,064 Да. Я тут много качался. 615 00:53:13,857 --> 00:53:15,066 И много читал. 616 00:53:15,150 --> 00:53:18,820 - И каждый день ходил на работу. - Ага. 617 00:53:18,904 --> 00:53:21,823 В общем, у меня всё хорошо. 618 00:53:22,365 --> 00:53:23,783 Веду себя прилично. 619 00:53:24,743 --> 00:53:27,621 Отлично. Просто здорово. 620 00:53:30,207 --> 00:53:34,044 Значит, ты первую неделю проведешь у бабушки, а потом всё. 621 00:53:34,544 --> 00:53:36,421 Найдешь себе квартиру. 622 00:53:36,504 --> 00:53:39,299 - Мы с Шэри тебе поможем. - Ладно. 623 00:53:43,386 --> 00:53:44,804 Джефф, когда ты был там, 624 00:53:46,806 --> 00:53:48,225 тебе кто-нибудь помогал? 625 00:53:49,059 --> 00:53:50,518 Может, психолог? 626 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 Ты с кем-нибудь говорил? 627 00:53:54,022 --> 00:53:54,898 О чём? 628 00:53:55,732 --> 00:53:56,858 Обо всём. 629 00:53:56,942 --> 00:53:59,277 Об алкоголе, например, 630 00:54:00,237 --> 00:54:01,571 о том, как тебе… 631 00:54:02,364 --> 00:54:04,449 О том, что происходит внутри тебя. 632 00:54:04,991 --> 00:54:09,996 Может, советы, каким ты должен стать, 633 00:54:11,081 --> 00:54:14,292 чтобы приносить пользу обществу. 634 00:54:14,376 --> 00:54:18,171 Всё то, чему тебя не смог научить я. 635 00:54:20,257 --> 00:54:22,842 Нет, со мной никто ни о чём не говорил. 636 00:54:25,095 --> 00:54:29,057 Я всё время был один. Что может быть лучше? 637 00:54:37,649 --> 00:54:39,651 Поедем. Ты про гамбургеры говорил. 638 00:54:40,235 --> 00:54:42,195 Да, вот. 639 00:54:43,863 --> 00:54:45,532 Ты пока мотор прогрей. 640 00:54:45,615 --> 00:54:47,701 Машина в самом конце. А я в туалет. 641 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Ладно. 642 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Вот мы и пришли. 643 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Прости. 644 00:55:39,669 --> 00:55:40,670 Я только учусь. 645 00:55:43,465 --> 00:55:44,632 Читай по губам. 646 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 Я здесь живу. 647 00:56:34,307 --> 00:56:38,561 ДАМЕР 648 00:56:38,645 --> 00:56:44,984 МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА 649 00:58:19,787 --> 00:58:21,873 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра