1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
Lucrezi în tura de noapte, nu-i așa?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,766
Da.
4
00:00:19,436 --> 00:00:22,814
Să nu-mi aduci ciocolată acasă!
Am grija la siluetă.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,524
Bine.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,280
Ce te pun să faci acolo?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Mai nimic.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Nu cred că te plătesc pentru nimic.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,829
De ce nu vorbești despre asta?
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,875
Nu e nimic de discutat.
Amestec ciocolată toată noaptea.
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
Bine. Întrebam și eu, atâta tot.
12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
NECROLOG
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
Deci ți s-a părut frumos.
14
00:01:28,171 --> 00:01:31,966
Și ai fost la înmormântarea lui,
deși nu l-ai cunoscut.
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Da.
16
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
Am fost la priveghi
17
00:01:40,100 --> 00:01:45,021
și atunci am decis că-l voi dezgropa.
18
00:01:46,147 --> 00:01:47,816
Cu ce scop?
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
Voiam doar să stau lângă el.
20
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Cât era încă proaspăt și…
21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
…să-l țin.
22
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
Dar… n-a funcționat.
23
00:02:23,601 --> 00:02:27,564
Era martie, iar pământul era tare
și ar fi durat o veșnicie. Așa că…
24
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Aș fi vrut să-l pot dezgropa.
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
Dacă aș fi făcut-o…
26
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
n-aș fi făcut tot ce a urmat.
27
00:02:42,036 --> 00:02:43,496
Ar fi putut fi finalul.
28
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
Jeff, poți să…
29
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
ne ajuți să înțelegem?
30
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
Ce te-a împins
să încerci să găsești un cadavru?
31
00:02:58,636 --> 00:03:01,347
Știi că majoritatea oamenilor
n-ar face asta.
32
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Cred că…
33
00:03:18,823 --> 00:03:19,866
Cred că…
34
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
Speram să fie
35
00:03:25,455 --> 00:03:29,542
cineva care voia
să vadă filmul propus ca mine.
36
00:03:31,836 --> 00:03:33,379
Voiai să-i controlezi?
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Da.
38
00:03:39,594 --> 00:03:41,346
Da, pentru că…
39
00:03:43,681 --> 00:03:47,435
mereu alții mi-ai spus ce să fac.
40
00:03:48,895 --> 00:03:52,190
Tata, bunica, șefii.
41
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
Băieții erau…
42
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
singurii pe care-i puteam controla.
43
00:04:08,748 --> 00:04:09,666
Așadar, Jeff,
44
00:04:11,125 --> 00:04:13,962
revenind la Steven Hicks…
45
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
spui că a fost un accident.
46
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Care era? Autostopistul?
47
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
Da.
48
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
De cele mai multe ori nu le știam numele.
49
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
Ar trebui să le știi numele.
Sunt cei pe care i-ai ucis.
50
00:04:38,861 --> 00:04:40,822
Deci Steven Hicks, autostopistul.
51
00:04:44,158 --> 00:04:45,285
A fost un accident.
52
00:04:46,953 --> 00:04:51,124
Iar Steven Tuomi a fost
cel de la hotelul din centrul orașului.
53
00:04:57,797 --> 00:04:58,840
Ambii Steven.
54
00:05:03,469 --> 00:05:05,179
Și atunci a fost un accident?
55
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
Da.
56
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
N-am vrut să-l omor.
57
00:05:13,563 --> 00:05:17,775
N-am vrut să-l omor, dar l-am omorât.
58
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Așa că da, a fost din greșeală.
59
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
M-am și drogat din greșeală.
60
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Dar ce s-a schimbat?
61
00:05:31,247 --> 00:05:34,876
Pentru că, după aceea,
ai început să omori oameni intenționat.
62
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Ei bine…
63
00:05:42,425 --> 00:05:44,802
am început să beau mai mult.
64
00:05:45,970 --> 00:05:47,388
Mult și singur.
65
00:05:48,806 --> 00:05:49,849
Și am început…
66
00:05:52,310 --> 00:05:54,228
să mă simt tot mai…
67
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
singur.
68
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Când locuiam cu bunica,
69
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
mergeam în baruri
70
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
și agățam pe cineva,
71
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
apoi, îi aduceam la ea acasă.
72
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Și îi drogam.
73
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
Apoi îi duceam jos, în pivniță.
74
00:06:36,604 --> 00:06:39,607
Și îi strangulam
după ce-și pierdeau cunoștința,
75
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
fiindcă nu voiam să sufere.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,292
Câți ai ucis în casa bunicii.
Mai ții minte?
77
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Trei?
78
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
Îi poți descrie?
79
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
Unul era negru,
80
00:08:51,405 --> 00:08:53,366
unul era de origine mexicană,
81
00:08:53,908 --> 00:08:58,704
iar altul era indian nativ.
82
00:08:59,872 --> 00:09:03,834
O făceam doar dacă credeam
că sunt frumoși.
83
00:09:05,044 --> 00:09:06,337
Nu cred asta.
84
00:09:06,420 --> 00:09:08,464
Ți-ai vizat victimele.
85
00:09:10,341 --> 00:09:11,175
Poftim?
86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Te-ai mutat intenționat într-un apartament
din comunitatea negrilor.
87
00:09:18,015 --> 00:09:19,308
Asta mi-am permis.
88
00:09:19,392 --> 00:09:22,520
Într-o zonă nepatrulată de poliție,
89
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
și știai asta, nu-i așa?
90
00:09:25,231 --> 00:09:29,277
E mai ușor să scapi nepedepsit acolo,
e mai ușor să vânezi.
91
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Îi aduceai acolo și ce urma?
92
00:09:42,582 --> 00:09:46,794
În acel moment, mă panicam,
93
00:09:47,587 --> 00:09:51,507
mi-era teamă
că bunica ar putea să-i găsească.
94
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
Dar nu-i plăcea
să coboare scările în pivniță.
95
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Deci știam că sunt în siguranță.
96
00:10:01,559 --> 00:10:06,230
Dar a început să sesizeze mirosul.
97
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
Jeff?
98
00:10:30,129 --> 00:10:32,214
Dar mi-am dat seama cum să rezolv.
99
00:10:33,716 --> 00:10:38,179
Împachetezi bine părțile corpului…
100
00:10:38,262 --> 00:10:39,263
Bună, bunico!
101
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
…le arunci la gunoi…
102
00:10:41,057 --> 00:10:41,932
Câștigi?
103
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
și nu mai miroase nimic.
104
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
Jeff, cumva ai…
105
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
Ai făcut experimente pe cadavre?
106
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Da.
107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Înmuiam bucăți în acid,
108
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
iar uneori le fierbeam
până se desprindea carnea.
109
00:11:17,510 --> 00:11:24,433
Obsesia ajunsese să mă controleze
110
00:11:24,975 --> 00:11:26,435
complet în acel moment.
111
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Nici nu mai încercam să se opun.
112
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
Credeți că voi ajunge pe scaunul electric?
113
00:11:43,035 --> 00:11:46,288
Jeff, ai auzit vreodată voci?
114
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Nu.
115
00:11:49,667 --> 00:11:50,626
Nu sunt nebun.
116
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
Problema a fost că a devenit foarte ușor.
117
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
De asta s-a tot întâmplat.
118
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
Și bunica ta n-a suspectat nimic?
119
00:12:02,388 --> 00:12:05,850
Ba bănuia că se întâmplă ceva,
120
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
dar nu cred că-și imagina ce anume.
121
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
A zis că a auzit o lovitură odată.
122
00:12:13,858 --> 00:12:14,692
Jeff?
123
00:12:16,110 --> 00:12:17,194
Culcă-te la loc!
124
00:12:17,987 --> 00:12:20,281
I-am spus că am căzut.
125
00:12:25,953 --> 00:12:28,831
Cred că a văzut că am adus tipi acasă.
126
00:12:31,208 --> 00:12:32,168
Dar…
127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
nu voia să accepte ce însemna asta.
128
00:12:39,508 --> 00:12:40,843
Că erai…
129
00:12:45,890 --> 00:12:51,729
Da, cred că pur și simplu nu voia
să știe nimic…
130
00:12:54,690 --> 00:12:56,901
despre stilul meu de viață și restul.
131
00:12:58,611 --> 00:13:00,196
Dar a observat mirosul.
132
00:13:02,323 --> 00:13:03,199
Da.
133
00:13:04,116 --> 00:13:08,287
În iulie și august mi-a fost groază,
pentru că e umiditatea mare acolo.
134
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Fără aer condiționat.
135
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
Jeff! Ceva miroase groaznic în pivniță.
136
00:13:17,254 --> 00:13:20,716
Sunt chestiile mele pentru taxidermia.
Ți-am mai spus.
137
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
Poliția cere ajutorul populației
138
00:13:29,683 --> 00:13:34,480
pentru găsirea incendiatorilor
care au distrus o casă din Stafford.
139
00:13:37,358 --> 00:13:39,652
Jeff, mirosul!
140
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
Da. Am găsit cauza.
141
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
E un raton mort sub veranda din spate.
142
00:13:47,827 --> 00:13:49,036
Nu pot ajunge la el.
143
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Nu-ți face griji!
144
00:13:51,330 --> 00:13:53,958
Va mirosi o vreme, apoi va trece.
145
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
De ce crezi că nu a făcut ceva?
146
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Mirosul cărnii în descompunere
147
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
e un miros aparte.
148
00:14:10,432 --> 00:14:14,478
Suntem programați genetic
să ni se pară respingător.
149
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Nu toată lumea.
150
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
Dar referitor la bunica, nu sunt sigur.
151
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Cred că…
152
00:14:26,532 --> 00:14:30,411
Cred că poate refuza să vadă
în mod intenționat.
153
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Dar când mi-a găsit altarul,
a luat-o razna.
154
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Aveți grijă pe scări!
155
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Doamne! Nu simți mirosul, Jeff?
156
00:14:49,430 --> 00:14:50,514
Nu.
157
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
Nu mă mir că bunica ta e enervată.
158
00:14:56,353 --> 00:14:57,521
Acum, și eu sunt.
159
00:14:58,731 --> 00:15:00,608
Așa miroase, tată.
160
00:15:01,233 --> 00:15:04,486
Animale și alte chestii.
Taxidermia e hobby-ul meu.
161
00:15:06,113 --> 00:15:07,072
Deschide, Jeff!
162
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
- Am lăsat cheia la serviciu.
- Jeff, deschide!
163
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Stai să văd!
164
00:15:27,384 --> 00:15:28,260
Da.
165
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Aici era.
166
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
Tu m-ai învățat să fac asta.
167
00:15:43,442 --> 00:15:44,401
Iar acum…
168
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Stai puțin!
169
00:16:06,882 --> 00:16:09,551
Folosești acel fierăstrău
ca să tai animalele?
170
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
Da, e destul de mare.
171
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Un craniu de marmotă?
172
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
Nu-l pot tăia cu unul mai mic.
173
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
Ce e asta?
174
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Ce anume?
175
00:16:33,701 --> 00:16:34,660
Ce naiba?
176
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Ce e?
177
00:16:49,466 --> 00:16:50,843
Ce naiba e asta?
178
00:16:51,844 --> 00:16:54,513
E doar unul dintre experimentele mele.
179
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Folosesc chimicale
ca să dizolv carnea și blana de pe oase.
180
00:17:00,811 --> 00:17:04,273
- Cred că acela a fost un sconcs.
- Așa zici, Jeff?
181
00:17:04,356 --> 00:17:07,568
Nu crezi că poți
să speli mai bine zoaiele de sconcs?
182
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
Doamne, Jeff!
183
00:17:10,654 --> 00:17:12,072
- Scuze, tată.
- Doamne!
184
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
O să renunț la hobby.
185
00:17:15,367 --> 00:17:16,410
Vorbesc serios.
186
00:17:17,995 --> 00:17:21,415
Da, am zis că mă opresc
și am să mă opresc.
187
00:17:22,332 --> 00:17:27,129
Descotorosește-te și de benzile desenate
cu demoni, fir-ar să fie!
188
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Știu că spui că sunt bazate pe film,
189
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
dar e prea mult pentru bunica ta.
190
00:17:33,093 --> 00:17:33,969
Știi bine.
191
00:17:36,680 --> 00:17:38,974
Bine. Așa o să fac.
192
00:17:40,434 --> 00:17:41,351
Promit.
193
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Și te-ai oprit.
194
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Da.
195
00:17:48,317 --> 00:17:50,360
O vreme, câteva luni.
196
00:17:54,531 --> 00:17:55,407
E ciudat.
197
00:17:56,366 --> 00:18:00,370
După ce m-am oprit,
abia atunci a început să-mi fie teamă.
198
00:18:03,332 --> 00:18:05,000
Așteptam să fiu prins.
199
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
Mi se părea că toate mașinile de poliție
vin după mine.
200
00:18:10,839 --> 00:18:14,093
Dar n-a fost cazul.
201
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
Și mă uitam la știri,
202
00:18:17,679 --> 00:18:21,141
dar nu era niciun reportaj
despre persoane dispărute.
203
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
Din ce cauză? Ce crezi?
204
00:18:30,109 --> 00:18:32,569
Așa că m-am gândit
205
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
că n-o să fiu prins,
206
00:18:36,907 --> 00:18:38,033
dacă am grijă.
207
00:18:39,535 --> 00:18:44,331
Așa că a devenit extrem de dificil
să mă abțin.
208
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
Dar chiar am încercat să mă abțin.
209
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Timp…
210
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
îndelungat.
211
00:19:06,311 --> 00:19:07,479
Dar odată…
212
00:19:09,356 --> 00:19:10,691
chiar am făcut-o lată.
213
00:19:35,883 --> 00:19:37,092
Fir-ar!
214
00:19:40,220 --> 00:19:41,263
Haide!
215
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Futu-i!
216
00:19:47,186 --> 00:19:48,061
Haide!
217
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
- Ce naiba? Doamne!
- Stai calm! Nu-s copoi.
218
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Poftim?
219
00:19:56,945 --> 00:19:58,197
Te-am văzut la bar.
220
00:20:00,699 --> 00:20:01,909
Ai nevoie de ajutor?
221
00:20:02,910 --> 00:20:06,622
Nu, e în regulă. Bateria e moartă.
222
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
N-ai cum să rezolvi asta.
Lasă-mă să te ajut!
223
00:20:11,835 --> 00:20:15,005
Casa bunicii mele e chiar după colț.
224
00:20:15,797 --> 00:20:19,509
Mergem să iau mașina,
ne întoarcem și ți-o pornesc.
225
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Bine, mulțumesc.
226
00:20:21,970 --> 00:20:22,804
Da.
227
00:20:25,349 --> 00:20:27,267
Eu te aștept aici.
228
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
Nu, ar trebui să vii cu mine.
229
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
E o zonă rău famată.
N-ar trebui să rămâi aici.
230
00:20:37,402 --> 00:20:39,947
Hai să luăm un taxi,
înainte să fim jefuiți!
231
00:20:48,121 --> 00:20:49,206
Mersi mult.
232
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Sigur.
233
00:20:50,332 --> 00:20:51,291
Cum te cheamă?
234
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
Jeff.
235
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Mersi, Jeff. Eu sunt Ron.
236
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
- N-o încui, Ron?
- Da.
237
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
- Bun.
- Locuiești în zonă?
238
00:20:59,549 --> 00:21:03,345
Da, la bunica mea. Doar temporar.
239
00:21:07,432 --> 00:21:08,308
Intră!
240
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Dar trebuie să nu facem zgomot.
241
00:21:13,647 --> 00:21:16,358
Altfel, se trezește bestia
și mă ia la rost.
242
00:21:22,781 --> 00:21:23,615
Vino!
243
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Simte-te ca acasă!
244
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Trebuie să caut cheile.
245
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Dumnezeule!
246
00:21:46,805 --> 00:21:50,350
Vrei să vezi pivnița?
247
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Pivnița?
248
00:21:52,769 --> 00:21:56,898
Nu, frate. Am venit
pentru că ai zis că mă poți ajuta.
249
00:21:58,525 --> 00:22:03,697
Da, te ajut, dar trebuie să găsesc cheile.
250
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
De ce nu iei loc? Vrei ceva de băut?
251
00:22:08,869 --> 00:22:12,748
Nu! Trebuie să lucrez dimineață!
Dacă te gândeai la altceva…
252
00:22:12,831 --> 00:22:14,708
Bine, gura! Sunt politicos.
253
00:22:15,834 --> 00:22:17,711
Am vrut să văd dacă vrei ceva,
254
00:22:19,171 --> 00:22:20,172
cât timp aștepți.
255
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Vrei măcar o cafea?
256
00:22:27,637 --> 00:22:28,513
Bine.
257
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Dar grăbește-te!
258
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Da, domnule. Sanka e în regulă?
259
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Da. Mulțumesc.
260
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Se face rapid.
261
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
262
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
E cineva cu tine, Jeff?
263
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
Sunt bine, bunico! E doar un prieten!
264
00:23:46,049 --> 00:23:48,385
E foarte târziu, Jeff!
265
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
Da, știm!
266
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
Doamne!
267
00:23:51,596 --> 00:23:54,307
Sper că știi că n-o să se întâmple nimic.
268
00:23:54,391 --> 00:23:57,185
Cred că am fost foarte clar.
269
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
Nu ne culcăm sau ceva de genul.
270
00:24:03,900 --> 00:24:04,818
Ei bine,
271
00:24:06,319 --> 00:24:07,237
vom vedea.
272
00:24:09,322 --> 00:24:11,867
Bine. Du-te-n mă-ta! Am plecat.
273
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Îți urez baftă!
274
00:24:25,839 --> 00:24:26,882
Te simți bine?
275
00:24:27,674 --> 00:24:31,970
Da, doar că am amețit bine de tot.
276
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?
277
00:24:34,222 --> 00:24:35,515
Cred că o să vomit.
278
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
De ce nu stai jos puțin?
279
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Așa! Relaxează-te!
280
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
E în ordine.
281
00:24:43,773 --> 00:24:46,109
Ai pus ceva în cafea, nu-i așa?
282
00:24:47,486 --> 00:24:48,487
Jeff!
283
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Ce vrei?
284
00:24:51,072 --> 00:24:53,742
Prietenul tău ar trebui
să plece acasă, Jeff!
285
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Da, plecăm imediat, bine?
286
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Noapte bună!
287
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Ești atât de frumos!
288
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
289
00:25:09,633 --> 00:25:10,592
El cine e?
290
00:25:11,301 --> 00:25:12,385
E doar un prieten.
291
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Nu știam că ai prieteni negri, Jeff.
292
00:25:16,681 --> 00:25:19,643
Nu mai suntem în anii '20, bunico.
293
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
Da, știu asta.
294
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
Ce a pățit?
295
00:25:23,688 --> 00:25:26,066
Nimic. A băut puțin cam mult.
296
00:25:26,149 --> 00:25:27,484
Încerc să-l trezesc.
297
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Ai băut alcool.
298
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ba nu!
299
00:25:31,863 --> 00:25:32,906
O să-i fie rău?
300
00:25:32,989 --> 00:25:35,450
Du-te înapoi în pat, bunico!
301
00:25:36,034 --> 00:25:38,453
Ar trebui să-l duci pe băiat la spital.
302
00:25:38,537 --> 00:25:41,665
Poftim? E doar puțin beat, bunico.
303
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Nu vreau să-mi moară un străin în casă!
304
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Va fi bine! Lasă-l să doarmă! Doamne!
305
00:25:49,172 --> 00:25:50,048
Nu!
306
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
Ceva nu e în regulă. Îl sunt pe tatăl tău.
307
00:25:55,470 --> 00:25:57,264
Nu suna pe nimeni, da?
308
00:25:58,223 --> 00:26:01,893
A băut un pic cam mult
și o să doarmă ca să-și revină.
309
00:26:04,145 --> 00:26:05,397
Du-te înapoi în pat!
310
00:26:12,654 --> 00:26:13,572
Ce faci?
311
00:26:13,655 --> 00:26:16,408
Îi dau băiatului o pătură.
312
00:26:16,908 --> 00:26:21,871
Și voi sta aici ca să-l supraveghez
până se trezește.
313
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
Nu trebuie să faci asta!
314
00:26:23,873 --> 00:26:28,086
Dacă observ că e bolnav,
am să-l duc la spital.
315
00:26:28,169 --> 00:26:29,963
Ai înțeles?
316
00:26:30,714 --> 00:26:34,259
Sunt sigură că ai băut și tu,
și cine știe ce urma să faceți!
317
00:26:34,759 --> 00:26:36,261
Futu-i pizda mă-sii!
318
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Ai grijă la limbaj, tinere!
319
00:26:39,222 --> 00:26:40,890
Poți merge în camera ta,
320
00:26:40,974 --> 00:26:42,892
dar eu rămân aici!
321
00:26:43,518 --> 00:26:46,813
Și poți să fii sigur
că tatăl tău va afla despre asta.
322
00:26:56,406 --> 00:27:00,785
Dacă îți faci griji pentru el, bunico,
de ce nu chemi ambulanța?
323
00:27:04,623 --> 00:27:07,751
Da, știu de ce.
324
00:27:38,573 --> 00:27:39,616
Salut, prietene!
325
00:27:42,035 --> 00:27:43,244
Hai să te duc acasă!
326
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…bei până aproape pici mort?
327
00:27:51,002 --> 00:27:54,422
Dacă așa te distrezi tu,
nu știu ce să zic…
328
00:27:56,883 --> 00:27:58,426
Îmi trebuie bani, bunico.
329
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Se simte bine?
330
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Da, e bine.
331
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Să ajungi cu bine acasă!
332
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Unde se duce? Domnule, vă asigurați
că tânărul ajunge acasă?
333
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
Unde stă?
334
00:28:21,491 --> 00:28:22,534
Undeva pe lângă…
335
00:28:23,368 --> 00:28:24,953
Lângă Marquette.
336
00:28:25,036 --> 00:28:27,997
Acest autobuz merge
doar până la Strada 27.
337
00:28:29,791 --> 00:28:32,085
Da, asta voiam să spun, Strada 27.
338
00:28:33,628 --> 00:28:35,088
Bine. Mulțumesc.
339
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
Tinere, e capătul liniei.
340
00:29:13,460 --> 00:29:15,003
Aici e capătul liniei.
341
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- Unde sunt?
- Ai luat o supradoză. Ai avut noroc.
342
00:30:06,930 --> 00:30:07,972
Stai puțin!
343
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Eu nu iau droguri.
344
00:30:11,392 --> 00:30:12,769
Aseară ai luat.
345
00:30:14,896 --> 00:30:15,772
Ba nu…
346
00:30:18,775 --> 00:30:22,862
Doamnă, am cunoscut un tip ciudat aseară.
347
00:30:23,988 --> 00:30:26,491
Cred că mi-a pus ceva în băutură.
348
00:30:28,868 --> 00:30:30,286
A încercat să mă omoare.
349
00:30:32,038 --> 00:30:33,998
Ar trebui să vorbești cu poliția.
350
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
Spui că tipul ăsta te-a drogat.
Cum a făcut asta?
351
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
Mi-a pus ceva în cafea.
352
00:30:52,475 --> 00:30:56,604
Am băut un pahar la club, dle polițist,
apoi am băut două guri de cafea
353
00:30:57,105 --> 00:30:59,983
și s-a învârtit camera cu mine,
nu puteam vorbi.
354
00:31:00,066 --> 00:31:03,611
- N-a fost din cauza cafeinei?
- Era decofeinizată.
355
00:31:04,279 --> 00:31:07,073
M-am trezit după-amiaza următoare,
la spital,
356
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
fără 200 de dolari și brățară.
357
00:31:10,660 --> 00:31:12,745
Nu cred că banii și brățara…
358
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Nu-mi pasă c-am fost jefuit.
Tipul ăsta droghează oameni.
359
00:31:16,875 --> 00:31:17,709
Ascultați-mă…
360
00:31:20,545 --> 00:31:22,088
Am fost la băile publice.
361
00:31:22,714 --> 00:31:25,383
Lumea vorbește de un anume Jeff.
Un tip blond.
362
00:31:26,509 --> 00:31:29,470
Nu mai are voie la băi
fiindcă droghează oameni.
363
00:31:32,849 --> 00:31:34,058
Bine.
364
00:31:35,018 --> 00:31:36,936
După cum am spus, vom investiga.
365
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Nu vreau să investigați, ci să-l opriți.
366
00:31:43,610 --> 00:31:44,819
Înțeleg.
367
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Dar așa ceva e greu de dovedit.
368
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Duceți-vă la el acasă!
369
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Orice folosește va fi acolo.
370
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
- Știți unde locuiește?
- Da! Credeam că voi muri acolo.
371
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
E pe Strada 57.
372
00:32:00,627 --> 00:32:03,838
Între Hayes și Lincoln. Știu exact unde e.
373
00:32:03,922 --> 00:32:06,299
Jeff, ce ai de spus în apărarea ta?
374
00:32:08,009 --> 00:32:10,511
Sincer să fiu, nu știu despre ce vorbește.
375
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
L-am cunoscut într-un bar.
Mașina lui nu mai pornea,
376
00:32:15,767 --> 00:32:17,769
iar el era rupt de beat.
377
00:32:18,436 --> 00:32:21,356
Așa că l-am invitat la mine,
378
00:32:21,940 --> 00:32:24,150
ca să bea o cafea și să se trezească.
379
00:32:24,233 --> 00:32:26,903
Iar el a adormit pe fotoliu.
380
00:32:28,404 --> 00:32:31,491
Bine, vrei să spui că era doar beat?
381
00:32:32,408 --> 00:32:33,242
Da.
382
00:32:33,743 --> 00:32:34,786
Tu băuseși?
383
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
- Băusem o bere, n-aveam nimic.
- Jeffrey Dahmer!
384
00:32:39,499 --> 00:32:43,169
Ce e? Un polițist mă întreabă
ce s-a întâmplat, așa că îi spun!
385
00:32:43,878 --> 00:32:45,672
Încercam să fiu cumsecade.
386
00:32:45,755 --> 00:32:48,883
Tipul era praf
și încerca să plece cu mașina.
387
00:32:49,717 --> 00:32:50,760
E ilegal.
388
00:32:52,261 --> 00:32:55,014
Dacă aș arunca o privire
în dormitorul tău,
389
00:32:55,098 --> 00:32:59,394
n-aș găsi tranchilizante sau așa ceva?
390
00:33:01,187 --> 00:33:04,941
Nu. Nici măcar nu știu cum arată.
391
00:33:05,441 --> 00:33:09,028
Dormitorul e la etaj, dacă vrei să vedeți.
392
00:33:12,865 --> 00:33:14,742
A zis că i-ai furat niște bani.
393
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Poftim?
394
00:33:17,036 --> 00:33:20,039
- Și o brățară?
- Nu e adevărat.
395
00:33:21,165 --> 00:33:24,585
Bunica a fost cu mine mereu.
I-am scotocit prin portofel?
396
00:33:24,669 --> 00:33:25,545
Nu.
397
00:33:26,671 --> 00:33:31,259
N-a făcut-o, iar eu am fost acolo
tot timpul. Asta e adevărat.
398
00:33:33,928 --> 00:33:35,013
Și o brățară?
399
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Frate!
400
00:33:39,017 --> 00:33:40,977
Nu-mi amintesc nicio brățară.
401
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
Cred că glumești.
402
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Știu că ești dezamăgit,
dar am fost la el acasă.
403
00:33:46,899 --> 00:33:49,110
Am vorbit cu el, am vorbit cu bunica.
404
00:33:49,193 --> 00:33:52,321
Fiecare poveste are două variante.
405
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
Iisuse!
406
00:33:53,322 --> 00:33:55,074
E un tip ciudat, recunosc.
407
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
A fost arestat de câteva ori…
408
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
Dar tu ar trebui să știi.
409
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
Dacă ești arestat o dată,
nu ești mereu vinovat.
410
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
N-am fost arestat.
411
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Bine, dar tot știi.
412
00:34:12,717 --> 00:34:14,218
Așadar, ca să înțeleg…
413
00:34:16,304 --> 00:34:23,102
Credeți un alb cu antecedente penale,
în locul unui negru fără cazier.
414
00:34:24,228 --> 00:34:25,897
Asta îmi spuneți, nu-i așa?
415
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Eu vă spun că tipul a încercat
să mă omoare.
416
00:34:29,525 --> 00:34:31,903
Și-mi spuneți că nu puteți face nimic?
417
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Fără dovezi, da, asta spun.
418
00:34:37,366 --> 00:34:40,203
- De ce a fost arestat?
- Nu pot divulga.
419
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
Mulțumesc pentru ajutor.
420
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Nu urca în taxi!
- Ce naiba?
421
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
Taci din gură, labagiule!
422
00:35:13,528 --> 00:35:16,906
Frate, tipul ăsta va încerca să te omoare!
E dus cu capul!
423
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Zău așa!
424
00:35:22,745 --> 00:35:24,205
Ce faci? Pleci așa…
425
00:36:36,152 --> 00:36:37,695
Ia-ți cei 50 de dolari!
426
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Nu!
427
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Haide! Ce faci?
428
00:37:28,204 --> 00:37:29,747
Unde ai fost?
429
00:37:29,830 --> 00:37:32,083
E ora zece!
430
00:37:32,166 --> 00:37:33,334
Ești pedepsit!
431
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
Ți-am spus să fii acasă la o anumită oră.
432
00:37:38,589 --> 00:37:41,759
Să vii acasă când îți spunem!
433
00:37:49,016 --> 00:37:49,850
Băiete?
434
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Coboară!
435
00:38:30,182 --> 00:38:31,392
Pune aia pe podea!
436
00:38:48,701 --> 00:38:50,077
Veniți cu noi, vă rog!
437
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
Dle Dahmer, ridicați-vă!
438
00:39:12,892 --> 00:39:16,354
Pentru acuzația de agresiune sexuală
de gradul al doilea,
439
00:39:16,437 --> 00:39:18,689
ați decis să nu combateți.
440
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Prin urmare, vă condamn
la un an în detenție
441
00:39:23,611 --> 00:39:25,780
la Instituția de corecție Milwaukee.
442
00:39:28,157 --> 00:39:33,996
Dle Dahmer, uitându-mă la dumneata,
îmi amintesc de nepotul meu.
443
00:39:34,872 --> 00:39:37,041
Avea o problemă cu alcoolul.
444
00:39:38,209 --> 00:39:39,377
Dar a rezolvat-o.
445
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Iar acum are
o spălătorie de mașini de succes.
446
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Tu nu ești genul de om
care aparține sistemului de corecție.
447
00:39:49,720 --> 00:39:51,389
Ai nevoie de o a doua șansă.
448
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Asta e ziua ta norocoasă.
O să-ți acord șansa.
449
00:39:55,518 --> 00:39:58,896
Și sper ca, în urma experienței,
să-ți înveți lecția
450
00:39:58,979 --> 00:40:00,606
și să te comporți ca atare.
451
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
Văd că ai un loc de muncă stabil.
452
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Instanța e dispusă să-ți acorde permisie
de până la 40 de ore pe săptămână.
453
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
După serviciu,
te întorci direct la penitenciar.
454
00:40:14,829 --> 00:40:19,708
Și, deși instanța e obligată să informeze
angajatorul despre acest aranjament,
455
00:40:20,376 --> 00:40:22,461
sunt dispus să-ți fac favoarea
456
00:40:22,962 --> 00:40:27,049
de a omite natura exactă a faptei tale.
457
00:40:27,633 --> 00:40:29,260
Ți se pare ție corect?
458
00:40:31,720 --> 00:40:33,931
Da. Mulțumesc, dle judecător.
459
00:40:55,661 --> 00:40:56,620
Unde mergem?
460
00:40:57,413 --> 00:40:58,456
La bunica.
461
00:40:58,539 --> 00:41:01,041
Vom lua o ultimă cină împreună în familie.
462
00:41:02,585 --> 00:41:06,005
După ce-ți ispășești pedeapsa,
îți iei propria casă.
463
00:41:07,214 --> 00:41:09,592
Am ajuns la capătul răbdării cu tine.
464
00:41:11,051 --> 00:41:12,261
La capătul răbdării!
465
00:41:15,181 --> 00:41:17,308
Friptura mai durează zece minute.
466
00:41:22,062 --> 00:41:23,564
Mai vrei o bere, Jeff?
467
00:41:24,190 --> 00:41:25,316
Da, mulțumesc.
468
00:41:27,485 --> 00:41:30,988
Jeff, bunica ta ți-a plătit cauțiunea.
469
00:41:31,071 --> 00:41:34,283
Două mii cinci sute de dolari
e o sumă mare pentru ea.
470
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
Va trebui să-i înapoiezi.
471
00:41:40,039 --> 00:41:43,375
Toată treaba a fost o înscenare.
Făceam doar fotografii.
472
00:41:43,459 --> 00:41:44,335
Taci!
473
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
Gata cu hobby-urile, presupun.
474
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Ajunge!
475
00:42:12,571 --> 00:42:13,614
Unde e cutia aia?
476
00:42:17,243 --> 00:42:18,077
Ce cutie?
477
00:42:18,577 --> 00:42:19,703
Nu face pe prostul!
478
00:42:20,204 --> 00:42:22,873
Bunica ta are o cutie
cu toate lucrurile mele.
479
00:42:24,166 --> 00:42:26,544
Poze, panglici, toate realizările mele.
480
00:42:28,045 --> 00:42:29,713
Și vreau să mi-o dai înapoi.
481
00:42:30,881 --> 00:42:31,715
Adu-o!
482
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Ea mi-a dat-o.
483
00:42:36,762 --> 00:42:38,681
La naiba, Jeff!
484
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Bine.
485
00:43:00,035 --> 00:43:00,869
Bine.
486
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Mă urmărești?
487
00:43:11,046 --> 00:43:11,964
Da.
488
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Deschide-o!
489
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Am pierdut cheia.
490
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, nu mă minți!
491
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Nu te mint, nu știu unde e.
492
00:44:00,554 --> 00:44:03,474
Fir-ar să fie! E ceva urât înăuntru, Jeff.
493
00:44:03,557 --> 00:44:04,850
Ce e? Pornografie?
494
00:44:04,933 --> 00:44:06,602
Nu. Sunt lucrurile mele.
495
00:44:06,685 --> 00:44:08,103
E pornografie gay, Jeff?
496
00:44:08,187 --> 00:44:12,066
În toți acești ani, n-am găsit
niciun Playboy sub salteaua ta.
497
00:44:12,149 --> 00:44:14,860
Acum ești închis
pentru molestarea unui băiat de 13 ani.
498
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Nu! Sunt lucrurile mele,
cartonașele de baseball!
499
00:44:17,988 --> 00:44:21,033
Nu vrei să-mi spui, nu?
Sparg singur drăcia!
500
00:44:21,116 --> 00:44:22,743
Haide, tată! Ce naiba?
501
00:44:49,061 --> 00:44:51,271
Deschide dracului ușa! Jeff!
502
00:44:53,440 --> 00:44:56,944
Nu-ți sparge cutia, tată!
Am găsit cheia. Uite-o!
503
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
Sunt doar reviste porno.
504
00:45:17,047 --> 00:45:19,466
Le-am ascuns ca să nu le găsească bunica.
505
00:45:22,428 --> 00:45:23,345
Îmi pare rău.
506
00:45:30,018 --> 00:45:30,978
Cina e gata!
507
00:45:34,648 --> 00:45:36,775
Ar trebui să mergem. Da.
508
00:45:59,965 --> 00:46:01,216
Știu că ești supărat.
509
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
E în ordine.
510
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
Nimănui nu i-ar plăcea
că fiul lor merge la închisoare.
511
00:46:10,100 --> 00:46:11,894
Obișnuiam să mă întreb…
512
00:46:13,896 --> 00:46:15,189
Eu l-am făcut așa?
513
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- Serios. Am făcut ceva…
- Dragul meu!
514
00:46:19,902 --> 00:46:22,488
Ar fi trebuit să rămân în căsnicia aia?
515
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Să fi făcut mai multe lucruri cu el,
ca taxidermia? Îi plăcea.
516
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Nu-ți poți face asta.
517
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Ar fi trebuit să fiu mai insistent.
518
00:46:31,622 --> 00:46:35,083
Trebuia să-l presez,
ca să aflu ce se întâmplă cu el.
519
00:46:35,876 --> 00:46:41,465
Știi? Dar adevărul e că mă stânjenea asta.
520
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Și nu voiam să știu…
521
00:46:58,732 --> 00:47:00,275
Atâtea semnale de alarmă…
522
00:47:01,527 --> 00:47:02,444
Dumnezeule!
523
00:47:03,153 --> 00:47:05,614
Și l-am întrebat de atâtea ori!
524
00:47:13,539 --> 00:47:14,414
Alo?
525
00:47:17,876 --> 00:47:18,836
Degradat?
526
00:47:21,296 --> 00:47:23,048
Ce naiba s-a întâmplat, Jeff?
527
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Nu știu.
Probabil au crezut că beam prea mult.
528
00:47:29,805 --> 00:47:30,931
Nu mi-au spus.
529
00:47:32,516 --> 00:47:33,851
Și acum?
530
00:47:36,395 --> 00:47:38,480
Ce naiba faci cu un manechin, Jeff?
531
00:47:39,815 --> 00:47:40,858
L-ai furat?
532
00:47:43,569 --> 00:47:46,613
A fost o provocare. Am făcut o glumă.
533
00:48:01,128 --> 00:48:03,422
Așadar, ce făceai la bâlci, Jeff?
534
00:48:04,423 --> 00:48:05,966
Te-ai dezbrăcat în public?
535
00:48:08,927 --> 00:48:12,598
Nu, mă ușuram afară.
Nu știam că lumea mă poate vedea.
536
00:48:33,911 --> 00:48:35,579
Mersi că ai venit să mă iei.
537
00:48:43,420 --> 00:48:45,130
De ce l-ai molestat pe băiat?
538
00:48:45,797 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- Nu l-am molestat.
539
00:48:48,258 --> 00:48:49,593
I-am făcut niște poze.
540
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Nu mă aburi!
541
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
Serios, nici nu știam câți ani are.
542
00:48:53,305 --> 00:48:54,848
De ce ar minți puștiul?
543
00:48:54,932 --> 00:48:58,727
Nu știu de ce. Am făcut doar câteva poze.
544
00:48:59,645 --> 00:49:01,146
Chiar voiam să-l plătesc.
545
00:49:03,190 --> 00:49:04,316
A fost o înscenare.
546
00:49:05,150 --> 00:49:08,362
Oamenii au pata pusă pe mine, tată.
Nu înțeleg de ce.
547
00:49:16,536 --> 00:49:17,746
Tatăl acelui puști…
548
00:49:20,916 --> 00:49:22,876
Nu pot să-i uit privirea.
549
00:49:28,423 --> 00:49:29,800
S-a uitat în ochii mei.
550
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer știa că fiul meu e un copil.
551
00:49:37,891 --> 00:49:40,477
Când l-a cunoscut
pe fiul meu, l-a întrebat
552
00:49:41,228 --> 00:49:43,730
în ce clasă era.
553
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
Dacă fiul meu n-ar fi fost
atât de sănătos și atletic,
554
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
drogul pe care i l-a dat acest om
l-ar fi omorât…
555
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Dle Sinthasomphone, îmi pare rău…
556
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Nu reușesc să vă înțeleg.
557
00:50:01,456 --> 00:50:04,376
Ne poate ajuta
unul dintre copiii dumneavoastră?
558
00:50:08,171 --> 00:50:09,047
Mulțumesc.
559
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
Suntem imigranți în țara asta.
560
00:50:25,230 --> 00:50:26,231
Muncim din greu.
561
00:50:27,524 --> 00:50:29,359
Acceptăm ce slujbe găsim.
562
00:50:31,403 --> 00:50:33,697
Nu avem bani pentru un avocat scump.
563
00:50:36,533 --> 00:50:38,702
Familia mea nu mai mănâncă
și nu mai doarme…
564
00:50:38,785 --> 00:50:39,745
În regulă.
565
00:50:39,828 --> 00:50:43,665
Dacă tatăl tău îi poate preda
scrisoarea executorului,
566
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
o putem adăuga la dosarul cazului.
567
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Dle Dahmer, vă rog să vă ridicați.
568
00:50:59,097 --> 00:51:01,725
Pentru acuzația de agresiune sexuală
de gradul al doilea,
569
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
ați decis să nu combateți.
570
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Prin urmare, vă condamn
la un an în detenție
571
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
la Instituția de corecție Milwaukee.
572
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Stimate judecător Gardner, cred cu tărie
573
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
că fiul meu, Jeffrey Dahmer, e alcoolic.
574
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
Dacă nu e tratat, am mari rezerve
575
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
cu privire la perspectivele
lui Jeff după eliberare.
576
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
Am auzit de un program de tratament
577
00:51:44,142 --> 00:51:47,104
care a avut mare succes
în tratarea alcoolicilor,
578
00:51:47,646 --> 00:51:51,399
iar includerea lui Jeff
într-un asemenea program
579
00:51:51,942 --> 00:51:53,610
e vitală pentru viitorul lui.
580
00:51:55,445 --> 00:51:57,364
Tu ești ăla care fute copii, nu?
581
00:51:57,948 --> 00:52:01,493
Sper din suflet să interveniți cumva
ca să-mi ajutați fiul,
582
00:52:01,576 --> 00:52:03,120
pe care îl iubesc nespus.
583
00:52:04,788 --> 00:52:07,415
Și pentru care îmi doresc
o viață mai bună.
584
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
Cred că e ultima noastră șansă
de a face ceva,
585
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
iar dumneavoastră, stimate judecător,
dețineți cheia.
586
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Cu sinceritate, Lionel Dahmer.
587
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN AN MAI TÂRZIU
588
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
- Bună, tată!
- Bună!
589
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
- Mă bucur să te văd.
- Da.
590
00:53:02,179 --> 00:53:04,681
Jeff, arăți grozav.
591
00:53:05,932 --> 00:53:06,850
Ai slăbit.
592
00:53:07,475 --> 00:53:09,144
- Mă bucur să aud asta.
- Da.
593
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
Da.
594
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
Am avut ocazia să ridic greutăți.
595
00:53:13,857 --> 00:53:14,858
Și am citit mult.
596
00:53:16,568 --> 00:53:18,945
- M-a ajutat și munca zilnică.
- Da.
597
00:53:19,988 --> 00:53:21,823
Mi-a fost bine.
598
00:53:22,407 --> 00:53:23,617
Mă port cum trebuie.
599
00:53:24,784 --> 00:53:27,454
Super! E grozav.
600
00:53:30,207 --> 00:53:34,252
Așadar, o să stai cu bunica o săptămână,
dar doar atât.
601
00:53:34,336 --> 00:53:36,463
Trebuie să-ți găsești un apartament.
602
00:53:36,546 --> 00:53:39,132
- Eu și Shari te vom ajuta.
- Bine.
603
00:53:43,345 --> 00:53:44,888
Jeff, când ai stat închis,
604
00:53:46,848 --> 00:53:47,974
te-a ajutat cineva?
605
00:53:49,100 --> 00:53:52,354
Ai vorbit cu un psiholog
sau un fel de consilier?
606
00:53:54,022 --> 00:53:54,898
Despre ce?
607
00:53:55,732 --> 00:53:56,858
Orice.
608
00:53:56,942 --> 00:53:59,194
Despre alcool, de exemplu,
609
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
sau despre cum ești…
610
00:54:02,322 --> 00:54:04,324
Ce se întâmplă în tine.
611
00:54:04,991 --> 00:54:09,996
Sau poate niște sfaturi
despre cum trebuie să…
612
00:54:11,081 --> 00:54:14,251
Să aduci o contribuție la societate.
613
00:54:14,334 --> 00:54:17,921
Nu știu,
lucruri pe care eu n-am putut să te învăț.
614
00:54:20,257 --> 00:54:22,842
Nu, te lasă de capul tău acolo.
615
00:54:25,095 --> 00:54:29,266
Am stat singur mai tot timpul.
Asta a fost cea mai bună parte.
616
00:54:37,649 --> 00:54:39,651
Haide! Ai zis că luăm hamburgeri.
617
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
Da, poftim!
618
00:54:43,863 --> 00:54:45,490
Du-te și pornește mașina!
619
00:54:45,573 --> 00:54:48,827
- Am parcat în capăt, mă duc la toaletă.
- Bine.
620
00:55:19,316 --> 00:55:20,358
Aici e.
621
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Scuze.
622
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
Încerc să învăț.
623
00:55:43,465 --> 00:55:44,883
Citește-mi buzele.
624
00:55:48,011 --> 00:55:48,887
Aici locuiesc.
625
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Subtitrarea: Marian Mangalagiu