1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,556 ‎Lucrezi în tura de noapte, nu-i așa? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,766 ‎Da. 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,814 ‎Să nu-mi aduci ciocolată acasă! ‎Am grija la siluetă. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,524 ‎Bine. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,280 ‎Ce te pun să faci acolo? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 ‎Mai nimic. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 ‎Nu cred că te plătesc pentru nimic. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,829 ‎De ce nu vorbești despre asta? 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,875 ‎Nu e nimic de discutat. ‎Amestec ciocolată toată noaptea. 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,544 ‎Bine. Întrebam și eu, atâta tot. 12 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 ‎NECROLOG ‎DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,087 ‎Deci ți s-a părut frumos. 14 00:01:28,171 --> 00:01:31,966 ‎Și ai fost la înmormântarea lui, ‎deși nu l-ai cunoscut. 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 ‎Da. 16 00:01:35,678 --> 00:01:39,182 ‎Am fost la priveghi 17 00:01:40,100 --> 00:01:45,021 ‎și atunci am decis că-l voi dezgropa. 18 00:01:46,147 --> 00:01:47,816 ‎Cu ce scop? 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,197 ‎Voiam doar să stau lângă el. 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 ‎Cât era încă proaspăt și… 21 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ‎…să-l țin. 22 00:02:10,171 --> 00:02:13,341 ‎Dar… n-a funcționat. 23 00:02:23,601 --> 00:02:27,564 ‎Era martie, iar pământul era tare ‎și ar fi durat o veșnicie. Așa că… 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 ‎Aș fi vrut să-l pot dezgropa. 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,072 ‎Dacă aș fi făcut-o‎… 26 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 ‎n-aș fi făcut tot ce a urmat. 27 00:02:42,036 --> 00:02:43,496 ‎Ar fi putut fi finalul. 28 00:02:48,877 --> 00:02:51,045 ‎Jeff, poți să‎… 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 ‎ne ajuți să înțelegem? 30 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 ‎Ce te-a împins ‎să încerci să găsești un cadavru? 31 00:02:58,636 --> 00:03:01,347 ‎Știi că majoritatea oamenilor ‎n-ar face asta. 32 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 ‎Cred că… 33 00:03:18,823 --> 00:03:19,866 ‎Cred că… 34 00:03:22,035 --> 00:03:23,745 ‎Speram să fie 35 00:03:25,455 --> 00:03:29,542 ‎cineva care voia ‎să vadă filmul propus ca mine. 36 00:03:31,836 --> 00:03:33,379 ‎Voiai să-i controlezi? 37 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ‎Da. 38 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 ‎Da, pentru că‎… 39 00:03:43,681 --> 00:03:47,435 ‎mereu alții mi-ai spus ce să fac. 40 00:03:48,895 --> 00:03:52,190 ‎Tata, bunica, șefii. 41 00:03:53,358 --> 00:03:54,984 ‎Băieții erau‎… 42 00:03:56,986 --> 00:03:59,322 ‎singurii pe care-i puteam controla. 43 00:04:08,748 --> 00:04:09,666 ‎Așadar, Jeff, 44 00:04:11,125 --> 00:04:13,962 ‎revenind la Steven Hicks… 45 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 ‎spui că a fost un accident. 46 00:04:21,010 --> 00:04:22,971 ‎Care era? Autostopistul? 47 00:04:23,054 --> 00:04:23,972 ‎Da. 48 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 ‎De cele mai multe ori nu le știam numele. 49 00:04:27,934 --> 00:04:31,187 ‎Ar trebui să le știi numele. ‎Sunt cei pe care i-ai ucis. 50 00:04:38,861 --> 00:04:40,822 ‎Deci Steven Hicks, autostopistul. 51 00:04:44,158 --> 00:04:45,285 ‎A fost un accident. 52 00:04:46,953 --> 00:04:51,124 ‎Iar Steven Tuomi a fost ‎cel de la hotelul din centrul orașului. 53 00:04:57,797 --> 00:04:58,840 ‎Ambii Steven. 54 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 ‎Și atunci a fost un accident? 55 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 ‎Da. 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,228 ‎N-am vrut să-l omor. 57 00:05:13,563 --> 00:05:17,775 ‎N-am vrut să-l omor, dar l-am omorât. 58 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 ‎Așa că da, a fost din greșeală. 59 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 ‎M-am și drogat din greșeală. 60 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 ‎Dar ce s-a schimbat? 61 00:05:31,247 --> 00:05:34,876 ‎Pentru că, după aceea, ‎ai început să omori oameni intenționat. 62 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 ‎Ei bine… 63 00:05:42,425 --> 00:05:44,802 ‎am început să beau mai mult. 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,388 ‎Mult și singur. 65 00:05:48,806 --> 00:05:49,849 ‎Și am început… 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 ‎să mă simt tot mai… 67 00:05:56,439 --> 00:05:57,273 ‎singur. 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 ‎Când locuiam cu bunica, 69 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 ‎mergeam în baruri 70 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 ‎și agățam pe cineva, 71 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 ‎apoi, îi aduceam la ea acasă. 72 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 ‎Și îi drogam. 73 00:06:32,475 --> 00:06:35,853 ‎Apoi îi duceam jos, în pivniță. 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,607 ‎Și îi strangulam ‎după ce-și pierdeau cunoștința, 75 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 ‎fiindcă nu voiam să sufere. 76 00:08:18,164 --> 00:08:21,292 ‎Câți ai ucis în casa bunicii. ‎Mai ții minte? 77 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 ‎Trei? 78 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 ‎Îi poți descrie? 79 00:08:49,070 --> 00:08:50,738 ‎Unul era negru, 80 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 ‎unul era de origine mexicană, 81 00:08:53,908 --> 00:08:58,704 ‎iar altul era indian nativ. 82 00:08:59,872 --> 00:09:03,834 ‎O făceam doar dacă credeam ‎că sunt frumoși. 83 00:09:05,044 --> 00:09:06,337 ‎Nu cred asta. 84 00:09:06,420 --> 00:09:08,464 ‎Ți-ai vizat victimele. 85 00:09:10,341 --> 00:09:11,175 ‎Poftim? 86 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 ‎Te-ai mutat intenționat într-un apartament ‎din comunitatea negrilor. 87 00:09:18,015 --> 00:09:19,308 ‎Asta mi-am permis. 88 00:09:19,392 --> 00:09:22,520 ‎Într-o zonă nepatrulată de poliție, 89 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 ‎și știai asta, nu-i așa? 90 00:09:25,231 --> 00:09:29,277 ‎E mai ușor să scapi nepedepsit acolo, ‎e mai ușor să vânezi. 91 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 ‎Îi aduceai acolo și ce urma? 92 00:09:42,582 --> 00:09:46,794 ‎În acel moment, mă panicam, 93 00:09:47,587 --> 00:09:51,507 ‎mi-era teamă ‎că bunica ar putea să-i găsească. 94 00:09:53,634 --> 00:09:56,304 ‎Dar nu-i plăcea ‎să coboare scările în pivniță. 95 00:09:56,804 --> 00:10:00,641 ‎Deci știam că sunt în siguranță. 96 00:10:01,559 --> 00:10:06,230 ‎Dar a început să sesizeze mirosul. 97 00:10:28,586 --> 00:10:29,545 ‎Jeff? 98 00:10:30,129 --> 00:10:32,214 ‎Dar mi-am dat seama cum să rezolv. 99 00:10:33,716 --> 00:10:38,179 ‎Împachetezi bine părțile corpului… 100 00:10:38,262 --> 00:10:39,263 ‎Bună, bunico! 101 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 ‎…le arunci la gunoi… 102 00:10:41,057 --> 00:10:41,932 ‎Câștigi? 103 00:10:46,228 --> 00:10:47,647 ‎și nu mai miroase nimic. 104 00:10:52,485 --> 00:10:55,071 ‎Jeff, cumva ai… 105 00:10:57,323 --> 00:11:00,576 ‎Ai făcut experimente pe cadavre? 106 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 ‎Da. 107 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 ‎Înmuiam bucăți în acid, 108 00:11:10,670 --> 00:11:14,590 ‎iar uneori le fierbeam ‎până se desprindea carnea. 109 00:11:17,510 --> 00:11:24,433 ‎Obsesia ajunsese să mă controleze 110 00:11:24,975 --> 00:11:26,435 ‎complet în acel moment. 111 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 ‎Nici nu mai încercam să se opun. 112 00:11:36,779 --> 00:11:39,281 ‎Credeți că voi ajunge pe scaunul electric? 113 00:11:43,035 --> 00:11:46,288 ‎Jeff, ai auzit vreodată voci? 114 00:11:47,456 --> 00:11:48,332 ‎Nu. 115 00:11:49,667 --> 00:11:50,626 ‎Nu sunt nebun. 116 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 ‎Problema a fost că a devenit foarte ușor. 117 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 ‎De asta s-a tot întâmplat. 118 00:11:58,217 --> 00:12:00,761 ‎Și bunica ta n-a suspectat nimic? 119 00:12:02,388 --> 00:12:05,850 ‎Ba bănuia că se întâmplă ceva, 120 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 ‎dar nu cred că-și imagina ce anume. 121 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 ‎A zis că a auzit o lovitură odată. 122 00:12:13,858 --> 00:12:14,692 ‎Jeff? 123 00:12:16,110 --> 00:12:17,194 ‎Culcă-te la loc! 124 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 ‎I-am spus că am căzut. 125 00:12:25,953 --> 00:12:28,831 ‎Cred că a văzut că am adus tipi acasă. 126 00:12:31,208 --> 00:12:32,168 ‎Dar… 127 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 ‎nu voia să accepte ce însemna asta. 128 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 ‎Că erai… 129 00:12:45,890 --> 00:12:51,729 ‎Da, cred că pur și simplu nu voia ‎să știe nimic… 130 00:12:54,690 --> 00:12:56,901 ‎despre stilul meu de viață și restul. 131 00:12:58,611 --> 00:13:00,196 ‎Dar a observat mirosul. 132 00:13:02,323 --> 00:13:03,199 ‎Da. 133 00:13:04,116 --> 00:13:08,287 ‎În iulie și august mi-a fost groază, ‎pentru că e umiditatea mare acolo. 134 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 ‎Fără aer condiționat. 135 00:13:10,748 --> 00:13:15,127 ‎Jeff! Ceva miroase groaznic în pivniță. 136 00:13:17,254 --> 00:13:20,716 ‎Sunt chestiile mele pentru taxidermia. ‎Ți-am mai spus. 137 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 ‎Poliția cere ajutorul populației 138 00:13:29,683 --> 00:13:34,480 ‎pentru găsirea incendiatorilor ‎care au distrus o casă din Stafford. 139 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 ‎Jeff, mirosul! 140 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 ‎Da. Am găsit cauza. 141 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 ‎E un raton mort sub veranda din spate. 142 00:13:47,827 --> 00:13:49,036 ‎Nu pot ajunge la el. 143 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ‎Nu-ți face griji! 144 00:13:51,330 --> 00:13:53,958 ‎Va mirosi o vreme, apoi va trece. 145 00:14:02,341 --> 00:14:04,260 ‎De ce crezi că nu a făcut ceva? 146 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 ‎Mirosul cărnii în descompunere 147 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 ‎e un miros aparte. 148 00:14:10,432 --> 00:14:14,478 ‎Suntem programați genetic ‎să ni se pară respingător. 149 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 ‎Nu toată lumea. 150 00:14:20,734 --> 00:14:23,946 ‎Dar referitor la bunica, nu sunt sigur. 151 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 ‎Cred că… 152 00:14:26,532 --> 00:14:30,411 ‎Cred că poate refuza să vadă ‎în mod intenționat. 153 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 ‎Dar când mi-a găsit altarul, ‎a luat-o razna. 154 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 ‎Aveți grijă pe scări! 155 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 ‎Doamne! Nu simți mirosul, Jeff? 156 00:14:49,430 --> 00:14:50,514 ‎Nu. 157 00:14:52,892 --> 00:14:54,894 ‎Nu mă mir că bunica ta e enervată. 158 00:14:56,353 --> 00:14:57,521 ‎Acum, și eu sunt. 159 00:14:58,731 --> 00:15:00,608 ‎Așa miroase, tată. 160 00:15:01,233 --> 00:15:04,486 ‎Animale și alte chestii. ‎Taxidermia e hobby-ul meu. 161 00:15:06,113 --> 00:15:07,072 ‎Deschide, Jeff! 162 00:15:09,700 --> 00:15:12,411 ‎- Am lăsat cheia la serviciu. ‎- Jeff, deschide! 163 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 ‎Stai să văd! 164 00:15:27,384 --> 00:15:28,260 ‎Da. 165 00:15:30,596 --> 00:15:31,722 ‎Aici era. 166 00:15:37,895 --> 00:15:39,730 ‎Tu m-ai învățat să fac asta. 167 00:15:43,442 --> 00:15:44,401 ‎Iar acum… 168 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 ‎Stai puțin! 169 00:16:06,882 --> 00:16:09,551 ‎Folosești acel fierăstrău ‎ca să tai animalele? 170 00:16:11,720 --> 00:16:13,305 ‎Da, e destul de mare. 171 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 ‎Un craniu de marmotă? 172 00:16:17,142 --> 00:16:18,936 ‎Nu-l pot tăia cu unul mai mic. 173 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 ‎Ce e asta? 174 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 ‎Ce anume? 175 00:16:33,701 --> 00:16:34,660 ‎Ce naiba? 176 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 ‎Ce e? 177 00:16:49,466 --> 00:16:50,843 ‎Ce naiba e asta? 178 00:16:51,844 --> 00:16:54,513 ‎E doar unul dintre experimentele mele. 179 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 ‎Folosesc chimicale ‎ca să dizolv carnea și blana de pe oase. 180 00:17:00,811 --> 00:17:04,273 ‎- Cred că acela a fost un sconcs. ‎- Așa zici, Jeff? 181 00:17:04,356 --> 00:17:07,568 ‎Nu crezi că poți ‎să speli mai bine zoaiele de sconcs? 182 00:17:08,736 --> 00:17:09,778 ‎Doamne, Jeff! 183 00:17:10,654 --> 00:17:12,072 ‎- Scuze, tată. ‎- Doamne! 184 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 ‎O să renunț la hobby. 185 00:17:15,367 --> 00:17:16,410 ‎Vorbesc serios. 186 00:17:17,995 --> 00:17:21,415 ‎Da, am zis că mă opresc ‎și am să mă opresc. 187 00:17:22,332 --> 00:17:27,129 ‎Descotorosește-te și de benzile desenate ‎cu demoni, fir-ar să fie! 188 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 ‎Știu că spui că sunt bazate pe film, 189 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 ‎dar e prea mult pentru bunica ta. 190 00:17:33,093 --> 00:17:33,969 ‎Știi bine. 191 00:17:36,680 --> 00:17:38,974 ‎Bine. Așa o să fac. 192 00:17:40,434 --> 00:17:41,351 ‎Promit. 193 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 ‎Și te-ai oprit. 194 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 ‎Da. 195 00:17:48,317 --> 00:17:50,360 ‎O vreme, câteva luni. 196 00:17:54,531 --> 00:17:55,407 ‎E ciudat. 197 00:17:56,366 --> 00:18:00,370 ‎După ce m-am oprit, ‎abia atunci a început să-mi fie teamă. 198 00:18:03,332 --> 00:18:05,000 ‎Așteptam să fiu prins. 199 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 ‎Mi se părea că toate mașinile de poliție ‎vin după mine. 200 00:18:10,839 --> 00:18:14,093 ‎Dar n-a fost cazul. 201 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 ‎Și mă uitam la știri, 202 00:18:17,679 --> 00:18:21,141 ‎dar nu era niciun reportaj ‎despre persoane dispărute. 203 00:18:21,225 --> 00:18:23,060 ‎Din ce cauză? Ce crezi? 204 00:18:30,109 --> 00:18:32,569 ‎Așa că m-am gândit 205 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 ‎că n-o să fiu prins, 206 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 ‎dacă am grijă. 207 00:18:39,535 --> 00:18:44,331 ‎Așa că a devenit extrem de dificil ‎să mă abțin. 208 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 ‎Dar chiar am încercat să mă abțin. 209 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 ‎Timp… 210 00:18:57,427 --> 00:18:58,720 ‎îndelungat. 211 00:19:06,311 --> 00:19:07,479 ‎Dar odată… 212 00:19:09,356 --> 00:19:10,691 ‎chiar am făcut-o lată. 213 00:19:35,883 --> 00:19:37,092 ‎Fir-ar! 214 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 ‎Haide! 215 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 ‎Futu-i! 216 00:19:47,186 --> 00:19:48,061 ‎Haide! 217 00:19:52,024 --> 00:19:54,568 ‎- Ce naiba? Doamne! ‎- Stai calm! Nu-s copoi. 218 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 ‎Poftim? 219 00:19:56,945 --> 00:19:58,197 ‎Te-am văzut la bar. 220 00:20:00,699 --> 00:20:01,909 ‎Ai nevoie de ajutor? 221 00:20:02,910 --> 00:20:06,622 ‎Nu, e în regulă. Bateria e moartă. 222 00:20:08,248 --> 00:20:11,001 ‎N-ai cum să rezolvi asta. ‎Lasă-mă să te ajut! 223 00:20:11,835 --> 00:20:15,005 ‎Casa bunicii mele e chiar după colț. 224 00:20:15,797 --> 00:20:19,509 ‎Mergem să iau mașina, ‎ne întoarcem și ți-o pornesc. 225 00:20:20,427 --> 00:20:21,887 ‎Bine, mulțumesc. 226 00:20:21,970 --> 00:20:22,804 ‎Da. 227 00:20:25,349 --> 00:20:27,267 ‎Eu te aștept aici. 228 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 ‎Nu, ar trebui să vii cu mine. 229 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 ‎E o zonă rău famată. ‎N-ar trebui să rămâi aici. 230 00:20:37,402 --> 00:20:39,947 ‎Hai să luăm un taxi, ‎înainte să fim jefuiți! 231 00:20:48,121 --> 00:20:49,206 ‎Mersi mult. 232 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 ‎Sigur. 233 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 ‎Cum te cheamă? 234 00:20:51,375 --> 00:20:52,209 ‎Jeff. 235 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 ‎Mersi, Jeff. Eu sunt Ron. 236 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 ‎- N-o încui, Ron? ‎- Da. 237 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 ‎- Bun. ‎- Locuiești în zonă? 238 00:20:59,549 --> 00:21:03,345 ‎Da, la bunica mea. Doar temporar. 239 00:21:07,432 --> 00:21:08,308 ‎Intră! 240 00:21:10,852 --> 00:21:13,021 ‎Dar trebuie să nu facem zgomot. 241 00:21:13,647 --> 00:21:16,358 ‎Altfel, se trezește bestia ‎și mă ia la rost. 242 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 ‎Vino! 243 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 ‎Simte-te ca acasă! 244 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 ‎Trebuie să caut cheile. 245 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 ‎Dumnezeule! 246 00:21:46,805 --> 00:21:50,350 ‎Vrei să vezi pivnița? 247 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 ‎Pivnița? 248 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 ‎Nu, frate. Am venit ‎pentru că ai zis că mă poți ajuta. 249 00:21:58,525 --> 00:22:03,697 ‎Da, te ajut, dar trebuie să găsesc cheile. 250 00:22:06,616 --> 00:22:08,785 ‎De ce nu iei loc? Vrei ceva de băut? 251 00:22:08,869 --> 00:22:12,748 ‎Nu! Trebuie să lucrez dimineață! ‎Dacă te gândeai la altceva… 252 00:22:12,831 --> 00:22:14,708 ‎Bine, gura! Sunt politicos. 253 00:22:15,834 --> 00:22:17,711 ‎Am vrut să văd dacă vrei ceva, 254 00:22:19,171 --> 00:22:20,172 ‎cât timp aștepți. 255 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 ‎Vrei măcar o cafea? 256 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 ‎Bine. 257 00:22:29,973 --> 00:22:31,058 ‎Dar grăbește-te! 258 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 ‎Da, domnule. Sanka e în regulă? 259 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 ‎Da. Mulțumesc. 260 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 ‎Se face rapid. 261 00:23:22,859 --> 00:23:24,444 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 262 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 ‎E cineva cu tine, Jeff? 263 00:23:42,671 --> 00:23:45,966 ‎Sunt bine, bunico! E doar un prieten! 264 00:23:46,049 --> 00:23:48,385 ‎E foarte târziu, Jeff! 265 00:23:48,468 --> 00:23:49,719 ‎Da, știm! 266 00:23:50,637 --> 00:23:51,513 ‎Doamne! 267 00:23:51,596 --> 00:23:54,307 ‎Sper că știi că n-o să se întâmple nimic. 268 00:23:54,391 --> 00:23:57,185 ‎Cred că am fost foarte clar. 269 00:23:57,727 --> 00:24:00,188 ‎Nu ne culcăm sau ceva de genul. 270 00:24:03,900 --> 00:24:04,818 ‎Ei bine, 271 00:24:06,319 --> 00:24:07,237 ‎vom vedea. 272 00:24:09,322 --> 00:24:11,867 ‎Bine. Du-te-n mă-ta! Am plecat. 273 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 ‎Îți urez baftă! 274 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 ‎Te simți bine? 275 00:24:27,674 --> 00:24:31,970 ‎Da, doar că am amețit bine de tot. 276 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 ‎Jeff? 277 00:24:34,222 --> 00:24:35,515 ‎Cred că o să vomit. 278 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ‎De ce nu stai jos puțin? 279 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 ‎Așa! Relaxează-te! 280 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 ‎E în ordine. 281 00:24:43,773 --> 00:24:46,109 ‎Ai pus ceva în cafea, nu-i așa? 282 00:24:47,486 --> 00:24:48,487 ‎Jeff! 283 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 ‎Ce vrei? 284 00:24:51,072 --> 00:24:53,742 ‎Prietenul tău ar trebui ‎să plece acasă, Jeff! 285 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 ‎Da, plecăm imediat, bine? 286 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 ‎Noapte bună! 287 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 ‎Ești atât de frumos! 288 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 ‎Jeff! 289 00:25:09,633 --> 00:25:10,592 ‎El cine e? 290 00:25:11,301 --> 00:25:12,385 ‎E doar un prieten. 291 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 ‎Nu știam că ai prieteni negri, Jeff. 292 00:25:16,681 --> 00:25:19,643 ‎Nu mai suntem în anii '20, bunico. 293 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 ‎Da, știu asta. 294 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 ‎Ce a pățit? 295 00:25:23,688 --> 00:25:26,066 ‎Nimic. A băut puțin cam mult. 296 00:25:26,149 --> 00:25:27,484 ‎Încerc să-l trezesc. 297 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 ‎Ai băut alcool. 298 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 ‎Ba nu! 299 00:25:31,863 --> 00:25:32,906 ‎O să-i fie rău? 300 00:25:32,989 --> 00:25:35,450 ‎Du-te înapoi în pat, bunico! 301 00:25:36,034 --> 00:25:38,453 ‎Ar trebui să-l duci pe băiat la spital. 302 00:25:38,537 --> 00:25:41,665 ‎Poftim? E doar puțin beat, bunico. 303 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 ‎Nu vreau să-mi moară un străin în casă! 304 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 ‎Va fi bine! Lasă-l să doarmă! Doamne! 305 00:25:49,172 --> 00:25:50,048 ‎Nu! 306 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 ‎Ceva nu e în regulă. Îl sunt pe tatăl tău. 307 00:25:55,470 --> 00:25:57,264 ‎Nu suna pe nimeni, da? 308 00:25:58,223 --> 00:26:01,893 ‎A băut un pic cam mult ‎și o să doarmă ca să-și revină. 309 00:26:04,145 --> 00:26:05,397 ‎Du-te înapoi în pat! 310 00:26:12,654 --> 00:26:13,572 ‎Ce faci? 311 00:26:13,655 --> 00:26:16,408 ‎Îi dau băiatului o pătură. 312 00:26:16,908 --> 00:26:21,871 ‎Și voi sta aici ca să-l supraveghez ‎până se trezește. 313 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 ‎Nu trebuie să faci asta! 314 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 ‎Dacă observ că e bolnav, ‎am să-l duc la spital. 315 00:26:28,169 --> 00:26:29,963 ‎Ai înțeles? 316 00:26:30,714 --> 00:26:34,259 ‎Sunt sigură că ai băut și tu, ‎și cine știe ce urma să faceți! 317 00:26:34,759 --> 00:26:36,261 ‎Futu-i pizda mă-sii! 318 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 ‎Ai grijă la limbaj, tinere! 319 00:26:39,222 --> 00:26:40,890 ‎Poți merge în camera ta, 320 00:26:40,974 --> 00:26:42,892 ‎dar eu rămân aici! 321 00:26:43,518 --> 00:26:46,813 ‎Și poți să fii sigur ‎că tatăl tău va afla despre asta. 322 00:26:56,406 --> 00:27:00,785 ‎Dacă îți faci griji pentru el, bunico, ‎de ce nu chemi ambulanța? 323 00:27:04,623 --> 00:27:07,751 ‎Da, știu de ce. 324 00:27:38,573 --> 00:27:39,616 ‎Salut, prietene! 325 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 ‎Hai să te duc acasă! 326 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 ‎…bei până aproape pici mort? 327 00:27:51,002 --> 00:27:54,422 ‎Dacă așa te distrezi tu, ‎nu știu ce să zic… 328 00:27:56,883 --> 00:27:58,426 ‎Îmi trebuie bani, bunico. 329 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 ‎Se simte bine? 330 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 ‎Da, e bine. 331 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 ‎Să ajungi cu bine acasă! 332 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 ‎Unde se duce? Domnule, vă asigurați ‎că tânărul ajunge acasă? 333 00:28:19,739 --> 00:28:20,782 ‎Unde stă? 334 00:28:21,491 --> 00:28:22,534 ‎Undeva pe lângă… 335 00:28:23,368 --> 00:28:24,953 ‎Lângă Marquette. 336 00:28:25,036 --> 00:28:27,997 ‎Acest autobuz merge ‎doar până la Strada 27. 337 00:28:29,791 --> 00:28:32,085 ‎Da, asta voiam să spun, Strada 27. 338 00:28:33,628 --> 00:28:35,088 ‎Bine. Mulțumesc. 339 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 ‎Tinere, e capătul liniei. 340 00:29:13,460 --> 00:29:15,003 ‎Aici e capătul liniei. 341 00:30:01,758 --> 00:30:05,136 ‎- Unde sunt? ‎- Ai luat o supradoză. Ai avut noroc. 342 00:30:06,930 --> 00:30:07,972 ‎Stai puțin! 343 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 ‎Eu nu iau droguri. 344 00:30:11,392 --> 00:30:12,769 ‎Aseară ai luat. 345 00:30:14,896 --> 00:30:15,772 ‎Ba nu… 346 00:30:18,775 --> 00:30:22,862 ‎Doamnă, am cunoscut un tip ciudat aseară. 347 00:30:23,988 --> 00:30:26,491 ‎Cred că mi-a pus ceva în băutură. 348 00:30:28,868 --> 00:30:30,286 ‎A încercat să mă omoare. 349 00:30:32,038 --> 00:30:33,998 ‎Ar trebui să vorbești cu poliția. 350 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 ‎Spui că tipul ăsta te-a drogat. ‎Cum a făcut asta? 351 00:30:49,848 --> 00:30:51,432 ‎Mi-a pus ceva în cafea. 352 00:30:52,475 --> 00:30:56,604 ‎Am băut un pahar la club, dle polițist, ‎apoi am băut două guri de cafea 353 00:30:57,105 --> 00:30:59,983 ‎și s-a învârtit camera cu mine, ‎nu puteam vorbi. 354 00:31:00,066 --> 00:31:03,611 ‎- N-a fost din cauza cafeinei? ‎- Era decofeinizată. 355 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 ‎M-am trezit după-amiaza următoare, ‎la spital, 356 00:31:07,782 --> 00:31:09,993 ‎fără 200 de dolari și brățară. 357 00:31:10,660 --> 00:31:12,745 ‎Nu cred că banii și brățara… 358 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 ‎Nu-mi pasă c-am fost jefuit. ‎Tipul ăsta droghează oameni. 359 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 ‎Ascultați-mă… 360 00:31:20,545 --> 00:31:22,088 ‎Am fost la băile publice. 361 00:31:22,714 --> 00:31:25,383 ‎Lumea vorbește de un anume Jeff. ‎Un tip blond. 362 00:31:26,509 --> 00:31:29,470 ‎Nu mai are voie la băi ‎fiindcă droghează oameni. 363 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 ‎Bine. 364 00:31:35,018 --> 00:31:36,936 ‎După cum am spus, vom investiga. 365 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 ‎Nu vreau să investigați, ci să-l opriți. 366 00:31:43,610 --> 00:31:44,819 ‎Înțeleg. 367 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 ‎Dar așa ceva e greu de dovedit. 368 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 ‎Duceți-vă la el acasă! 369 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 ‎Orice folosește va fi acolo. 370 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 ‎- Știți unde locuiește? ‎- Da! Credeam că voi muri acolo. 371 00:31:57,582 --> 00:31:58,625 ‎E pe Strada 57. 372 00:32:00,627 --> 00:32:03,838 ‎Între Hayes și Lincoln. Știu exact unde e. 373 00:32:03,922 --> 00:32:06,299 ‎Jeff, ce ai de spus în apărarea ta? 374 00:32:08,009 --> 00:32:10,511 ‎Sincer să fiu, nu știu despre ce vorbește. 375 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 ‎L-am cunoscut într-un bar. ‎Mașina lui nu mai pornea, 376 00:32:15,767 --> 00:32:17,769 ‎iar el era rupt de beat. 377 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 ‎Așa că l-am invitat la mine, 378 00:32:21,940 --> 00:32:24,150 ‎ca să bea o cafea și să se trezească. 379 00:32:24,233 --> 00:32:26,903 ‎Iar el a adormit pe fotoliu. 380 00:32:28,404 --> 00:32:31,491 ‎Bine, vrei să spui că era doar beat? 381 00:32:32,408 --> 00:32:33,242 ‎Da. 382 00:32:33,743 --> 00:32:34,786 ‎Tu băuseși? 383 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 ‎- Băusem o bere, n-aveam nimic. ‎- Jeffrey Dahmer! 384 00:32:39,499 --> 00:32:43,169 ‎Ce e? Un polițist mă întreabă ‎ce s-a întâmplat, așa că îi spun! 385 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 ‎Încercam să fiu cumsecade. 386 00:32:45,755 --> 00:32:48,883 ‎Tipul era praf ‎și încerca să plece cu mașina. 387 00:32:49,717 --> 00:32:50,760 ‎E ilegal. 388 00:32:52,261 --> 00:32:55,014 ‎Dacă aș arunca o privire ‎în dormitorul tău, 389 00:32:55,098 --> 00:32:59,394 ‎n-aș găsi tranchilizante sau așa ceva? 390 00:33:01,187 --> 00:33:04,941 ‎Nu. Nici măcar nu știu cum arată. 391 00:33:05,441 --> 00:33:09,028 ‎Dormitorul e la etaj, dacă vrei să vedeți. 392 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 ‎A zis că i-ai furat niște bani. 393 00:33:14,826 --> 00:33:15,660 ‎Poftim? 394 00:33:17,036 --> 00:33:20,039 ‎- Și o brățară? ‎- Nu e adevărat. 395 00:33:21,165 --> 00:33:24,585 ‎Bunica a fost cu mine mereu. ‎I-am scotocit prin portofel? 396 00:33:24,669 --> 00:33:25,545 ‎Nu. 397 00:33:26,671 --> 00:33:31,259 ‎N-a făcut-o, iar eu am fost acolo ‎tot timpul. Asta e adevărat. 398 00:33:33,928 --> 00:33:35,013 ‎Și o brățară? 399 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 ‎Frate! 400 00:33:39,017 --> 00:33:40,977 ‎Nu-mi amintesc nicio brățară. 401 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 ‎Cred că glumești. 402 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 ‎Știu că ești dezamăgit, ‎dar am fost la el acasă. 403 00:33:46,899 --> 00:33:49,110 ‎Am vorbit cu el, am vorbit cu bunica. 404 00:33:49,193 --> 00:33:52,321 ‎Fiecare poveste are două variante. 405 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 ‎Iisuse! 406 00:33:53,322 --> 00:33:55,074 ‎E un tip ciudat, recunosc. 407 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 ‎A fost arestat de câteva ori… 408 00:33:57,952 --> 00:33:59,454 ‎Dar tu ar trebui să știi. 409 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 ‎Dacă ești arestat o dată, ‎nu ești mereu vinovat. 410 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 ‎N-am fost arestat. 411 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 ‎Bine, dar tot știi. 412 00:34:12,717 --> 00:34:14,218 ‎Așadar, ca să înțeleg… 413 00:34:16,304 --> 00:34:23,102 ‎Credeți un alb cu antecedente penale, ‎în locul unui negru fără cazier. 414 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 ‎Asta îmi spuneți, nu-i așa? 415 00:34:26,439 --> 00:34:29,442 ‎Eu vă spun că tipul a încercat ‎să mă omoare. 416 00:34:29,525 --> 00:34:31,903 ‎Și-mi spuneți că nu puteți face nimic? 417 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 ‎Fără dovezi, da, asta spun. 418 00:34:37,366 --> 00:34:40,203 ‎- De ce a fost arestat? ‎- Nu pot divulga. 419 00:34:46,000 --> 00:34:47,418 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 420 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‎- Nu urca în taxi! ‎- Ce naiba? 421 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 ‎Taci din gură, labagiule! 422 00:35:13,528 --> 00:35:16,906 ‎Frate, tipul ăsta va încerca să te omoare! ‎E dus cu capul! 423 00:35:20,368 --> 00:35:21,369 ‎Zău așa! 424 00:35:22,745 --> 00:35:24,205 ‎Ce faci? Pleci așa… 425 00:36:36,152 --> 00:36:37,695 ‎Ia-ți cei 50 de dolari! 426 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 ‎Nu! 427 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 ‎Haide! Ce faci? 428 00:37:28,204 --> 00:37:29,747 ‎Unde ai fost? 429 00:37:29,830 --> 00:37:32,083 ‎E ora zece! 430 00:37:32,166 --> 00:37:33,334 ‎Ești pedepsit! 431 00:37:34,460 --> 00:37:37,380 ‎Ți-am spus să fii acasă la o anumită oră. 432 00:37:38,589 --> 00:37:41,759 ‎Să vii acasă când îți spunem! 433 00:37:49,016 --> 00:37:49,850 ‎Băiete? 434 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 ‎Coboară! 435 00:38:30,182 --> 00:38:31,392 ‎Pune aia pe podea! 436 00:38:48,701 --> 00:38:50,077 ‎Veniți cu noi, vă rog! 437 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 ‎Dle Dahmer, ridicați-vă! 438 00:39:12,892 --> 00:39:16,354 ‎Pentru acuzația de agresiune sexuală ‎de gradul al doilea, 439 00:39:16,437 --> 00:39:18,689 ‎ați decis să nu combateți. 440 00:39:19,523 --> 00:39:23,527 ‎Prin urmare, vă condamn ‎la un an în detenție 441 00:39:23,611 --> 00:39:25,780 ‎la Instituția de corecție Milwaukee. 442 00:39:28,157 --> 00:39:33,996 ‎Dle Dahmer, uitându-mă la dumneata, ‎îmi amintesc de nepotul meu. 443 00:39:34,872 --> 00:39:37,041 ‎Avea o problemă cu alcoolul. 444 00:39:38,209 --> 00:39:39,377 ‎Dar a rezolvat-o. 445 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 ‎Iar acum are ‎o spălătorie de mașini de succes. 446 00:39:44,256 --> 00:39:48,386 ‎Tu nu ești genul de om ‎care aparține sistemului de corecție. 447 00:39:49,720 --> 00:39:51,389 ‎Ai nevoie de o a doua șansă. 448 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 ‎Asta e ziua ta norocoasă. ‎O să-ți acord șansa. 449 00:39:55,518 --> 00:39:58,896 ‎Și sper ca, în urma experienței, ‎să-ți înveți lecția 450 00:39:58,979 --> 00:40:00,606 ‎și să te comporți ca atare. 451 00:40:02,024 --> 00:40:06,737 ‎Văd că ai un loc de muncă stabil. 452 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 ‎Instanța e dispusă să-ți acorde permisie ‎de până la 40 de ore pe săptămână. 453 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 ‎După serviciu, ‎te întorci direct la penitenciar. 454 00:40:14,829 --> 00:40:19,708 ‎Și, deși instanța e obligată să informeze ‎angajatorul despre acest aranjament, 455 00:40:20,376 --> 00:40:22,461 ‎sunt dispus să-ți fac favoarea 456 00:40:22,962 --> 00:40:27,049 ‎de a omite natura exactă a faptei tale. 457 00:40:27,633 --> 00:40:29,260 ‎Ți se pare ție corect? 458 00:40:31,720 --> 00:40:33,931 ‎Da. Mulțumesc, dle judecător. 459 00:40:55,661 --> 00:40:56,620 ‎Unde mergem? 460 00:40:57,413 --> 00:40:58,456 ‎La bunica. 461 00:40:58,539 --> 00:41:01,041 ‎Vom lua o ultimă cină împreună în familie. 462 00:41:02,585 --> 00:41:06,005 ‎După ce-ți ispășești pedeapsa, ‎îți iei propria casă. 463 00:41:07,214 --> 00:41:09,592 ‎Am ajuns la capătul răbdării cu tine. 464 00:41:11,051 --> 00:41:12,261 ‎La capătul răbdării! 465 00:41:15,181 --> 00:41:17,308 ‎Friptura mai durează zece minute. 466 00:41:22,062 --> 00:41:23,564 ‎Mai vrei o bere, Jeff? 467 00:41:24,190 --> 00:41:25,316 ‎Da, mulțumesc. 468 00:41:27,485 --> 00:41:30,988 ‎Jeff, bunica ta ți-a plătit cauțiunea. 469 00:41:31,071 --> 00:41:34,283 ‎Două mii cinci sute de dolari ‎e o sumă mare pentru ea. 470 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 ‎Va trebui să-i înapoiezi. 471 00:41:40,039 --> 00:41:43,375 ‎Toată treaba a fost o înscenare. ‎Făceam doar fotografii. 472 00:41:43,459 --> 00:41:44,335 ‎Taci! 473 00:41:45,836 --> 00:41:47,713 ‎Gata cu hobby-urile, presupun. 474 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 ‎Ajunge! 475 00:42:12,571 --> 00:42:13,614 ‎Unde e cutia aia? 476 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 ‎Ce cutie? 477 00:42:18,577 --> 00:42:19,703 ‎Nu face pe prostul! 478 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 ‎Bunica ta are o cutie ‎cu toate lucrurile mele. 479 00:42:24,166 --> 00:42:26,544 ‎Poze, panglici, toate realizările mele. 480 00:42:28,045 --> 00:42:29,713 ‎Și vreau să mi-o dai înapoi. 481 00:42:30,881 --> 00:42:31,715 ‎Adu-o! 482 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 ‎Ea mi-a dat-o. 483 00:42:36,762 --> 00:42:38,681 ‎La naiba, Jeff! 484 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 ‎Bine. 485 00:43:00,035 --> 00:43:00,869 ‎Bine. 486 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 ‎Mă urmărești? 487 00:43:11,046 --> 00:43:11,964 ‎Da. 488 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 ‎Deschide-o! 489 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 ‎Am pierdut cheia. 490 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 ‎Jeff, nu mă minți! 491 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 ‎Nu te mint, nu știu unde e. 492 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 ‎Fir-ar să fie! E ceva urât înăuntru, Jeff. 493 00:44:03,557 --> 00:44:04,850 ‎Ce e? Pornografie? 494 00:44:04,933 --> 00:44:06,602 ‎Nu. Sunt lucrurile mele. 495 00:44:06,685 --> 00:44:08,103 ‎E pornografie gay, Jeff? 496 00:44:08,187 --> 00:44:12,066 ‎În toți acești ani, n-am găsit ‎niciun ‎Playboy ‎sub salteaua ta. 497 00:44:12,149 --> 00:44:14,860 ‎Acum ești închis ‎pentru molestarea unui băiat de 13 ani. 498 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 ‎Nu! Sunt lucrurile mele, ‎cartonașele de baseball! 499 00:44:17,988 --> 00:44:21,033 ‎Nu vrei să-mi spui, nu? ‎Sparg singur drăcia! 500 00:44:21,116 --> 00:44:22,743 ‎Haide, tată! Ce naiba? 501 00:44:49,061 --> 00:44:51,271 ‎Deschide dracului ușa! Jeff! 502 00:44:53,440 --> 00:44:56,944 ‎Nu-ți sparge cutia, tată! ‎Am găsit cheia. Uite-o! 503 00:45:15,129 --> 00:45:16,547 ‎Sunt doar reviste porno. 504 00:45:17,047 --> 00:45:19,466 ‎Le-am ascuns ca să nu le găsească bunica. 505 00:45:22,428 --> 00:45:23,345 ‎Îmi pare rău. 506 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 ‎Cina e gata! 507 00:45:34,648 --> 00:45:36,775 ‎Ar trebui să mergem. Da. 508 00:45:59,965 --> 00:46:01,216 ‎Știu că ești supărat. 509 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 ‎E în ordine. 510 00:46:05,971 --> 00:46:09,308 ‎Nimănui nu i-ar plăcea ‎că fiul lor merge la închisoare. 511 00:46:10,100 --> 00:46:11,894 ‎Obișnuiam să mă întreb… 512 00:46:13,896 --> 00:46:15,189 ‎Eu l-am făcut așa? 513 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 ‎- Serios. Am făcut ceva… ‎- Dragul meu! 514 00:46:19,902 --> 00:46:22,488 ‎Ar fi trebuit să rămân în căsnicia aia? 515 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 ‎Să fi făcut mai multe lucruri cu el, ‎ca taxidermia? Îi plăcea. 516 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 ‎Nu-ți poți face asta. 517 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 ‎Ar fi trebuit să fiu mai insistent. 518 00:46:31,622 --> 00:46:35,083 ‎Trebuia să-l presez, ‎ca să aflu ce se întâmplă cu el. 519 00:46:35,876 --> 00:46:41,465 ‎Știi? Dar adevărul e că mă stânjenea asta. 520 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 ‎Și nu voiam să știu… 521 00:46:58,732 --> 00:47:00,275 ‎Atâtea semnale de alarmă… 522 00:47:01,527 --> 00:47:02,444 ‎Dumnezeule! 523 00:47:03,153 --> 00:47:05,614 ‎Și l-am întrebat de atâtea ori! 524 00:47:13,539 --> 00:47:14,414 ‎Alo? 525 00:47:17,876 --> 00:47:18,836 ‎Degradat? 526 00:47:21,296 --> 00:47:23,048 ‎Ce naiba s-a întâmplat, Jeff? 527 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 ‎Nu știu. ‎Probabil au crezut că beam prea mult. 528 00:47:29,805 --> 00:47:30,931 ‎Nu mi-au spus. 529 00:47:32,516 --> 00:47:33,851 ‎Și acum? 530 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 ‎Ce naiba faci cu un manechin, Jeff? 531 00:47:39,815 --> 00:47:40,858 ‎L-ai furat? 532 00:47:43,569 --> 00:47:46,613 ‎A fost o provocare. Am făcut o glumă. 533 00:48:01,128 --> 00:48:03,422 ‎Așadar, ce făceai la bâlci, Jeff? 534 00:48:04,423 --> 00:48:05,966 ‎Te-ai dezbrăcat în public? 535 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 ‎Nu, mă ușuram afară. ‎Nu știam că lumea mă poate vedea. 536 00:48:33,911 --> 00:48:35,579 ‎Mersi că ai venit să mă iei. 537 00:48:43,420 --> 00:48:45,130 ‎De ce l-ai molestat pe băiat? 538 00:48:45,797 --> 00:48:47,466 ‎- Jeff? ‎- Nu l-am molestat. 539 00:48:48,258 --> 00:48:49,593 ‎I-am făcut niște poze. 540 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 ‎Nu mă aburi! 541 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 ‎Serios, nici nu știam câți ani are. 542 00:48:53,305 --> 00:48:54,848 ‎De ce ar minți puștiul? 543 00:48:54,932 --> 00:48:58,727 ‎Nu știu de ce. Am făcut doar câteva poze. 544 00:48:59,645 --> 00:49:01,146 ‎Chiar voiam să-l plătesc. 545 00:49:03,190 --> 00:49:04,316 ‎A fost o înscenare. 546 00:49:05,150 --> 00:49:08,362 ‎Oamenii au pata pusă pe mine, tată. ‎Nu înțeleg de ce. 547 00:49:16,536 --> 00:49:17,746 ‎Tatăl acelui puști… 548 00:49:20,916 --> 00:49:22,876 ‎Nu pot să-i uit privirea. 549 00:49:28,423 --> 00:49:29,800 ‎S-a uitat în ochii mei. 550 00:49:30,717 --> 00:49:35,514 ‎Jeff Dahmer știa că fiul meu e un copil. 551 00:49:37,891 --> 00:49:40,477 ‎Când l-a cunoscut ‎pe fiul meu, l-a întrebat 552 00:49:41,228 --> 00:49:43,730 ‎în ce clasă era. 553 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 ‎Dacă fiul meu n-ar fi fost ‎atât de sănătos și atletic, 554 00:49:49,820 --> 00:49:54,116 ‎drogul pe care i l-a dat acest om ‎l-ar fi omorât… 555 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 ‎Dle Sinthasomphone, îmi pare rău… 556 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 ‎Nu reușesc să vă înțeleg. 557 00:50:01,456 --> 00:50:04,376 ‎Ne poate ajuta ‎unul dintre copiii dumneavoastră? 558 00:50:08,171 --> 00:50:09,047 ‎Mulțumesc. 559 00:50:22,019 --> 00:50:23,603 ‎Suntem imigranți în țara asta. 560 00:50:25,230 --> 00:50:26,231 ‎Muncim din greu. 561 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 ‎Acceptăm ce slujbe găsim. 562 00:50:31,403 --> 00:50:33,697 ‎Nu avem bani pentru un avocat scump. 563 00:50:36,533 --> 00:50:38,702 ‎Familia mea nu mai mănâncă ‎și nu mai doarme… 564 00:50:38,785 --> 00:50:39,745 ‎În regulă. 565 00:50:39,828 --> 00:50:43,665 ‎Dacă tatăl tău îi poate preda ‎scrisoarea executorului, 566 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 ‎o putem adăuga la dosarul cazului. 567 00:50:51,590 --> 00:50:54,426 ‎Dle Dahmer, vă rog să vă ridicați. 568 00:50:59,097 --> 00:51:01,725 ‎Pentru acuzația de agresiune sexuală ‎de gradul al doilea, 569 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 ‎ați decis să nu combateți. 570 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 ‎Prin urmare, vă condamn ‎la un an în detenție 571 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 ‎la Instituția de corecție Milwaukee. 572 00:51:16,031 --> 00:51:19,868 ‎Stimate judecător Gardner, cred cu tărie 573 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 ‎că fiul meu, Jeffrey Dahmer, e alcoolic. 574 00:51:35,050 --> 00:51:37,803 ‎Dacă nu e tratat, am mari rezerve 575 00:51:37,886 --> 00:51:40,305 ‎cu privire la perspectivele ‎lui Jeff după eliberare. 576 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 ‎Am auzit de un program de tratament 577 00:51:44,142 --> 00:51:47,104 ‎care a avut mare succes ‎în tratarea alcoolicilor, 578 00:51:47,646 --> 00:51:51,399 ‎iar includerea lui Jeff ‎într-un asemenea program 579 00:51:51,942 --> 00:51:53,610 ‎e vitală pentru viitorul lui. 580 00:51:55,445 --> 00:51:57,364 ‎Tu ești ăla care fute copii, nu? 581 00:51:57,948 --> 00:52:01,493 ‎Sper din suflet să interveniți cumva ‎ca să-mi ajutați fiul, 582 00:52:01,576 --> 00:52:03,120 ‎pe care îl iubesc nespus. 583 00:52:04,788 --> 00:52:07,415 ‎Și pentru care îmi doresc ‎o viață mai bună. 584 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 ‎Cred că e ultima noastră șansă ‎de a face ceva, 585 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 ‎iar dumneavoastră, stimate judecător, ‎dețineți cheia. 586 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 ‎Cu sinceritate, Lionel Dahmer. 587 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 ‎UN AN MAI TÂRZIU 588 00:52:57,716 --> 00:52:59,009 ‎- Bună, tată! ‎- Bună! 589 00:52:59,509 --> 00:53:01,094 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Da. 590 00:53:02,179 --> 00:53:04,681 ‎Jeff, arăți grozav. 591 00:53:05,932 --> 00:53:06,850 ‎Ai slăbit. 592 00:53:07,475 --> 00:53:09,144 ‎- Mă bucur să aud asta. ‎- Da. 593 00:53:09,644 --> 00:53:10,478 ‎Da. 594 00:53:10,979 --> 00:53:13,023 ‎Am avut ocazia să ridic greutăți. 595 00:53:13,857 --> 00:53:14,858 ‎Și am citit mult. 596 00:53:16,568 --> 00:53:18,945 ‎- M-a ajutat și munca zilnică. ‎- Da. 597 00:53:19,988 --> 00:53:21,823 ‎Mi-a fost bine. 598 00:53:22,407 --> 00:53:23,617 ‎Mă port cum trebuie. 599 00:53:24,784 --> 00:53:27,454 ‎Super! E grozav. 600 00:53:30,207 --> 00:53:34,252 ‎Așadar, o să stai cu bunica o săptămână, ‎dar doar atât. 601 00:53:34,336 --> 00:53:36,463 ‎Trebuie să-ți găsești un apartament. 602 00:53:36,546 --> 00:53:39,132 ‎- Eu și Shari te vom ajuta. ‎- Bine. 603 00:53:43,345 --> 00:53:44,888 ‎Jeff, când ai stat închis, 604 00:53:46,848 --> 00:53:47,974 ‎te-a ajutat cineva? 605 00:53:49,100 --> 00:53:52,354 ‎Ai vorbit cu un psiholog ‎sau un fel de consilier? 606 00:53:54,022 --> 00:53:54,898 ‎Despre ce? 607 00:53:55,732 --> 00:53:56,858 ‎Orice. 608 00:53:56,942 --> 00:53:59,194 ‎Despre alcool, de exemplu, 609 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 ‎sau despre cum ești… 610 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 ‎Ce se întâmplă în tine. 611 00:54:04,991 --> 00:54:09,996 ‎Sau poate niște sfaturi ‎despre cum trebuie să… 612 00:54:11,081 --> 00:54:14,251 ‎Să aduci o contribuție la societate. 613 00:54:14,334 --> 00:54:17,921 ‎Nu știu, ‎lucruri pe care eu n-am putut să te învăț. 614 00:54:20,257 --> 00:54:22,842 ‎Nu, te lasă de capul tău acolo. 615 00:54:25,095 --> 00:54:29,266 ‎Am stat singur mai tot timpul. ‎Asta a fost cea mai bună parte. 616 00:54:37,649 --> 00:54:39,651 ‎Haide! Ai zis că luăm hamburgeri. 617 00:54:40,235 --> 00:54:42,070 ‎Da, poftim! 618 00:54:43,863 --> 00:54:45,490 ‎Du-te și pornește mașina! 619 00:54:45,573 --> 00:54:48,827 ‎- Am parcat în capăt, mă duc la toaletă. ‎- Bine. 620 00:55:19,316 --> 00:55:20,358 ‎Aici e. 621 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 ‎Scuze. 622 00:55:39,669 --> 00:55:40,754 ‎Încerc să învăț. 623 00:55:43,465 --> 00:55:44,883 ‎Citește-mi buzele. 624 00:55:48,011 --> 00:55:48,887 ‎Aici locuiesc. 625 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu