1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Colocaram você no turno da noite? 3 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Sim. 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 Não traga chocolate pra casa, estou cuidando do meu peso. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Está bem. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 O que mandam você fazer lá? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Nada. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 Não acho que paguem pra você não fazer nada. 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 Por que não quer falar disso? 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 Não tem o que falar, só misturo chocolate a noite toda. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Está bem, só perguntei. 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 OBITUÁRIOS DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 AINDA SE LAMENTANDO PONTE DE UM PASSEIO CALMO 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Então, você o achou lindo. 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 E foi ao funeral dele mesmo sem conhecê-lo. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Sim. 17 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Fui ao velório e tudo mais, 18 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 e foi aí que decidi que ia desenterrá-lo. 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 E o que planejava fazer? 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Eu só queria deitar com ele. 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Enquanto ele ainda estava fresco e só… 22 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 abraçá-lo. 23 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Mas não deu certo. 24 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 Era março, o chão estava duro demais, e demoraria uma eternidade. 25 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 Mas queria ter desenterrado. 26 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 Acho que, se tivesse conseguido, 27 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 não teria feito o que fiz depois. 28 00:02:42,078 --> 00:02:43,746 Podia ter acabado ali. 29 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Jeff, você pode… 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,465 Nos ajude a entender. 31 00:02:54,549 --> 00:02:58,595 O que o levou a tentar desenterrar um cadáver? 32 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 Porque a maioria das pessoas não faria isso. 33 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Acho… 34 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 Acho que… 35 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 Eu esperava que ele pudesse ser 36 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 alguém que quisesse ver o filme que eu queria ver. 37 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Você queria controlar esses caras? 38 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 Sim. 39 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Sim, porque… 40 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 todo mundo sempre me dizia o que fazer. 41 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Sabe, meu pai, minha avó, meus chefes. 42 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Os caras eram… 43 00:03:56,986 --> 00:03:59,614 a única coisa na vida que eu podia controlar. 44 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Então, Jeff, 45 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 voltando ao assunto do Steven Hicks, 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,132 você disse que foi acidental. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 Qual deles era? O caroneiro? 48 00:04:23,221 --> 00:04:24,138 Isso. 49 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Eu quase nunca sabia o nome deles. 50 00:04:28,059 --> 00:04:31,020 Devia saber, são pessoas que você matou. 51 00:04:38,861 --> 00:04:40,780 Steven Hicks, o caroneiro. 52 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 Foi um acidente. 53 00:04:47,078 --> 00:04:51,374 E Steven Tuomi, o do hotel no centro. 54 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Dois Steves. 55 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Também foi um acidente? 56 00:05:08,266 --> 00:05:09,183 Foi. 57 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 Minha intenção não era matá-lo. 58 00:05:13,563 --> 00:05:15,148 Não queria matá-lo, 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,318 mas devo ter matado. 60 00:05:19,319 --> 00:05:22,613 Então, sim, acidental. 61 00:05:24,073 --> 00:05:26,034 Também me droguei por acidente. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Então o que mudou? 63 00:05:31,372 --> 00:05:35,001 Porque, depois disso, você começou a matar de propósito. 64 00:05:39,589 --> 00:05:40,548 Bem… 65 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 eu comecei a beber mais. 66 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 Bebi muito sozinho. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 E comecei… 68 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 a me sentir cada vez mais… 69 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 solitário. 70 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Quando eu morava com a minha avó, 71 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 eu ia aos bares, 72 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 pegava alguém 73 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 e levava pra casa dela. 74 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 E eu os drogava. 75 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 E depois os levava para o porão. 76 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Eu os estrangulava quando estavam inconscientes, 77 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 porque não queria que sofressem. 78 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 E quantos você matou na casa da sua avó, você lembra? 79 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Três? 80 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Pode descrevê-los? 81 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 Bem, um cara era negro, 82 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 um era chicano 83 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 e outro era indiano ou indígena. 84 00:08:59,956 --> 00:09:04,085 Foi só porque eu os achava lindos. 85 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Não engulo essa. 86 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Você escolhia as suas vítimas. 87 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 Como? 88 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Você se mudou de propósito para um apartamento na comunidade negra. 89 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 É o que eu podia pagar. 90 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 Em uma área pouco patrulhada e carente, 91 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 e você sabia disso, não é? 92 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 Lá era mais fácil de se safar, mais fácil de caçar. 93 00:09:37,034 --> 00:09:38,911 Você os levava pra lá, e então? 94 00:09:42,665 --> 00:09:46,961 Àquela altura, eu entrava em pânico, 95 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 pensando que minha avó ia descer e encontrá-los. 96 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Mas ela não gostava de descer as escadas, 97 00:09:56,804 --> 00:10:00,641 então eu sabia que estava seguro. 98 00:10:01,559 --> 00:10:06,480 Mas ela começou a perceber o cheiro. 99 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Jeff? 100 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Mas descobri o que fazer. 101 00:10:33,633 --> 00:10:38,179 Colocava as partes do corpo em três sacos… 102 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Oi, vó. 103 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 …jogava no lixo e… 104 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Está ganhando? 105 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 …não ficava com cheiro nenhum. 106 00:10:52,526 --> 00:10:55,446 E, Jeff, você… 107 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 fazia o quê? Experimentos nos corpos? 108 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 É. 109 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Eu embebia algumas partes em ácido 110 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 ou, às vezes, fervia até a carne sair. 111 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 A… 112 00:11:20,304 --> 00:11:24,850 compulsão tinha me tomado 113 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 por completo àquela altura. 114 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Eu nem estava tentando parar. 115 00:11:36,779 --> 00:11:39,281 Acham que posso pegar cadeira elétrica? 116 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Jeff, você já ouviu vozes? 117 00:11:47,498 --> 00:11:48,457 Não. 118 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Não sou louco. 119 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 O problema é que ficou muito fácil. 120 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 Por isso eu continuava. 121 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 E sua avó nunca suspeitou de nada? 122 00:12:02,471 --> 00:12:05,850 Ela suspeitava de algo, mas… 123 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 acho que não do que eu estava fazendo. 124 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Disse que ouviu um baque uma vez. 125 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Jeff? 126 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Volte a dormir. 127 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 Eu só disse que eu caí. 128 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Ela via que eu levava caras pra casa, acho. 129 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Mas… 130 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 ela não quis aceitar o que significava. 131 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 Que você era… 132 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 É, acho que ela só 133 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 não queria saber do meu… 134 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 estilo de vida e tudo mais. 135 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Mas ela percebeu o cheiro. 136 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Sim. 137 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 Eu tinha medo de julho e agosto, porque ficava muito úmido. 138 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Sem ar-condicionado. 139 00:13:10,706 --> 00:13:15,127 Jeff! Tem algo fedendo no porão. 140 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 São minhas coisas de taxidermia. Já expliquei. 141 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 E, no relatório criminal de hoje, a polícia pede ajuda 142 00:13:29,683 --> 00:13:34,480 para achar os responsáveis por um incêndio que destruiu uma casa em Stafford. 143 00:13:37,441 --> 00:13:39,985 Jeff, o cheiro. 144 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 É, eu fui ver. 145 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 É um guaxinim morto embaixo da varanda dos fundos. 146 00:13:47,827 --> 00:13:49,078 Não deu pra alcançar. 147 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Não se preocupe. 148 00:13:51,330 --> 00:13:54,208 Vai cheirar mal por um tempo, depois vai parar. 149 00:14:02,216 --> 00:14:04,260 Por que acha que ela não fez nada? 150 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 O cheiro de carne em decomposição 151 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 é um cheiro bem característico. 152 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 Quer dizer, é nosso instinto sentir repulsa por ele. 153 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Nem todo mundo sente. 154 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 Mas, é, não tenho certeza. 155 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Acho que ela… 156 00:14:26,615 --> 00:14:30,619 não quis ver de propósito. 157 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Mas achar o meu altar fez ela surtar. 158 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Cuidado com as escadas! 159 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 Meu Deus! Não sente o cheiro, Jeff? 160 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Não. 161 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Por isso sua vó está chateada. 162 00:14:56,395 --> 00:14:57,771 Acabei de ficar também. 163 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 O cheiro é esse mesmo, pai. 164 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Animais e tal. Taxidermia é o meu hobby. 165 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 Abra, Jeff. 166 00:15:09,825 --> 00:15:12,411 - Deixei a chave no trabalho. - Jeff, abra. 167 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Me deixe ver. 168 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 Ah, sim. 169 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Está aqui. 170 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Foi você que me ensinou a fazer isso. 171 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 E agora você… 172 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Espere um pouco. 173 00:16:07,007 --> 00:16:09,426 Usa essa serra pra cortar animais? 174 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 É grande o suficiente. Sim. 175 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 O crânio de uma marmota 176 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 não sai com uma menor. 177 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 O que é aquilo? 178 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 O quê? 179 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Que diabos? 180 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 O quê? 181 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Que diabos? O que é isso? 182 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 É… um dos meus experimentos. 183 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 Estava usando produtos químicos para tentar derreter a carne e o pelo. 184 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Acho que era um gambá. 185 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 Você acha, Jeff? 186 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Não poderia ter lavado melhor a lama do gambá? 187 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Caramba, Jeff! 188 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 - Desculpe, pai. - Meu Deus! 189 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 Vou parar com isso. 190 00:17:15,325 --> 00:17:16,535 Estou falando sério. 191 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Sim, eu disse que pararia. Vou parar. 192 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 É, se livre daqueles gibis do demônio também. 193 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Sei que diz que vem de um filme, 194 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 mas é demais para a sua avó. 195 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Você sabe. 196 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Beleza. Pode deixar. 197 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Eu prometo. 198 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Então você parou. 199 00:17:46,356 --> 00:17:47,232 Parei. 200 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 Por um tempo, meses. 201 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Engraçado. 202 00:17:56,408 --> 00:18:00,746 Só comecei a ficar com medo quando parei. 203 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Fiquei esperando ser pego. 204 00:18:06,543 --> 00:18:09,838 Achei que todas as viaturas que eu ouvia vinham me pegar. 205 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 Mas… nunca vieram. 206 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 E eu via as notícias, 207 00:18:17,596 --> 00:18:20,182 mas nunca falavam de alguém desaparecido, 208 00:18:20,265 --> 00:18:21,141 nada assim. 209 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 E por que acha que não? 210 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Então achei 211 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 que não seria pego, 212 00:18:36,990 --> 00:18:38,367 se fosse cuidadoso. 213 00:18:39,535 --> 00:18:40,369 E pensar assim 214 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 fez com que fosse difícil parar. 215 00:18:48,752 --> 00:18:49,920 Mas eu tentei 216 00:18:51,338 --> 00:18:52,297 parar com isso. 217 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Por… 218 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 um bom tempo. 219 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Uma vez, 220 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 eu cometi um erro. 221 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Putz. 222 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Anda. 223 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Merda! 224 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Vamos, amor. 225 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 - Mas que porra? Nossa! - Calma, não sou policial. 226 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 O quê? 227 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Eu vi você no bar. 228 00:20:00,824 --> 00:20:01,909 Precisa de ajuda? 229 00:20:02,993 --> 00:20:04,745 Não, tudo bem. 230 00:20:05,537 --> 00:20:07,039 A bateria só descarregou. 231 00:20:08,373 --> 00:20:11,835 Não sei como vai consertar isso. Deveria me deixar ajudar. 232 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 A casa da minha avó é logo ali. 233 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 Podemos pegar meu carro, voltar aqui e fazer uma chupeta. 234 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 Beleza, valeu. 235 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 Tranquilo. 236 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Vou esperar aqui. 237 00:20:30,062 --> 00:20:31,605 Não, é melhor vir junto. 238 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 Aqui é complicado, é melhor não ficar sentado aí. 239 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Vamos pegar um táxi antes de nos roubarem. 240 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Valeu mesmo. 241 00:20:49,414 --> 00:20:50,374 Tranquilo. 242 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Como se chama? 243 00:20:51,458 --> 00:20:52,334 Jeff. 244 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 Valeu, Jeff. Sou o Ron. 245 00:20:55,754 --> 00:20:57,130 - Trancou, Ron? - Sim. 246 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 - Ótimo. - Então você mora por aqui? 247 00:20:59,633 --> 00:21:03,345 Sim, com a minha avó. Só por enquanto. 248 00:21:06,098 --> 00:21:06,974 Beleza. 249 00:21:07,849 --> 00:21:08,850 Entre. 250 00:21:11,812 --> 00:21:13,647 Temos que falar baixo. 251 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 Senão, a fera vai acordar e começar a berrar. 252 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 Entre. 253 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Fique à vontade. 254 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Preciso achar minha chave. 255 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Caramba. 256 00:21:49,016 --> 00:21:50,517 Quer ver o porão? 257 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 Porão? 258 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 Não, cara. Só vim porque você disse que poderia me dar uma mão, está bem? 259 00:21:58,525 --> 00:21:59,943 Sim, vou ajudar. 260 00:22:00,527 --> 00:22:04,197 Só preciso achar a chave do carro. 261 00:22:06,575 --> 00:22:08,702 Por que não senta? Quer uma bebida? 262 00:22:08,785 --> 00:22:12,748 Não, tenho que trabalhar amanhã! Se não era isso que tinha em mente… 263 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 Beleza, quieto! Só quero ser educado. 264 00:22:15,792 --> 00:22:17,836 Só quis saber se queria algo, 265 00:22:19,129 --> 00:22:20,130 enquanto espera. 266 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Quer um café ou algo assim? 267 00:22:27,721 --> 00:22:28,597 Tudo bem. 268 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 Mas seja rápido. 269 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Sim, senhor. Pode ser descafeinado instantâneo? 270 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 Pode ser, valeu. 271 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 É o mais rápido que dá. 272 00:23:22,984 --> 00:23:24,861 - Obrigado. - De nada. 273 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Tem alguém aí com você, Jeff? 274 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 Estou bem, vó! É só meu amigo! 275 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Está muito tarde, Jeff! 276 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Sim, nós sabemos! 277 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 Meu Deus. 278 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 Sabe que não vai rolar nada aqui hoje, certo? 279 00:23:54,474 --> 00:23:57,686 Eu deixei isso bem claro. 280 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Não vamos dormir juntos nem nada. 281 00:24:03,984 --> 00:24:04,985 Bem, 282 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 veremos. 283 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 Beleza, vá se foder. Vou dar o fora. 284 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Boa sorte com isso. 285 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 Você está bem? 286 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Sim, eu só… 287 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 fiquei muito tonto. 288 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeff? 289 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Acho que vou vomitar. 290 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Por que não senta um pouco? 291 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Pronto, relaxe. 292 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Tudo bem. 293 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Colocou algo no café, não foi? 294 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 295 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 O quê? 296 00:24:51,072 --> 00:24:53,700 Acho que seu amigo deveria ir pra casa, Jeff! 297 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 Sim, já estamos indo, está bem? 298 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 Boa noite. 299 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Você é tão lindo. 300 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 301 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 Quem é? 302 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 É só meu amigo. 303 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Não sabia que tinha amigos negros, Jeff. 304 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Não estamos mais nos anos 20, vó. 305 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Sim, eu sei. 306 00:25:22,521 --> 00:25:23,688 O que há com ele? 307 00:25:23,772 --> 00:25:26,066 Nada, ele só bebeu demais. 308 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Estou tentando deixá-lo sóbrio. 309 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 Você andou bebendo. 310 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Não andei. 311 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Ele vai passar mal? 312 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Volte a dormir, vó. 313 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Devia levar esse jovem ao hospital. 314 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 O quê? Ele só está um pouco bêbado, vó. 315 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 Não vou permitir que um estranho morra na minha casa! 316 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Ele vai ficar bem! Só precisa dormir! Nossa! 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 Não! 318 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 Tem algo errado aqui. Vou ligar pro seu pai. 319 00:25:54,886 --> 00:25:57,556 Ninguém vai ligar para ninguém, está bem? 320 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 Ele bebeu um pouco demais, só precisa dormir. 321 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 Agora, vá dormir. 322 00:26:12,654 --> 00:26:16,825 - O que está fazendo? - Dando um cobertor a este jovem. 323 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 E vou ficar aqui embaixo, observando até ele acordar. 324 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Não precisa fazer isso! 325 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 E, se esse jovem estiver doente, vou levá-lo ao hospital. 326 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Está entendendo? 327 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Você estava bebendo, e sabe Deus o que mais. 328 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 Inacreditável, porra! 329 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Olhe como fala, mocinho. 330 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Se quiser, pode ir para o seu quarto, mas eu vou ficar aqui! 331 00:26:43,518 --> 00:26:47,022 E pode ter certeza de que seu pai vai ficar sabendo. 332 00:26:56,489 --> 00:27:00,952 Se está tão preocupada com ele, vó, por que não chama uma ambulância? 333 00:27:06,958 --> 00:27:08,084 Eu sei por quê. 334 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Oi, cara. 335 00:27:42,118 --> 00:27:43,161 Vamos para casa. 336 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …beber tanto até quase morrer? 337 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Se isso é diversão para você, não sei… 338 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 Preciso de dinheiro, vó. 339 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 Ele está bem? 340 00:28:02,305 --> 00:28:03,390 Sim, ele está bem. 341 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Vá para casa em segurança. 342 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Aonde ele vai? Senhor, pode garantir que esse jovem chegue bem em casa? 343 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Onde ele mora? 344 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 É perto… 345 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 de Marquette. 346 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 Bem, este ônibus desce a Rua 27 até o final. 347 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 Sim, foi o que quis dizer, Rua 27. 348 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 Certo, obrigado. 349 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Cara, chegamos ao fim da linha. 350 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 É o fim da linha. 351 00:30:01,800 --> 00:30:05,136 - Onde estou? - Teve overdose. É uma sorte estar vivo. 352 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 Espere. 353 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Eu não uso drogas. 354 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 Você usou ontem à noite. 355 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Não, eu… 356 00:30:18,900 --> 00:30:23,196 Senhora, um cara que conheci ontem, ele era esquisito. 357 00:30:24,113 --> 00:30:26,825 Ele deve ter colocado algo na minha bebida. 358 00:30:28,952 --> 00:30:30,328 O cara tentou me matar. 359 00:30:32,080 --> 00:30:34,040 Você deveria falar com a polícia. 360 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Disse que esse cara drogou você. Como ele fez isso? 361 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Ele colocou algo no meu café. 362 00:30:52,642 --> 00:30:56,855 Tomei um drinque na boate, depois tomei dois goles do café, 363 00:30:56,938 --> 00:31:00,066 aí a sala começou a girar e não consegui mais falar. 364 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 Então não era cafeína ou… 365 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 Era descafeinado. 366 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 Acordei na tarde seguinte em uma cama de hospital. 367 00:31:07,866 --> 00:31:10,159 Sumiram US$ 200 e minha pulseira. 368 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Não acho que 200 pilas e uma pulseira… 369 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 O problema não foi ser roubado. O cara droga as pessoas. 370 00:31:16,833 --> 00:31:17,792 Olha… 371 00:31:20,628 --> 00:31:22,255 fui até as saunas. 372 00:31:22,755 --> 00:31:24,632 Dizem que conhecem ele, o Jeff. 373 00:31:24,716 --> 00:31:26,175 Ele é loiro. 374 00:31:26,259 --> 00:31:29,804 Ele não pode mais entrar porque droga as pessoas. 375 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 Certo. 376 00:31:35,101 --> 00:31:37,228 Como eu disse, vamos investigar. 377 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Não estou pedindo para investigar, estou pedindo para parar esse cara. 378 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Eu entendo. 379 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 Mas coisas assim são difíceis de provar. 380 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Vá até a casa dele. 381 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 O que ele estiver usando estará lá. 382 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 - Sabe onde fica? - Sim! Achei que ia morrer na sala dele. 383 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 É na Rua 57. 384 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 Entre a Hayes e a Lincoln. Sei exatamente onde é. 385 00:32:04,047 --> 00:32:06,799 Bem, Jeff, o que você tem a dizer? 386 00:32:08,009 --> 00:32:10,511 Realmente não sei do que ele está falando. 387 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 Conheci esse cara no bar, o carro dele precisava de uma chupeta, 388 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 e ele estava muito bêbado. 389 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 Então eu disse: "Venha para a minha casa 390 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 e tente ficar sóbrio, tome um café." 391 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 E ele… Ele dormiu na cadeira. 392 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 Certo. Está dizendo que ele estava bêbado? 393 00:32:32,408 --> 00:32:33,242 Sim. 394 00:32:33,743 --> 00:32:35,036 E você tinha bebido? 395 00:32:36,120 --> 00:32:38,915 - Uma cerveja, mas estava bem. - Jeffrey Dahmer. 396 00:32:38,998 --> 00:32:43,127 O quê? Um policial me perguntou o que houve, então vou contar! 397 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Só estava tentando ajudar. 398 00:32:45,922 --> 00:32:49,175 Esse cara estava bêbado, tentando dirigir. 399 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 Isso é ilegal. 400 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Se eu desse uma olhada no seu quarto, 401 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 eu encontraria algum tranquilizante, algo assim? 402 00:33:01,229 --> 00:33:02,188 Não. 403 00:33:03,272 --> 00:33:04,899 Nem sei como são. 404 00:33:05,483 --> 00:33:09,404 Mas, claro, é lá em cima, se quiser dar uma olhada. 405 00:33:12,907 --> 00:33:15,785 - Ele disse que você roubou dinheiro. - O quê? 406 00:33:17,078 --> 00:33:18,287 E uma pulseira? 407 00:33:18,371 --> 00:33:20,248 Não, eu não roubei. 408 00:33:21,040 --> 00:33:24,752 Minha avó estava comigo o tempo todo. Vó, olhei a carteira dele? 409 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 Não. 410 00:33:26,754 --> 00:33:31,509 Ele não fez isso, e eu estava lá o tempo todo. É verdade. 411 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 E uma pulseira? 412 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 Nossa! 413 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Não me lembro de nenhuma pulseira. 414 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 Só pode estar brincando. 415 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Sei que é decepcionante, mas fomos à casa dele. 416 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 Falei com ele, falei com a avó. 417 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 Sabe, é só… Toda história tem dois lados. 418 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 Meu Deus! 419 00:33:53,406 --> 00:33:55,575 Digo, ele é estranho, eu admito. 420 00:33:55,658 --> 00:33:59,454 Foi preso algumas vezes, mas, como você deve saber, 421 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 ser preso não o torna culpado de tudo. 422 00:34:06,961 --> 00:34:08,254 Eu nunca fui preso. 423 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 É, beleza. Você sabe. 424 00:34:12,800 --> 00:34:14,218 Será que eu entendi bem? 425 00:34:16,262 --> 00:34:19,557 Vai acreditar na palavra de um branco com ficha criminal 426 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 em vez de na de um negro sem ficha criminal. 427 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 É isso o que está dizendo? 428 00:34:26,522 --> 00:34:29,525 Porque eu disse que esse homem tentou me matar. 429 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 E está dizendo que não pode fazer nada? 430 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Sem provas, sim, é o que estou dizendo. 431 00:34:37,450 --> 00:34:40,203 - Por que ele foi preso? - Não posso divulgar. 432 00:34:45,917 --> 00:34:47,335 Obrigado pela atenção. 433 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Não entre no táxi! - Que diabos? 434 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Cale a boca, filho da puta! 435 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Irmão, esse cara vai tentar matar você! Ele é louco! 436 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Qual é. 437 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 O quê? Você só vai… 438 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 Venha pegar seus US$ 50. 439 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Não! 440 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Qual é. O que… 441 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Onde você estava? 442 00:37:30,456 --> 00:37:32,041 São dez horas! 443 00:37:32,124 --> 00:37:33,542 Você está de castigo! 444 00:37:34,335 --> 00:37:37,380 Dissemos para estar em casa em determinado horário. 445 00:37:38,965 --> 00:37:42,426 É quando deve voltar para casa! 446 00:37:49,183 --> 00:37:50,393 Filho? 447 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Desça! 448 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 Coloque isso no chão. 449 00:38:48,743 --> 00:38:50,244 Venha conosco, por favor. 450 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 Sr. Dahmer, se levante. 451 00:39:12,808 --> 00:39:18,522 O senhor não contestou a acusação de agressão sexual de incapaz. 452 00:39:19,607 --> 00:39:23,527 Portanto, eu o condeno a um ano sob a custódia 453 00:39:23,611 --> 00:39:26,238 da Penitenciária do Condado de Milwaukee. 454 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 Agora, Sr. Dahmer, 455 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 o senhor me faz lembrar muito do meu neto. 456 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Ele tinha um problema com álcool, 457 00:39:38,250 --> 00:39:39,585 mas superou. 458 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 E agora ele tem um lava-rápido de sucesso. 459 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 O senhor não é do tipo que pertence ao sistema penitenciário, é? 460 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 Precisa de uma segunda chance. 461 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 É o seu dia de sorte, porque é o que receberá. 462 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 Por outro lado, espero que tenha aprendido a lição 463 00:39:59,063 --> 00:40:00,940 e se recupere. 464 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Agora, vejo que tem um emprego estável. 465 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Esta vara vai liberá-lo a trabalho por até 40 horas por semana. 466 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Quando terminar seu trabalho, volte para a cadeia. 467 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 E, embora o tribunal seja obrigado a informar o seu empregador deste acordo, 468 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 estou disposto a lhe fazer o favor 469 00:40:23,003 --> 00:40:26,924 de não mencionar a natureza exata da sua infração. 470 00:40:27,633 --> 00:40:29,593 Parece justo para o senhor? 471 00:40:31,846 --> 00:40:34,223 Sim. Obrigado, Excelência. 472 00:40:55,744 --> 00:40:56,787 Aonde vamos? 473 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 À casa da sua vó. 474 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 Será um último jantar juntos, como uma família. 475 00:41:02,668 --> 00:41:06,172 E, quando você sair, arranje um lugar só para você. 476 00:41:07,298 --> 00:41:09,633 Porque estamos por aqui com você, Jeff. 477 00:41:11,093 --> 00:41:12,261 Por aqui! 478 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 O assado vai levar mais uns dez minutos. 479 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 Quer outra cerveja, Jeff? 480 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 Sim, obrigado. 481 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Sabe, Jeff, foi a sua avó que pagou a sua fiança. 482 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 Está bem? E US$ 2.500 é muito para ela. 483 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 Esperamos que você devolva. 484 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Tudo isso foi uma armação. Eu só estava fotografando. 485 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Fique quieto. 486 00:41:45,878 --> 00:41:47,713 Chega de hobbies pra mim, acho. 487 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Chega. 488 00:42:12,655 --> 00:42:13,822 Cadê aquela caixa? 489 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 - Que caixa? - Não se faça de bobo. 490 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Sua avó tem uma caixa com todas as minhas coisas. 491 00:42:24,250 --> 00:42:26,752 Fotos, faixas, todas as minhas realizações. 492 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 E quero que devolva. 493 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Vá pegar. 494 00:42:35,636 --> 00:42:36,679 Não, ela me deu. 495 00:42:36,762 --> 00:42:38,889 Puta merda, Jeff! 496 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Pegue. 497 00:43:00,160 --> 00:43:01,078 Está bem. 498 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Vai me seguir? 499 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Sim, vou. 500 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Vamos, abra. 501 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Perdi a chave. 502 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Jeff, não minta para mim! 503 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Não é mentira, não sei onde está. 504 00:44:00,554 --> 00:44:03,641 Meu Deus! Tem algo ruim aí, Jeff. 505 00:44:03,724 --> 00:44:04,975 O que é, pornografia? 506 00:44:05,059 --> 00:44:06,602 Não, são só minhas coisas. 507 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 É pornografia gay, Jeff? 508 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 Porque sempre olhei embaixo do seu colchão e nunca achei Playboys. 509 00:44:12,274 --> 00:44:14,860 Agora vai preso por molestar um garoto de 13 anos. 510 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 Não, são minhas coisas, como figurinha de beisebol! 511 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Não vai me contar, vai? Vou arrombar essa coisa! 512 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Qual é, pai! Que diabos? 513 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Abra a porra da porta, Jeff! 514 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Não quebre sua caixa, pai. Achei a chave, bem aqui. 515 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 É só pornografia. 516 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 Pus aí para a vovó não achar. 517 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 Desculpe. 518 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 O jantar está pronto! 519 00:45:34,732 --> 00:45:37,109 É melhor descermos. É. 520 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 Sei que está chateado. 521 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Tudo bem. 522 00:46:05,763 --> 00:46:09,308 Ninguém gosta de saber que o filho vai preso no dia seguinte. 523 00:46:10,184 --> 00:46:11,894 Fico me perguntando… 524 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 eu fiz isso com ele? 525 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 - É sério. Eu… - Amor… 526 00:46:19,985 --> 00:46:22,488 Digo, devia ter ficado naquele casamento? 527 00:46:23,280 --> 00:46:27,284 Devia ter feito mais coisas com ele, como taxidermia? Ele amava. 528 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 Não faça isso consigo mesmo. 529 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Porque eu devia ter me imposto mais, 530 00:46:31,622 --> 00:46:35,417 ter pressionado mais pra descobrir o que estava acontecendo. 531 00:46:35,918 --> 00:46:41,465 Sabe? Mas a verdade é que ele me deixava desconfortável. 532 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Eu realmente não queria saber… 533 00:46:58,857 --> 00:47:00,192 Todos os sinais. 534 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Meu Deus! 535 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 E perguntei a ele. Sabe, eu sempre perguntei. 536 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 Alô? 537 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 Dispensado? 538 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 O que diabos aconteceu, Jeff? 539 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Não sei, devem ter achado que eu bebia demais. 540 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 Não disseram. 541 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 Então, o que… 542 00:47:36,270 --> 00:47:38,772 O que estava fazendo com um manequim, Jeff? 543 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 O quê? Você roubou? 544 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Foi um desafio. Tudo isso foi só uma piada. 545 00:48:01,086 --> 00:48:03,755 O que estava fazendo na feira estadual, Jeff? 546 00:48:04,548 --> 00:48:05,841 Se expondo? 547 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Eu estava mijando lá fora. Não sabia que dava pra ver. 548 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 Obrigado por me pegar, pai. 549 00:48:43,295 --> 00:48:45,130 Por que molestou aquele garoto? 550 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 - Jeff? - Não molestei. 551 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Só tirei fotos. 552 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Não me enrole. 553 00:48:51,053 --> 00:48:53,305 É sério, nem sabia a idade dele. 554 00:48:53,388 --> 00:48:55,098 Por que uma criança mentiria? 555 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 Sei lá, não sei por quê. Eu só tirei umas fotos. 556 00:48:59,811 --> 00:49:01,104 Eu até ia pagar. 557 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 Armaram pra mim. 558 00:49:05,275 --> 00:49:08,362 Querem me ferrar, pai. Eu também não entendo. 559 00:49:16,620 --> 00:49:17,913 O pai daquele menino… 560 00:49:20,874 --> 00:49:23,168 Não consigo parar de ver o olhar dele. 561 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 Ele me encarou. 562 00:49:30,842 --> 00:49:36,139 Jeff Dahmer sabia que meu filho era uma criança. 563 00:49:37,891 --> 00:49:44,147 Quando conheceu meu filho, perguntou em que ano ele estava. 564 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Se meu filho não fosse tão saudável e atlético, 565 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 a droga que este homem deu a ele poderia tê-lo matado… 566 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Sr. Sinthasomphone, sinto muito. É que… 567 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Não consigo entender o senhor. 568 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 Algum dos seus filhos pode nos ajudar aqui? 569 00:50:08,255 --> 00:50:09,131 Obrigado. 570 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Somos imigrantes aqui. 571 00:50:25,188 --> 00:50:26,273 Trabalhamos muito. 572 00:50:27,482 --> 00:50:29,359 Nos trabalhos que conseguimos. 573 00:50:31,445 --> 00:50:33,864 Não temos dinheiro para um advogado caro. 574 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 Minha família não come nem dorme… 575 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 Certo. 576 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 Se o seu pai quiser entregar a carta ao oficial de justiça, 577 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 podemos registrá-la. 578 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Sr. Dahmer, se levante. 579 00:50:59,222 --> 00:51:03,268 O senhor não contestou a acusação de agressão sexual de incapaz. 580 00:51:03,351 --> 00:51:07,731 Portanto, eu o condeno a um ano sob a custódia 581 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 da Penitenciária do Condado de Milwaukee. 582 00:51:16,031 --> 00:51:17,407 Caro juiz Gardner, 583 00:51:18,325 --> 00:51:22,954 acredito firmemente que meu filho, Jeffrey Dahmer, seja alcoólatra. 584 00:51:35,175 --> 00:51:37,803 Se ele não for tratado, tenho muitas reservas 585 00:51:37,886 --> 00:51:40,305 sobre as chances dele quando for solto. 586 00:51:41,640 --> 00:51:44,142 Ouvi falar de um programa de tratamento 587 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 que teve grande sucesso no tratamento de alcoólatras, 588 00:51:47,729 --> 00:51:53,610 e a inserção do Jeff em tal programa é fundamental para o futuro dele. 589 00:51:55,403 --> 00:51:57,781 É você que gosta de foder crianças, né? 590 00:51:57,864 --> 00:52:01,618 Espero que possa intervir de alguma forma para ajudar meu filho, 591 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 a quem eu amo muito. 592 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 E para quem quero uma vida melhor. 593 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Acho que esta pode ser a última chance de fazer algo duradouro, 594 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 e que o senhor, Excelência, pode ter esse poder. 595 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Atenciosamente, Lionel Dahmer. 596 00:52:45,495 --> 00:52:50,667 UM ANO DEPOIS 597 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 - Oi, pai. - Oi. 598 00:52:59,593 --> 00:53:01,094 - Que bom ver você. - É. 599 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 - Oi, Jeff, você está ótimo. - Oi. 600 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 Você perdeu peso. 601 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 - É bom ouvir isso. - É. 602 00:53:09,769 --> 00:53:10,896 É. 603 00:53:10,979 --> 00:53:13,023 O bom é que pude levantar peso. 604 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 E li muito. 605 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - E ir trabalhar todos os dias ajudou. - É. 606 00:53:18,904 --> 00:53:22,365 Mas, sim, estou indo bem. 607 00:53:22,449 --> 00:53:23,783 Estou me comportando. 608 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Ótimo, só… Que ótimo. 609 00:53:30,207 --> 00:53:34,127 Bem, você vai ficar com sua avó por uma semana, só isso. 610 00:53:34,211 --> 00:53:36,546 Depois, ache um apartamento para morar. 611 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 - Mas a Shari e eu vamos ajudar. - Está bem. 612 00:53:43,428 --> 00:53:44,888 Jeff, lá dentro… 613 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 alguém o ajudou? 614 00:53:49,100 --> 00:53:50,518 Sabe, um psicólogo… 615 00:53:50,602 --> 00:53:52,854 Falou com alguém, como um conselheiro? 616 00:53:54,147 --> 00:53:55,190 Sobre o quê? 617 00:53:55,732 --> 00:53:56,942 Qualquer coisa. 618 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Sabe, sobre o álcool 619 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 ou só sobre como… 620 00:54:02,405 --> 00:54:04,616 Sobre o que acontece dentro de você. 621 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Ou, talvez, alguma orientação sobre como você deve… 622 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 contribuir com a sociedade. 623 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 Não sei, coisas que não consegui ensinar. 624 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Não, só me deixaram sozinho lá. 625 00:54:25,178 --> 00:54:29,266 Fiquei sozinho o tempo todo. Foi a melhor parte. 626 00:54:37,482 --> 00:54:40,110 Vamos, disse que podíamos comer hambúrgueres. 627 00:54:40,193 --> 00:54:42,195 Sim. Pegue. 628 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Vai esquentando o carro. 629 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 Estacionei bem no final. Vou ao banheiro. 630 00:54:48,285 --> 00:54:49,244 Beleza. 631 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Bem, é aqui. 632 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Foi mal. 633 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 Estou aprendendo. 634 00:55:43,548 --> 00:55:44,883 Leia meus lábios. 635 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Eu moro aqui. 636 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 Legendas: Thamires Araujo