1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
Colocaram você no turno da noite?
3
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Sim.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
Não traga chocolate pra casa,
estou cuidando do meu peso.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Está bem.
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,947
O que mandam você fazer lá?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nada.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Não acho que paguem
pra você não fazer nada.
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
Por que não quer falar disso?
10
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Não tem o que falar,
só misturo chocolate a noite toda.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Está bem, só perguntei.
12
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
OBITUÁRIOS
DANIEL CICZEK, 1969-1987
13
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
AINDA SE LAMENTANDO
PONTE DE UM PASSEIO CALMO
14
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Então, você o achou lindo.
15
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
E foi ao funeral dele
mesmo sem conhecê-lo.
16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Sim.
17
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
Fui ao velório e tudo mais,
18
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
e foi aí que decidi que ia desenterrá-lo.
19
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
E o que planejava fazer?
20
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
Eu só queria deitar com ele.
21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Enquanto ele ainda estava fresco e só…
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
abraçá-lo.
23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Mas não deu certo.
24
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Era março, o chão estava duro demais,
e demoraria uma eternidade.
25
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
Mas queria ter desenterrado.
26
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
Acho que, se tivesse conseguido,
27
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
não teria feito o que fiz depois.
28
00:02:42,078 --> 00:02:43,746
Podia ter acabado ali.
29
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, você pode…
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Nos ajude a entender.
31
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
O que o levou
a tentar desenterrar um cadáver?
32
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Porque a maioria das pessoas
não faria isso.
33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Acho…
34
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
Acho que…
35
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
Eu esperava que ele pudesse ser
36
00:03:25,538 --> 00:03:29,876
alguém que quisesse ver
o filme que eu queria ver.
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Você queria controlar esses caras?
38
00:03:36,549 --> 00:03:37,467
Sim.
39
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Sim, porque…
40
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
todo mundo sempre me dizia o que fazer.
41
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Sabe, meu pai, minha avó, meus chefes.
42
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Os caras eram…
43
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
a única coisa na vida
que eu podia controlar.
44
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Então, Jeff,
45
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
voltando ao assunto do Steven Hicks,
46
00:04:16,422 --> 00:04:18,132
você disse que foi acidental.
47
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
Qual deles era? O caroneiro?
48
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Isso.
49
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Eu quase nunca sabia o nome deles.
50
00:04:28,059 --> 00:04:31,020
Devia saber, são pessoas que você matou.
51
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
Steven Hicks, o caroneiro.
52
00:04:44,242 --> 00:04:45,535
Foi um acidente.
53
00:04:47,078 --> 00:04:51,374
E Steven Tuomi, o do hotel no centro.
54
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Dois Steves.
55
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Também foi um acidente?
56
00:05:08,266 --> 00:05:09,183
Foi.
57
00:05:10,852 --> 00:05:12,687
Minha intenção não era matá-lo.
58
00:05:13,563 --> 00:05:15,148
Não queria matá-lo,
59
00:05:17,108 --> 00:05:18,318
mas devo ter matado.
60
00:05:19,319 --> 00:05:22,613
Então, sim, acidental.
61
00:05:24,073 --> 00:05:26,034
Também me droguei por acidente.
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Então o que mudou?
63
00:05:31,372 --> 00:05:35,001
Porque, depois disso,
você começou a matar de propósito.
64
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Bem…
65
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
eu comecei a beber mais.
66
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Bebi muito sozinho.
67
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
E comecei…
68
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
a me sentir cada vez mais…
69
00:05:56,564 --> 00:05:57,440
solitário.
70
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
Quando eu morava com a minha avó,
71
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
eu ia aos bares,
72
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
pegava alguém
73
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
e levava pra casa dela.
74
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
E eu os drogava.
75
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
E depois os levava para o porão.
76
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Eu os estrangulava
quando estavam inconscientes,
77
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
porque não queria que sofressem.
78
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
E quantos você matou
na casa da sua avó, você lembra?
79
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Três?
80
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Pode descrevê-los?
81
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
Bem, um cara era negro,
82
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
um era chicano
83
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
e outro era indiano ou indígena.
84
00:08:59,956 --> 00:09:04,085
Foi só porque eu os achava lindos.
85
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Não engulo essa.
86
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Você escolhia as suas vítimas.
87
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Como?
88
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Você se mudou de propósito
para um apartamento na comunidade negra.
89
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
É o que eu podia pagar.
90
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
Em uma área pouco patrulhada e carente,
91
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
e você sabia disso, não é?
92
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Lá era mais fácil de se safar,
mais fácil de caçar.
93
00:09:37,034 --> 00:09:38,911
Você os levava pra lá, e então?
94
00:09:42,665 --> 00:09:46,961
Àquela altura, eu entrava em pânico,
95
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
pensando que minha avó ia descer
e encontrá-los.
96
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Mas ela não gostava de descer as escadas,
97
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
então eu sabia que estava seguro.
98
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Mas ela começou a perceber o cheiro.
99
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?
100
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Mas descobri o que fazer.
101
00:10:33,633 --> 00:10:38,179
Colocava as partes do corpo em três sacos…
102
00:10:38,262 --> 00:10:39,180
Oi, vó.
103
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
…jogava no lixo e…
104
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Está ganhando?
105
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
…não ficava com cheiro nenhum.
106
00:10:52,526 --> 00:10:55,446
E, Jeff, você…
107
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
fazia o quê? Experimentos nos corpos?
108
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
É.
109
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Eu embebia algumas partes em ácido
110
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
ou, às vezes, fervia até a carne sair.
111
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
A…
112
00:11:20,304 --> 00:11:24,850
compulsão tinha me tomado
113
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
por completo àquela altura.
114
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Eu nem estava tentando parar.
115
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
Acham que posso pegar cadeira elétrica?
116
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Jeff, você já ouviu vozes?
117
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
Não.
118
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Não sou louco.
119
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
O problema é que ficou muito fácil.
120
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Por isso eu continuava.
121
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
E sua avó nunca suspeitou de nada?
122
00:12:02,471 --> 00:12:05,850
Ela suspeitava de algo, mas…
123
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
acho que não do que eu estava fazendo.
124
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Disse que ouviu um baque uma vez.
125
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?
126
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Volte a dormir.
127
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
Eu só disse que eu caí.
128
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
Ela via que eu levava caras
pra casa, acho.
129
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Mas…
130
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
ela não quis aceitar o que significava.
131
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
Que você era…
132
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
É, acho que ela só
133
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
não queria saber do meu…
134
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
estilo de vida e tudo mais.
135
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
Mas ela percebeu o cheiro.
136
00:13:02,281 --> 00:13:03,157
Sim.
137
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
Eu tinha medo de julho e agosto,
porque ficava muito úmido.
138
00:13:09,371 --> 00:13:10,623
Sem ar-condicionado.
139
00:13:10,706 --> 00:13:15,127
Jeff! Tem algo fedendo no porão.
140
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
São minhas coisas de taxidermia.
Já expliquei.
141
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
E, no relatório criminal de hoje,
a polícia pede ajuda
142
00:13:29,683 --> 00:13:34,480
para achar os responsáveis por um incêndio
que destruiu uma casa em Stafford.
143
00:13:37,441 --> 00:13:39,985
Jeff, o cheiro.
144
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
É, eu fui ver.
145
00:13:44,365 --> 00:13:47,284
É um guaxinim morto
embaixo da varanda dos fundos.
146
00:13:47,827 --> 00:13:49,078
Não deu pra alcançar.
147
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Não se preocupe.
148
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Vai cheirar mal por um tempo,
depois vai parar.
149
00:14:02,216 --> 00:14:04,260
Por que acha que ela não fez nada?
150
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
O cheiro de carne em decomposição
151
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
é um cheiro bem característico.
152
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Quer dizer, é nosso instinto
sentir repulsa por ele.
153
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Nem todo mundo sente.
154
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Mas, é, não tenho certeza.
155
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Acho que ela…
156
00:14:26,615 --> 00:14:30,619
não quis ver de propósito.
157
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Mas achar o meu altar fez ela surtar.
158
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Cuidado com as escadas!
159
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Meu Deus! Não sente o cheiro, Jeff?
160
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Não.
161
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
Por isso sua vó está chateada.
162
00:14:56,395 --> 00:14:57,771
Acabei de ficar também.
163
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
O cheiro é esse mesmo, pai.
164
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Animais e tal. Taxidermia é o meu hobby.
165
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Abra, Jeff.
166
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
- Deixei a chave no trabalho.
- Jeff, abra.
167
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Me deixe ver.
168
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Ah, sim.
169
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Está aqui.
170
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Foi você que me ensinou a fazer isso.
171
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
E agora você…
172
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Espere um pouco.
173
00:16:07,007 --> 00:16:09,426
Usa essa serra pra cortar animais?
174
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
É grande o suficiente. Sim.
175
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
O crânio de uma marmota
176
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
não sai com uma menor.
177
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
O que é aquilo?
178
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
O quê?
179
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Que diabos?
180
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
O quê?
181
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Que diabos? O que é isso?
182
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
É… um dos meus experimentos.
183
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Estava usando produtos químicos
para tentar derreter a carne e o pelo.
184
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Acho que era um gambá.
185
00:17:02,438 --> 00:17:04,481
Você acha, Jeff?
186
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Não poderia ter lavado melhor
a lama do gambá?
187
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Caramba, Jeff!
188
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Desculpe, pai.
- Meu Deus!
189
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
Vou parar com isso.
190
00:17:15,325 --> 00:17:16,535
Estou falando sério.
191
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Sim, eu disse que pararia. Vou parar.
192
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
É, se livre
daqueles gibis do demônio também.
193
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Sei que diz que vem de um filme,
194
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
mas é demais para a sua avó.
195
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Você sabe.
196
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Beleza. Pode deixar.
197
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Eu prometo.
198
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Então você parou.
199
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Parei.
200
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Por um tempo, meses.
201
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
Engraçado.
202
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Só comecei a ficar com medo quando parei.
203
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Fiquei esperando ser pego.
204
00:18:06,543 --> 00:18:09,838
Achei que todas as viaturas
que eu ouvia vinham me pegar.
205
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Mas… nunca vieram.
206
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
E eu via as notícias,
207
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
mas nunca falavam de alguém desaparecido,
208
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
nada assim.
209
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
E por que acha que não?
210
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Então achei
211
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
que não seria pego,
212
00:18:36,990 --> 00:18:38,367
se fosse cuidadoso.
213
00:18:39,535 --> 00:18:40,369
E pensar assim
214
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
fez com que fosse difícil parar.
215
00:18:48,752 --> 00:18:49,920
Mas eu tentei
216
00:18:51,338 --> 00:18:52,297
parar com isso.
217
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Por…
218
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
um bom tempo.
219
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Uma vez,
220
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
eu cometi um erro.
221
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Putz.
222
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Anda.
223
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Merda!
224
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Vamos, amor.
225
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Mas que porra? Nossa!
- Calma, não sou policial.
226
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
O quê?
227
00:19:57,029 --> 00:19:58,488
Eu vi você no bar.
228
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Precisa de ajuda?
229
00:20:02,993 --> 00:20:04,745
Não, tudo bem.
230
00:20:05,537 --> 00:20:07,039
A bateria só descarregou.
231
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Não sei como vai consertar isso.
Deveria me deixar ajudar.
232
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
A casa da minha avó é logo ali.
233
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Podemos pegar meu carro,
voltar aqui e fazer uma chupeta.
234
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Beleza, valeu.
235
00:20:22,054 --> 00:20:23,013
Tranquilo.
236
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Vou esperar aqui.
237
00:20:30,062 --> 00:20:31,605
Não, é melhor vir junto.
238
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Aqui é complicado,
é melhor não ficar sentado aí.
239
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Vamos pegar um táxi antes de nos roubarem.
240
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Valeu mesmo.
241
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Tranquilo.
242
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Como se chama?
243
00:20:51,458 --> 00:20:52,334
Jeff.
244
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Valeu, Jeff. Sou o Ron.
245
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
- Trancou, Ron?
- Sim.
246
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Ótimo.
- Então você mora por aqui?
247
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Sim, com a minha avó. Só por enquanto.
248
00:21:06,098 --> 00:21:06,974
Beleza.
249
00:21:07,849 --> 00:21:08,850
Entre.
250
00:21:11,812 --> 00:21:13,647
Temos que falar baixo.
251
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Senão, a fera vai acordar
e começar a berrar.
252
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Entre.
253
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Fique à vontade.
254
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
Preciso achar minha chave.
255
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Caramba.
256
00:21:49,016 --> 00:21:50,517
Quer ver o porão?
257
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Porão?
258
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Não, cara. Só vim porque você disse
que poderia me dar uma mão, está bem?
259
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
Sim, vou ajudar.
260
00:22:00,527 --> 00:22:04,197
Só preciso achar a chave do carro.
261
00:22:06,575 --> 00:22:08,702
Por que não senta? Quer uma bebida?
262
00:22:08,785 --> 00:22:12,748
Não, tenho que trabalhar amanhã!
Se não era isso que tinha em mente…
263
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Beleza, quieto! Só quero ser educado.
264
00:22:15,792 --> 00:22:17,836
Só quis saber se queria algo,
265
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
enquanto espera.
266
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Quer um café ou algo assim?
267
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
Tudo bem.
268
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Mas seja rápido.
269
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Sim, senhor.
Pode ser descafeinado instantâneo?
270
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Pode ser, valeu.
271
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
É o mais rápido que dá.
272
00:23:22,984 --> 00:23:24,861
- Obrigado.
- De nada.
273
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Tem alguém aí com você, Jeff?
274
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Estou bem, vó! É só meu amigo!
275
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Está muito tarde, Jeff!
276
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Sim, nós sabemos!
277
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Meu Deus.
278
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Sabe que não vai rolar nada
aqui hoje, certo?
279
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Eu deixei isso bem claro.
280
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Não vamos dormir juntos nem nada.
281
00:24:03,984 --> 00:24:04,985
Bem,
282
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
veremos.
283
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
Beleza, vá se foder. Vou dar o fora.
284
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Boa sorte com isso.
285
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Você está bem?
286
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Sim, eu só…
287
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
fiquei muito tonto.
288
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?
289
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Acho que vou vomitar.
290
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Por que não senta um pouco?
291
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Pronto, relaxe.
292
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Tudo bem.
293
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Colocou algo no café, não foi?
294
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
295
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
O quê?
296
00:24:51,072 --> 00:24:53,700
Acho que seu amigo
deveria ir pra casa, Jeff!
297
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Sim, já estamos indo, está bem?
298
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Boa noite.
299
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Você é tão lindo.
300
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
301
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Quem é?
302
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
É só meu amigo.
303
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Não sabia que tinha amigos negros, Jeff.
304
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Não estamos mais nos anos 20, vó.
305
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Sim, eu sei.
306
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
O que há com ele?
307
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nada, ele só bebeu demais.
308
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
Estou tentando deixá-lo sóbrio.
309
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Você andou bebendo.
310
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Não andei.
311
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Ele vai passar mal?
312
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Volte a dormir, vó.
313
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Devia levar esse jovem ao hospital.
314
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
O quê? Ele só está um pouco bêbado, vó.
315
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Não vou permitir
que um estranho morra na minha casa!
316
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Ele vai ficar bem!
Só precisa dormir! Nossa!
317
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Não!
318
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Tem algo errado aqui.
Vou ligar pro seu pai.
319
00:25:54,886 --> 00:25:57,556
Ninguém vai ligar para ninguém, está bem?
320
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Ele bebeu um pouco demais,
só precisa dormir.
321
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Agora, vá dormir.
322
00:26:12,654 --> 00:26:16,825
- O que está fazendo?
- Dando um cobertor a este jovem.
323
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
E vou ficar aqui embaixo,
observando até ele acordar.
324
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Não precisa fazer isso!
325
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
E, se esse jovem estiver doente,
vou levá-lo ao hospital.
326
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Está entendendo?
327
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Você estava bebendo,
e sabe Deus o que mais.
328
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Inacreditável, porra!
329
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Olhe como fala, mocinho.
330
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Se quiser, pode ir para o seu quarto,
mas eu vou ficar aqui!
331
00:26:43,518 --> 00:26:47,022
E pode ter certeza
de que seu pai vai ficar sabendo.
332
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Se está tão preocupada com ele, vó,
por que não chama uma ambulância?
333
00:27:06,958 --> 00:27:08,084
Eu sei por quê.
334
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Oi, cara.
335
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Vamos para casa.
336
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…beber tanto até quase morrer?
337
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Se isso é diversão para você, não sei…
338
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Preciso de dinheiro, vó.
339
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Ele está bem?
340
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Sim, ele está bem.
341
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Vá para casa em segurança.
342
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Aonde ele vai? Senhor, pode garantir
que esse jovem chegue bem em casa?
343
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Onde ele mora?
344
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
É perto…
345
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
de Marquette.
346
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Bem, este ônibus
desce a Rua 27 até o final.
347
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Sim, foi o que quis dizer, Rua 27.
348
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Certo, obrigado.
349
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Cara, chegamos ao fim da linha.
350
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
É o fim da linha.
351
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
- Onde estou?
- Teve overdose. É uma sorte estar vivo.
352
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Espere.
353
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Eu não uso drogas.
354
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Você usou ontem à noite.
355
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Não, eu…
356
00:30:18,900 --> 00:30:23,196
Senhora, um cara que conheci ontem,
ele era esquisito.
357
00:30:24,113 --> 00:30:26,825
Ele deve ter colocado algo
na minha bebida.
358
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
O cara tentou me matar.
359
00:30:32,080 --> 00:30:34,040
Você deveria falar com a polícia.
360
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Disse que esse cara drogou você.
Como ele fez isso?
361
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Ele colocou algo no meu café.
362
00:30:52,642 --> 00:30:56,855
Tomei um drinque na boate,
depois tomei dois goles do café,
363
00:30:56,938 --> 00:31:00,066
aí a sala começou a girar
e não consegui mais falar.
364
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Então não era cafeína ou…
365
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Era descafeinado.
366
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Acordei na tarde seguinte
em uma cama de hospital.
367
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Sumiram US$ 200 e minha pulseira.
368
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Não acho que 200 pilas e uma pulseira…
369
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
O problema não foi ser roubado.
O cara droga as pessoas.
370
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
Olha…
371
00:31:20,628 --> 00:31:22,255
fui até as saunas.
372
00:31:22,755 --> 00:31:24,632
Dizem que conhecem ele, o Jeff.
373
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
Ele é loiro.
374
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Ele não pode mais entrar
porque droga as pessoas.
375
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Certo.
376
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Como eu disse, vamos investigar.
377
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Não estou pedindo para investigar,
estou pedindo para parar esse cara.
378
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Eu entendo.
379
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Mas coisas assim são difíceis de provar.
380
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Vá até a casa dele.
381
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
O que ele estiver usando estará lá.
382
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
- Sabe onde fica?
- Sim! Achei que ia morrer na sala dele.
383
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
É na Rua 57.
384
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Entre a Hayes e a Lincoln.
Sei exatamente onde é.
385
00:32:04,047 --> 00:32:06,799
Bem, Jeff, o que você tem a dizer?
386
00:32:08,009 --> 00:32:10,511
Realmente não sei do que ele está falando.
387
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Conheci esse cara no bar,
o carro dele precisava de uma chupeta,
388
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
e ele estava muito bêbado.
389
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Então eu disse: "Venha para a minha casa
390
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
e tente ficar sóbrio, tome um café."
391
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
E ele… Ele dormiu na cadeira.
392
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Certo. Está dizendo que ele estava bêbado?
393
00:32:32,408 --> 00:32:33,242
Sim.
394
00:32:33,743 --> 00:32:35,036
E você tinha bebido?
395
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
- Uma cerveja, mas estava bem.
- Jeffrey Dahmer.
396
00:32:38,998 --> 00:32:43,127
O quê? Um policial me perguntou
o que houve, então vou contar!
397
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Só estava tentando ajudar.
398
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Esse cara estava bêbado, tentando dirigir.
399
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Isso é ilegal.
400
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Se eu desse uma olhada no seu quarto,
401
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
eu encontraria
algum tranquilizante, algo assim?
402
00:33:01,229 --> 00:33:02,188
Não.
403
00:33:03,272 --> 00:33:04,899
Nem sei como são.
404
00:33:05,483 --> 00:33:09,404
Mas, claro, é lá em cima,
se quiser dar uma olhada.
405
00:33:12,907 --> 00:33:15,785
- Ele disse que você roubou dinheiro.
- O quê?
406
00:33:17,078 --> 00:33:18,287
E uma pulseira?
407
00:33:18,371 --> 00:33:20,248
Não, eu não roubei.
408
00:33:21,040 --> 00:33:24,752
Minha avó estava comigo o tempo todo.
Vó, olhei a carteira dele?
409
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
Não.
410
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
Ele não fez isso, e eu estava lá
o tempo todo. É verdade.
411
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
E uma pulseira?
412
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Nossa!
413
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
Não me lembro de nenhuma pulseira.
414
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
Só pode estar brincando.
415
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Sei que é decepcionante,
mas fomos à casa dele.
416
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Falei com ele, falei com a avó.
417
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Sabe, é só… Toda história tem dois lados.
418
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Meu Deus!
419
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
Digo, ele é estranho, eu admito.
420
00:33:55,658 --> 00:33:59,454
Foi preso algumas vezes,
mas, como você deve saber,
421
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
ser preso não o torna culpado de tudo.
422
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Eu nunca fui preso.
423
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
É, beleza. Você sabe.
424
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
Será que eu entendi bem?
425
00:34:16,262 --> 00:34:19,557
Vai acreditar na palavra de um branco
com ficha criminal
426
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
em vez de na de um negro
sem ficha criminal.
427
00:34:24,312 --> 00:34:26,439
É isso o que está dizendo?
428
00:34:26,522 --> 00:34:29,525
Porque eu disse
que esse homem tentou me matar.
429
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
E está dizendo que não pode fazer nada?
430
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Sem provas, sim, é o que estou dizendo.
431
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- Por que ele foi preso?
- Não posso divulgar.
432
00:34:45,917 --> 00:34:47,335
Obrigado pela atenção.
433
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Não entre no táxi!
- Que diabos?
434
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Cale a boca, filho da puta!
435
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Irmão, esse cara vai tentar matar você!
Ele é louco!
436
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Qual é.
437
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
O quê? Você só vai…
438
00:36:36,277 --> 00:36:37,904
Venha pegar seus US$ 50.
439
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Não!
440
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Qual é. O que…
441
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Onde você estava?
442
00:37:30,456 --> 00:37:32,041
São dez horas!
443
00:37:32,124 --> 00:37:33,542
Você está de castigo!
444
00:37:34,335 --> 00:37:37,380
Dissemos para estar em casa
em determinado horário.
445
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
É quando deve voltar para casa!
446
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Filho?
447
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Desça!
448
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Coloque isso no chão.
449
00:38:48,743 --> 00:38:50,244
Venha conosco, por favor.
450
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
Sr. Dahmer, se levante.
451
00:39:12,808 --> 00:39:18,522
O senhor não contestou a acusação
de agressão sexual de incapaz.
452
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Portanto, eu o condeno
a um ano sob a custódia
453
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
da Penitenciária do Condado de Milwaukee.
454
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Agora, Sr. Dahmer,
455
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
o senhor me faz lembrar muito do meu neto.
456
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Ele tinha um problema com álcool,
457
00:39:38,250 --> 00:39:39,585
mas superou.
458
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
E agora ele tem um lava-rápido de sucesso.
459
00:39:44,382 --> 00:39:48,386
O senhor não é do tipo
que pertence ao sistema penitenciário, é?
460
00:39:49,678 --> 00:39:51,472
Precisa de uma segunda chance.
461
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
É o seu dia de sorte,
porque é o que receberá.
462
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
Por outro lado, espero
que tenha aprendido a lição
463
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
e se recupere.
464
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Agora, vejo que tem um emprego estável.
465
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Esta vara vai liberá-lo a trabalho
por até 40 horas por semana.
466
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Quando terminar seu trabalho,
volte para a cadeia.
467
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
E, embora o tribunal seja obrigado
a informar o seu empregador deste acordo,
468
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
estou disposto a lhe fazer o favor
469
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
de não mencionar
a natureza exata da sua infração.
470
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Parece justo para o senhor?
471
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Sim. Obrigado, Excelência.
472
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Aonde vamos?
473
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
À casa da sua vó.
474
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Será um último jantar juntos,
como uma família.
475
00:41:02,668 --> 00:41:06,172
E, quando você sair,
arranje um lugar só para você.
476
00:41:07,298 --> 00:41:09,633
Porque estamos por aqui com você, Jeff.
477
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
Por aqui!
478
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
O assado vai levar mais uns dez minutos.
479
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Quer outra cerveja, Jeff?
480
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Sim, obrigado.
481
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Sabe, Jeff, foi a sua avó
que pagou a sua fiança.
482
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Está bem? E US$ 2.500 é muito para ela.
483
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
Esperamos que você devolva.
484
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Tudo isso foi uma armação.
Eu só estava fotografando.
485
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Fique quieto.
486
00:41:45,878 --> 00:41:47,713
Chega de hobbies pra mim, acho.
487
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Chega.
488
00:42:12,655 --> 00:42:13,822
Cadê aquela caixa?
489
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
- Que caixa?
- Não se faça de bobo.
490
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
Sua avó tem uma caixa
com todas as minhas coisas.
491
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Fotos, faixas,
todas as minhas realizações.
492
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
E quero que devolva.
493
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Vá pegar.
494
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Não, ela me deu.
495
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Puta merda, Jeff!
496
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Pegue.
497
00:43:00,160 --> 00:43:01,078
Está bem.
498
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Vai me seguir?
499
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Sim, vou.
500
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Vamos, abra.
501
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Perdi a chave.
502
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, não minta para mim!
503
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Não é mentira, não sei onde está.
504
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
Meu Deus! Tem algo ruim aí, Jeff.
505
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
O que é, pornografia?
506
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
Não, são só minhas coisas.
507
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
É pornografia gay, Jeff?
508
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Porque sempre olhei embaixo
do seu colchão e nunca achei Playboys.
509
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
Agora vai preso por molestar
um garoto de 13 anos.
510
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Não, são minhas coisas,
como figurinha de beisebol!
511
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Não vai me contar, vai?
Vou arrombar essa coisa!
512
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Qual é, pai! Que diabos?
513
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Abra a porra da porta, Jeff!
514
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Não quebre sua caixa, pai.
Achei a chave, bem aqui.
515
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
É só pornografia.
516
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Pus aí para a vovó não achar.
517
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Desculpe.
518
00:45:30,018 --> 00:45:31,270
O jantar está pronto!
519
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
É melhor descermos. É.
520
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Sei que está chateado.
521
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Tudo bem.
522
00:46:05,763 --> 00:46:09,308
Ninguém gosta de saber
que o filho vai preso no dia seguinte.
523
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Fico me perguntando…
524
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
eu fiz isso com ele?
525
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- É sério. Eu…
- Amor…
526
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
Digo, devia ter ficado naquele casamento?
527
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Devia ter feito mais coisas com ele,
como taxidermia? Ele amava.
528
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Não faça isso consigo mesmo.
529
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Porque eu devia ter me imposto mais,
530
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
ter pressionado mais pra descobrir
o que estava acontecendo.
531
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Sabe? Mas a verdade
é que ele me deixava desconfortável.
532
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Eu realmente não queria saber…
533
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Todos os sinais.
534
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Meu Deus!
535
00:47:03,278 --> 00:47:06,031
E perguntei a ele.
Sabe, eu sempre perguntei.
536
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
Alô?
537
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Dispensado?
538
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
O que diabos aconteceu, Jeff?
539
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Não sei, devem ter achado
que eu bebia demais.
540
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Não disseram.
541
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Então, o que…
542
00:47:36,270 --> 00:47:38,772
O que estava fazendo
com um manequim, Jeff?
543
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
O quê? Você roubou?
544
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Foi um desafio.
Tudo isso foi só uma piada.
545
00:48:01,086 --> 00:48:03,755
O que estava fazendo
na feira estadual, Jeff?
546
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Se expondo?
547
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Eu estava mijando lá fora.
Não sabia que dava pra ver.
548
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Obrigado por me pegar, pai.
549
00:48:43,295 --> 00:48:45,130
Por que molestou aquele garoto?
550
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- Não molestei.
551
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Só tirei fotos.
552
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Não me enrole.
553
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
É sério, nem sabia a idade dele.
554
00:48:53,388 --> 00:48:55,098
Por que uma criança mentiria?
555
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Sei lá, não sei por quê.
Eu só tirei umas fotos.
556
00:48:59,811 --> 00:49:01,104
Eu até ia pagar.
557
00:49:03,315 --> 00:49:04,399
Armaram pra mim.
558
00:49:05,275 --> 00:49:08,362
Querem me ferrar, pai.
Eu também não entendo.
559
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
O pai daquele menino…
560
00:49:20,874 --> 00:49:23,168
Não consigo parar de ver o olhar dele.
561
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Ele me encarou.
562
00:49:30,842 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer sabia
que meu filho era uma criança.
563
00:49:37,891 --> 00:49:44,147
Quando conheceu meu filho,
perguntou em que ano ele estava.
564
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Se meu filho não fosse
tão saudável e atlético,
565
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
a droga que este homem
deu a ele poderia tê-lo matado…
566
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Sr. Sinthasomphone, sinto muito. É que…
567
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Não consigo entender o senhor.
568
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Algum dos seus filhos
pode nos ajudar aqui?
569
00:50:08,255 --> 00:50:09,131
Obrigado.
570
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Somos imigrantes aqui.
571
00:50:25,188 --> 00:50:26,273
Trabalhamos muito.
572
00:50:27,482 --> 00:50:29,359
Nos trabalhos que conseguimos.
573
00:50:31,445 --> 00:50:33,864
Não temos dinheiro para um advogado caro.
574
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Minha família não come nem dorme…
575
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
Certo.
576
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Se o seu pai quiser entregar
a carta ao oficial de justiça,
577
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
podemos registrá-la.
578
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Sr. Dahmer, se levante.
579
00:50:59,222 --> 00:51:03,268
O senhor não contestou a acusação
de agressão sexual de incapaz.
580
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Portanto, eu o condeno
a um ano sob a custódia
581
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
da Penitenciária do Condado de Milwaukee.
582
00:51:16,031 --> 00:51:17,407
Caro juiz Gardner,
583
00:51:18,325 --> 00:51:22,954
acredito firmemente que meu filho,
Jeffrey Dahmer, seja alcoólatra.
584
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
Se ele não for tratado,
tenho muitas reservas
585
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
sobre as chances dele quando for solto.
586
00:51:41,640 --> 00:51:44,142
Ouvi falar de um programa de tratamento
587
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
que teve grande sucesso
no tratamento de alcoólatras,
588
00:51:47,729 --> 00:51:53,610
e a inserção do Jeff em tal programa
é fundamental para o futuro dele.
589
00:51:55,403 --> 00:51:57,781
É você que gosta de foder crianças, né?
590
00:51:57,864 --> 00:52:01,618
Espero que possa intervir
de alguma forma para ajudar meu filho,
591
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
a quem eu amo muito.
592
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
E para quem quero uma vida melhor.
593
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Acho que esta pode ser a última chance
de fazer algo duradouro,
594
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
e que o senhor, Excelência,
pode ter esse poder.
595
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
Atenciosamente, Lionel Dahmer.
596
00:52:45,495 --> 00:52:50,667
UM ANO DEPOIS
597
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
- Oi, pai.
- Oi.
598
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
- Que bom ver você.
- É.
599
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
- Oi, Jeff, você está ótimo.
- Oi.
600
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Você perdeu peso.
601
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
- É bom ouvir isso.
- É.
602
00:53:09,769 --> 00:53:10,896
É.
603
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
O bom é que pude levantar peso.
604
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
E li muito.
605
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- E ir trabalhar todos os dias ajudou.
- É.
606
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Mas, sim, estou indo bem.
607
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Estou me comportando.
608
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Ótimo, só… Que ótimo.
609
00:53:30,207 --> 00:53:34,127
Bem, você vai ficar
com sua avó por uma semana, só isso.
610
00:53:34,211 --> 00:53:36,546
Depois, ache um apartamento para morar.
611
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- Mas a Shari e eu vamos ajudar.
- Está bem.
612
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Jeff, lá dentro…
613
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
alguém o ajudou?
614
00:53:49,100 --> 00:53:50,518
Sabe, um psicólogo…
615
00:53:50,602 --> 00:53:52,854
Falou com alguém, como um conselheiro?
616
00:53:54,147 --> 00:53:55,190
Sobre o quê?
617
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
Qualquer coisa.
618
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Sabe, sobre o álcool
619
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
ou só sobre como…
620
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Sobre o que acontece dentro de você.
621
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Ou, talvez, alguma orientação
sobre como você deve…
622
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
contribuir com a sociedade.
623
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Não sei, coisas que não consegui ensinar.
624
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Não, só me deixaram sozinho lá.
625
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Fiquei sozinho o tempo todo.
Foi a melhor parte.
626
00:54:37,482 --> 00:54:40,110
Vamos, disse que podíamos
comer hambúrgueres.
627
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
Sim. Pegue.
628
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Vai esquentando o carro.
629
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Estacionei bem no final. Vou ao banheiro.
630
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Beleza.
631
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Bem, é aqui.
632
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Foi mal.
633
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Estou aprendendo.
634
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Leia meus lábios.
635
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Eu moro aqui.
636
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Legendas: Thamires Araujo