1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Dus je moet nachtdienst draaien? 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 Geen chocolade meenemen, hoor. Ik let op m'n figuur. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Goed. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,115 Wat laten ze je daar eigenlijk doen? -Niks. 6 00:00:32,699 --> 00:00:35,118 Ze betalen je vast niet om niets te doen. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 Waarom wil je er niet over praten? 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 Er is niets om over te praten. Ik meng de chocolade. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Prima, hoor. Ik vroeg het alleen maar. 10 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 OVERLIJDENSBERICHTEN DANIEL CICZEK, 1969-1987 11 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Je vond hem dus mooi. 12 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 En je ging naar zijn begrafenis, ook al had je hem nooit ontmoet? 13 00:01:35,762 --> 00:01:39,182 Ik ben zelfs naar de dodenwake geweest. 14 00:01:42,519 --> 00:01:45,313 En daar besloot ik dat ik hem ging opgraven. 15 00:01:46,189 --> 00:01:48,024 En wat wilde je dan gaan doen? 16 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Ik wilde gewoon bij hem liggen. 17 00:01:55,824 --> 00:01:58,201 Terwijl hij nog vers was, ik wilde hem… 18 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 …vasthouden. 19 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Maar het lukte niet. 20 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 Het was maart. De grond was zo hard, ik had er eeuwig over gedaan. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Was het maar wel gelukt. 22 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Als het was gelukt, had ik… 23 00:02:38,116 --> 00:02:40,243 …alles daarna misschien niet gedaan. 24 00:02:41,911 --> 00:02:43,997 Misschien was het dan over geweest. 25 00:02:48,918 --> 00:02:51,045 Jeff, kun je… 26 00:02:53,173 --> 00:02:58,094 …ons het een beetje helpen begrijpen? Wat bracht je ertoe een lijk op te graven? 27 00:02:58,678 --> 00:03:01,472 Want de meeste mensen zouden dat niet doen. 28 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Ik denk… 29 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 Ik denk dat ik gewoon… 30 00:03:22,118 --> 00:03:23,828 …hoopte dat hij… 31 00:03:25,455 --> 00:03:29,542 …iemand was die een film wilde zien die ik wilde zien. 32 00:03:31,836 --> 00:03:33,630 Moesten ze doen wat jij wilde? 33 00:03:39,636 --> 00:03:41,346 Ja, want… 34 00:03:45,475 --> 00:03:47,769 …iedereen commandeerde mij altijd. 35 00:03:48,895 --> 00:03:52,357 M'n vader, m'n oma, m'n bazen. 36 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 De jongens waren gewoon… 37 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 …het enige in m'n leven waarover ik de baas was. 38 00:04:08,748 --> 00:04:09,666 Luister, Jeff… 39 00:04:11,125 --> 00:04:14,128 Even terugkomend op Steven Hicks. 40 00:04:16,422 --> 00:04:18,091 Dat was een ongeluk, zei je. 41 00:04:20,969 --> 00:04:23,429 Welke was dat? Was dat de lifter? 42 00:04:25,348 --> 00:04:27,850 Ik wist namelijk meestal hun naam niet. 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,020 Zou wel moeten. Het zijn mensen die je hebt vermoord. 44 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 Steven Hicks dus, de lifter. 45 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 Dat was een ongeluk. 46 00:04:46,995 --> 00:04:51,291 En Steven Tuomi, de jongen in het hotel in het centrum. 47 00:04:57,797 --> 00:04:58,756 Allebei Steves. 48 00:05:03,469 --> 00:05:04,887 Was dat ook een ongeluk? 49 00:05:10,852 --> 00:05:12,353 Ik wilde hem niet doden. 50 00:05:13,521 --> 00:05:15,148 Dat wilde ik niet, maar… 51 00:05:17,108 --> 00:05:18,318 …het is wel gebeurd. 52 00:05:19,277 --> 00:05:22,572 Dus ja, per ongeluk. 53 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Ik nam zelf het middel ook. Foutje. 54 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Wat is er daarna veranderd? 55 00:05:31,289 --> 00:05:34,917 Want daarna ging je opzettelijk mensen vermoorden. 56 00:05:39,589 --> 00:05:40,548 Nou… 57 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Ik begon meer te drinken. 58 00:05:45,970 --> 00:05:47,597 Veel drinken in m'n eentje. 59 00:05:48,848 --> 00:05:49,932 En ik voelde… 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,228 …me gewoon steeds meer… 61 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 …alleen. 62 00:05:58,983 --> 00:06:04,072 Toen ik bij m'n oma woonde, ging ik naar de bars. 63 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 Daar pikte ik dan iemand op… 64 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 …en nam hem mee naar haar huis. 65 00:06:29,472 --> 00:06:31,307 Dan drogeerde ik ze. 66 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 En dan nam ik ze mee naar de fruitkelder. 67 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Dan wurgde ik ze als ze bewusteloos waren… 68 00:06:40,525 --> 00:06:43,152 …omdat ik niet wilde dat ze zouden lijden. 69 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 Hoeveel heb je er bij je oma vermoord? Weet je dat nog? 70 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 Drie? 71 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Kun je ze beschrijven? 72 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 De ene was zwart… 73 00:08:51,405 --> 00:08:53,866 …een was een Mexicaan… 74 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 …en de ander was een Indiaan, of Amerikaanse indiaan. 75 00:08:59,956 --> 00:09:04,085 Het ging er alleen om of ik ze mooi vond. 76 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Dat geloof ik niet. 77 00:09:06,420 --> 00:09:08,464 Je zocht je slachtoffers bewust uit. 78 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 Pardon? 79 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Je bent opzettelijk verhuisd naar een appartement in een zwarte wijk. 80 00:09:17,932 --> 00:09:19,267 Dat kon ik betalen. 81 00:09:19,350 --> 00:09:24,480 Naar een wijk met weinig patrouilles en agenten, en dat wist je. Toch? 82 00:09:25,273 --> 00:09:29,485 Daar kwam je makkelijker weg met dingen, je kon er makkelijker jagen. 83 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 En als je ze daar had? 84 00:09:42,623 --> 00:09:46,919 Op dat moment raakte ik altijd wat in paniek. 85 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 Want m'n oma kon naar de kelder gaan en ze vinden. 86 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Maar ze ging niet graag die trap af. 87 00:09:56,762 --> 00:10:00,600 Dus ik wist dat ik redelijk veilig was. 88 00:10:01,559 --> 00:10:02,393 Maar… 89 00:10:04,562 --> 00:10:06,689 …toen begon ze de geur op te merken. 90 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 Maar daar vond ik een oplossing voor. 91 00:10:33,716 --> 00:10:38,262 Je pakt de lichaamsdelen in drie zakken in elkaar… 92 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Hoi, oma. 93 00:10:39,722 --> 00:10:41,098 …doet ze bij het afval… 94 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Win je? 95 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 …en dan ruik je er niets van. 96 00:10:52,485 --> 00:10:55,404 En Jeff, heb je… 97 00:10:57,365 --> 00:11:00,576 Wat deed je? Voerde je experimenten uit op de lichamen? 98 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Ik weekte sommige delen in zuur, of… 99 00:11:10,711 --> 00:11:14,590 …kookte ze soms alleen, tot het vlees loskwam. 100 00:11:20,429 --> 00:11:26,435 De dwang had het op dat moment gewoon helemaal overgenomen. 101 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Ik wilde het niet eens meer tegenhouden. 102 00:11:36,904 --> 00:11:38,906 Mag ik de elektrische stoel? 103 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 Heb je ooit stemmen gehoord? 104 00:11:49,625 --> 00:11:50,876 Ik ben niet gestoord. 105 00:11:52,253 --> 00:11:55,256 Het werd gewoon erg makkelijk, dat was het probleem. 106 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 Daarom bleef het gebeuren. 107 00:11:58,259 --> 00:12:00,886 En je oma heeft nooit iets vermoed? 108 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 Ze vermoedde wel iets, maar… 109 00:12:07,601 --> 00:12:09,979 …niet datgene dat ik deed, denk ik. 110 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Ze zei dat ze een klap hoorde. 111 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Ga weer slapen. 112 00:12:18,028 --> 00:12:20,364 Ik zei gewoon dat ik gevallen was. 113 00:12:25,995 --> 00:12:29,498 Volgens mij heeft ze gezien dat ik mannen mee naar huis nam. 114 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Maar… 115 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 …ze wou er niet aan wat dat betekende. 116 00:12:39,508 --> 00:12:40,885 Dat je… 117 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Ja, ik denk dat ze gewoon… 118 00:12:49,351 --> 00:12:51,896 …niets wilde weten van m'n… 119 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 …levensstijl en zo. 120 00:12:58,652 --> 00:13:00,362 Maar ze merkte de geur op. 121 00:13:04,200 --> 00:13:08,162 Ik vreesde voor juli en augustus, omdat het daar zo vochtig werd. 122 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Geen airco. 123 00:13:12,291 --> 00:13:15,127 Er stinkt iets in de kelder. 124 00:13:17,421 --> 00:13:20,633 Dat zijn m'n taxidermie-dingen. Dat heb ik al gezegd. 125 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 De politie vraagt uw hulp bij het vinden van de mensen… 126 00:13:29,683 --> 00:13:34,480 …die verantwoordelijk zijn voor een brand, die een huis in Stafford verwoestte. 127 00:13:38,818 --> 00:13:39,693 Die stank. 128 00:13:41,195 --> 00:13:43,781 Ik heb het gevonden. 129 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 Er ligt een dode wasbeer onder de veranda. 130 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 Ik kan er niet bij. 131 00:13:50,246 --> 00:13:54,208 Maar maak je geen zorgen. Het stinkt even en dan stopt het wel. 132 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Waarom deed ze niets, denk je? 133 00:14:04,343 --> 00:14:10,349 De geur van ontbindend vlees, dat is een erg kenmerkende geur. 134 00:14:10,432 --> 00:14:14,603 Daar walgen mensen van nature van. 135 00:14:17,648 --> 00:14:18,774 Nou, niet iedereen. 136 00:14:20,818 --> 00:14:25,030 Maar ik weet het niet, ik denk dat ze… 137 00:14:26,615 --> 00:14:30,244 …het misschien wel bewust niet zag. 138 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Maar toen ze m'n altaar vond, ging ze door 't lint. 139 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Kijk uit op die trap. 140 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 Allemachtig. Ruik je dat niet, Jeff? 141 00:14:52,933 --> 00:14:54,852 Logisch dat je oma overstuur is. 142 00:14:56,395 --> 00:14:57,479 Ik nu ook. 143 00:14:58,731 --> 00:15:00,691 Nou, daar ruikt het naar, pap. 144 00:15:01,275 --> 00:15:04,653 Naar dieren en zo. Naar taxidermie, dat is m'n hobby. 145 00:15:06,196 --> 00:15:07,114 Doe open, Jeff. 146 00:15:09,825 --> 00:15:12,328 De sleutel ligt nog op m'n werk. -Doe open. 147 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Even kijken. 148 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Ach, kijk. 149 00:15:30,596 --> 00:15:31,764 Ik heb hem wel. 150 00:15:37,937 --> 00:15:39,855 Jij hebt het me geleerd. 151 00:15:43,525 --> 00:15:44,485 En nu… 152 00:16:03,671 --> 00:16:04,630 Wacht eens even. 153 00:16:07,007 --> 00:16:09,301 Gebruik je die zaag voor die beesten? 154 00:16:11,720 --> 00:16:13,263 Ja, hij is groot genoeg. 155 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 De schedel van een bosmarmot? 156 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Lukt niet met een kleinere. 157 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Wat is dat? 158 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Wat? 159 00:16:33,784 --> 00:16:34,743 Wat is dit nou? 160 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 Wat? 161 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Wat is dit in hemelsnaam? 162 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Gewoon een van m'n experimenten. 163 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 Ik gebruikte chemicaliën om het vlees en de vacht op te lossen. 164 00:17:00,811 --> 00:17:03,939 Dat was een stinkdier, denk ik. -Denk je dat, Jeff? 165 00:17:04,523 --> 00:17:07,568 Had je die drab ook wat beter weg kunnen spoelen? 166 00:17:08,777 --> 00:17:09,987 Allemachtig, Jeff. 167 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Sorry, pap. -God. 168 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Ik hou er wel mee op. 169 00:17:15,451 --> 00:17:16,493 Ik meen het echt. 170 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Ik zei dat ik op zou houden. Ik stop er wel mee. 171 00:17:22,374 --> 00:17:27,212 Ja, en gooi godverdomme dat duivelsgedoe ook weg. 172 00:17:27,296 --> 00:17:31,842 Het zal best uit een film komen, maar je oma kan dat niet aan. 173 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 Dat weet je best. 174 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Goed, dan gooi ik het weg. 175 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Dat beloof ik. 176 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Dus je bent gestopt. 177 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Jazeker. 178 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 Een tijdje, maandenlang. 179 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 Vreemd. 180 00:17:56,408 --> 00:18:00,412 Toen ik gestopt was, toen werd ik pas bang. 181 00:18:03,290 --> 00:18:05,667 Ik verwachtte steeds dat ik gepakt werd. 182 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Elke politieauto die ik hoorde, kwam mij halen. 183 00:18:10,881 --> 00:18:11,715 Maar… 184 00:18:13,342 --> 00:18:14,426 …dat was nooit zo. 185 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Ik keek naar het nieuws… 186 00:18:17,596 --> 00:18:21,141 …maar ze hadden het nooit over iemand die vermist werd of zo. 187 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Waarom denk je dat dat was? 188 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Dus toen dacht ik… 189 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 …dat ik niet gepakt zou worden… 190 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 …als ik voorzichtig was. 191 00:18:42,037 --> 00:18:44,832 Het werd toen echt moeilijk om het niet te doen. 192 00:18:48,752 --> 00:18:52,256 Maar ik probeerde echt het niet te doen. 193 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Echt… 194 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 …lange periodes niet. 195 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Maar één keer… 196 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 …heb ik 't echt verprutst. 197 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 O, man. 198 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Kom op. 199 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Verdomme. 200 00:19:47,186 --> 00:19:48,145 Kom op, schatje. 201 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 Wat? Jezus. -Rustig, ik ben geen agent. 202 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Wat? 203 00:19:57,029 --> 00:19:58,280 Ik ken je van de bar. 204 00:20:00,824 --> 00:20:01,658 Hulp nodig? 205 00:20:02,951 --> 00:20:06,788 Nee, ik red me wel. M'n accu is gewoon leeg. 206 00:20:08,373 --> 00:20:10,918 Dat los je zo niet op. Laat me je helpen. 207 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Ik woon bij m'n oma, hier om de hoek. 208 00:20:15,839 --> 00:20:19,468 We kunnen m'n auto halen, hierheen rijden, ik heb startkabels. 209 00:20:20,469 --> 00:20:21,970 Oké, bedankt. 210 00:20:25,349 --> 00:20:27,684 Dan wacht ik hier wel. 211 00:20:30,062 --> 00:20:31,438 Nee, kom maar mee. 212 00:20:32,648 --> 00:20:35,859 Dit is een ruige wijk. Je wilt daar niet alleen zitten. 213 00:20:37,444 --> 00:20:39,947 We pakken een taxi voor we beroofd worden. 214 00:20:48,205 --> 00:20:50,374 Heel erg bedankt. -Geen probleem. 215 00:20:50,457 --> 00:20:51,375 Hoe heet je? 216 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 Bedankt, Jeff. Ik ben Ron. 217 00:20:55,754 --> 00:20:57,422 Zit hij op slot, Ron? Mooi. 218 00:20:57,923 --> 00:21:00,884 Dus je woont in de buurt? -Ja, bij m'n oma. 219 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Tijdelijk. 220 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 Kom binnen. 221 00:21:11,812 --> 00:21:13,230 We moeten wel stil zijn. 222 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 Anders wordt het beest wakker en krijg ik een preek. 223 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Kom verder. 224 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Doe maar alsof je thuis bent. 225 00:21:31,790 --> 00:21:33,292 Ik zoek m'n autosleutels. 226 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Allemachtig. 227 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Wil je de fruitkelder zien? 228 00:21:51,226 --> 00:21:56,940 De fruitkelder? Nee, ik ben hier omdat je zei dat je me kon helpen, oké? 229 00:21:58,608 --> 00:22:04,072 Ik ga je ook helpen. Maar ik moet eerst m'n autosleutels vinden. 230 00:22:06,700 --> 00:22:11,496 Ga anders zitten. Wil je wat drinken? -Nee, ik moet morgen werken. 231 00:22:11,580 --> 00:22:14,875 Wou je wat anders? -Stil, ik deed gewoon beleefd. 232 00:22:15,834 --> 00:22:17,794 Of je misschien iets wou drinken… 233 00:22:19,212 --> 00:22:20,297 …terwijl je wacht. 234 00:22:25,010 --> 00:22:26,845 Wil je koffie of zo? 235 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 Goed dan. 236 00:22:30,057 --> 00:22:30,974 Maar schiet op. 237 00:22:32,934 --> 00:22:37,397 Ja, sir. Is oploskoffie goed? -Prima, dank je. 238 00:22:37,481 --> 00:22:38,815 Veel sneller kan niet. 239 00:23:22,901 --> 00:23:24,403 Dank je. -Geen dank. 240 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Is er iemand bij je, Jeff? 241 00:23:42,671 --> 00:23:46,049 Niets aan de hand, oma. Het is gewoon een vriend. 242 00:23:46,133 --> 00:23:49,845 Het is erg laat, Jeff. -Dat weten we. 243 00:23:50,679 --> 00:23:51,513 Jemig. 244 00:23:51,596 --> 00:23:57,644 Je weet toch dat het hierbij blijft, hè? Dat heb ik toch vrij duidelijk gemaakt. 245 00:23:57,727 --> 00:24:00,188 We gaan geen seks hebben, of zo. 246 00:24:03,942 --> 00:24:04,776 Nou… 247 00:24:06,361 --> 00:24:07,320 …we zullen zien. 248 00:24:09,322 --> 00:24:12,117 Oké, bekijk het. Ik ben weg. 249 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Succes daarmee. 250 00:24:25,922 --> 00:24:26,840 Gaat het? 251 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Ja, ik werd opeens… 252 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 …heel licht in m'n hoofd. 253 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Ik moet denk ik overgeven. 254 00:24:36,516 --> 00:24:40,770 Ga anders even zitten. Zo, ja. Ontspan maar. 255 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Het is in orde. 256 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Je hebt er iets in gedaan, of niet? 257 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Wat? 258 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Je vriend moet nu naar huis, Jeff. 259 00:24:54,576 --> 00:24:56,495 We gaan nu weg, oké? 260 00:24:57,412 --> 00:24:58,246 Slaap lekker. 261 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Je bent zo mooi. 262 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 Wie is dat? 263 00:25:11,301 --> 00:25:12,385 Gewoon een vriend. 264 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Ik wist niet dat je zwarte vrienden had. 265 00:25:16,681 --> 00:25:21,478 We leven niet meer in 1920 hoor, oma. -Ja, dat weet ik wel. 266 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 Wat is er mis met hem? -Niks, hij heeft wat te veel op. 267 00:25:26,149 --> 00:25:27,984 Ik wil hem nuchter krijgen. 268 00:25:28,068 --> 00:25:30,487 Jij hebt ook gedronken. -Niet waar. 269 00:25:31,863 --> 00:25:35,450 Gaat hij overgeven? -Ga nou maar weer slapen, oma. 270 00:25:36,034 --> 00:25:41,665 Breng die jongeman naar het ziekenhuis. -Wat? Hij is gewoon dronken, oma. 271 00:25:42,165 --> 00:25:49,089 Er sterft geen vreemde in mijn huis. -Hij moet alleen maar z'n roes uitslapen. 272 00:25:51,216 --> 00:25:54,761 Er klopt hier iets niet. Ik bel je vader. 273 00:25:55,470 --> 00:25:57,556 Er wordt hier niemand gebeld, oké? 274 00:25:58,306 --> 00:26:01,893 Hij heeft te veel gehad, hij gaat z'n roes uitslapen. 275 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 Ga slapen nu. 276 00:26:12,654 --> 00:26:16,825 Wat doe je? -Ik geef deze jongeman een deken. 277 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 En ik blijf hier op hem passen tot hij wakker wordt. 278 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Dat hoeft niet. 279 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 En als deze jongeman ziek is, breng ik hem naar het ziekenhuis. 280 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Heb je dat begrepen? 281 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Drinken is wat jullie deden, en God weet wat nog meer. 282 00:26:34,843 --> 00:26:39,139 Dit is verdomme niet te geloven. -Let op je woorden, jongeman. 283 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Als je naar je kamer wilt, prima. Maar ik blijf hier. 284 00:26:43,518 --> 00:26:46,813 En reken er maar op dat je vader hiervan hoort. 285 00:26:56,489 --> 00:27:00,660 Als je zo bezorgd om hem bent, waarom bel je dan geen ambulance? 286 00:27:06,958 --> 00:27:08,335 Ik weet al waarom niet. 287 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Hé, makker. 288 00:27:42,118 --> 00:27:43,453 Je gaat naar huis. 289 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …zo veel drinken dat je bijna doodgaat? 290 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Als dit jouw idee van plezier is, dan weet ik het niet meer. 291 00:27:56,966 --> 00:27:58,343 Ik heb geld nodig, oma. 292 00:28:01,096 --> 00:28:03,390 Is hij in orde? -Ja hoor, prima. 293 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Wel thuis. 294 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Waar woont hij? Meneer, zorgt u ervoor dat deze jongeman goed thuiskomt? 295 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Waar woont hij? 296 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Vlakbij… 297 00:28:23,368 --> 00:28:25,161 Vlakbij Marquette. 298 00:28:25,245 --> 00:28:28,081 Ik rij alleen door 27th Street, tot het eind. 299 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 Dat bedoelde ik, 27th Street. 300 00:28:33,628 --> 00:28:34,796 Oké, bedankt. 301 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Hé, man, dit is de laatste halte. 302 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Ik ga niet verder. 303 00:30:01,800 --> 00:30:05,136 Waar ben ik? -Overdosis. Wees blij dat je nog leeft. 304 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 Wacht eens. 305 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Ik neem nooit drugs. 306 00:30:11,392 --> 00:30:12,769 Gisteravond wel. 307 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Nee, ik… 308 00:30:18,858 --> 00:30:19,692 Mevrouw? 309 00:30:20,693 --> 00:30:23,238 Ik was gister met een vent, hij deed vreemd. 310 00:30:24,113 --> 00:30:26,616 Hij heeft vast iets in m'n drankje gedaan. 311 00:30:28,910 --> 00:30:30,328 Hij wilde me vermoorden. 312 00:30:32,121 --> 00:30:33,790 Ga hiermee naar de politie. 313 00:30:46,052 --> 00:30:49,764 Je zegt dat hij je gedrogeerd heeft. Hoe deed hij dat precies? 314 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 Hij deed iets in m'n koffie. 315 00:30:52,642 --> 00:30:57,063 In de club had ik één drankje gehad. Ik nam twee slokjes van die koffie… 316 00:30:57,146 --> 00:31:00,024 …en de kamer draaide, ik kon niet meer praten. 317 00:31:00,108 --> 00:31:04,195 Lag het niet aan de cafeïne? -Het was cafeïnevrij. 318 00:31:04,279 --> 00:31:07,282 De volgende middag kwam ik bij in het ziekenhuis. 319 00:31:07,866 --> 00:31:10,159 Ik mis 200 dollar, m'n armband is weg. 320 00:31:10,660 --> 00:31:12,745 Dat geld en de armband worden niet… 321 00:31:12,829 --> 00:31:15,832 Boeit me niet. Die gast drogeert mensen. 322 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 Luister. 323 00:31:20,628 --> 00:31:24,591 Ik ben bij de badhuizen geweest. Ze zeggen dat ze die Jeff kennen. 324 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Hij is blond. 325 00:31:26,634 --> 00:31:29,596 Hij mag er niet meer in omdat hij mensen drogeerde. 326 00:31:35,101 --> 00:31:37,103 Zoals ik al zei, we kijken ernaar. 327 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Ik vraag u niet om ernaar te kijken. Ik vraag u om hem tegen te houden. 328 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 Dat begrijp ik. 329 00:31:45,445 --> 00:31:48,448 Maar dit soort dingen zijn moeilijk te bewijzen. 330 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Ga naar z'n huis. 331 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Wat hij ook gebruikt, het ligt daar. 332 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 Weet je waar het is? -Ja, ik dacht dat ik daar zou sterven. 333 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 Hij woont aan 57th. 334 00:32:00,710 --> 00:32:03,880 Tussen Hayes en Lincoln. Ik weet precies waar het is. 335 00:32:03,963 --> 00:32:06,424 Nou, wil je jezelf nog nader verklaren? 336 00:32:08,051 --> 00:32:10,720 Ik heb echt geen idee waar hij het over heeft. 337 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 Ik ontmoette hem in de bar en z'n accu was leeg… 338 00:32:15,850 --> 00:32:17,727 …en hij was erg dronken. 339 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 Dus ik zei: 'Kom met me mee… 340 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 …probeer nuchter te worden, drink wat koffie.' 341 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 En hij viel in slaap op de stoel. 342 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 Hij was alleen dronken? 343 00:32:33,785 --> 00:32:35,078 En had jij gedronken? 344 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 Eén biertje, maar 't ging prima. -Jeffrey Dahmer. 345 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Wat? Een agent vraagt me wat er gebeurd is, ik vertel het hem. 346 00:32:43,878 --> 00:32:48,967 Ik wilde gewoon doen wat juist was. Hij wilde ladderzat gaan rijden. 347 00:32:49,801 --> 00:32:51,135 Dat is illegaal, hoor. 348 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Als ik in je slaapkamer zou rondkijken… 349 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 …zou ik daar geen kalmerende middelen aantreffen? 350 00:33:03,231 --> 00:33:09,153 Ik weet niet eens hoe ze eruitzien. Maar het is boven, u mag best kijken. 351 00:33:12,907 --> 00:33:15,535 Hij zei dat je geld had gestolen. -Wat? 352 00:33:17,078 --> 00:33:19,914 En een armband? -Dat heb ik niet gedaan. 353 00:33:21,249 --> 00:33:25,545 M'n oma was er de hele tijd bij. Heb ik in z'n portemonnee gekeken? 354 00:33:26,754 --> 00:33:31,342 Dat deed hij niet, en ik was er de hele tijd bij. Dat klopt. 355 00:33:33,970 --> 00:33:34,887 En een armband? 356 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Jeetje. 357 00:33:38,975 --> 00:33:41,352 Ik kan me geen armband herinneren. 358 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Dat meen je niet. 359 00:33:43,563 --> 00:33:46,441 Het is teleurstellend, maar we zijn er geweest. 360 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 Ik heb met hem gepraat, met de oma. 361 00:33:49,235 --> 00:33:53,197 Elk verhaal heeft gewoon twee kanten. -Jezus. 362 00:33:53,281 --> 00:33:57,368 Het is inderdaad een vreemde vent. Een paar keer gearresteerd, maar… 363 00:33:58,036 --> 00:34:02,040 Maar je weet zelf dat je dan niet opeens overal schuldig aan bent. 364 00:34:06,919 --> 00:34:08,254 Ik heb geen strafblad. 365 00:34:09,255 --> 00:34:11,299 Ja, goed. Maar je weet het wel. 366 00:34:12,800 --> 00:34:14,135 Voor de duidelijkheid. 367 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 U gelooft een witte man met een strafblad… 368 00:34:19,640 --> 00:34:23,102 …eerder dan een zwarte man zonder strafblad? 369 00:34:24,228 --> 00:34:25,688 Dat is toch wat u zegt? 370 00:34:26,439 --> 00:34:29,108 Want ik zeg u dat die man me wilde vermoorden. 371 00:34:29,609 --> 00:34:32,028 En u zegt dat u daar niets aan kunt doen? 372 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Zonder enig bewijs is dat precies wat ik zeg. 373 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 Waarom is hij gearresteerd? -Mag ik niet zeggen. 374 00:34:46,042 --> 00:34:47,293 Bedankt voor uw tijd. 375 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Stap niet in die taxi. -Wat is dit? 376 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Hou je bek, klootzak. 377 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Broeder, die gast wil je vermoorden. Hij is gestoord. 378 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Kom op, zeg. 379 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Ga je nou gewoon… 380 00:36:36,235 --> 00:36:37,653 Kom je 50 dollar halen. 381 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Kom op, wat is dit? 382 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Waar bleef je nou? 383 00:37:30,456 --> 00:37:33,125 Het is tien uur. -Je hebt huisarrest. 384 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 We hebben je een tijd meegegeven. 385 00:37:38,589 --> 00:37:41,467 Dan hoor je thuis te zijn. 386 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Zoon? 387 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Kom eraf. 388 00:38:30,224 --> 00:38:31,600 Leg dat op de grond. 389 00:38:48,743 --> 00:38:50,161 Wil je met ons meekomen? 390 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Mr Dahmer, gaat u staan. 391 00:39:12,892 --> 00:39:18,522 U vecht de aanklacht van aanranding niet aan. 392 00:39:19,607 --> 00:39:25,821 Ik veroordeel u tot een jaar hechtenis in het Milwaukee County tuchthuis. 393 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 Mr Dahmer… 394 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 …als ik naar u kijk, doet u me denken aan m'n kleinzoon. 395 00:39:34,914 --> 00:39:37,291 Hij had ook een probleem met alcohol. 396 00:39:38,209 --> 00:39:39,919 Hij heeft z'n leven gebeterd. 397 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 En nu heeft hij een succesvolle wasstraat. 398 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 U hoort niet thuis in het gevangenissysteem, oké? 399 00:39:49,762 --> 00:39:51,555 U heeft een tweede kans nodig. 400 00:39:52,598 --> 00:39:55,476 Het is uw geluksdag, die krijgt u van mij. 401 00:39:55,559 --> 00:39:58,979 Als u vrijkomt, heeft u hopelijk uw lesje geleerd… 402 00:39:59,063 --> 00:40:00,606 …en betert u uw leven. 403 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Ik zie dat u een vaste baan heeft. 404 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Dus de rechtbank geeft u tot 40 uur per week vrij voor reclassering. 405 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Bent u klaar met werken, gaat u terug de cel in. 406 00:40:14,829 --> 00:40:19,875 En hoewel de rechtbank verplicht is om uw werkgever hierover te informeren… 407 00:40:20,376 --> 00:40:26,924 …wil ik u de gunst verlenen te verzwijgen wat de precieze aard van uw wangedrag was. 408 00:40:27,633 --> 00:40:29,260 Lijkt u dat redelijk? 409 00:40:33,055 --> 00:40:34,306 Dank u, edelachtbare. 410 00:40:55,661 --> 00:40:56,745 Waar gaan we heen? 411 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Naar oma. 412 00:40:58,664 --> 00:41:01,083 We gaan nog één keer als gezin samen eten. 413 00:41:02,626 --> 00:41:06,130 En als je vrijkomt, ga je op jezelf wonen. 414 00:41:07,256 --> 00:41:09,884 We weten niet wat we met je aan moeten, Jeff. 415 00:41:11,093 --> 00:41:12,470 We weten het niet meer. 416 00:41:15,222 --> 00:41:17,600 Het braadstuk is over tien minuten gaar. 417 00:41:22,062 --> 00:41:23,772 Wil je nog een biertje, Jeff? 418 00:41:24,273 --> 00:41:25,274 Graag, dank je. 419 00:41:27,526 --> 00:41:31,071 Weet je, Jeff? Je oma heeft de borg betaald. 420 00:41:31,155 --> 00:41:34,366 Oké? Vijfentwintighonderd dollar is erg veel voor haar. 421 00:41:34,950 --> 00:41:36,619 Dat ga je terugbetalen. 422 00:41:40,080 --> 00:41:43,375 Ik ben erin geluisd. Ik heb alleen maar foto's gemaakt. 423 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Hou je stil. 424 00:41:45,920 --> 00:41:48,756 Geen hobby's meer voor mij. -Genoeg nu. 425 00:42:12,613 --> 00:42:13,781 Waar is de doos? 426 00:42:17,326 --> 00:42:19,537 Welke doos? -Hou je niet van de domme. 427 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Je oma heeft een doos met al mijn spullen erin. 428 00:42:24,208 --> 00:42:26,627 Foto's, lintjes, al mijn prestaties. 429 00:42:28,128 --> 00:42:29,838 Ik wil dat je hem teruggeeft. 430 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Ga hem halen. 431 00:42:35,636 --> 00:42:38,722 Nee, ze gaf hem aan mij. -Godverdomme, Jeff. 432 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Ga hem halen. 433 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Goed dan. 434 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Ga je nou mee? 435 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Inderdaad. 436 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Kom op, doe open. 437 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 De sleutel is kwijt. 438 00:43:56,634 --> 00:44:00,471 Jeff, lieg niet tegen me. -Ik lieg niet. Ik weet niet waar hij is. 439 00:44:00,554 --> 00:44:03,641 Wel verdomme. Er zit iets slechts in. 440 00:44:03,724 --> 00:44:06,602 Wat, pornografie? -Nee, gewoon m'n spullen. 441 00:44:06,685 --> 00:44:08,187 Is het gay-pornografie? 442 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 Ik kijk al jaren onder je matras, nooit een Playboy gevonden. 443 00:44:12,107 --> 00:44:15,194 En nu celstraf voor 't aanranden van een 13-jarige jongen. 444 00:44:15,277 --> 00:44:17,905 Het zijn m'n spullen, honkbalkaartjes en zo. 445 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Je gaat het niet zeggen, hè? Ik breek dat ding open. 446 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Kom op, pap. Wat nou? 447 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Doe de deur open, verdomme. 448 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Maak je doos niet kapot, pap. Ik heb de sleutel gevonden. Hier. 449 00:45:15,212 --> 00:45:16,463 Gewoon pornoblaadjes. 450 00:45:17,047 --> 00:45:19,550 Ik deed ze erin, dan zou oma ze niet zien. 451 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Sorry. 452 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Het eten is klaar. 453 00:45:34,648 --> 00:45:35,858 Laten we maar gaan. 454 00:45:59,965 --> 00:46:01,759 Ik weet dat je overstuur bent. 455 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Het is in orde. 456 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Niemand wil z'n zoon de cel in zien gaan. 457 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 Ik vraag me steeds af: 458 00:46:13,937 --> 00:46:15,647 'Heb ik hem dit aangedaan?' 459 00:46:16,315 --> 00:46:17,858 Serieus, heb ik… 460 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Lieverd. 461 00:46:19,943 --> 00:46:22,488 Had ik dat klotehuwelijk moeten volhouden? 462 00:46:23,155 --> 00:46:27,284 Hadden we meer samen moeten doen? Taxidermie? Daar was hij echt dol op. 463 00:46:27,367 --> 00:46:29,119 Doe jezelf dit niet aan. 464 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Ik had meer m'n best moeten doen. 465 00:46:31,622 --> 00:46:35,042 Meer druk moeten zetten, uitzoeken wat er speelde. 466 00:46:35,918 --> 00:46:37,503 Begrijp je? Maar… 467 00:46:39,546 --> 00:46:41,381 …ik voelde me naar bij hem. 468 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 En ik wilde echt niet weten… 469 00:46:58,857 --> 00:47:00,484 Al die tekens aan de wand. 470 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Mijn hemel. 471 00:47:03,237 --> 00:47:06,031 En ik vroeg het hem. Elke keer weer. 472 00:47:13,580 --> 00:47:14,414 Hallo? 473 00:47:17,918 --> 00:47:18,919 Ontslagen? 474 00:47:21,380 --> 00:47:23,048 Wat is er dan gebeurd, Jeff? 475 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Ik weet het niet. Ze vonden denk ik dat ik te veel dronk. 476 00:47:29,805 --> 00:47:31,014 Ze gaven geen reden. 477 00:47:32,516 --> 00:47:34,017 Wat is dit nu weer? 478 00:47:36,395 --> 00:47:38,814 Wat doe je verdorie met een paspop, Jeff? 479 00:47:39,857 --> 00:47:41,066 Heb je hem gestolen? 480 00:47:43,652 --> 00:47:46,697 Het was een weddenschap, gewoon een geintje. 481 00:48:01,211 --> 00:48:03,755 Waar was je mee bezig op de jaarmarkt, Jeff? 482 00:48:04,506 --> 00:48:05,799 Exhibitionisme? 483 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Ik stond gewoon buiten te plassen. Geen idee dat ze het zagen. 484 00:48:33,994 --> 00:48:35,537 Fijn dat je me komt halen. 485 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 Waarom heb je hem aangerand? 486 00:48:46,214 --> 00:48:47,341 Heb ik niet gedaan. 487 00:48:48,300 --> 00:48:50,969 Ik heb alleen foto's gemaakt. -Hou toch op. 488 00:48:51,053 --> 00:48:54,932 Echt, ik wist niet eens hoe oud hij was. -Waarom zou hij liegen? 489 00:48:55,015 --> 00:48:58,727 Weet ik veel, geen idee. Ik heb alleen wat foto's gemaakt. 490 00:48:59,770 --> 00:49:01,271 Ik wilde hem nog betalen. 491 00:49:03,273 --> 00:49:04,483 Ik ben erin geluisd. 492 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Ze hebben het op me voorzien. Ik snap het ook niet. 493 00:49:16,620 --> 00:49:17,955 De vader van die knul… 494 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Ik blijf die blik in z'n ogen zien. 495 00:49:28,465 --> 00:49:29,800 Hij keek me recht aan. 496 00:49:30,842 --> 00:49:35,514 Jeff Dahmer wist dat m'n zoon nog een kind was. 497 00:49:37,891 --> 00:49:40,560 Toen hij m'n zoon ontmoette, vroeg hij… 498 00:49:41,228 --> 00:49:44,147 …in welke klas hij zat. 499 00:49:45,399 --> 00:49:48,568 Als m'n zoon niet zo gezond en atletisch was… 500 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 …had de drug die deze man m'n zoon gaf hem kunnen doden… 501 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Mr Sinthasomphone, mijn excuses. 502 00:49:59,121 --> 00:50:04,710 Ik begrijp u niet zo goed. Kan een van uw kinderen me hierbij helpen? 503 00:50:08,255 --> 00:50:09,131 Bedankt. 504 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 We zijn immigranten hier. 505 00:50:25,147 --> 00:50:26,064 We werken hard. 506 00:50:27,524 --> 00:50:29,901 We nemen het werk dat we kunnen krijgen. 507 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 We kunnen geen dure advocaat betalen. 508 00:50:36,616 --> 00:50:39,745 M'n gezin eet en slaapt niet meer. -Goed. 509 00:50:39,828 --> 00:50:43,665 Als je vader z'n brief aan de gerechtsdienaar wil geven… 510 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 …kunnen we hem in het dossier opnemen. 511 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 Mr Dahmer, gaat u staan. 512 00:50:59,222 --> 00:51:03,143 U vecht de aanklacht van aanranding niet aan. 513 00:51:03,226 --> 00:51:07,606 Ik veroordeel u tot een jaar hechtenis… 514 00:51:07,689 --> 00:51:10,734 …in het Milwaukee County tuchthuis. 515 00:51:16,073 --> 00:51:19,868 Beste rechter Gardner, ik geloof oprecht… 516 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 …dat mijn zoon, Jeffrey Dahmer, een alcoholist is. 517 00:51:35,175 --> 00:51:40,013 Als hij niet behandeld wordt, twijfel ik aan Jeffs kansen als hij vrijkomt. 518 00:51:41,640 --> 00:51:44,142 Ik heb gehoord van een behandelprogramma… 519 00:51:44,226 --> 00:51:47,562 …dat veel succes had bij de behandeling van alcoholisten… 520 00:51:47,646 --> 00:51:53,610 …en ik denk dat zijn toelating daarin cruciaal is voor z'n toekomst. 521 00:51:55,570 --> 00:51:57,864 Jij geilt op kinderen, of niet? 522 00:51:57,948 --> 00:52:02,994 Ik hoop echt dat u kunt ingrijpen om m'n zoon te helpen, van wie ik erg hou. 523 00:52:04,871 --> 00:52:07,082 En voor wie ik een beter leven wil. 524 00:52:07,666 --> 00:52:11,419 Ik denk dat dit onze laatste kans is om iets blijvends te doen… 525 00:52:12,295 --> 00:52:15,549 …en dat u, edelachtbare, die mogelijkheid heeft. 526 00:52:16,800 --> 00:52:19,052 Met vriendelijke groet, Lionel Dahmer. 527 00:52:45,662 --> 00:52:50,584 EEN JAAR LATER 528 00:52:57,799 --> 00:52:58,884 Hoi, pap. 529 00:52:59,509 --> 00:53:00,635 Fijn je te zien. 530 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 Hoi, Jeff. Je ziet er geweldig uit. 531 00:53:06,016 --> 00:53:09,019 Je bent afgevallen. -Dat is fijn om te horen. 532 00:53:10,896 --> 00:53:13,023 Ik heb gelukkig veel kunnen trainen. 533 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 En veel kunnen lezen. 534 00:53:16,568 --> 00:53:18,820 En elke dag naar m'n werk, dat hielp. 535 00:53:18,904 --> 00:53:21,740 Maar ja, het ging goed. 536 00:53:22,449 --> 00:53:23,575 Ik heb me gedragen. 537 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Geweldig. Dat is gewoon geweldig. 538 00:53:30,248 --> 00:53:34,377 Nou, je blijft nog een week bij je oma. Langer niet. 539 00:53:34,461 --> 00:53:39,174 Dan moet je zelf een appartement vinden. Maar Shari en ik helpen je daarbij. 540 00:53:43,428 --> 00:53:44,888 Jeff, toen je daar zat… 541 00:53:46,806 --> 00:53:48,308 Heeft iemand je geholpen? 542 00:53:49,100 --> 00:53:52,437 Een psycholoog, of heb je met een therapeut gepraat? 543 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Waarover? 544 00:53:55,732 --> 00:53:59,444 Over je dingen. Bijvoorbeeld over alcohol, of over… 545 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 Je weet wel, hoe je… 546 00:54:02,405 --> 00:54:04,407 Wat er in je omgaat. 547 00:54:05,033 --> 00:54:09,913 Of misschien heb je advies gekregen over hoe je hoort te zijn… 548 00:54:11,081 --> 00:54:14,334 Je weet wel, hoe je bij kunt dragen aan de maatschappij. 549 00:54:14,417 --> 00:54:17,879 Weet ik veel, de dingen die ik je niet kon leren. 550 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Nee, ze laten je daar gewoon met rust. 551 00:54:25,178 --> 00:54:29,266 Ik zat daar steeds in m'n eentje. Dat was eigenlijk het fijnste eraan. 552 00:54:37,649 --> 00:54:39,567 We gingen toch hamburgers halen? 553 00:54:41,653 --> 00:54:42,487 Hier. 554 00:54:43,905 --> 00:54:45,490 Start de auto maar vast. 555 00:54:45,573 --> 00:54:48,118 Hij staat aan het eind. Ik moet nog plassen. 556 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Hier is het dan. 557 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Sorry. 558 00:55:39,669 --> 00:55:41,087 Ik probeer het te leren. 559 00:55:43,548 --> 00:55:44,799 Lees m'n lippen maar. 560 00:55:48,053 --> 00:55:49,304 Ik woon hier. 561 00:58:19,954 --> 00:58:21,873 Ondertiteld door: Martijn Beunk