1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,305 Har de satt deg på nattskiftet? 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,725 Jepp. 4 00:00:19,477 --> 00:00:22,897 Ikke ta med deg sjokolade hjem. Jeg passer på figuren. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Greit. 6 00:00:28,611 --> 00:00:30,238 Hva gjør du der? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Ingenting. 8 00:00:32,699 --> 00:00:37,662 De betaler deg ikke for å gjøre ingenting. Hvorfor vil du ikke snakke om det? 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 Det er ingenting å snakke om. Jeg blander sjokolade. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Greit. Jeg bare spurte. 11 00:01:18,828 --> 00:01:23,041 NEKROLOG DANIEL CICZEK, 1969-1987 12 00:01:25,543 --> 00:01:27,212 Så du syntes han var vakker. 13 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Og du gikk i begravelsen hans, selv om du aldri hadde møtt ham. 14 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Ja. 15 00:01:35,720 --> 00:01:39,182 Jeg gikk til likvaken og alt, 16 00:01:40,100 --> 00:01:45,105 og det var da jeg bestemte meg for å grave ham opp. 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 Hva hadde du tenkt å gjøre? 18 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Jeg ville ligge ved siden av ham. 19 00:01:55,740 --> 00:01:57,909 Mens han var fersk og bare… 20 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 …holde ham. 21 00:02:10,088 --> 00:02:13,341 Men det gikk ikke. 22 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 Det var mars, bakken var for hard, det ville ha tatt evigheter. Så… 23 00:02:30,358 --> 00:02:32,235 Skulle ønske jeg gjorde det. 24 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 Hvis jeg hadde gjort det, 25 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 hadde jeg ikke gjort alt det andre. 26 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Det kunne ha vært slutten på det. 27 00:02:48,877 --> 00:02:51,129 Jeff, kan du… 28 00:02:53,131 --> 00:02:54,591 Hjelp oss å forstå. 29 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Hva tror du fikk deg til å prøve å grave opp et lik? 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,347 De fleste andre ville ikke gjort det. 31 00:03:13,151 --> 00:03:14,319 Jeg tror… 32 00:03:18,781 --> 00:03:20,158 Jeg tror jeg bare… 33 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 Jeg håpet at han kunne være 34 00:03:25,455 --> 00:03:29,500 noen som ville se en film jeg ville se. 35 00:03:31,794 --> 00:03:33,379 Ville du kontrollere dem? 36 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 Ja. 37 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 Ja, fordi… 38 00:03:43,681 --> 00:03:47,518 Alle har alltid fortalt meg hva jeg skal gjøre. 39 00:03:48,853 --> 00:03:52,482 Dere vet, pappa, bestemor og sjefene mine. 40 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 De gutta var bare… 41 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 …det eneste i livet mitt jeg kunne kontrollere. 42 00:04:08,665 --> 00:04:13,878 Så, Jeff, tilbake til Steven Hicks… 43 00:04:16,422 --> 00:04:17,882 …du sa det var et uhell. 44 00:04:20,969 --> 00:04:23,471 -Hvilken var han? Var det haikeren? -Ja. 45 00:04:25,390 --> 00:04:27,976 Ok, jeg fikk ikke alltid med meg navnene. 46 00:04:28,059 --> 00:04:31,020 Du burde vite hva de het. Dette er folk du drepte. 47 00:04:38,903 --> 00:04:40,488 Steven Hicks, haikeren. 48 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 Det var et uhell. 49 00:04:46,953 --> 00:04:51,082 Og Steven Tuomi, han på hotellet i sentrum. 50 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 Begge het Steven. 51 00:05:03,511 --> 00:05:04,929 Var det også et uhell? 52 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Ja. 53 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Jeg mente ikke å drepe ham. 54 00:05:13,563 --> 00:05:17,859 Jeg ville ikke drepe ham, men det må jeg ha gjort. 55 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 Så ja, et uhell. 56 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 Jeg dopet meg selv ved et uhell også. 57 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 Hva endret seg, da? 58 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 For etter det begynte du å drepe folk med vilje. 59 00:05:39,547 --> 00:05:40,465 Vel… 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,927 …jeg begynte å drikke mer. 61 00:05:45,928 --> 00:05:47,513 Jeg drakk mye alene. 62 00:05:48,806 --> 00:05:50,058 Og jeg bare… 63 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 …begynte å føle meg mer og mer… 64 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 …alene. 65 00:05:58,941 --> 00:06:04,364 Da jeg bodde hos bestemor, gikk jeg ut på barer. 66 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 Jeg sjekket noen opp 67 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 og tok dem med hjem. 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,808 Jeg dopet dem. 69 00:06:32,475 --> 00:06:35,770 Så tok jeg dem ned til fruktkjelleren. 70 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 Jeg kvalte dem når de var bevisstløse. 71 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 Jeg ville ikke at de skulle lide. 72 00:08:18,122 --> 00:08:21,792 Hvor mange drepte du hjemme hos bestemoren din, husker du det? 73 00:08:38,726 --> 00:08:39,810 Tre. 74 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Kan du beskrive dem? 75 00:08:47,610 --> 00:08:50,738 Vel, en fyr var svart, 76 00:08:51,405 --> 00:08:53,699 en var meksikansk-amerikansk 77 00:08:53,783 --> 00:08:58,704 og en annen var innfødt. 78 00:08:59,830 --> 00:09:03,834 Det handlet om at jeg syntes de var vakre. 79 00:09:05,044 --> 00:09:06,337 Det tror jeg ikke på. 80 00:09:06,420 --> 00:09:08,339 Du valgte ut ofrene dine. 81 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 Unnskyld? 82 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Du flyttet til en leilighet i det svarte miljøet. 83 00:09:17,932 --> 00:09:22,895 -Det var det jeg hadde råd til. -Et underpatruljert område. 84 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 Du visste det, sant? 85 00:09:25,189 --> 00:09:29,360 Det er enklere å slippe unna med ting der, lettere å jakte. 86 00:09:37,118 --> 00:09:39,078 Du fikk dem ned, hva skjedde så? 87 00:09:42,582 --> 00:09:46,877 På det tidspunktet fikk jeg panikk, 88 00:09:47,545 --> 00:09:51,549 tenk om bestemor kom ned og fant dem. 89 00:09:53,634 --> 00:09:56,220 Men hun likte ikke å gå ned trappen. 90 00:09:56,721 --> 00:10:00,433 Så jeg visste at jeg var ganske trygg. 91 00:10:01,475 --> 00:10:06,272 Men så la hun merke til lukten. 92 00:10:28,586 --> 00:10:29,545 Jeff? 93 00:10:30,129 --> 00:10:32,048 Men jeg fant en løsning på det. 94 00:10:33,633 --> 00:10:38,137 Du legger kroppsdelene i tredoble sekker, og… 95 00:10:38,220 --> 00:10:39,138 Hei, bestemor. 96 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 …kaster dem i søpla… 97 00:10:41,140 --> 00:10:42,099 Vinner du? 98 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 …da lukter det ikke. 99 00:10:52,443 --> 00:10:55,112 Og Jeff, utførte du… 100 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 Hva gjorde du? Eksperimenterte du på likene? 101 00:11:02,036 --> 00:11:02,953 Ja. 102 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Jeg la noen deler i syre, 103 00:11:10,670 --> 00:11:14,590 noen ganger kokte jeg dem til kjøttet løsnet. 104 00:11:17,510 --> 00:11:18,469 Den… 105 00:11:20,346 --> 00:11:26,352 Trangen hadde bare tatt over på det tidspunktet. 106 00:11:27,353 --> 00:11:29,689 Jeg prøvde ikke engang å stoppe. 107 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 Tror dere at jeg kan få den elektriske stolen? 108 00:11:43,035 --> 00:11:46,372 Jeff, har du hørt stemmer? 109 00:11:47,456 --> 00:11:48,332 Nei. 110 00:11:49,625 --> 00:11:50,668 Jeg er ikke gal. 111 00:11:52,211 --> 00:11:54,964 Det ble bare veldig enkelt, det er problemet. 112 00:11:56,006 --> 00:12:00,761 -Det var derfor det fortsatte. -Og bestemoren din mistenkte aldri noe? 113 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Jo, hun mistenkte noe, 114 00:12:07,560 --> 00:12:09,895 men ikke det jeg faktisk gjorde. 115 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 Hun sa hun hørte et dunk en gang. 116 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Jeff? 117 00:12:15,943 --> 00:12:17,236 Gå og legg deg. 118 00:12:17,903 --> 00:12:20,489 Jeg sa bare at jeg falt. 119 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 Hun så at jeg tok menn med hjem. 120 00:12:31,125 --> 00:12:32,835 Men… 121 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 …hun aksepterte ikke hva det betydde. 122 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 At du var… 123 00:12:45,890 --> 00:12:51,854 Ja, jeg tror ikke hun ville vite noe om min… 124 00:12:54,398 --> 00:12:56,442 …livsstil og sånne ting. 125 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Men så merket hun lukten. 126 00:13:02,364 --> 00:13:03,282 Ja. 127 00:13:04,116 --> 00:13:08,037 Jeg fryktet juli og august, fordi det ble så fuktig der nede. 128 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 Ikke noe klimaanlegg. 129 00:13:10,748 --> 00:13:15,044 Jeff! Noe lukter fryktelig i kjelleren. 130 00:13:17,421 --> 00:13:20,800 Det er taksidermigreiene mine. Jeg har allerede sagt det. 131 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 I kveldens krimrapport ber politiet om hjelp 132 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 til finne de ansvarlige for en brann som ødela et hjem i Stafford. 133 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 Jeff, den lukten. 134 00:13:41,195 --> 00:13:47,034 Ja. Jeg har sett den. Det er en død vaskebjørn under verandaen. 135 00:13:47,827 --> 00:13:48,869 Jeg når den ikke. 136 00:13:50,246 --> 00:13:53,999 Ikke tenk på det. Det lukter en stund, så gir det seg. 137 00:14:02,341 --> 00:14:08,013 Hvorfor gjorde hun ingenting, tror du? Den lukten, forråtnelsesprosessen, 138 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 det er en veldig særegen lukt. 139 00:14:10,432 --> 00:14:14,603 Jeg mener, vi er på en måte programmerte til å bli frastøtt av den. 140 00:14:17,565 --> 00:14:18,691 Vel, ikke alle. 141 00:14:20,734 --> 00:14:25,030 Men, ja, jeg er ikke sikker. Jeg tror hun… 142 00:14:26,532 --> 00:14:30,286 Kanskje hun ikke skjønte det med vilje. 143 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Men da hun fant alteret mitt, klikket hun. 144 00:14:41,922 --> 00:14:44,258 Vær forsiktig i trappen! 145 00:14:46,427 --> 00:14:49,930 -Herregud! Lukter du ikke det? -Nei. 146 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 Ikke rart at bestemor er sint. 147 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 Jeg er også det nå. 148 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 Det er sånn det lukter, pappa. 149 00:15:01,275 --> 00:15:04,612 Dyr og sånt. Taksidermi, det er hobbyen min. 150 00:15:06,155 --> 00:15:07,031 Lås opp døren. 151 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 -Jeg la igjen nøkkelen på jobb. -Åpne den. 152 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 La meg se. 153 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 Ja. 154 00:15:30,596 --> 00:15:31,597 Den er her. 155 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Det var du som lærte meg å gjøre det. 156 00:15:43,442 --> 00:15:44,652 Og nå er du… 157 00:16:03,587 --> 00:16:04,546 Vent litt. 158 00:16:06,924 --> 00:16:09,343 Bruker du den sagen til å kutte dem opp? 159 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Den er stor nok. Ja. 160 00:16:14,640 --> 00:16:18,811 Som skallen til et skogmurmeldyr. Kan ikke gjøre det med en mindre en. 161 00:16:28,070 --> 00:16:29,154 Hva er det? 162 00:16:31,365 --> 00:16:32,324 Hva? 163 00:16:33,659 --> 00:16:34,952 Hva søren? 164 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 Hva? 165 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Hva søren? Hva er dette? 166 00:16:51,844 --> 00:16:54,513 Det er et av eksperimentene mine. 167 00:16:55,180 --> 00:16:59,852 Jeg brukte kjemikalier for å fjerne kjøttet og pelsen. 168 00:17:00,811 --> 00:17:04,356 -Jeg tror det var en skunk. -Å, tror du det? 169 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Tror du at du kunne ha skylt slammet helt vekk? 170 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Herregud! 171 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 -Beklager, pappa. -Herregud! 172 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Jeg skal slutte. 173 00:17:15,409 --> 00:17:16,577 Jeg mener det. 174 00:17:18,037 --> 00:17:21,665 Ja, jeg sa jeg skulle slutte. Jeg skal holde opp. 175 00:17:22,332 --> 00:17:27,129 Ja, og bli kvitt de tegneserie-djevelgreiene også. 176 00:17:27,212 --> 00:17:31,759 Jeg vet du sa det er fra en film, men det er for mye for bestemoren din. 177 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 Du vet det. 178 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 Ok. Jeg skal det. 179 00:17:40,350 --> 00:17:41,226 Jeg lover. 180 00:17:43,687 --> 00:17:44,772 Så du stoppet. 181 00:17:46,273 --> 00:17:47,149 Ja. 182 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 For en stund, i flere måneder. 183 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 Det er artig. 184 00:17:56,366 --> 00:18:00,412 Det var da jeg stoppet, at jeg begynte å bli redd. 185 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Jeg bare ventet på å bli tatt. 186 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 Hver politibil jeg hørte, jeg trodde de var etter meg 187 00:18:10,798 --> 00:18:14,134 Men de kom aldri. 188 00:18:14,968 --> 00:18:21,141 Jeg så på nyhetene, ingen nevnte noe om at noen var savnet. 189 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Hva tror du grunnen til det var? 190 00:18:30,067 --> 00:18:35,614 Så tenkte jeg at jeg ikke kom til å bli tatt, 191 00:18:36,907 --> 00:18:38,283 bare jeg var forsiktig. 192 00:18:39,535 --> 00:18:44,373 Det gjorde det vanskelig å ikke gjøre det. 193 00:18:48,669 --> 00:18:52,256 Men jeg prøvde å ikke gjøre det. 194 00:18:54,216 --> 00:18:55,134 I en… 195 00:18:57,427 --> 00:18:58,679 …lang periode. 196 00:19:06,270 --> 00:19:07,312 Det var en gang… 197 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 …jeg virkelig kødda det til. 198 00:19:35,799 --> 00:19:37,217 Pokker. 199 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Kom igjen. 200 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Faen! 201 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Kom igjen. 202 00:19:52,024 --> 00:19:54,568 -Hva faen? -Ikke stress, jeg er ikke politi! 203 00:19:55,360 --> 00:19:56,361 Hva? 204 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 Jeg har sett deg i baren. 205 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Trenger du hjelp? 206 00:20:02,868 --> 00:20:06,705 Nei. Det går bra. Bare et flatt batteri. 207 00:20:08,290 --> 00:20:11,835 Jeg vet ikke hvordan du fikser det. La meg hjelpe deg. 208 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Jeg var bare… Bestemor bor rundt hjørnet. 209 00:20:15,797 --> 00:20:19,509 Vi kan hente bilen min, kjøre tilbake hit og bruke startkabler. 210 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 -Ok. Takk. -Ja. 211 00:20:25,349 --> 00:20:27,309 Jeg venter her. 212 00:20:29,978 --> 00:20:31,521 Nei, du burde bli med meg. 213 00:20:32,606 --> 00:20:35,442 Dette er et røft område. Du burde ikke sitte der. 214 00:20:37,444 --> 00:20:39,947 Kom. La oss ta en taxi før vi blir ranet. 215 00:20:48,163 --> 00:20:50,332 -Tusen takk. -Ingen årsak. 216 00:20:50,415 --> 00:20:51,917 -Hva heter du? -Jeff. 217 00:20:53,543 --> 00:20:55,045 Takk. Jeg heter Ron. 218 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 -Låste du den? -Ja. 219 00:20:57,130 --> 00:20:59,466 -Bra. -Bor du i nærheten? 220 00:20:59,549 --> 00:21:03,262 Ja, hos bestemor. Bare for øyeblikket. 221 00:21:07,432 --> 00:21:08,308 Kom inn. 222 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Vi må være stille. 223 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 Ellers våkner beistet og begynner å kjefte på meg. 224 00:21:22,739 --> 00:21:23,573 Kom inn. 225 00:21:27,244 --> 00:21:29,413 Her, føl deg som hjemme. 226 00:21:31,707 --> 00:21:33,166 Jeg må finne bilnøklene. 227 00:21:40,716 --> 00:21:41,675 Herregud. 228 00:21:46,763 --> 00:21:50,434 Hei, vil du se fruktkjelleren? 229 00:21:51,226 --> 00:21:56,898 Fruktkjeller? Nei. Jeg er her fordi du sa du kunne hjelpe meg. 230 00:21:58,525 --> 00:22:03,739 Jeg skal hjelpe deg. Jeg bare… Jeg må finne bilnøklene. 231 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Slå deg ned. Vil du ha en drink? 232 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Nei. Jeg skal på jobb i morgen. Hvis du har andre ting i tankene… 233 00:22:12,831 --> 00:22:14,833 Greit, hysj! Jeg var bare høflig. 234 00:22:15,792 --> 00:22:19,880 Jeg sjekket bare om du vil ha noe mens du venter. 235 00:22:25,010 --> 00:22:26,845 Vil du ha kaffe eller noe? 236 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Greit. 237 00:22:29,973 --> 00:22:31,058 Men vær rask. 238 00:22:32,893 --> 00:22:35,645 Ja. Er Sanka ok? 239 00:22:35,729 --> 00:22:38,774 -Sanka er ok. Takk. -Det blir ikke raskere enn det. 240 00:23:22,859 --> 00:23:24,444 -Takk. -Ingen årsak. 241 00:23:38,500 --> 00:23:40,502 Har du noen der nede, Jeff? 242 00:23:42,671 --> 00:23:45,966 Det går bra, bestemor! Det er bare en venn! 243 00:23:46,049 --> 00:23:49,761 -Det er veldig sent! -Ja, vi vet det! 244 00:23:50,637 --> 00:23:51,513 Herregud. 245 00:23:51,596 --> 00:23:54,266 Du vet det ikke kommer til å skje noe, sant? 246 00:23:54,349 --> 00:24:00,188 Jeg har gjort det ganske klart. Vi skal ikke ligge sammen, eller noe. 247 00:24:03,900 --> 00:24:06,945 Vel, vi får se på det. 248 00:24:09,322 --> 00:24:12,033 Greit. Faen ta deg. Jeg stikker. 249 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Lykke til med det. 250 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 Er du ok? 251 00:24:27,674 --> 00:24:32,262 Jeg ble bare veldig ør. 252 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeff? 253 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Jeg tror jeg må kaste opp. 254 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Sett deg ned en stund. 255 00:24:38,226 --> 00:24:43,148 Sånn ja. Bare slapp av. Det går bra. 256 00:24:43,773 --> 00:24:45,984 Du la noe i den, sant? 257 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 258 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Hva?! 259 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Jeg tror vennen din burde dra hjem nå! 260 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Ja, vi skal dra nå, ok? 261 00:24:57,329 --> 00:24:58,288 God natt. 262 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Du er så vakker. 263 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 264 00:25:09,633 --> 00:25:12,260 -Hvem er det? -Det er bare en venn. 265 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 Jeg visste ikke at du har svarte venner. 266 00:25:16,681 --> 00:25:21,478 -Det er ikke 1920-tallet lenger. -Det vet jeg. 267 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 -Hva er galt med ham? -Ikke noe. Han drakk litt for mye. 268 00:25:26,149 --> 00:25:27,984 Jeg prøver å gjøre ham edru. 269 00:25:28,068 --> 00:25:30,487 -Du har drukket. -Det har jeg ikke. 270 00:25:31,863 --> 00:25:35,450 -Kommer han til å kaste opp? -Gå og legg deg igjen. 271 00:25:35,951 --> 00:25:41,498 -Du burde få ham til et sykehus. -Hva? Han er bare litt full. 272 00:25:42,040 --> 00:25:46,336 Ingen fremmede skal dø i mitt hus! 273 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Han klarer seg! Bare la ham sove! Herregud! 274 00:25:49,172 --> 00:25:50,048 Nei! 275 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Det er noe som ikke stemmer her. Jeg ringer faren din. 276 00:25:54,761 --> 00:25:57,430 Hei! Ingen ringer noen, ok? 277 00:25:58,181 --> 00:26:01,768 Han har bare drukket litt mye. Han skal bare sove ut rusen. 278 00:26:04,104 --> 00:26:05,438 Gå og legg deg igjen. 279 00:26:12,654 --> 00:26:16,825 -Hva gjør du? -Jeg gir denne unge mannen et teppe. 280 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Og jeg blir her nede og passer på ham til han våkner. 281 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Du trenger ikke gjøre det! 282 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 Hvis denne unge mannen er dårlig, tar jeg ham med til sykehuset. 283 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Forstår du det? 284 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Vel, du har drukket, og Gud vet hva annet du har gjort. 285 00:26:34,759 --> 00:26:39,139 -Dette er helt på trynet! -Pass munnen din, unge mann! 286 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Du kan gå opp på rommet ditt, men jeg blir her! 287 00:26:43,435 --> 00:26:46,730 Og du kan være sikker på at faren din får høre om dette. 288 00:26:56,406 --> 00:27:00,869 Hvis du er så bekymret for ham, hvorfor ringer du ikke en ambulanse? 289 00:27:04,581 --> 00:27:07,709 Jeg vet hvorfor. 290 00:27:38,573 --> 00:27:39,449 Hei, kompis. 291 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 La oss få deg hjem. 292 00:27:47,749 --> 00:27:49,959 …drikke så mye at du nesten dør? 293 00:27:51,002 --> 00:27:54,798 Hvis du syns dette er moro, da vet sannelig ikke jeg. 294 00:27:56,883 --> 00:27:58,259 Jeg må ha penger. 295 00:28:01,096 --> 00:28:03,390 -Er han ok? -Ja, han er ok. 296 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Kom deg trygt hjem. 297 00:28:15,402 --> 00:28:19,656 Hvor skal han? Kan du sørge for at denne unge mannen kommer seg hjem? 298 00:28:19,739 --> 00:28:23,284 -Hvor bor han? -Han bor ved… 299 00:28:23,368 --> 00:28:25,078 Han bor ved Marquette. 300 00:28:25,161 --> 00:28:28,039 Denne bussen går ned 27th Street, hele veien ned. 301 00:28:29,791 --> 00:28:32,544 Det er det jeg mener, 27th Street. 302 00:28:33,628 --> 00:28:34,713 Ok, takk. 303 00:29:09,205 --> 00:29:11,541 Hei, dette er siste stopp. 304 00:29:13,460 --> 00:29:14,919 Bussen går ikke lenger. 305 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 -Hvor er jeg? -Du tok en overdose. Flaks at du lever. 306 00:30:06,930 --> 00:30:08,014 Vent litt. 307 00:30:09,641 --> 00:30:11,309 Jeg tar ikke dop. 308 00:30:11,392 --> 00:30:12,936 Du gjorde det i går kveld. 309 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Nei, jeg… 310 00:30:18,817 --> 00:30:22,904 Ma'am, en fyr jeg traff i går, han var rar. 311 00:30:23,988 --> 00:30:26,533 Han må ha hatt noe i drinken min. 312 00:30:28,868 --> 00:30:30,245 Han prøvde å drepe meg. 313 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 Du burde snakke med politiet. 314 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 Så du sier at denne fyren dopet deg. Hvordan gjorde han det? 315 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 Han puttet noe i kaffen min. 316 00:30:52,517 --> 00:30:56,479 Jeg drakk en drink på klubben, så tok jeg to slurker av kaffen, 317 00:30:57,063 --> 00:30:59,983 plutselig snurrer rommet, jeg kan ikke snakke. 318 00:31:00,066 --> 00:31:02,735 Så det var ikke koffein, eller… 319 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Det var Sanka. 320 00:31:04,195 --> 00:31:07,198 Så våkner jeg neste ettermiddag i en sykehusseng. 321 00:31:07,699 --> 00:31:10,201 Tohundre dollar og armbåndet mitt er borte. 322 00:31:10,702 --> 00:31:15,790 -Jeg tror ikke 200 dollar og et armbånd… -Jeg bryr meg ikke om det. Han doper folk. 323 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 Hør her… 324 00:31:20,587 --> 00:31:22,046 Jeg dro til saunaene. 325 00:31:22,755 --> 00:31:24,549 De sier de kjenner ham, Jeff. 326 00:31:24,632 --> 00:31:26,092 Han er blond. 327 00:31:26,175 --> 00:31:29,387 Han slipper ikke inn lenger fordi han dopet folk. 328 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Ok. 329 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Som jeg sa, vi skal undersøke det. 330 00:31:39,147 --> 00:31:43,526 Jeg ber deg ikke om å undersøke det. Jeg ber deg stoppe denne fyren. 331 00:31:43,610 --> 00:31:44,736 Jeg forstår det. 332 00:31:45,445 --> 00:31:48,406 Men slike ting er vanskelig å bevise. 333 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Dra hjem til ham. 334 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Det han bruker kommer til å være der. 335 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 -Vet du hvor huset er? -Ja. Jeg trodde jeg skulle dø i stuen. 336 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 Det ligger i 57. 337 00:32:00,627 --> 00:32:03,880 Mellom Hayes og Lincoln. Jeg vet hvor det er. 338 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Vel, hva har du å si til ditt forsvar? 339 00:32:08,009 --> 00:32:10,178 Jeg vet ikke hva han snakker om. 340 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 Jeg møtte ham i baren, bilen hans måtte ha starthjelp. 341 00:32:15,767 --> 00:32:17,644 Han var veldig full. 342 00:32:18,353 --> 00:32:24,067 Så jeg sa: "Bli med hjem til meg og prøv å bli edru, drikk en kopp kaffe." 343 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Og han bare… Han sovnet i stolen. 344 00:32:28,404 --> 00:32:31,532 Så du sier at han bare var full? 345 00:32:32,450 --> 00:32:34,869 -Ja. -Hadde du drukket? 346 00:32:36,079 --> 00:32:38,915 -En øl, men jeg var ok. -Jeffrey Dahmer. 347 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Hva? En politimann spør meg om hva som skjedde, så jeg svarer! 348 00:32:43,878 --> 00:32:48,883 Jeg prøvde å gjøre en god gjerning. Han var dritings. Han prøvde å kjøre bil. 349 00:32:49,759 --> 00:32:51,135 Det er faktisk ulovlig. 350 00:32:52,261 --> 00:32:54,973 Hvis jeg tar en titt på rommet ditt, 351 00:32:55,056 --> 00:32:59,394 finner jeg noen beroligende midler der? 352 00:33:01,187 --> 00:33:04,816 Nei. Jeg vet ikke hvordan sånt ser ut. 353 00:33:05,441 --> 00:33:09,112 Men det er rett opp trappen om du vil ta en titt. 354 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 Han sa at du stjal penger. 355 00:33:14,826 --> 00:33:15,702 Hva? 356 00:33:16,995 --> 00:33:19,956 -Og et armbånd. -Nei, det gjorde jeg ikke. 357 00:33:21,165 --> 00:33:24,544 Bestemor var der hele tiden. Gikk jeg gjennom lommeboka hans? 358 00:33:24,627 --> 00:33:25,461 Nei. 359 00:33:26,671 --> 00:33:31,342 Det gjorde han ikke, og jeg var der hele tiden. Det stemmer. 360 00:33:33,928 --> 00:33:35,471 Og et armbånd? 361 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 Jøss. 362 00:33:38,975 --> 00:33:41,019 Jeg husker ikke noe armbånd. 363 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Du kan ikke mene det. 364 00:33:43,563 --> 00:33:46,399 Jeg vet det er skuffende, men vi dro til huset. 365 00:33:46,899 --> 00:33:49,068 Jeg snakket med ham og bestemoren. 366 00:33:49,152 --> 00:33:52,238 Det er bare… Det er to sider ved alle historier. 367 00:33:52,321 --> 00:33:53,197 Herregud. 368 00:33:53,281 --> 00:33:57,368 Han er en rar fyr, det har du rett i. Et par arrestasjoner, men… 369 00:33:57,952 --> 00:33:59,454 Men du vet jo det, 370 00:33:59,537 --> 00:34:02,874 å bli arrestert gjør deg ikke skyldig i absolutt alt. 371 00:34:06,919 --> 00:34:11,257 -Jeg har aldri blitt arrestert. -Ja. Ok. Men du vet det. 372 00:34:12,717 --> 00:34:14,135 Så det du sier er… 373 00:34:16,304 --> 00:34:19,474 Du stoler mer på en hvit fyr med rulleblad, 374 00:34:19,557 --> 00:34:23,102 enn en svart fyr uten rulleblad. 375 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 Det er det du sier, sant? 376 00:34:26,397 --> 00:34:29,400 Denne fyren prøvde å drepe meg. 377 00:34:29,484 --> 00:34:32,445 Og du sier at du ikke kan gjøre noe med det? 378 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Uten bevis, ja, det er det jeg sier. 379 00:34:37,366 --> 00:34:40,203 -Hva ble han arrestert for? -Jeg kan ikke si det. 380 00:34:45,917 --> 00:34:47,335 Takk for tiden din. 381 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 Hei! 382 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 -Ikke gå inn i den drosjen! -Hva faen? 383 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Hold kjeft, din jævel! 384 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Denne fyren vil prøve å drepe deg! Han er gal! 385 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Å, kutt ut. 386 00:35:22,745 --> 00:35:24,205 Hva… Skal du bare… 387 00:36:32,857 --> 00:36:33,733 Hei! 388 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 Kom og hent pengene dine. 389 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 Nei! 390 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Kom igjen. Hva… 391 00:37:28,204 --> 00:37:32,124 Hvor har du vært? Klokka er ti! 392 00:37:32,208 --> 00:37:34,001 Du har husarrest! 393 00:37:34,502 --> 00:37:37,380 Vi ber deg være hjemme på et bestemt tidspunkt. 394 00:37:38,589 --> 00:37:41,384 Det er da du kommer hjem! 395 00:37:48,933 --> 00:37:49,809 Gutten min? 396 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Kom ned! 397 00:38:30,182 --> 00:38:31,350 Legg den på gulvet. 398 00:38:48,743 --> 00:38:50,077 Vennligst bli med oss. 399 00:39:08,888 --> 00:39:10,348 Mr. Dahmer, reis deg. 400 00:39:12,808 --> 00:39:18,439 Du bestrider ikke tiltalen om seksuelt overfall. 401 00:39:19,523 --> 00:39:25,780 Derfor dømmer jeg deg til ett år i Milwaukee County-kriminalomsorg. 402 00:39:28,157 --> 00:39:29,617 Nå, Mr. Dahmer, 403 00:39:30,242 --> 00:39:33,871 når jeg ser på deg nå, minner du meg om barnebarnet mitt. 404 00:39:34,872 --> 00:39:37,124 Han hadde alkoholproblemer. 405 00:39:38,250 --> 00:39:39,418 Men han ryddet opp. 406 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 Nå har han et suksessfullt bilvaskeri. 407 00:39:44,298 --> 00:39:48,386 Du er ikke den typen fyr som hører hjemme i kriminalomsorgen. 408 00:39:49,720 --> 00:39:51,263 Du trenger en ny sjanse. 409 00:39:52,598 --> 00:39:55,434 Dette er lykkedagen din, for jeg skal gi deg den. 410 00:39:55,518 --> 00:39:58,896 Etter endt straff har du forhåpentligvis lært leksen din, 411 00:39:58,979 --> 00:40:00,981 og så får du orden på livet ditt. 412 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Jeg ser at du har en fast jobb. 413 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Retten er villig til å gi deg arbeidsfrigivelse 40 timer i uka. 414 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Etter jobb drar du tilbake til fengselet. 415 00:40:14,829 --> 00:40:19,708 Retten er nødt til å informere arbeidsgiveren din om denne ordningen, 416 00:40:20,376 --> 00:40:26,841 jeg er villig til å gjøre deg den tjeneste å unnlate å nevne hva du er dømt for. 417 00:40:27,633 --> 00:40:29,218 Høres det greit ut? 418 00:40:31,720 --> 00:40:34,014 Ja. Takk, ærede dommer. 419 00:40:55,619 --> 00:40:56,495 Hvor skal vi? 420 00:40:57,371 --> 00:41:01,083 Til bestemor. Vi skal spise en siste middag sammen som familie. 421 00:41:02,585 --> 00:41:05,963 Og når du slipper ut, finner du ditt eget sted. 422 00:41:07,173 --> 00:41:09,592 Vi vet ikke hva mer vi kan gjøre for deg. 423 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Vi vet ikke! 424 00:41:15,181 --> 00:41:17,516 Steken trenger omtrent ti minutter til. 425 00:41:21,979 --> 00:41:25,191 -Vil du ha en øl til? -Ja, takk. 426 00:41:27,443 --> 00:41:31,071 Du vet, det var bestemoren din som betalte kausjonen din. 427 00:41:31,155 --> 00:41:33,949 Ok? To tusen femhundre dollar er mye for henne. 428 00:41:34,867 --> 00:41:36,744 Du må betale det tilbake. 429 00:41:39,997 --> 00:41:43,375 Det var en felle. Jeg tok bare noen bilder. 430 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Vær stille. 431 00:41:45,878 --> 00:41:48,756 -Ingen hobbyer på meg, antar jeg. -Det er nok. 432 00:42:12,571 --> 00:42:13,739 Hvor er den boksen? 433 00:42:17,201 --> 00:42:19,495 -Hvilken boks? -Ikke spill dum. 434 00:42:20,204 --> 00:42:23,165 Bestemoren din har en boks med alle tingene mine i. 435 00:42:24,166 --> 00:42:26,418 Bilder, bånd, alle mine prestasjoner. 436 00:42:28,087 --> 00:42:29,547 Du skal gi den tilbake. 437 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Hent den. 438 00:42:35,636 --> 00:42:38,722 -Nei, hun ga den til meg. -Helvete heller! 439 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Hent den. 440 00:43:00,035 --> 00:43:00,911 Greit. 441 00:43:09,211 --> 00:43:10,379 Skal du følge meg? 442 00:43:11,046 --> 00:43:12,047 Ja, det skal jeg. 443 00:43:53,047 --> 00:43:54,048 Åpne den. 444 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Jeg mistet nøkkelen. 445 00:43:56,634 --> 00:43:58,552 Ikke lyv for meg! 446 00:43:58,636 --> 00:44:00,471 Jeg vet ikke hvor den er. 447 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 Fy fa… Det er noe fælt i den. 448 00:44:03,599 --> 00:44:06,435 -Hva er det, pornografi? -Nei. Det er bare ting. 449 00:44:06,518 --> 00:44:08,187 Er det homseporno? 450 00:44:08,270 --> 00:44:12,024 Jeg har aldri funnet Playboy under madrassen din. 451 00:44:12,107 --> 00:44:14,735 Nå fengsles du for å ha antastet en 13-åring. 452 00:44:14,818 --> 00:44:17,905 Nei, det er bare ting, som baseballkort! 453 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Du vil ikke fortelle? Jeg skal åpne den jævla greia! 454 00:44:21,241 --> 00:44:22,743 Kom igjen. Hva søren?! 455 00:44:49,061 --> 00:44:51,271 Lukk opp den jævla døra nå! 456 00:44:53,357 --> 00:44:57,027 Ikke ødelegg boksen. Jeg fant nøkkelen. Her. 457 00:45:15,129 --> 00:45:16,380 Det er bare porno. 458 00:45:17,047 --> 00:45:19,049 Jeg skjulte dem for bestemor. 459 00:45:22,386 --> 00:45:23,387 Beklager. 460 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Middagen er klar! 461 00:45:34,648 --> 00:45:37,025 Vi må komme oss ned dit. Ja. 462 00:45:59,840 --> 00:46:01,383 Jeg vet du er opprørt. 463 00:46:03,594 --> 00:46:04,553 Det går bra. 464 00:46:05,888 --> 00:46:09,266 Ingen liker at sønnen deres skal settes i fengsel. 465 00:46:10,100 --> 00:46:11,810 Jeg bare spør meg selv… 466 00:46:13,854 --> 00:46:15,355 Gjorde jeg dette mot ham? 467 00:46:16,231 --> 00:46:18,817 -Jeg mener det. Gjorde jeg… -Skatt. 468 00:46:19,902 --> 00:46:22,404 Skulle jeg ha blitt i det jævla ekteskapet? 469 00:46:23,113 --> 00:46:27,284 Burde jeg ha gjort flere ting med ham, som taksidermi? Han elsket det. 470 00:46:27,367 --> 00:46:31,538 -Ikke gjør dette mot deg selv. -Jeg burde ikke gitt meg så lett. 471 00:46:31,622 --> 00:46:35,000 Jeg burde ha presset ham for å finne ut hva som foregikk. 472 00:46:35,834 --> 00:46:41,381 Ikke sant? Men sannheten er at han gjorde meg ukomfortabel. 473 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 Og jeg ville ikke vite… 474 00:46:58,732 --> 00:47:00,067 Alle de røde flaggene. 475 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 Herregud. 476 00:47:03,153 --> 00:47:06,031 Og jeg spurte ham. Hver gang spurte jeg ham. 477 00:47:13,539 --> 00:47:14,414 Hallo? 478 00:47:17,876 --> 00:47:18,877 Dimmitert? 479 00:47:21,338 --> 00:47:23,048 Hva faen skjedde? 480 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Jeg vet ikke. De syntes kanskje at jeg drakk for mye. 481 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 De forklarte det ikke. 482 00:47:32,516 --> 00:47:33,892 Så, hva… 483 00:47:36,353 --> 00:47:38,689 Hva gjorde du med en utstillingsdukke? 484 00:47:39,773 --> 00:47:40,858 Hva? Stjal du den? 485 00:47:43,527 --> 00:47:46,697 Det var en utfordring. Det var bare en spøk. 486 00:48:01,128 --> 00:48:03,380 Hva gjorde du på festivalen, Jeff? 487 00:48:04,464 --> 00:48:05,674 Blottet du deg? 488 00:48:08,927 --> 00:48:12,681 Jeg tisset bare ute. Jeg visste ikke at noen så det. 489 00:48:33,952 --> 00:48:35,537 Takk for at du hentet meg. 490 00:48:43,420 --> 00:48:45,130 Hvorfor antastet du gutten? 491 00:48:45,797 --> 00:48:47,507 -Jeff? -Jeg antastet ham ikke. 492 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Jeg tok bare bilder. 493 00:48:49,676 --> 00:48:50,969 Ikke tull med meg. 494 00:48:51,053 --> 00:48:55,098 -Jeg visste ikke hvor gammel han var. -Hvorfor skulle han lyve? 495 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 Jeg vet ikke. Jeg tok bare noen bilder. 496 00:48:59,728 --> 00:49:01,104 Jeg skulle betale ham. 497 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Det var en felle. 498 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Folk er ute etter meg. Jeg forstår det heller ikke. 499 00:49:16,578 --> 00:49:17,871 Guttens far… 500 00:49:20,958 --> 00:49:23,085 Blikket hans har brent seg fast. 501 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Han så rett på meg. 502 00:49:30,717 --> 00:49:35,514 Jeff Dahmer visste at sønnen min er et barn. 503 00:49:37,391 --> 00:49:44,147 Da han møtte sønnen min, spurte han om hvilken klasse han går i. 504 00:49:45,399 --> 00:49:48,527 Hadde det ikke vært for at han er veltrent, 505 00:49:49,820 --> 00:49:54,116 ville dopet han ga ham ha drept ham… 506 00:49:54,199 --> 00:49:59,037 Mr. Sinthasomphone, jeg beklager, det… 507 00:49:59,121 --> 00:50:04,459 Jeg har problemer med å forstå deg. Kan et av barna dine hjelpe oss? 508 00:50:08,213 --> 00:50:09,089 Takk. 509 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Vi er innvandrere. 510 00:50:25,105 --> 00:50:26,148 Vi jobber hardt. 511 00:50:27,566 --> 00:50:29,276 Vi tar jobbene vi kan få. 512 00:50:31,361 --> 00:50:33,822 Vi har ikke penger til en dyr advokat. 513 00:50:36,533 --> 00:50:38,702 Familien hverken spiser eller sover… 514 00:50:38,785 --> 00:50:43,665 Ok. Hvis faren din gir brevet til rettsbetjenten, 515 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 kan vi loggføre det. 516 00:50:51,590 --> 00:50:54,426 Mr. Dahmer, reis deg. 517 00:50:59,222 --> 00:51:03,185 Du bestrider ikke tiltalen om seksuelt overfall. 518 00:51:03,268 --> 00:51:06,521 Derfor dømmer jeg deg til ett år 519 00:51:06,605 --> 00:51:10,776 i Milwaukee County-kriminalomsorg. 520 00:51:16,031 --> 00:51:19,868 Kjære dommer Gardner, jeg er sikker på 521 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 at sønnen min, Jeffrey Dahmer, er alkoholiker. 522 00:51:35,092 --> 00:51:37,803 Hvis han ikke får behandling, er jeg redd for 523 00:51:37,886 --> 00:51:40,388 at Jeffs sjanser er små når han slipper ut. 524 00:51:41,556 --> 00:51:44,059 Jeg har hørt om et behandlingsprogram 525 00:51:44,142 --> 00:51:47,562 som har hatt stor suksess i behandlingen av alkoholikere. 526 00:51:47,646 --> 00:51:53,610 Jeffs plassering i et slikt program er avgjørende for fremtiden hans. 527 00:51:55,487 --> 00:51:57,864 Det er du som liker unger? Ikke sant? 528 00:51:57,948 --> 00:52:01,535 Jeg håper du kan gripe inn for å hjelpe sønnen min, 529 00:52:01,618 --> 00:52:03,120 som jeg er svært glad i. 530 00:52:04,746 --> 00:52:07,415 Jeg ønsker et bedre liv for ham. 531 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 Jeg tror dette er siste sjanse til å gjøre noe som fungerer. 532 00:52:12,254 --> 00:52:15,507 Jeg tror at du, ærede dommer, kan gjøre forskjellen. 533 00:52:16,800 --> 00:52:18,844 Vennlig hilsen, Lionel Dahmer. 534 00:52:45,579 --> 00:52:50,792 ETT ÅR SENERE 535 00:52:57,716 --> 00:52:59,426 -Hei, pappa. -Hei. 536 00:52:59,509 --> 00:53:01,011 -Godt å se deg. -Ja. 537 00:53:02,179 --> 00:53:04,848 -Hei. Du ser bra ut. -Hei. 538 00:53:05,932 --> 00:53:07,017 Du slanket deg. 539 00:53:07,517 --> 00:53:09,603 -Det er godt å høre. -Ja. 540 00:53:09,686 --> 00:53:10,812 Ja. 541 00:53:10,896 --> 00:53:13,023 Det var bra at jeg fikk pumpe jern. 542 00:53:13,815 --> 00:53:15,192 Og lest mye. 543 00:53:15,275 --> 00:53:18,737 -Det hjalp å dra på jobb hver dag. -Ja. 544 00:53:18,820 --> 00:53:23,783 Men, ja, jeg har vært flink. Jeg har oppført meg bra. 545 00:53:24,743 --> 00:53:27,495 Flott. Bare… Det er flott. 546 00:53:30,248 --> 00:53:34,377 Du skal bo hos bestemor i en uke. 547 00:53:34,461 --> 00:53:36,463 Så må du finne deg en leilighet. 548 00:53:36,546 --> 00:53:39,216 -Shari og jeg skal hjelpe deg med det. -Ok. 549 00:53:43,386 --> 00:53:44,930 Da du var der inne, 550 00:53:46,806 --> 00:53:48,099 hjalp noen deg? 551 00:53:49,017 --> 00:53:52,395 Som en psykolog, snakket du med noen, en rådgiver? 552 00:53:54,064 --> 00:53:55,023 Om hva da? 553 00:53:55,523 --> 00:53:59,444 Alt. Du vet, for eksempel alkohol, 554 00:54:00,237 --> 00:54:01,696 om hvordan du… 555 00:54:02,364 --> 00:54:04,366 Hva som foregår inni deg. 556 00:54:04,991 --> 00:54:09,871 Eller kanskje, du vet, litt veiledning om hvordan du er ment å… 557 00:54:11,122 --> 00:54:14,292 Du vet, bidra til samfunnet. 558 00:54:14,376 --> 00:54:18,129 Jeg vet ikke, ting jeg ikke kunne lære deg. 559 00:54:20,298 --> 00:54:22,759 Nei, de lar deg bare være i fred. 560 00:54:25,095 --> 00:54:28,932 Jeg holdt meg for meg selv hele tiden. Det var det beste ved det. 561 00:54:37,607 --> 00:54:42,195 -Kom. Du sa vi kunne kjøpe hamburgere. -Ja, her. 562 00:54:43,822 --> 00:54:48,034 Varm opp bilen. Jeg parkerte nederst. Jeg må på do. 563 00:54:48,118 --> 00:54:49,202 Ok. 564 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Vel, her er det. 565 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Beklager. 566 00:55:39,669 --> 00:55:40,962 Jeg prøver å lære. 567 00:55:43,465 --> 00:55:44,799 Bare les leppene mine. 568 00:55:48,011 --> 00:55:49,304 Jeg bor her. 569 00:58:20,955 --> 00:58:24,876 Tekst: Anya Bratberg