1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,305
Har de satt deg på nattskiftet?
3
00:00:15,849 --> 00:00:16,725
Jepp.
4
00:00:19,477 --> 00:00:22,897
Ikke ta med deg sjokolade hjem.
Jeg passer på figuren.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Greit.
6
00:00:28,611 --> 00:00:30,238
Hva gjør du der?
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Ingenting.
8
00:00:32,699 --> 00:00:37,662
De betaler deg ikke for å gjøre ingenting.
Hvorfor vil du ikke snakke om det?
9
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Det er ingenting å snakke om.
Jeg blander sjokolade.
10
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Greit. Jeg bare spurte.
11
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
NEKROLOG DANIEL CICZEK, 1969-1987
12
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
Så du syntes han var vakker.
13
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
Og du gikk i begravelsen hans,
selv om du aldri hadde møtt ham.
14
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Ja.
15
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
Jeg gikk til likvaken og alt,
16
00:01:40,100 --> 00:01:45,105
og det var da jeg bestemte meg
for å grave ham opp.
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,857
Hva hadde du tenkt å gjøre?
18
00:01:52,445 --> 00:01:54,405
Jeg ville ligge ved siden av ham.
19
00:01:55,740 --> 00:01:57,909
Mens han var fersk og bare…
20
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
…holde ham.
21
00:02:10,088 --> 00:02:13,341
Men det gikk ikke.
22
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
Det var mars, bakken var for hard,
det ville ha tatt evigheter. Så…
23
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
Skulle ønske jeg gjorde det.
24
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Hvis jeg hadde gjort det,
25
00:02:37,991 --> 00:02:40,160
hadde jeg ikke gjort alt det andre.
26
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
Det kunne ha vært slutten på det.
27
00:02:48,877 --> 00:02:51,129
Jeff, kan du…
28
00:02:53,131 --> 00:02:54,591
Hjelp oss å forstå.
29
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
Hva tror du fikk deg
til å prøve å grave opp et lik?
30
00:02:58,636 --> 00:03:01,347
De fleste andre ville ikke gjort det.
31
00:03:13,151 --> 00:03:14,319
Jeg tror…
32
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Jeg tror jeg bare…
33
00:03:22,035 --> 00:03:23,870
Jeg håpet at han kunne være
34
00:03:25,455 --> 00:03:29,500
noen som ville se en film jeg ville se.
35
00:03:31,794 --> 00:03:33,379
Ville du kontrollere dem?
36
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Ja.
37
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Ja, fordi…
38
00:03:43,681 --> 00:03:47,518
Alle har alltid fortalt meg
hva jeg skal gjøre.
39
00:03:48,853 --> 00:03:52,482
Dere vet, pappa, bestemor og sjefene mine.
40
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
De gutta var bare…
41
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
…det eneste i livet mitt
jeg kunne kontrollere.
42
00:04:08,665 --> 00:04:13,878
Så, Jeff, tilbake til Steven Hicks…
43
00:04:16,422 --> 00:04:17,882
…du sa det var et uhell.
44
00:04:20,969 --> 00:04:23,471
-Hvilken var han? Var det haikeren?
-Ja.
45
00:04:25,390 --> 00:04:27,976
Ok, jeg fikk ikke alltid med meg navnene.
46
00:04:28,059 --> 00:04:31,020
Du burde vite hva de het.
Dette er folk du drepte.
47
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
Steven Hicks, haikeren.
48
00:04:44,158 --> 00:04:45,201
Det var et uhell.
49
00:04:46,953 --> 00:04:51,082
Og Steven Tuomi,
han på hotellet i sentrum.
50
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
Begge het Steven.
51
00:05:03,511 --> 00:05:04,929
Var det også et uhell?
52
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
Ja.
53
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Jeg mente ikke å drepe ham.
54
00:05:13,563 --> 00:05:17,859
Jeg ville ikke drepe ham,
men det må jeg ha gjort.
55
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
Så ja, et uhell.
56
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
Jeg dopet meg selv ved et uhell også.
57
00:05:28,870 --> 00:05:30,330
Hva endret seg, da?
58
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
For etter det begynte du
å drepe folk med vilje.
59
00:05:39,547 --> 00:05:40,465
Vel…
60
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
…jeg begynte å drikke mer.
61
00:05:45,928 --> 00:05:47,513
Jeg drakk mye alene.
62
00:05:48,806 --> 00:05:50,058
Og jeg bare…
63
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
…begynte å føle meg mer og mer…
64
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
…alene.
65
00:05:58,941 --> 00:06:04,364
Da jeg bodde hos bestemor,
gikk jeg ut på barer.
66
00:06:04,447 --> 00:06:07,700
Jeg sjekket noen opp
67
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
og tok dem med hjem.
68
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Jeg dopet dem.
69
00:06:32,475 --> 00:06:35,770
Så tok jeg dem ned til fruktkjelleren.
70
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
Jeg kvalte dem når de var bevisstløse.
71
00:06:40,483 --> 00:06:43,236
Jeg ville ikke at de skulle lide.
72
00:08:18,122 --> 00:08:21,792
Hvor mange drepte du
hjemme hos bestemoren din, husker du det?
73
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Tre.
74
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Kan du beskrive dem?
75
00:08:47,610 --> 00:08:50,738
Vel, en fyr var svart,
76
00:08:51,405 --> 00:08:53,699
en var meksikansk-amerikansk
77
00:08:53,783 --> 00:08:58,704
og en annen var innfødt.
78
00:08:59,830 --> 00:09:03,834
Det handlet om at jeg syntes de var vakre.
79
00:09:05,044 --> 00:09:06,337
Det tror jeg ikke på.
80
00:09:06,420 --> 00:09:08,339
Du valgte ut ofrene dine.
81
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
Unnskyld?
82
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Du flyttet til en leilighet
i det svarte miljøet.
83
00:09:17,932 --> 00:09:22,895
-Det var det jeg hadde råd til.
-Et underpatruljert område.
84
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
Du visste det, sant?
85
00:09:25,189 --> 00:09:29,360
Det er enklere å slippe unna
med ting der, lettere å jakte.
86
00:09:37,118 --> 00:09:39,078
Du fikk dem ned, hva skjedde så?
87
00:09:42,582 --> 00:09:46,877
På det tidspunktet fikk jeg panikk,
88
00:09:47,545 --> 00:09:51,549
tenk om bestemor kom ned og fant dem.
89
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
Men hun likte ikke å gå ned trappen.
90
00:09:56,721 --> 00:10:00,433
Så jeg visste at jeg var ganske trygg.
91
00:10:01,475 --> 00:10:06,272
Men så la hun merke til lukten.
92
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
Jeff?
93
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
Men jeg fant en løsning på det.
94
00:10:33,633 --> 00:10:38,137
Du legger kroppsdelene
i tredoble sekker, og…
95
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
Hei, bestemor.
96
00:10:39,722 --> 00:10:41,057
…kaster dem i søpla…
97
00:10:41,140 --> 00:10:42,099
Vinner du?
98
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
…da lukter det ikke.
99
00:10:52,443 --> 00:10:55,112
Og Jeff, utførte du…
100
00:10:57,239 --> 00:11:00,576
Hva gjorde du?
Eksperimenterte du på likene?
101
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
Ja.
102
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Jeg la noen deler i syre,
103
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
noen ganger kokte jeg dem
til kjøttet løsnet.
104
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
Den…
105
00:11:20,346 --> 00:11:26,352
Trangen hadde bare tatt over
på det tidspunktet.
106
00:11:27,353 --> 00:11:29,689
Jeg prøvde ikke engang å stoppe.
107
00:11:36,821 --> 00:11:39,490
Tror dere at jeg kan få
den elektriske stolen?
108
00:11:43,035 --> 00:11:46,372
Jeff, har du hørt stemmer?
109
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Nei.
110
00:11:49,625 --> 00:11:50,668
Jeg er ikke gal.
111
00:11:52,211 --> 00:11:54,964
Det ble bare veldig enkelt,
det er problemet.
112
00:11:56,006 --> 00:12:00,761
-Det var derfor det fortsatte.
-Og bestemoren din mistenkte aldri noe?
113
00:12:02,346 --> 00:12:05,850
Jo, hun mistenkte noe,
114
00:12:07,560 --> 00:12:09,895
men ikke det jeg faktisk gjorde.
115
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Hun sa hun hørte et dunk en gang.
116
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?
117
00:12:15,943 --> 00:12:17,236
Gå og legg deg.
118
00:12:17,903 --> 00:12:20,489
Jeg sa bare at jeg falt.
119
00:12:25,995 --> 00:12:28,873
Hun så at jeg tok menn med hjem.
120
00:12:31,125 --> 00:12:32,835
Men…
121
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
…hun aksepterte ikke hva det betydde.
122
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
At du var…
123
00:12:45,890 --> 00:12:51,854
Ja, jeg tror ikke hun
ville vite noe om min…
124
00:12:54,398 --> 00:12:56,442
…livsstil og sånne ting.
125
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Men så merket hun lukten.
126
00:13:02,364 --> 00:13:03,282
Ja.
127
00:13:04,116 --> 00:13:08,037
Jeg fryktet juli og august,
fordi det ble så fuktig der nede.
128
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Ikke noe klimaanlegg.
129
00:13:10,748 --> 00:13:15,044
Jeff! Noe lukter fryktelig i kjelleren.
130
00:13:17,421 --> 00:13:20,800
Det er taksidermigreiene mine.
Jeg har allerede sagt det.
131
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
I kveldens krimrapport
ber politiet om hjelp
132
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
til finne de ansvarlige for en brann
som ødela et hjem i Stafford.
133
00:13:37,358 --> 00:13:39,693
Jeff, den lukten.
134
00:13:41,195 --> 00:13:47,034
Ja. Jeg har sett den.
Det er en død vaskebjørn under verandaen.
135
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
Jeg når den ikke.
136
00:13:50,246 --> 00:13:53,999
Ikke tenk på det.
Det lukter en stund, så gir det seg.
137
00:14:02,341 --> 00:14:08,013
Hvorfor gjorde hun ingenting, tror du?
Den lukten, forråtnelsesprosessen,
138
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
det er en veldig særegen lukt.
139
00:14:10,432 --> 00:14:14,603
Jeg mener, vi er på en måte
programmerte til å bli frastøtt av den.
140
00:14:17,565 --> 00:14:18,691
Vel, ikke alle.
141
00:14:20,734 --> 00:14:25,030
Men, ja, jeg er ikke sikker. Jeg tror hun…
142
00:14:26,532 --> 00:14:30,286
Kanskje hun ikke skjønte det med vilje.
143
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Men da hun fant alteret mitt, klikket hun.
144
00:14:41,922 --> 00:14:44,258
Vær forsiktig i trappen!
145
00:14:46,427 --> 00:14:49,930
-Herregud! Lukter du ikke det?
-Nei.
146
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
Ikke rart at bestemor er sint.
147
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Jeg er også det nå.
148
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Det er sånn det lukter, pappa.
149
00:15:01,275 --> 00:15:04,612
Dyr og sånt. Taksidermi,
det er hobbyen min.
150
00:15:06,155 --> 00:15:07,031
Lås opp døren.
151
00:15:09,700 --> 00:15:12,119
-Jeg la igjen nøkkelen på jobb.
-Åpne den.
152
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
La meg se.
153
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
Ja.
154
00:15:30,596 --> 00:15:31,597
Den er her.
155
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Det var du som lærte meg å gjøre det.
156
00:15:43,442 --> 00:15:44,652
Og nå er du…
157
00:16:03,587 --> 00:16:04,546
Vent litt.
158
00:16:06,924 --> 00:16:09,343
Bruker du den sagen til å kutte dem opp?
159
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Den er stor nok. Ja.
160
00:16:14,640 --> 00:16:18,811
Som skallen til et skogmurmeldyr.
Kan ikke gjøre det med en mindre en.
161
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
Hva er det?
162
00:16:31,365 --> 00:16:32,324
Hva?
163
00:16:33,659 --> 00:16:34,952
Hva søren?
164
00:16:39,373 --> 00:16:40,207
Hva?
165
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Hva søren? Hva er dette?
166
00:16:51,844 --> 00:16:54,513
Det er et av eksperimentene mine.
167
00:16:55,180 --> 00:16:59,852
Jeg brukte kjemikalier
for å fjerne kjøttet og pelsen.
168
00:17:00,811 --> 00:17:04,356
-Jeg tror det var en skunk.
-Å, tror du det?
169
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Tror du at du kunne
ha skylt slammet helt vekk?
170
00:17:08,736 --> 00:17:09,903
Herregud!
171
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Beklager, pappa.
-Herregud!
172
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Jeg skal slutte.
173
00:17:15,409 --> 00:17:16,577
Jeg mener det.
174
00:17:18,037 --> 00:17:21,665
Ja, jeg sa jeg skulle slutte.
Jeg skal holde opp.
175
00:17:22,332 --> 00:17:27,129
Ja, og bli kvitt
de tegneserie-djevelgreiene også.
176
00:17:27,212 --> 00:17:31,759
Jeg vet du sa det er fra en film,
men det er for mye for bestemoren din.
177
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
Du vet det.
178
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
Ok. Jeg skal det.
179
00:17:40,350 --> 00:17:41,226
Jeg lover.
180
00:17:43,687 --> 00:17:44,772
Så du stoppet.
181
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Ja.
182
00:17:48,317 --> 00:17:50,444
For en stund, i flere måneder.
183
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Det er artig.
184
00:17:56,366 --> 00:18:00,412
Det var da jeg stoppet,
at jeg begynte å bli redd.
185
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Jeg bare ventet på å bli tatt.
186
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
Hver politibil jeg hørte,
jeg trodde de var etter meg
187
00:18:10,798 --> 00:18:14,134
Men de kom aldri.
188
00:18:14,968 --> 00:18:21,141
Jeg så på nyhetene,
ingen nevnte noe om at noen var savnet.
189
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Hva tror du grunnen til det var?
190
00:18:30,067 --> 00:18:35,614
Så tenkte jeg
at jeg ikke kom til å bli tatt,
191
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
bare jeg var forsiktig.
192
00:18:39,535 --> 00:18:44,373
Det gjorde det vanskelig å ikke gjøre det.
193
00:18:48,669 --> 00:18:52,256
Men jeg prøvde å ikke gjøre det.
194
00:18:54,216 --> 00:18:55,134
I en…
195
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
…lang periode.
196
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
Det var en gang…
197
00:19:09,314 --> 00:19:11,275
…jeg virkelig kødda det til.
198
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
Pokker.
199
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Kom igjen.
200
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Faen!
201
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Kom igjen.
202
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
-Hva faen?
-Ikke stress, jeg er ikke politi!
203
00:19:55,360 --> 00:19:56,361
Hva?
204
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
Jeg har sett deg i baren.
205
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Trenger du hjelp?
206
00:20:02,868 --> 00:20:06,705
Nei. Det går bra. Bare et flatt batteri.
207
00:20:08,290 --> 00:20:11,835
Jeg vet ikke hvordan du fikser det.
La meg hjelpe deg.
208
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Jeg var bare… Bestemor bor rundt hjørnet.
209
00:20:15,797 --> 00:20:19,509
Vi kan hente bilen min,
kjøre tilbake hit og bruke startkabler.
210
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
-Ok. Takk.
-Ja.
211
00:20:25,349 --> 00:20:27,309
Jeg venter her.
212
00:20:29,978 --> 00:20:31,521
Nei, du burde bli med meg.
213
00:20:32,606 --> 00:20:35,442
Dette er et røft område.
Du burde ikke sitte der.
214
00:20:37,444 --> 00:20:39,947
Kom. La oss ta en taxi før vi blir ranet.
215
00:20:48,163 --> 00:20:50,332
-Tusen takk.
-Ingen årsak.
216
00:20:50,415 --> 00:20:51,917
-Hva heter du?
-Jeff.
217
00:20:53,543 --> 00:20:55,045
Takk. Jeg heter Ron.
218
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
-Låste du den?
-Ja.
219
00:20:57,130 --> 00:20:59,466
-Bra.
-Bor du i nærheten?
220
00:20:59,549 --> 00:21:03,262
Ja, hos bestemor. Bare for øyeblikket.
221
00:21:07,432 --> 00:21:08,308
Kom inn.
222
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Vi må være stille.
223
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
Ellers våkner beistet
og begynner å kjefte på meg.
224
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Kom inn.
225
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Her, føl deg som hjemme.
226
00:21:31,707 --> 00:21:33,166
Jeg må finne bilnøklene.
227
00:21:40,716 --> 00:21:41,675
Herregud.
228
00:21:46,763 --> 00:21:50,434
Hei, vil du se fruktkjelleren?
229
00:21:51,226 --> 00:21:56,898
Fruktkjeller? Nei. Jeg er her
fordi du sa du kunne hjelpe meg.
230
00:21:58,525 --> 00:22:03,739
Jeg skal hjelpe deg.
Jeg bare… Jeg må finne bilnøklene.
231
00:22:06,616 --> 00:22:08,869
Slå deg ned. Vil du ha en drink?
232
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Nei. Jeg skal på jobb i morgen.
Hvis du har andre ting i tankene…
233
00:22:12,831 --> 00:22:14,833
Greit, hysj! Jeg var bare høflig.
234
00:22:15,792 --> 00:22:19,880
Jeg sjekket bare
om du vil ha noe mens du venter.
235
00:22:25,010 --> 00:22:26,845
Vil du ha kaffe eller noe?
236
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
Greit.
237
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Men vær rask.
238
00:22:32,893 --> 00:22:35,645
Ja. Er Sanka ok?
239
00:22:35,729 --> 00:22:38,774
-Sanka er ok. Takk.
-Det blir ikke raskere enn det.
240
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
-Takk.
-Ingen årsak.
241
00:23:38,500 --> 00:23:40,502
Har du noen der nede, Jeff?
242
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
Det går bra, bestemor!
Det er bare en venn!
243
00:23:46,049 --> 00:23:49,761
-Det er veldig sent!
-Ja, vi vet det!
244
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
Herregud.
245
00:23:51,596 --> 00:23:54,266
Du vet det ikke
kommer til å skje noe, sant?
246
00:23:54,349 --> 00:24:00,188
Jeg har gjort det ganske klart.
Vi skal ikke ligge sammen, eller noe.
247
00:24:03,900 --> 00:24:06,945
Vel, vi får se på det.
248
00:24:09,322 --> 00:24:12,033
Greit. Faen ta deg. Jeg stikker.
249
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Lykke til med det.
250
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Er du ok?
251
00:24:27,674 --> 00:24:32,262
Jeg ble bare veldig ør.
252
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?
253
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Jeg tror jeg må kaste opp.
254
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Sett deg ned en stund.
255
00:24:38,226 --> 00:24:43,148
Sånn ja. Bare slapp av. Det går bra.
256
00:24:43,773 --> 00:24:45,984
Du la noe i den, sant?
257
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!
258
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Hva?!
259
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Jeg tror vennen din burde dra hjem nå!
260
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Ja, vi skal dra nå, ok?
261
00:24:57,329 --> 00:24:58,288
God natt.
262
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Du er så vakker.
263
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!
264
00:25:09,633 --> 00:25:12,260
-Hvem er det?
-Det er bare en venn.
265
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Jeg visste ikke at du har svarte venner.
266
00:25:16,681 --> 00:25:21,478
-Det er ikke 1920-tallet lenger.
-Det vet jeg.
267
00:25:22,521 --> 00:25:26,066
-Hva er galt med ham?
-Ikke noe. Han drakk litt for mye.
268
00:25:26,149 --> 00:25:27,984
Jeg prøver å gjøre ham edru.
269
00:25:28,068 --> 00:25:30,487
-Du har drukket.
-Det har jeg ikke.
270
00:25:31,863 --> 00:25:35,450
-Kommer han til å kaste opp?
-Gå og legg deg igjen.
271
00:25:35,951 --> 00:25:41,498
-Du burde få ham til et sykehus.
-Hva? Han er bare litt full.
272
00:25:42,040 --> 00:25:46,336
Ingen fremmede skal dø i mitt hus!
273
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Han klarer seg!
Bare la ham sove! Herregud!
274
00:25:49,172 --> 00:25:50,048
Nei!
275
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
Det er noe som ikke stemmer her.
Jeg ringer faren din.
276
00:25:54,761 --> 00:25:57,430
Hei! Ingen ringer noen, ok?
277
00:25:58,181 --> 00:26:01,768
Han har bare drukket litt mye.
Han skal bare sove ut rusen.
278
00:26:04,104 --> 00:26:05,438
Gå og legg deg igjen.
279
00:26:12,654 --> 00:26:16,825
-Hva gjør du?
-Jeg gir denne unge mannen et teppe.
280
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Og jeg blir her nede
og passer på ham til han våkner.
281
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Du trenger ikke gjøre det!
282
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
Hvis denne unge mannen er dårlig,
tar jeg ham med til sykehuset.
283
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Forstår du det?
284
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Vel, du har drukket,
og Gud vet hva annet du har gjort.
285
00:26:34,759 --> 00:26:39,139
-Dette er helt på trynet!
-Pass munnen din, unge mann!
286
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Du kan gå opp på rommet ditt,
men jeg blir her!
287
00:26:43,435 --> 00:26:46,730
Og du kan være sikker på
at faren din får høre om dette.
288
00:26:56,406 --> 00:27:00,869
Hvis du er så bekymret for ham,
hvorfor ringer du ikke en ambulanse?
289
00:27:04,581 --> 00:27:07,709
Jeg vet hvorfor.
290
00:27:38,573 --> 00:27:39,449
Hei, kompis.
291
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
La oss få deg hjem.
292
00:27:47,749 --> 00:27:49,959
…drikke så mye at du nesten dør?
293
00:27:51,002 --> 00:27:54,798
Hvis du syns dette er moro,
da vet sannelig ikke jeg.
294
00:27:56,883 --> 00:27:58,259
Jeg må ha penger.
295
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
-Er han ok?
-Ja, han er ok.
296
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Kom deg trygt hjem.
297
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Hvor skal han? Kan du sørge for
at denne unge mannen kommer seg hjem?
298
00:28:19,739 --> 00:28:23,284
-Hvor bor han?
-Han bor ved…
299
00:28:23,368 --> 00:28:25,078
Han bor ved Marquette.
300
00:28:25,161 --> 00:28:28,039
Denne bussen går ned 27th Street,
hele veien ned.
301
00:28:29,791 --> 00:28:32,544
Det er det jeg mener, 27th Street.
302
00:28:33,628 --> 00:28:34,713
Ok, takk.
303
00:29:09,205 --> 00:29:11,541
Hei, dette er siste stopp.
304
00:29:13,460 --> 00:29:14,919
Bussen går ikke lenger.
305
00:30:01,716 --> 00:30:05,136
-Hvor er jeg?
-Du tok en overdose. Flaks at du lever.
306
00:30:06,930 --> 00:30:08,014
Vent litt.
307
00:30:09,641 --> 00:30:11,309
Jeg tar ikke dop.
308
00:30:11,392 --> 00:30:12,936
Du gjorde det i går kveld.
309
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Nei, jeg…
310
00:30:18,817 --> 00:30:22,904
Ma'am, en fyr jeg traff
i går, han var rar.
311
00:30:23,988 --> 00:30:26,533
Han må ha hatt noe i drinken min.
312
00:30:28,868 --> 00:30:30,245
Han prøvde å drepe meg.
313
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
Du burde snakke med politiet.
314
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
Så du sier at denne fyren dopet deg.
Hvordan gjorde han det?
315
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
Han puttet noe i kaffen min.
316
00:30:52,517 --> 00:30:56,479
Jeg drakk en drink på klubben,
så tok jeg to slurker av kaffen,
317
00:30:57,063 --> 00:30:59,983
plutselig snurrer rommet,
jeg kan ikke snakke.
318
00:31:00,066 --> 00:31:02,735
Så det var ikke koffein, eller…
319
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Det var Sanka.
320
00:31:04,195 --> 00:31:07,198
Så våkner jeg neste ettermiddag
i en sykehusseng.
321
00:31:07,699 --> 00:31:10,201
Tohundre dollar
og armbåndet mitt er borte.
322
00:31:10,702 --> 00:31:15,790
-Jeg tror ikke 200 dollar og et armbånd…
-Jeg bryr meg ikke om det. Han doper folk.
323
00:31:16,875 --> 00:31:17,709
Hør her…
324
00:31:20,587 --> 00:31:22,046
Jeg dro til saunaene.
325
00:31:22,755 --> 00:31:24,549
De sier de kjenner ham, Jeff.
326
00:31:24,632 --> 00:31:26,092
Han er blond.
327
00:31:26,175 --> 00:31:29,387
Han slipper ikke inn lenger
fordi han dopet folk.
328
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
Ok.
329
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Som jeg sa, vi skal undersøke det.
330
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Jeg ber deg ikke om å undersøke det.
Jeg ber deg stoppe denne fyren.
331
00:31:43,610 --> 00:31:44,736
Jeg forstår det.
332
00:31:45,445 --> 00:31:48,406
Men slike ting er vanskelig å bevise.
333
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Dra hjem til ham.
334
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Det han bruker kommer til å være der.
335
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
-Vet du hvor huset er?
-Ja. Jeg trodde jeg skulle dø i stuen.
336
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Det ligger i 57.
337
00:32:00,627 --> 00:32:03,880
Mellom Hayes og Lincoln.
Jeg vet hvor det er.
338
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
Vel, hva har du å si til ditt forsvar?
339
00:32:08,009 --> 00:32:10,178
Jeg vet ikke hva han snakker om.
340
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Jeg møtte ham i baren,
bilen hans måtte ha starthjelp.
341
00:32:15,767 --> 00:32:17,644
Han var veldig full.
342
00:32:18,353 --> 00:32:24,067
Så jeg sa: "Bli med hjem til meg
og prøv å bli edru, drikk en kopp kaffe."
343
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Og han bare… Han sovnet i stolen.
344
00:32:28,404 --> 00:32:31,532
Så du sier at han bare var full?
345
00:32:32,450 --> 00:32:34,869
-Ja.
-Hadde du drukket?
346
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
-En øl, men jeg var ok.
-Jeffrey Dahmer.
347
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Hva? En politimann spør meg
om hva som skjedde, så jeg svarer!
348
00:32:43,878 --> 00:32:48,883
Jeg prøvde å gjøre en god gjerning.
Han var dritings. Han prøvde å kjøre bil.
349
00:32:49,759 --> 00:32:51,135
Det er faktisk ulovlig.
350
00:32:52,261 --> 00:32:54,973
Hvis jeg tar en titt på rommet ditt,
351
00:32:55,056 --> 00:32:59,394
finner jeg noen beroligende midler der?
352
00:33:01,187 --> 00:33:04,816
Nei. Jeg vet ikke hvordan sånt ser ut.
353
00:33:05,441 --> 00:33:09,112
Men det er rett opp trappen
om du vil ta en titt.
354
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Han sa at du stjal penger.
355
00:33:14,826 --> 00:33:15,702
Hva?
356
00:33:16,995 --> 00:33:19,956
-Og et armbånd.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
357
00:33:21,165 --> 00:33:24,544
Bestemor var der hele tiden.
Gikk jeg gjennom lommeboka hans?
358
00:33:24,627 --> 00:33:25,461
Nei.
359
00:33:26,671 --> 00:33:31,342
Det gjorde han ikke,
og jeg var der hele tiden. Det stemmer.
360
00:33:33,928 --> 00:33:35,471
Og et armbånd?
361
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Jøss.
362
00:33:38,975 --> 00:33:41,019
Jeg husker ikke noe armbånd.
363
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
Du kan ikke mene det.
364
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Jeg vet det er skuffende,
men vi dro til huset.
365
00:33:46,899 --> 00:33:49,068
Jeg snakket med ham og bestemoren.
366
00:33:49,152 --> 00:33:52,238
Det er bare… Det er to sider
ved alle historier.
367
00:33:52,321 --> 00:33:53,197
Herregud.
368
00:33:53,281 --> 00:33:57,368
Han er en rar fyr, det har du rett i.
Et par arrestasjoner, men…
369
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
Men du vet jo det,
370
00:33:59,537 --> 00:34:02,874
å bli arrestert gjør deg ikke
skyldig i absolutt alt.
371
00:34:06,919 --> 00:34:11,257
-Jeg har aldri blitt arrestert.
-Ja. Ok. Men du vet det.
372
00:34:12,717 --> 00:34:14,135
Så det du sier er…
373
00:34:16,304 --> 00:34:19,474
Du stoler mer på en hvit fyr
med rulleblad,
374
00:34:19,557 --> 00:34:23,102
enn en svart fyr uten rulleblad.
375
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
Det er det du sier, sant?
376
00:34:26,397 --> 00:34:29,400
Denne fyren prøvde å drepe meg.
377
00:34:29,484 --> 00:34:32,445
Og du sier at du ikke
kan gjøre noe med det?
378
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Uten bevis, ja, det er det jeg sier.
379
00:34:37,366 --> 00:34:40,203
-Hva ble han arrestert for?
-Jeg kan ikke si det.
380
00:34:45,917 --> 00:34:47,335
Takk for tiden din.
381
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Hei!
382
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-Ikke gå inn i den drosjen!
-Hva faen?
383
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Hold kjeft, din jævel!
384
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Denne fyren vil prøve å drepe deg!
Han er gal!
385
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Å, kutt ut.
386
00:35:22,745 --> 00:35:24,205
Hva… Skal du bare…
387
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Hei!
388
00:36:36,152 --> 00:36:37,737
Kom og hent pengene dine.
389
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
Nei!
390
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Kom igjen. Hva…
391
00:37:28,204 --> 00:37:32,124
Hvor har du vært? Klokka er ti!
392
00:37:32,208 --> 00:37:34,001
Du har husarrest!
393
00:37:34,502 --> 00:37:37,380
Vi ber deg være hjemme
på et bestemt tidspunkt.
394
00:37:38,589 --> 00:37:41,384
Det er da du kommer hjem!
395
00:37:48,933 --> 00:37:49,809
Gutten min?
396
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Kom ned!
397
00:38:30,182 --> 00:38:31,350
Legg den på gulvet.
398
00:38:48,743 --> 00:38:50,077
Vennligst bli med oss.
399
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
Mr. Dahmer, reis deg.
400
00:39:12,808 --> 00:39:18,439
Du bestrider ikke tiltalen
om seksuelt overfall.
401
00:39:19,523 --> 00:39:25,780
Derfor dømmer jeg deg til ett år
i Milwaukee County-kriminalomsorg.
402
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Nå, Mr. Dahmer,
403
00:39:30,242 --> 00:39:33,871
når jeg ser på deg nå,
minner du meg om barnebarnet mitt.
404
00:39:34,872 --> 00:39:37,124
Han hadde alkoholproblemer.
405
00:39:38,250 --> 00:39:39,418
Men han ryddet opp.
406
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Nå har han et suksessfullt bilvaskeri.
407
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Du er ikke den typen fyr
som hører hjemme i kriminalomsorgen.
408
00:39:49,720 --> 00:39:51,263
Du trenger en ny sjanse.
409
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Dette er lykkedagen din,
for jeg skal gi deg den.
410
00:39:55,518 --> 00:39:58,896
Etter endt straff har du
forhåpentligvis lært leksen din,
411
00:39:58,979 --> 00:40:00,981
og så får du orden på livet ditt.
412
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Jeg ser at du har en fast jobb.
413
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Retten er villig til å gi deg
arbeidsfrigivelse 40 timer i uka.
414
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Etter jobb drar du tilbake til fengselet.
415
00:40:14,829 --> 00:40:19,708
Retten er nødt til å informere
arbeidsgiveren din om denne ordningen,
416
00:40:20,376 --> 00:40:26,841
jeg er villig til å gjøre deg den tjeneste
å unnlate å nevne hva du er dømt for.
417
00:40:27,633 --> 00:40:29,218
Høres det greit ut?
418
00:40:31,720 --> 00:40:34,014
Ja. Takk, ærede dommer.
419
00:40:55,619 --> 00:40:56,495
Hvor skal vi?
420
00:40:57,371 --> 00:41:01,083
Til bestemor. Vi skal spise
en siste middag sammen som familie.
421
00:41:02,585 --> 00:41:05,963
Og når du slipper ut,
finner du ditt eget sted.
422
00:41:07,173 --> 00:41:09,592
Vi vet ikke hva mer vi kan gjøre for deg.
423
00:41:11,051 --> 00:41:12,219
Vi vet ikke!
424
00:41:15,181 --> 00:41:17,516
Steken trenger omtrent ti minutter til.
425
00:41:21,979 --> 00:41:25,191
-Vil du ha en øl til?
-Ja, takk.
426
00:41:27,443 --> 00:41:31,071
Du vet, det var bestemoren din
som betalte kausjonen din.
427
00:41:31,155 --> 00:41:33,949
Ok? To tusen femhundre dollar
er mye for henne.
428
00:41:34,867 --> 00:41:36,744
Du må betale det tilbake.
429
00:41:39,997 --> 00:41:43,375
Det var en felle.
Jeg tok bare noen bilder.
430
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Vær stille.
431
00:41:45,878 --> 00:41:48,756
-Ingen hobbyer på meg, antar jeg.
-Det er nok.
432
00:42:12,571 --> 00:42:13,739
Hvor er den boksen?
433
00:42:17,201 --> 00:42:19,495
-Hvilken boks?
-Ikke spill dum.
434
00:42:20,204 --> 00:42:23,165
Bestemoren din har en boks
med alle tingene mine i.
435
00:42:24,166 --> 00:42:26,418
Bilder, bånd, alle mine prestasjoner.
436
00:42:28,087 --> 00:42:29,547
Du skal gi den tilbake.
437
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Hent den.
438
00:42:35,636 --> 00:42:38,722
-Nei, hun ga den til meg.
-Helvete heller!
439
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Hent den.
440
00:43:00,035 --> 00:43:00,911
Greit.
441
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
Skal du følge meg?
442
00:43:11,046 --> 00:43:12,047
Ja, det skal jeg.
443
00:43:53,047 --> 00:43:54,048
Åpne den.
444
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Jeg mistet nøkkelen.
445
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Ikke lyv for meg!
446
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Jeg vet ikke hvor den er.
447
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
Fy fa… Det er noe fælt i den.
448
00:44:03,599 --> 00:44:06,435
-Hva er det, pornografi?
-Nei. Det er bare ting.
449
00:44:06,518 --> 00:44:08,187
Er det homseporno?
450
00:44:08,270 --> 00:44:12,024
Jeg har aldri funnet Playboy
under madrassen din.
451
00:44:12,107 --> 00:44:14,735
Nå fengsles du
for å ha antastet en 13-åring.
452
00:44:14,818 --> 00:44:17,905
Nei, det er bare ting, som baseballkort!
453
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Du vil ikke fortelle?
Jeg skal åpne den jævla greia!
454
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Kom igjen. Hva søren?!
455
00:44:49,061 --> 00:44:51,271
Lukk opp den jævla døra nå!
456
00:44:53,357 --> 00:44:57,027
Ikke ødelegg boksen.
Jeg fant nøkkelen. Her.
457
00:45:15,129 --> 00:45:16,380
Det er bare porno.
458
00:45:17,047 --> 00:45:19,049
Jeg skjulte dem for bestemor.
459
00:45:22,386 --> 00:45:23,387
Beklager.
460
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
Middagen er klar!
461
00:45:34,648 --> 00:45:37,025
Vi må komme oss ned dit. Ja.
462
00:45:59,840 --> 00:46:01,383
Jeg vet du er opprørt.
463
00:46:03,594 --> 00:46:04,553
Det går bra.
464
00:46:05,888 --> 00:46:09,266
Ingen liker at sønnen deres
skal settes i fengsel.
465
00:46:10,100 --> 00:46:11,810
Jeg bare spør meg selv…
466
00:46:13,854 --> 00:46:15,355
Gjorde jeg dette mot ham?
467
00:46:16,231 --> 00:46:18,817
-Jeg mener det. Gjorde jeg…
-Skatt.
468
00:46:19,902 --> 00:46:22,404
Skulle jeg ha blitt
i det jævla ekteskapet?
469
00:46:23,113 --> 00:46:27,284
Burde jeg ha gjort flere ting med ham,
som taksidermi? Han elsket det.
470
00:46:27,367 --> 00:46:31,538
-Ikke gjør dette mot deg selv.
-Jeg burde ikke gitt meg så lett.
471
00:46:31,622 --> 00:46:35,000
Jeg burde ha presset ham
for å finne ut hva som foregikk.
472
00:46:35,834 --> 00:46:41,381
Ikke sant? Men sannheten er
at han gjorde meg ukomfortabel.
473
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Og jeg ville ikke vite…
474
00:46:58,732 --> 00:47:00,067
Alle de røde flaggene.
475
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
Herregud.
476
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
Og jeg spurte ham.
Hver gang spurte jeg ham.
477
00:47:13,539 --> 00:47:14,414
Hallo?
478
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
Dimmitert?
479
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
Hva faen skjedde?
480
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Jeg vet ikke. De syntes kanskje
at jeg drakk for mye.
481
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
De forklarte det ikke.
482
00:47:32,516 --> 00:47:33,892
Så, hva…
483
00:47:36,353 --> 00:47:38,689
Hva gjorde du med en utstillingsdukke?
484
00:47:39,773 --> 00:47:40,858
Hva? Stjal du den?
485
00:47:43,527 --> 00:47:46,697
Det var en utfordring.
Det var bare en spøk.
486
00:48:01,128 --> 00:48:03,380
Hva gjorde du på festivalen, Jeff?
487
00:48:04,464 --> 00:48:05,674
Blottet du deg?
488
00:48:08,927 --> 00:48:12,681
Jeg tisset bare ute.
Jeg visste ikke at noen så det.
489
00:48:33,952 --> 00:48:35,537
Takk for at du hentet meg.
490
00:48:43,420 --> 00:48:45,130
Hvorfor antastet du gutten?
491
00:48:45,797 --> 00:48:47,507
-Jeff?
-Jeg antastet ham ikke.
492
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Jeg tok bare bilder.
493
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Ikke tull med meg.
494
00:48:51,053 --> 00:48:55,098
-Jeg visste ikke hvor gammel han var.
-Hvorfor skulle han lyve?
495
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Jeg vet ikke. Jeg tok bare noen bilder.
496
00:48:59,728 --> 00:49:01,104
Jeg skulle betale ham.
497
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
Det var en felle.
498
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Folk er ute etter meg.
Jeg forstår det heller ikke.
499
00:49:16,578 --> 00:49:17,871
Guttens far…
500
00:49:20,958 --> 00:49:23,085
Blikket hans har brent seg fast.
501
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Han så rett på meg.
502
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer visste
at sønnen min er et barn.
503
00:49:37,391 --> 00:49:44,147
Da han møtte sønnen min,
spurte han om hvilken klasse han går i.
504
00:49:45,399 --> 00:49:48,527
Hadde det ikke vært
for at han er veltrent,
505
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
ville dopet han ga ham ha drept ham…
506
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Mr. Sinthasomphone, jeg beklager, det…
507
00:49:59,121 --> 00:50:04,459
Jeg har problemer med å forstå deg.
Kan et av barna dine hjelpe oss?
508
00:50:08,213 --> 00:50:09,089
Takk.
509
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Vi er innvandrere.
510
00:50:25,105 --> 00:50:26,148
Vi jobber hardt.
511
00:50:27,566 --> 00:50:29,276
Vi tar jobbene vi kan få.
512
00:50:31,361 --> 00:50:33,822
Vi har ikke penger til en dyr advokat.
513
00:50:36,533 --> 00:50:38,702
Familien hverken spiser eller sover…
514
00:50:38,785 --> 00:50:43,665
Ok. Hvis faren din
gir brevet til rettsbetjenten,
515
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
kan vi loggføre det.
516
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Mr. Dahmer, reis deg.
517
00:50:59,222 --> 00:51:03,185
Du bestrider ikke tiltalen
om seksuelt overfall.
518
00:51:03,268 --> 00:51:06,521
Derfor dømmer jeg deg til ett år
519
00:51:06,605 --> 00:51:10,776
i Milwaukee County-kriminalomsorg.
520
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Kjære dommer Gardner, jeg er sikker på
521
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
at sønnen min,
Jeffrey Dahmer, er alkoholiker.
522
00:51:35,092 --> 00:51:37,803
Hvis han ikke får behandling,
er jeg redd for
523
00:51:37,886 --> 00:51:40,388
at Jeffs sjanser er små
når han slipper ut.
524
00:51:41,556 --> 00:51:44,059
Jeg har hørt om et behandlingsprogram
525
00:51:44,142 --> 00:51:47,562
som har hatt stor suksess
i behandlingen av alkoholikere.
526
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
Jeffs plassering i et slikt program
er avgjørende for fremtiden hans.
527
00:51:55,487 --> 00:51:57,864
Det er du som liker unger? Ikke sant?
528
00:51:57,948 --> 00:52:01,535
Jeg håper du kan gripe inn
for å hjelpe sønnen min,
529
00:52:01,618 --> 00:52:03,120
som jeg er svært glad i.
530
00:52:04,746 --> 00:52:07,415
Jeg ønsker et bedre liv for ham.
531
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
Jeg tror dette er siste sjanse
til å gjøre noe som fungerer.
532
00:52:12,254 --> 00:52:15,507
Jeg tror at du,
ærede dommer, kan gjøre forskjellen.
533
00:52:16,800 --> 00:52:18,844
Vennlig hilsen, Lionel Dahmer.
534
00:52:45,579 --> 00:52:50,792
ETT ÅR SENERE
535
00:52:57,716 --> 00:52:59,426
-Hei, pappa.
-Hei.
536
00:52:59,509 --> 00:53:01,011
-Godt å se deg.
-Ja.
537
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
-Hei. Du ser bra ut.
-Hei.
538
00:53:05,932 --> 00:53:07,017
Du slanket deg.
539
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
-Det er godt å høre.
-Ja.
540
00:53:09,686 --> 00:53:10,812
Ja.
541
00:53:10,896 --> 00:53:13,023
Det var bra at jeg fikk pumpe jern.
542
00:53:13,815 --> 00:53:15,192
Og lest mye.
543
00:53:15,275 --> 00:53:18,737
-Det hjalp å dra på jobb hver dag.
-Ja.
544
00:53:18,820 --> 00:53:23,783
Men, ja, jeg har vært flink.
Jeg har oppført meg bra.
545
00:53:24,743 --> 00:53:27,495
Flott. Bare… Det er flott.
546
00:53:30,248 --> 00:53:34,377
Du skal bo hos bestemor i en uke.
547
00:53:34,461 --> 00:53:36,463
Så må du finne deg en leilighet.
548
00:53:36,546 --> 00:53:39,216
-Shari og jeg skal hjelpe deg med det.
-Ok.
549
00:53:43,386 --> 00:53:44,930
Da du var der inne,
550
00:53:46,806 --> 00:53:48,099
hjalp noen deg?
551
00:53:49,017 --> 00:53:52,395
Som en psykolog,
snakket du med noen, en rådgiver?
552
00:53:54,064 --> 00:53:55,023
Om hva da?
553
00:53:55,523 --> 00:53:59,444
Alt. Du vet, for eksempel alkohol,
554
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
om hvordan du…
555
00:54:02,364 --> 00:54:04,366
Hva som foregår inni deg.
556
00:54:04,991 --> 00:54:09,871
Eller kanskje, du vet, litt veiledning
om hvordan du er ment å…
557
00:54:11,122 --> 00:54:14,292
Du vet, bidra til samfunnet.
558
00:54:14,376 --> 00:54:18,129
Jeg vet ikke,
ting jeg ikke kunne lære deg.
559
00:54:20,298 --> 00:54:22,759
Nei, de lar deg bare være i fred.
560
00:54:25,095 --> 00:54:28,932
Jeg holdt meg for meg selv hele tiden.
Det var det beste ved det.
561
00:54:37,607 --> 00:54:42,195
-Kom. Du sa vi kunne kjøpe hamburgere.
-Ja, her.
562
00:54:43,822 --> 00:54:48,034
Varm opp bilen.
Jeg parkerte nederst. Jeg må på do.
563
00:54:48,118 --> 00:54:49,202
Ok.
564
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Vel, her er det.
565
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Beklager.
566
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Jeg prøver å lære.
567
00:55:43,465 --> 00:55:44,799
Bare les leppene mine.
568
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Jeg bor her.
569
00:58:20,955 --> 00:58:24,876
Tekst: Anya Bratberg