1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Mereka beri kamu syif malam, ya? 3 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 Ya. 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,106 Apa pun, jangan bawa pulang coklat. Nenek nak jaga badan. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Baiklah. 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 Apa yang mereka suruh kamu buat? 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 Tak ada apa-apa. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,368 Takkanlah kamu dibayar gaji untuk goyang kaki. 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,996 Marilah kita berbual tentangnya. 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 Tiada apa-apa yang nak dibualkan. Saya cuma gaul coklat. 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Janganlah marah. Nenek tanya saja. 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 NOTIS OBITUARI DANIEL CICZEK, 1969-1987 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 MASIH MENYANYIKAN LAGU SAYU SEBERANGI JAMBATAN 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Jadi, awak rasa dia kacak. 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 Awak hadiri upacara pengebumiannya walaupun awak tak mengenalinya. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Ya. 17 00:01:35,804 --> 00:01:39,182 Saya sertai upacara penjagaan mayatnya 18 00:01:40,141 --> 00:01:45,313 dan ketika itulah saya buat keputusan untuk menggali mayatnya. 19 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 Apa sebenarnya tujuan awak? 20 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 Saya cuma nak baring bersamanya. 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,909 Sementara mayatnya masih segar dan… 22 00:01:57,992 --> 00:02:00,078 DANIEL CICZEK LAHIR 4-1-69 MATI 2-3-87 18 TAHUN 23 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 …pegang dia. 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 Tapi rancangan saya gagal. 25 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 Waktu itu bulan Mac, tanah keras 26 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 dan ia akan ambil masa yang lama, jadi… 27 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 Tapi saya memang nak gali. 28 00:02:34,320 --> 00:02:36,281 Andai saya berjaya gali, mungkin… 29 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 Saya tak buat perkara seterusnya. 30 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 Mungkin ia berakhir setakat itu. 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,212 Jeff, boleh awak… 32 00:02:53,173 --> 00:02:54,465 Jelaskan kepada kami. 33 00:02:54,549 --> 00:02:58,595 Apa yang mendorong awak supaya menggali mayat? 34 00:02:58,678 --> 00:03:01,723 Kebanyakan orang biasanya takkan buat begitu. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,319 Agaknya… 36 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 Agaknya saya cuma… 37 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 Saya harap dia 38 00:03:25,538 --> 00:03:29,876 berminat untuk tonton filem yang saya nak tonton. 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Awak mahu kawal semua lelaki itu? 40 00:03:36,549 --> 00:03:37,467 Ya. 41 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Ya, kerana… 42 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 yalah, semua orang suka mengarah saya. 43 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Contohnya, ayah saya, nenek saya dan bos saya. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 Semua lelaki itu… 45 00:03:57,070 --> 00:03:59,614 mereka sajalah orang yang saya boleh kawal. 46 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Jadi, Jeff, 47 00:04:11,209 --> 00:04:14,420 mari kita berbual semula tentang kematian Steven Hicks… 48 00:04:16,506 --> 00:04:18,174 yang awak kata tak disengajakan. 49 00:04:21,052 --> 00:04:22,178 Dia yang mana satu? 50 00:04:22,262 --> 00:04:24,138 - Penumpang kereta itu? - Ya. 51 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 Okey. Biasanya saya tak tahu pun nama mereka. 52 00:04:28,101 --> 00:04:31,187 Awak patut tahu. Awak yang bunuh mereka. 53 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Jadi, Steven Hicks, penumpang itu. 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 Ia tak disengajakan. 55 00:04:47,078 --> 00:04:51,374 Steven Tuomi yang mati dalam hotel di pusat bandar itu pula? 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,007 Kedua-duanya Steve. 57 00:05:03,553 --> 00:05:05,263 Itu tak disengajakan juga? 58 00:05:08,349 --> 00:05:09,267 Ya. 59 00:05:10,852 --> 00:05:12,812 Saya tak berniat untuk bunuh dia. 60 00:05:13,646 --> 00:05:18,026 Saya tak mahu bunuh dia, tapi tentu saya yang bunuh dia. 61 00:05:19,319 --> 00:05:22,613 Jadi, yalah, ia tak disengajakan. 62 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 Saya juga ambil dadah tanpa sengaja. 63 00:05:28,870 --> 00:05:30,496 Jadi, kenapa awak berubah? 64 00:05:31,372 --> 00:05:35,001 Kerana selepas itu, awak bunuh orang dengan sengaja. 65 00:05:39,589 --> 00:05:40,548 Sebenarnya… 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,927 Saya semakin kuat minum arak. 67 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 Saya kerap minum berseorangan 68 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 dan saya… 69 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 mula rasa semakin… 70 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 sunyi. 71 00:05:58,983 --> 00:06:01,694 Semasa saya tinggal dengan nenek saya, 72 00:06:01,778 --> 00:06:04,155 saya selalu pergi ke bar, 73 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 mengurat lelaki, 74 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 bawa balik ke rumah nenek. 75 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 Kemudian, saya beri mereka dadah, 76 00:06:32,558 --> 00:06:35,937 dan bawa mereka ke stor buah-buahan di bilik bawah tanah. 77 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Apabila mereka tak sedarkan diri, saya cekik mereka 78 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 kerana saya tak mahu mereka menderita. 79 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 Berapa ramai yang awak bunuh di rumah nenek awak? 80 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Tiga orang? 81 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Boleh awak gambarkan mereka? 82 00:08:49,111 --> 00:08:50,738 Seorang lelaki kulit Hitam, 83 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 seorang lagi berketurunan Mexico 84 00:08:53,950 --> 00:08:58,704 dan seorang lagi orang asli Amerika. 85 00:08:59,956 --> 00:09:04,085 Saya pilih mereka kerana saya rasa mereka kacak. 86 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 Saya tak percaya. 87 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Awak pilih sasaran tertentu. 88 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 Apa? 89 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 Awak sengaja berpindah ke apartmen di kawasan komuniti kulit Hitam. 90 00:09:17,932 --> 00:09:19,308 Itu yang saya mampu. 91 00:09:19,392 --> 00:09:21,352 Di kawasan yang kurang dironda 92 00:09:21,435 --> 00:09:22,979 dan kurang dipedulikan, 93 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 dan awak pun tahu, bukan? 94 00:09:25,314 --> 00:09:29,735 Di sana, lebih mudah untuk terlepas daripada ditangkap, mudah memburu. 95 00:09:37,201 --> 00:09:39,078 Apa awak buat kepada mereka di sana? 96 00:09:42,665 --> 00:09:46,961 Pada masa itu, saya rasa agak cemas, 97 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 kerana nenek akan turun dan jumpa mereka. 98 00:09:53,676 --> 00:09:56,304 Tapi dia tak suka turun ke bilik bawah tanah. 99 00:09:56,804 --> 00:10:00,641 Jadi, saya tahu saya pasti tak apa-apa. 100 00:10:01,559 --> 00:10:02,935 Tapi tak lama kemudian, 101 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 dia perasan bau mayat. 102 00:10:28,669 --> 00:10:29,629 Jeff? 103 00:10:30,129 --> 00:10:32,214 Tapi saya berjaya menghilangkannya. 104 00:10:33,758 --> 00:10:38,262 Kita cuma perlu masukkan keratan badan itu ke dalam tiga lapisan beg… 105 00:10:38,346 --> 00:10:39,513 Hai, nenek. 106 00:10:39,597 --> 00:10:41,098 …buang dalam tong sampah. 107 00:10:41,182 --> 00:10:42,141 Nenek menang? 108 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 Ia takkan berbau langsung. 109 00:10:52,526 --> 00:10:55,446 Jeff, adakah awak… 110 00:10:57,323 --> 00:10:58,199 Apa awak buat? 111 00:10:58,282 --> 00:11:00,576 Eksperimen ke atas semua mayat itu? 112 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 Ya. 113 00:11:06,832 --> 00:11:09,877 Ada bahagian badan yang saya rendam dalam asid atau 114 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 kadangkala, saya rebus sampai isinya tertanggal dari tulang. 115 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 Perasaan… 116 00:11:20,429 --> 00:11:26,727 Pada masa itu, saya didorong nafsu sepenuhnya. 117 00:11:27,436 --> 00:11:29,772 Saya pun tak cuba tepis godaan. 118 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 Boleh saya mati atas kerusi elektrik? 119 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Jeff, awak ada dengar bisikan? 120 00:11:47,498 --> 00:11:48,457 Tidak. 121 00:11:49,625 --> 00:11:50,835 Saya tak gila. 122 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 Masalahnya, ia cuma terlalu mudah. 123 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 Sebab itulah ia berulang. 124 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 Nenek awak tak pernah syak apa-apa? 125 00:12:02,471 --> 00:12:05,850 Dia memang syak sesuatu, cuma… 126 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 rasanya dia syak saya buat benda lain. 127 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Dia pernah dengar benda jatuh berdebap. 128 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Jeff? 129 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Nenek tidurlah. 130 00:12:18,028 --> 00:12:20,614 Saya cakap yang saya terjatuh. 131 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Dia nampak saya bawa lelaki balik. 132 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Tapi… 133 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 dia tak mahu terima hakikatnya. 134 00:12:39,508 --> 00:12:41,135 Hakikat yang awak… 135 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Ya, rasanya dia cuma 136 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 tak mahu tahu tentang… 137 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 gaya hidup saya dan sebagainya. 138 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Tapi dia perasan bau itu. 139 00:13:02,448 --> 00:13:03,324 Ya. 140 00:13:04,241 --> 00:13:08,204 Saya paling takut bulan Julai dan Ogos kerana bilik itu jadi lembap. 141 00:13:09,455 --> 00:13:10,748 Penyaman udara tiada. 142 00:13:10,831 --> 00:13:15,127 Jeff! Ada benda busuk di bilik bawah tanah. 143 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 Itu bau benda taksidermi saya. Bukankah saya dah cakap? 144 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 Berkenaan laporan jenayah malam ini, polis meminta bantuan orang ramai 145 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 untuk mencari orang yang terlibat dalam kebakaran rumah di Stafford. 146 00:13:37,441 --> 00:13:39,985 Jeff, bau itu. 147 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 Ya. Saya dah tengok. 148 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 Ada bangkai rakun di bawah beranda belakang. 149 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 Saya tak dapat capai. 150 00:13:50,204 --> 00:13:51,288 Tapi jangan risau. 151 00:13:51,372 --> 00:13:54,208 Tak lama lagi, hilanglah bau itu. 152 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Kenapa dia tak buat apa-apa? 153 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 Bau mayat mereput itu 154 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 berbeza daripada bau-bau lain. 155 00:14:10,432 --> 00:14:14,770 Manusia, secara semula jadinya, tak dapat terima bau itu. 156 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 Bukan semua manusia. 157 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 Tapi entahlah, saya pun tak pasti. 158 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Agaknya dia… 159 00:14:26,615 --> 00:14:30,619 Agaknya dia sengaja buat-buat tak tahu. 160 00:14:37,126 --> 00:14:40,087 Tapi apabila jumpa altar saya, dia mengamuk. 161 00:14:41,964 --> 00:14:44,300 Hati-hati semasa kamu turun tangga! 162 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 Aduh! Kamu tak perasankah bau itu, Jeff? 163 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Tidak. 164 00:14:52,975 --> 00:14:54,685 Patutlah nenek kamu geram. 165 00:14:56,395 --> 00:14:57,897 Sekarang, ayah pun geram. 166 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Tapi baunya memanglah begitu. 167 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Binatang dan sebagainya. Hobi saya ialah taksidermi. 168 00:15:06,196 --> 00:15:07,323 Buka pintu ini. 169 00:15:09,742 --> 00:15:12,411 - Kuncinya tertinggal di kilang. - Buka pintu. 170 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Sekejap. 171 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 Ya. 172 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 Kuncinya di sini. 173 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Ayah yang ajar saya semua benda ini. 174 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 Sekarang, ayah… 175 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Biar betul. 176 00:16:07,007 --> 00:16:09,510 Kamu guna gergaji itu untuk kerat bangkai? 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Ia cukup besar. Ya. 178 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 Macam tengkorak woodchuck. 179 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Gergaji kecil tak berkesan. 180 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 Itu apa? 181 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Apa? 182 00:16:33,784 --> 00:16:35,077 Apa benda ini? 183 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Apa? 184 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Apa benda ini? 185 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 Itu cuma salah satu eksperimen saya. 186 00:16:55,180 --> 00:17:00,227 Saya guna bahan kimia untuk melarutkan daging dan bulu. 187 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Rasanya itu sisa skunk. 188 00:17:02,438 --> 00:17:04,481 Kamu rasa begitu, ya, Jeff? 189 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Tak bolehkah kamu sembur semua sisanya ke dalam saluran longkang? 190 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Aduhai, Jeff! 191 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 - Maaf, ayah. - Aduhai! 192 00:17:13,657 --> 00:17:14,992 Saya takkan buat lagi. 193 00:17:15,492 --> 00:17:16,618 Ayah serius. 194 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Ya, saya betul-betul takkan buat lagi. 195 00:17:22,416 --> 00:17:27,212 Buang sekali buku komik syaitan itu. 196 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Kamu tentu kata yang kamu tiru filem, 197 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 tapi ini dah melampau bagi nenek kamu. 198 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Kamu pun tahu. 199 00:17:36,847 --> 00:17:39,391 Okey. Baiklah. 200 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Saya janji. 201 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Jadi, awak tak buat lagi. 202 00:17:46,356 --> 00:17:47,232 Ya. 203 00:17:48,400 --> 00:17:50,611 Selama beberapa bulan. 204 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Pelik betul. 205 00:17:56,408 --> 00:18:00,746 Apabila saya berhenti melakukannya, saya mula rasa takut. 206 00:18:03,290 --> 00:18:05,417 Saya asyik menunggu untuk ditangkap. 207 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 Jika ada bunyi siren, saya ingat saya akan ditangkap. 208 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 Tapi… itu tak pernah berlaku. 209 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 Saya tonton berita, 210 00:18:17,513 --> 00:18:21,141 tapi tak pernah ada berita orang hilang atau yang seumpamanya. 211 00:18:21,225 --> 00:18:23,143 Awak rasa apa puncanya? 212 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Jadi, saya fikir 213 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 saya takkan tertangkap 214 00:18:36,990 --> 00:18:38,408 kalau saya berhati-hati 215 00:18:39,618 --> 00:18:44,665 dan itu buat saya sukar mengelaknya. 216 00:18:48,794 --> 00:18:52,548 Tapi saya ada cuba untuk mengelaknya. 217 00:18:54,299 --> 00:18:55,217 Buat… 218 00:18:57,427 --> 00:18:59,012 satu tempoh yang lama. 219 00:19:06,436 --> 00:19:07,646 Ada satu masa… 220 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 saya buat silap besar. 221 00:19:35,966 --> 00:19:37,134 Alamak. 222 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Tolonglah. 223 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Tak guna! 224 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Tolonglah, sayang. 225 00:19:52,065 --> 00:19:54,568 - Aduhai! - Jangan risau, saya bukan polis! 226 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 Apa? 227 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Saya nampak awak di bar. 228 00:20:00,782 --> 00:20:01,909 Awak perlu bantuan? 229 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 Tak apa. Saya okey. Cuma… 230 00:20:05,621 --> 00:20:07,039 Bateri kereta saya mati. 231 00:20:08,373 --> 00:20:11,835 Awak tak boleh buat apa-apa. Tapi biarlah saya bantu. 232 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Saya dalam… Rumah nenek saya berdekatan selekoh itu. 233 00:20:15,839 --> 00:20:19,676 Kita boleh bawa kereta saya ke sini dan cuba hidupkan kereta awak. 234 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 Okey. Terima kasih. 235 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 Ya. 236 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Kalau begitu, saya akan tunggu di sini. 237 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 Tidak, awak patut ikut saya. 238 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 Kawasan ini berbahaya. Jangan duduk dalam kereta. 239 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 Jom kita tahan teksi sebelum kita dirompak. 240 00:20:48,205 --> 00:20:50,374 - Terima kasih. - Sama-sama. 241 00:20:50,457 --> 00:20:52,042 - Siapa nama awak? - Jeff. 242 00:20:53,585 --> 00:20:55,295 Terima kasih, Jeff. Saya Ron. 243 00:20:55,796 --> 00:20:57,130 - Dah kunci kereta? - Sudah. 244 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 - Bagus. - Awak tinggal berdekatan? 245 00:20:59,633 --> 00:21:01,218 Ya, di rumah nenek saya. 246 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Buat masa ini. 247 00:21:07,849 --> 00:21:08,850 Masuklah. 248 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 Hei, kita tak boleh buat bising. 249 00:21:13,730 --> 00:21:16,733 Nanti raksasa itu akan bangun dan mengamuk. 250 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 Masuklah. 251 00:21:27,327 --> 00:21:29,413 Mari, buatlah macam rumah sendiri. 252 00:21:31,748 --> 00:21:33,667 Saya nak cari kunci kereta saya. 253 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Aduhai. 254 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 Hei, awak nak tengok stor buah-buahan di bawah? 255 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 Stor buah-buahan? 256 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 Tidak. Saya datang pun kerana awak janji nak tolong saya, okey? 257 00:21:58,608 --> 00:22:00,569 Ya, saya memang akan tolong. 258 00:22:00,652 --> 00:22:04,072 Saya cuma kena cari kunci kereta dulu. 259 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Awak duduklah dulu. Awak nak minum? 260 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Tak nak. Saya kena kerja esok pagi! Kalau awak bukan nak tolong… 261 00:22:12,831 --> 00:22:15,125 Okey, jangan bising! Saya tanya saja. 262 00:22:15,917 --> 00:22:18,003 Manalah tahu awak perlukan sesuatu, 263 00:22:19,212 --> 00:22:20,547 sementara awak tunggu. 264 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Awak mahu kopi? 265 00:22:27,721 --> 00:22:28,597 Baiklah. 266 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 Tapi buat cepat. 267 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Baik. Kopi Sanka okey? 268 00:22:35,771 --> 00:22:39,024 - Ya. Terima kasih. - Kopi segera memang cepat siap. 269 00:23:22,984 --> 00:23:24,861 - Terima kasih. - Sama-sama. 270 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Ada orang bersama kamu, Jeff? 271 00:23:42,671 --> 00:23:44,423 Jangan risau, nenek! 272 00:23:44,506 --> 00:23:46,049 Dia cuma kawan saya! 273 00:23:46,133 --> 00:23:48,552 Hari dah lewat malam, Jeff! 274 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 Ya, kami tahu. 275 00:23:50,679 --> 00:23:51,555 Aduhai. 276 00:23:51,638 --> 00:23:54,433 Awak sedar yang kita takkan buat apa-apa, bukan? 277 00:23:54,516 --> 00:23:57,686 Saya dah jelaskan tadi. 278 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Kita takkan berasmara atau buat apa-apa. 279 00:24:03,984 --> 00:24:04,985 Ya, 280 00:24:06,361 --> 00:24:07,362 tengoklah nanti. 281 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 Baiklah. Suka hati awaklah. Saya nak pergi dari sini. 282 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 Semoga berjaya. 283 00:24:25,922 --> 00:24:27,007 Awak okey? 284 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 Ya, saya cuma 285 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 rasa macam nak pitam. 286 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 Jeff? 287 00:24:34,222 --> 00:24:35,765 Saya rasa nak termuntah. 288 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 Awak duduklah dulu. 289 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Macam itu. Bertenang. 290 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Tak apa. 291 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 Awak bubuh sesuatu dalam kopi, bukan? 292 00:24:47,486 --> 00:24:48,862 Jeff! 293 00:24:49,613 --> 00:24:50,572 Apa? 294 00:24:51,072 --> 00:24:53,575 Kawan kamu patut pulang sekarang, Jeff! 295 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 Ya, kami dah nak keluar sekarang. 296 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 Selamat malam. 297 00:25:00,957 --> 00:25:02,334 Awak sangat kacak. 298 00:25:07,464 --> 00:25:08,340 Jeff! 299 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 Siapa itu? 300 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 Dia kawan saya. 301 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 Tak sangka pula kamu ada kawan kulit Hitam. 302 00:25:16,681 --> 00:25:19,768 Nenek, sekarang bukan lagi 1920-an. 303 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Ya. Nenek tahu. 304 00:25:22,521 --> 00:25:23,647 Apa kena dengannya? 305 00:25:23,730 --> 00:25:26,066 Tak ada apa-apa. Dia cuma minum banyak. 306 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Saya cuba segarkan dia semula. 307 00:25:28,151 --> 00:25:29,361 Kamu minum arak. 308 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Taklah. 309 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Dia sakitkah? 310 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 Nenek pergilah tidur. 311 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Kamu patut bawa anak muda ini ke hospital. 312 00:25:38,828 --> 00:25:41,665 Apa? Dia cuma mabuklah, nenek. 313 00:25:42,165 --> 00:25:46,336 Nenek tak mahu ada orang asing mati di rumah nenek! 314 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 Dia tak apa-apa! Biarlah dia tidur! Aduh! 315 00:25:49,172 --> 00:25:50,257 Tidak! 316 00:25:51,216 --> 00:25:54,803 Ada sesuatu yang tak kena. Nenek nak telefon ayah kamu. 317 00:25:54,886 --> 00:25:57,556 Hei! Jangan telefon sesiapa, okey? 318 00:25:58,306 --> 00:26:01,977 Dia cuma minum banyak arak dan cuma perlu tidur. 319 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 Sekarang, pergi tidur. 320 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Apa nenek buat? 321 00:26:13,738 --> 00:26:16,825 Nenek nak selimutkan anak muda ini. 322 00:26:16,908 --> 00:26:21,955 Nenek juga akan pantau dia sampai dia bangun tidur. 323 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Nenek tak perlu buat begitu! 324 00:26:23,873 --> 00:26:28,211 Jika dia jatuh sakit, nenek akan bawa dia ke hospital. 325 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Faham? 326 00:26:30,714 --> 00:26:34,134 Kamu minum malam ini dan entah apa lagi yang kamu dah buat. 327 00:26:34,843 --> 00:26:36,261 Ini melampau betul! 328 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 Cakap biar sopan sikit! 329 00:26:39,222 --> 00:26:42,892 Kamu baliklah ke bilik kamu, tapi nenek akan tunggu di sini! 330 00:26:43,476 --> 00:26:47,022 Nenek juga akan pastikan ayah kamu tahu tentang kejadian ini. 331 00:26:56,489 --> 00:26:58,700 Kalau nenek risau sangat tentang dia, 332 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 telefonlah ambulans. 333 00:27:07,042 --> 00:27:08,209 Saya tahu sebabnya. 334 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Hai, kawan. 335 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Jom saya hantar balik. 336 00:27:47,874 --> 00:27:49,959 …minum sampai kamu hampir mati? 337 00:27:51,086 --> 00:27:54,881 Jika ini cara kamu berseronok, nenek memang tak fahamlah… 338 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 Nenek, saya perlukan duit. 339 00:28:01,096 --> 00:28:02,222 Dia okey? 340 00:28:02,305 --> 00:28:03,640 Ya, dia tak apa-apa. 341 00:28:13,608 --> 00:28:15,318 Selamat jalan. 342 00:28:15,402 --> 00:28:17,195 Ke mana dia akan pergi? 343 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Boleh encik pastikan dia selamat pulang? 344 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Di mana rumahnya? 345 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Ia cuma di… 346 00:28:23,368 --> 00:28:25,203 Dekat Universiti Marquette. 347 00:28:25,286 --> 00:28:28,289 Tapi laluan bas ini adalah di sepanjang Jalan ke-27. 348 00:28:29,874 --> 00:28:32,544 Ya, itulah maksud saya, Jalan ke-27. 349 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 Okey, terima kasih. 350 00:29:09,205 --> 00:29:11,708 Hei, ini hentian terakhir. 351 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Ini hentian terakhir. 352 00:30:01,800 --> 00:30:02,634 Saya di mana? 353 00:30:02,717 --> 00:30:05,136 Awak terlebih dos. Mujur awak tak mati. 354 00:30:07,013 --> 00:30:08,097 Nanti dulu. 355 00:30:09,766 --> 00:30:11,309 Saya tak ambil dadah. 356 00:30:11,392 --> 00:30:13,061 Awak ada ambil malam tadi. 357 00:30:14,896 --> 00:30:15,814 Tidak, saya… 358 00:30:18,900 --> 00:30:23,196 Puan, lelaki yang saya jumpa malam tadi pelik sangat. 359 00:30:24,072 --> 00:30:26,908 Tentu dia masukkan sesuatu ke dalam minuman saya. 360 00:30:28,952 --> 00:30:30,328 Dia cuba bunuh saya. 361 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 Awak patut laporkan kepada polis. 362 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Jadi, dia beri awak dadah. Bagaimana dia buat begitu? 363 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Dia letak sesuatu dalam kopi saya. 364 00:30:52,642 --> 00:30:54,769 Saya minum segelas saja di kelab, 365 00:30:54,853 --> 00:30:57,230 tapi selepas teguk kopinya dua kali, 366 00:30:57,313 --> 00:31:00,066 tiba-tiba saya pening dan tak boleh bercakap. 367 00:31:00,149 --> 00:31:02,819 Jadi, ia bukan kafeina atau… 368 00:31:02,902 --> 00:31:04,153 Ia kopi Sanka. 369 00:31:04,237 --> 00:31:07,365 Sedar-sedar saja, hari dah siang dan saya di hospital. 370 00:31:07,866 --> 00:31:10,368 Wang 200 dolar dan gelang saya dah hilang. 371 00:31:10,869 --> 00:31:14,038 - Rasanya 200 dolar dan gelang… - Itu bukan isunya. 372 00:31:14,122 --> 00:31:16,124 Lelaki ini bagi orang dadah. 373 00:31:17,000 --> 00:31:17,959 Encik… 374 00:31:20,587 --> 00:31:24,632 Semasa saya di rumah mandi, mereka kata mereka kenal si Jeff ini. 375 00:31:24,716 --> 00:31:26,217 Dia berambut perang muda. 376 00:31:26,301 --> 00:31:29,804 Dia tak lagi diterima di sana kerana dia bagi orang dadah. 377 00:31:32,932 --> 00:31:34,100 Okey. 378 00:31:35,101 --> 00:31:37,312 Saya dah kata, kami akan siasat. 379 00:31:39,230 --> 00:31:43,526 Saya bukan suruh encik siasat, saya nak encik tahan dia. 380 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Saya faham. 381 00:31:45,445 --> 00:31:48,573 Tapi kes sebegini sukar dibuktikan. 382 00:31:49,073 --> 00:31:50,575 Pergilah ke rumahnya. 383 00:31:50,658 --> 00:31:53,703 Benda yang dia guna tentu ada di sana. 384 00:31:53,786 --> 00:31:55,455 - Tahu lokasi rumahnya? - Ya! 385 00:31:55,538 --> 00:31:58,833 Saya ingat saya akan mati di sana. Ia di Jalan ke-57. 386 00:32:00,710 --> 00:32:03,963 Di antara Hayes dan Lincoln. Saya tahu tempatnya. 387 00:32:04,047 --> 00:32:06,799 Jadi, apa alasan kamu, Jeff? 388 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 Terus terang, saya tak faham masalahnya. 389 00:32:11,346 --> 00:32:15,058 Saya jumpa lelaki itu di bar, baterinya perlu dihidupkan semula 390 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 dan dia mabuk teruk. 391 00:32:18,436 --> 00:32:21,230 Jadi, saya cadangkan dia ikut saya balik 392 00:32:21,314 --> 00:32:24,067 dan segarkan dirinya dengan minum kopi. 393 00:32:24,150 --> 00:32:26,903 Tiba-tiba, dia tertidur di atas kerusi. 394 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 Jadi, maksud awak, dia cuma mabuk? 395 00:32:32,492 --> 00:32:33,743 Ya. 396 00:32:33,826 --> 00:32:35,119 Awak ada minum? 397 00:32:36,162 --> 00:32:38,915 - Satu tin bir, tapi saya okey saja. - Jeffrey Dahmer. 398 00:32:39,499 --> 00:32:43,127 Apa? Pegawai polis ini tanya, jadi saya jawablah! 399 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 Saya hanya cuba membantu. 400 00:32:45,922 --> 00:32:49,008 Dia mabuk teruk dan cuba memandu. 401 00:32:49,717 --> 00:32:51,344 Ia melanggar undang-undang. 402 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Kalau saya masuk ke bilik awak, 403 00:32:55,181 --> 00:32:59,394 mungkinkah saya akan jumpa ubat penenang dan sebagainya? 404 00:33:01,270 --> 00:33:05,441 Tidak. Saya pun tak tahu rupa benda itu. 405 00:33:05,525 --> 00:33:09,445 Tapi boleh saja. Ia di tingkat atas, kalau encik nak tengok. 406 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 Dia kata awak curi duitnya. 407 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Apa? 408 00:33:17,078 --> 00:33:20,248 - Juga gelangnya? - Taklah, mana ada. 409 00:33:21,249 --> 00:33:22,875 Nenek saya ada bersama. 410 00:33:22,959 --> 00:33:25,670 - Nenek, saya ada buka dompetnya? - Tidak. 411 00:33:26,754 --> 00:33:30,383 Dia tak buka dan saya bersamanya sepanjang malam. 412 00:33:30,466 --> 00:33:31,509 Itu memang benar. 413 00:33:33,970 --> 00:33:35,471 Gelang itu pula? 414 00:33:37,390 --> 00:33:38,474 Aduhai. 415 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Saya tak ingat dia pakai gelang. 416 00:33:42,061 --> 00:33:43,479 Mengarut betul. 417 00:33:43,563 --> 00:33:46,524 Saya tahu awak kecewa, tapi kami pergi ke rumahnya. 418 00:33:47,025 --> 00:33:49,152 Kami cakap dengan dia dan neneknya. 419 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 Tapi biasalah… Kisah setiap pihak mungkin berbeza. 420 00:33:52,405 --> 00:33:53,322 Aduhai. 421 00:33:53,406 --> 00:33:57,410 Tapi dia memang pelik. Dia pernah ditahan beberapa kali, tapi… 422 00:33:58,077 --> 00:33:59,579 Awak tentu faham, 423 00:33:59,662 --> 00:34:02,874 ada sejarah ditahan tak bermakna semuanya salah kita. 424 00:34:06,836 --> 00:34:08,254 Saya tak pernah ditahan. 425 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 Okey, tapi awak tentu boleh faham. 426 00:34:12,800 --> 00:34:14,218 Biar saya cuba fahamkan. 427 00:34:16,304 --> 00:34:19,515 Encik percaya lelaki kulit putih yang ada rekod jenayah 428 00:34:19,599 --> 00:34:23,102 dan bukan cakap lelaki kulit Hitam yang tiada rekod jenayah. 429 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 Itu maksud encik, bukan? 430 00:34:26,522 --> 00:34:29,525 Kerana dia memang cuba bunuh saya, 431 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 tapi encik kata encik tak boleh buat apa-apa? 432 00:34:32,528 --> 00:34:36,699 Tanpa sebarang bukti, ya, memang benar. 433 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 - Kenapa dia ditahan dulu? - Itu maklumat sulit. 434 00:34:45,958 --> 00:34:47,585 Terima kasih luangkan masa. 435 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Hei! 436 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 - Jangan masuk teksi itu! - Apa hal? 437 00:35:11,192 --> 00:35:13,444 Diamlah, celaka! 438 00:35:13,528 --> 00:35:15,780 Saudara, dia akan cuba bunuh awak! 439 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Dia gila! 440 00:35:20,368 --> 00:35:21,410 Janganlah pergi. 441 00:35:22,745 --> 00:35:24,372 Apa? Takkanlah awak nak… 442 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Hei! 443 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 Mari ambil 50 dolar awak. 444 00:36:39,697 --> 00:36:40,615 Tak nak! 445 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Marilah sini. Apa… 446 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Ke mana kamu pergi? 447 00:37:30,456 --> 00:37:32,208 Sekarang dah pukul sepuluh! 448 00:37:32,291 --> 00:37:33,626 Kamu dihukum! 449 00:37:34,627 --> 00:37:37,380 Kami dah suruh kamu balik pada jam tertentu. 450 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 Jadi, kamu kenalah patuh! 451 00:37:48,933 --> 00:37:49,850 Nak? 452 00:38:16,377 --> 00:38:17,503 Turun! 453 00:38:30,266 --> 00:38:31,892 Letak bekas itu. 454 00:38:48,743 --> 00:38:49,994 Mari ikut kami. 455 00:39:08,804 --> 00:39:10,348 En. Dahmer, tolong bangun. 456 00:39:12,892 --> 00:39:16,479 Untuk tuduhan serangan seksual secara paksa, 457 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 awak tak mahu bela diri. 458 00:39:19,607 --> 00:39:22,651 Oleh itu, saya menjatuhkan hukuman setahun 459 00:39:22,735 --> 00:39:26,238 di Penjara Daerah Milwaukee. 460 00:39:28,240 --> 00:39:29,617 En. Dahmer, 461 00:39:30,326 --> 00:39:33,996 awak mengingatkan saya kepada cucu saya. 462 00:39:34,955 --> 00:39:37,291 Dia juga ada masalah ketagihan alkohol. 463 00:39:38,292 --> 00:39:39,710 Tapi dia berjaya berubah 464 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 dan kini, memiliki kedai cuci kereta yang maju. 465 00:39:44,382 --> 00:39:48,386 Orang seperti awak tak patut dipenjarakan. 466 00:39:49,804 --> 00:39:51,597 Awak patut dapat peluang kedua 467 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 dan awak bertuah kerana saya akan beri peluang itu. 468 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 Oleh itu, saya harap awak belajar daripada kesilapan awak 469 00:39:59,063 --> 00:40:00,940 dan betulkan salah laku awak. 470 00:40:02,066 --> 00:40:06,737 Nampaknya, awak ada kerja tetap. 471 00:40:07,321 --> 00:40:11,742 Jadi, kami akan beri awak pelepasan kerja sehingga 40 jam seminggu. 472 00:40:11,826 --> 00:40:14,745 Apabila kerja awak tamat, lapor diri di penjara 473 00:40:14,829 --> 00:40:18,374 dan walaupun mahkamah wajib memaklumkan tempat kerja awak 474 00:40:18,457 --> 00:40:19,875 tentang penetapan ini, 475 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 saya sedia membantu 476 00:40:23,003 --> 00:40:26,924 dengan merahsiakan butiran salah laku awak. 477 00:40:27,633 --> 00:40:29,593 Awak setuju dengan hukuman ini? 478 00:40:31,846 --> 00:40:34,223 Ya. Terima kasih, Yang Arif. 479 00:40:55,744 --> 00:40:56,829 Kita akan ke mana? 480 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 Rumah nenek. 481 00:40:58,664 --> 00:41:01,375 Kita akan makan bersama buat kali terakhir. 482 00:41:02,668 --> 00:41:06,172 Selepas kamu dibebaskan, kamu kena cari rumah sendiri. 483 00:41:07,298 --> 00:41:09,717 Kami dah tak mampu bantu kamu lagi, Jeff. 484 00:41:11,093 --> 00:41:12,261 Kami dah tak mampu! 485 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 Daging perlu dipanggang lagi sepuluh minit. 486 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 Kamu nak bir lagi, Jeff? 487 00:41:24,273 --> 00:41:25,316 Ya, terima kasih. 488 00:41:27,568 --> 00:41:31,071 Jeff, nenek kamu yang bayar ikat jamin kamu. 489 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 Okey? Wang 2,500 dolar besar jumlahnya bagi dia. 490 00:41:34,950 --> 00:41:37,119 Kamu perlu bayar balik kepadanya. 491 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Saya sebenarnya dianiaya. Saya nak tangkap gambar saja. 492 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Diam. 493 00:41:45,920 --> 00:41:48,756 - Saya tak adalah lagi hobi selepas ini. - Cukup. 494 00:42:12,655 --> 00:42:13,822 Mana kotak itu? 495 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 - Kotak apa? - Jangan pura-pura tak tahu. 496 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Nenek kamu simpan barang ayah di dalamnya. 497 00:42:24,250 --> 00:42:26,877 Ada gambar, reben, semua bukti kejayaan ayah. 498 00:42:28,170 --> 00:42:29,838 Ayah mahu kamu pulangkannya. 499 00:42:30,923 --> 00:42:31,799 Pergi ambil. 500 00:42:35,636 --> 00:42:38,889 - Tak nak, dia beri kepada saya. - Sudahlah, Jeff! 501 00:42:44,562 --> 00:42:45,437 Pergi ambil. 502 00:43:00,160 --> 00:43:01,078 Baiklah. 503 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Ayah nak ikut saya? 504 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Ya. 505 00:43:53,130 --> 00:43:54,131 Cepat, bukalah. 506 00:43:55,341 --> 00:43:56,550 Kuncinya dah hilang. 507 00:43:56,634 --> 00:44:00,471 - Jeff, jangan tipu ayah! - Saya tak tipu. Ia memang dah hilang. 508 00:44:00,554 --> 00:44:01,430 Tolonglah… 509 00:44:01,513 --> 00:44:03,641 Ada benda buruk di dalamnya, Jeff. 510 00:44:03,724 --> 00:44:04,933 Apa? Benda lucah? 511 00:44:05,017 --> 00:44:06,644 Tidak. Ia cuma barang saya. 512 00:44:06,727 --> 00:44:08,187 Benda lucah gaykah? 513 00:44:08,270 --> 00:44:12,358 Selama ini, ayah tak pernah jumpa majalah Playboy di bawah tilam kamu. 514 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 Kini, kamu akan dihukum kerana mencabul budak lelaki. 515 00:44:14,943 --> 00:44:17,821 Tidak, cuma ada barang saya seperti kad besbol. 516 00:44:17,905 --> 00:44:21,116 Kamu tak mahu beritahu ayah, ya? Ayah akan pecahkannya! 517 00:44:21,200 --> 00:44:22,743 Ayah dah melampau! 518 00:44:49,186 --> 00:44:51,271 Buka pintu ini, Jeff! 519 00:44:53,524 --> 00:44:57,194 Jangan pecahkan kotak itu. Saya dah jumpa kuncinya. Ini dia. 520 00:45:15,170 --> 00:45:16,547 Cuma ada majalah lucah. 521 00:45:17,047 --> 00:45:19,425 Saya simpan dalam kotak supaya nenek tak jumpa. 522 00:45:22,428 --> 00:45:23,429 Maaf. 523 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Makanan dah sedia! 524 00:45:34,148 --> 00:45:37,109 Kita patut turun sekarang. 525 00:45:59,965 --> 00:46:01,425 Saya tahu awak marah. 526 00:46:03,677 --> 00:46:04,636 Tak apa. 527 00:46:05,888 --> 00:46:08,682 Tiada sesiapa suka kalau anaknya masuk penjara. 528 00:46:10,184 --> 00:46:11,894 Saya asyik terfikir… 529 00:46:13,937 --> 00:46:15,355 Sayakah puncanya? 530 00:46:16,315 --> 00:46:18,901 - Betul. Sayakah… - Sayang. 531 00:46:19,818 --> 00:46:23,071 Mungkin saya patut bersabar dengan perkahwinan gila itu. 532 00:46:23,155 --> 00:46:26,074 Kami patut lebih kerap buat taksidermi bersama. 533 00:46:26,158 --> 00:46:27,284 Dia suka benda itu. 534 00:46:27,367 --> 00:46:31,538 - Sayang, jangan hukum diri begini. - Saya sepatutnya desak dia. 535 00:46:31,622 --> 00:46:35,417 Paksa dia supaya berterus terang dengan saya. 536 00:46:35,918 --> 00:46:41,465 Tapi sebenarnya, dia buat saya rasa tak selesa 537 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 dan saya tak mahu tahu… 538 00:46:58,732 --> 00:47:00,651 Semua petunjuk mencurigakan itu. 539 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Ya Tuhan. 540 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 Saya tanya dia. Saya selalu tanya dia. 541 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 Helo? 542 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 Dibuang? 543 00:47:21,421 --> 00:47:23,048 Apa yang berlaku, Jeff? 544 00:47:23,632 --> 00:47:28,387 Entah. Mungkin mereka fikir saya minum banyak sangat. 545 00:47:29,805 --> 00:47:31,139 Mereka tak beri sebab. 546 00:47:32,516 --> 00:47:34,351 Jadi, apa… 547 00:47:36,478 --> 00:47:38,814 Apa kamu buat dengan patung itu, Jeff? 548 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 Kamu curi patung itu? 549 00:47:43,652 --> 00:47:46,864 Orang cabar saya. Kami main-main saja. 550 00:48:01,253 --> 00:48:03,755 Apa yang kamu buat di pesta itu, Jeff? 551 00:48:04,548 --> 00:48:05,924 Kamu tayang kemaluan? 552 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Saya cuma kencing di luar. Tak sangka pula ada orang nampak. 553 00:48:33,911 --> 00:48:35,537 Terima kasih jemput saya. 554 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 Kenapa kamu cabul budak itu? 555 00:48:45,881 --> 00:48:47,549 - Jeff? - Saya tak cabul dia. 556 00:48:48,300 --> 00:48:51,011 - Saya cuma tangkap gambar. - Jangan tipu ayah. 557 00:48:51,094 --> 00:48:53,305 Betul. Saya tak tahu pun usianya. 558 00:48:53,388 --> 00:48:56,934 - Kenapa budak nak tipu dia dicabul? - Manalah saya tahu. 559 00:48:57,017 --> 00:48:58,727 Saya cuma tangkap gambarnya. 560 00:48:59,728 --> 00:49:01,063 Malah, saya bayar dia. 561 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 Saya dianiaya. 562 00:49:05,233 --> 00:49:08,320 Orang cuba aniaya saya. Saya pun tak faham sebabnya. 563 00:49:16,620 --> 00:49:17,913 Ayah budak itu… 564 00:49:20,999 --> 00:49:23,418 Saya tak dapat lupakan renungannya. 565 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Dia pandang saya. 566 00:49:30,717 --> 00:49:35,514 Jeff Dahmer tahu anak saya masih muda. 567 00:49:37,891 --> 00:49:39,768 Semasa dia jumpa anak saya, 568 00:49:39,851 --> 00:49:44,147 dia tanya anak saya tingkatan berapa. 569 00:49:45,399 --> 00:49:49,027 Kalaulah anak saya tak sihat dan cergas, 570 00:49:49,903 --> 00:49:54,116 dadah yang dia beri kepada anak saya tentu dah membunuhnya… 571 00:49:54,199 --> 00:49:58,120 En. Sinthasomphone, maafkan saya. 572 00:49:58,203 --> 00:49:59,037 Saya… 573 00:49:59,121 --> 00:50:01,373 Saya tak faham cakap encik. 574 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 Boleh anak encik tolong jelaskannya? 575 00:50:08,213 --> 00:50:09,089 Terima kasih. 576 00:50:22,060 --> 00:50:23,603 Kami pendatang di sini. 577 00:50:25,188 --> 00:50:26,231 Kami kerja keras. 578 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Buat apa saja kerja yang ada. 579 00:50:31,445 --> 00:50:33,822 Kami tak mampu upah peguam mahal. 580 00:50:36,616 --> 00:50:38,702 Keluarga saya tak makan atau tidur… 581 00:50:38,785 --> 00:50:39,828 Okey. 582 00:50:39,911 --> 00:50:43,665 Ayah awak boleh serahkan surat itu kepada bailif 583 00:50:43,749 --> 00:50:46,001 supaya kami boleh memfailkannya. 584 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 En. Dahmer, tolong bangun. 585 00:50:59,181 --> 00:51:01,725 Untuk tuduhan serangan seksual secara paksa, 586 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 awak tak mahu bela diri. 587 00:51:03,351 --> 00:51:06,855 Oleh itu, saya menjatuhkan hukuman setahun 588 00:51:06,938 --> 00:51:10,901 di Penjara Daerah Milwaukee. 589 00:51:16,156 --> 00:51:19,868 Ke hadapan Tuan Hakim Gardner, saya benar-benar percaya 590 00:51:19,951 --> 00:51:22,954 anak saya, Jeffrey Dahmer, ketagihan alkohol. 591 00:51:35,175 --> 00:51:37,803 Jika dia tidak dirawat, saya tak yakin 592 00:51:37,886 --> 00:51:40,388 masa depan Jeff cerah selepas dibebaskan. 593 00:51:41,640 --> 00:51:44,142 Saya pernah dengar tentang program rawatan 594 00:51:44,226 --> 00:51:47,646 yang berjaya memulihkan kaki botol 595 00:51:47,729 --> 00:51:51,900 dan penglibatan Jeff dalam program sedemikian 596 00:51:51,983 --> 00:51:53,610 penting bagi masa depannya. 597 00:51:55,529 --> 00:51:57,948 Awaklah yang suka cabul budak itu, bukan? 598 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 Saya amat berharap tuan akan berbuat sesuatu 599 00:52:00,909 --> 00:52:03,078 untuk membantu anak yang saya sayang 600 00:52:04,871 --> 00:52:07,582 dan saya harap, ada hidup yang lebih baik. 601 00:52:07,666 --> 00:52:12,295 Ini mungkin peluang terakhir untuk kita buat sesuatu yang berkekalan 602 00:52:12,379 --> 00:52:15,632 dan tuanlah yang berkuasa untuk menentukannya. 603 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 Yang benar, Lionel Dahmer. 604 00:52:45,704 --> 00:52:50,792 SETAHUN KEMUDIAN 605 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 - Hai, ayah. - Hai. 606 00:52:59,593 --> 00:53:01,219 - Gembiranya berjumpa. - Ya. 607 00:53:02,262 --> 00:53:04,931 - Hei, Jeff. Kamu nampak sihat. - Hei. 608 00:53:06,016 --> 00:53:07,100 Kamu makin kurus. 609 00:53:07,601 --> 00:53:09,686 - Baguslah. - Ya. 610 00:53:09,769 --> 00:53:10,896 Ya. 611 00:53:10,979 --> 00:53:13,023 Mujurlah saya dapat angkat berat 612 00:53:13,899 --> 00:53:15,275 dan banyak membaca. 613 00:53:15,358 --> 00:53:18,820 - Kerja setiap hari juga membantu. - Ya. 614 00:53:18,904 --> 00:53:22,365 Ya, keadaan saya baik di sini. 615 00:53:22,449 --> 00:53:23,825 Saya jaga tingkah laku. 616 00:53:24,868 --> 00:53:27,954 Baguslah kalau begitu. 617 00:53:30,332 --> 00:53:34,461 Jadi, sekarang kamu akan menumpang di rumah nenek selama seminggu. 618 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Kemudian, carilah rumah sendiri. 619 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 - Ayah dan Mak Cik Shari akan bantu. - Okey. 620 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Jeff, semasa awak di penjara… 621 00:53:46,890 --> 00:53:48,225 Ada orang tolong kamu? 622 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 Ada ahli psikologi atau kaunselor bercakap dengan kamu? 623 00:53:54,147 --> 00:53:55,190 Tentang apa? 624 00:53:55,732 --> 00:53:56,942 Apa-apa saja. 625 00:53:57,025 --> 00:53:59,444 Contohnya, alkohol atau, 626 00:54:00,195 --> 00:54:01,738 yalah, tentang cara kamu… 627 00:54:02,405 --> 00:54:04,532 Tentang pergolakan dalam diri kamu. 628 00:54:05,116 --> 00:54:09,996 Atau mungkin beri kamu bimbingan tentang cara yang betul… 629 00:54:11,164 --> 00:54:14,334 Untuk menyumbang kepada masyarakat. 630 00:54:14,417 --> 00:54:18,171 Entahlah, tapi mungkin perkara yang ayah tak sempat ajar. 631 00:54:20,382 --> 00:54:22,842 Tidak, mereka tak kacau kami langsung. 632 00:54:25,136 --> 00:54:29,266 Selalunya, saya cuma menyendiri. Tapi itulah yang buat saya seronok. 633 00:54:37,607 --> 00:54:39,859 Jom. Ayah kata kita akan makan burger. 634 00:54:40,360 --> 00:54:42,195 Ya, nah. 635 00:54:43,863 --> 00:54:46,950 Pergi panaskan enjin kereta. Kereta di hujung sekali. 636 00:54:47,033 --> 00:54:49,035 - Ayah nak pergi ke tandas. - Okey. 637 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 Itulah tempatnya. 638 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 Maaf. 639 00:55:39,669 --> 00:55:41,087 Saya masih cuba belajar. 640 00:55:43,548 --> 00:55:45,175 Cuba baca gerak bibir saya. 641 00:55:48,053 --> 00:55:49,304 Saya tinggal di sini. 642 00:58:16,868 --> 00:58:21,873 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin